Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
03:00:56,889 --> 03:01:02,889
Traducerea si adaptarea:
OZapacita
2
03:01:02,990 --> 03:01:05,322
A�teapt�. �i-ai luat-o pe a ta.
3
03:01:12,900 --> 03:01:14,458
Ce fac?
4
03:01:14,635 --> 03:01:17,263
�ncearc� s�-l ridice
�i s�-l duc� de aici.
5
03:01:17,805 --> 03:01:19,102
Pro�ti curajo�i.
6
03:01:19,273 --> 03:01:20,831
Mi-a lipsit a mea.
7
03:01:21,008 --> 03:01:24,034
Ai jelit dup� a ta. �i-a luat zborul.
Mergem dup� ea mai t�rziu.
8
03:01:24,545 --> 03:01:27,571
Ai grij�.
9
03:01:37,959 --> 03:01:39,551
Stai aici. Haide.
10
03:02:44,525 --> 03:02:48,655
Pariez c� b�iatul �sta mare al meu bate
recordul. Tu ce zici, Quatermain?
11
03:02:49,931 --> 03:02:51,523
P�i, �tia sunt �n regul�.
12
03:02:51,699 --> 03:02:54,065
Nu prea pari a avea chef de v�n�toare.
13
03:02:54,235 --> 03:02:57,261
Treaba mea e s� v� g�sesc prada
�i s� v� las pe voi s� v�na�i.
14
03:02:57,438 --> 03:03:00,999
Nu-mi spune c� respectul t�u pentru
animale s-a transformat �n sentiment.
15
03:03:02,143 --> 03:03:04,805
Se �nt�mpl� c�teodat� s� prefer
animalele �n locul oamenilor.
16
03:03:22,897 --> 03:03:25,661
�mi pare foarte r�u c� a murit Qually.
V�n�tori nepricepu�i?
17
03:03:26,334 --> 03:03:29,030
N-a fost mai r�u c� de obicei.
E ghinion, Asta-i tot.
18
03:03:29,403 --> 03:03:31,837
Vorbe�te cu so�ia lui.
Am s� merg la ea diminea�a.
19
03:03:42,183 --> 03:03:44,014
Salut, Lulu.
20
03:03:45,586 --> 03:03:47,781
Cum e fata mea?
21
03:04:00,201 --> 03:04:03,466
- Salut, Allan.
- Salut, Eric. Haide, ia loc.
22
03:04:04,839 --> 03:04:07,501
- Ai c�l�torit r�u?
- Nu. Am fost pl�tit.
23
03:04:09,510 --> 03:04:11,774
Am auzit c� l-ai pierdut pe Qually.
24
03:04:11,946 --> 03:04:15,143
- A fost un om bun.
- Da, cel mai bun. �mi va lipsi.
25
03:04:15,316 --> 03:04:17,284
A fost cu mine opt ani.
26
03:04:18,653 --> 03:04:21,451
Vrei s� mergi la alta partid� de v�n�toare?
Am f�cut o cercetare azi.
27
03:04:21,622 --> 03:04:23,283
Nu, nu de data asta, Eric.
28
03:04:23,457 --> 03:04:25,152
Oamenii �tia par a fi destul de decen�i.
29
03:04:25,326 --> 03:04:28,625
- �i dispu�i s� pl�teasc� aproape orice.
- Nu, nu mai sunt dispu�i.
30
03:04:28,796 --> 03:04:32,197
Mi-a ajuns. Cred c� am terminat cu asta.
31
03:04:32,366 --> 03:04:35,028
Probabil c� am s� ridic casa asta
�i am s� trimit dup� fiul meu.
32
03:04:35,202 --> 03:04:36,863
S� aduci b�iatul aici?
33
03:04:37,038 --> 03:04:39,131
Asta nu e via�� pentru un copil.
34
03:04:39,307 --> 03:04:41,867
- C��i ani are acum?
- Are aproape 7.
35
03:04:42,043 --> 03:04:46,139
�n�eleg c� vrei s�-l vezi,
dar nu �i e mai bine unde e?
36
03:04:46,314 --> 03:04:49,545
- �colile engleze�ti, toate alea.
- Probabil c� m� voi �ntoarce �n Anglia.
37
03:04:49,717 --> 03:04:52,413
- M-am g�ndit �i eu la asta.
- Ce-ai face acolo?
38
03:04:52,587 --> 03:04:55,112
S� devii un proprietar de magazin?
Asta mi-e starea sufleteasc�, Allan.
39
03:04:55,289 --> 03:04:59,885
Am v�zut c� te macin� �n ultimele c�teva
luni. Ai fost singur prea mult.
40
03:05:00,061 --> 03:05:02,188
Anglia nu e pentru tine.
41
03:05:02,363 --> 03:05:05,196
�i-ai f�cut o carier� aici.
Nu-i da cu piciorul.
42
03:05:05,366 --> 03:05:09,894
Cea mai fericit� �i �mplinit� soart� a
omului �n via��, e s� fie bun la ceva.
43
03:05:10,071 --> 03:05:13,529
S-ar putea s� nu-�i dai seama, dar
reputa�ia ta s-a �mpr�tiat prin Anglia.
44
03:05:13,708 --> 03:05:15,335
- Mai ia o b�utur�.
- Vorbesc serios.
45
03:05:15,509 --> 03:05:19,343
Azi, perechea aia care caut� un ghid,
��i �tiu numele.
46
03:05:19,513 --> 03:05:22,744
Ai cunoscut vreodat� un om numit Curtis?
Henry Curtis?
47
03:05:22,917 --> 03:05:24,646
Nu.
48
03:05:26,020 --> 03:05:27,544
Curtis.
49
03:05:27,722 --> 03:05:30,384
Da. Un tip, cam 18 luni �n urm�.
Un englez.
50
03:05:30,558 --> 03:05:32,958
A �ncercat s� m� conving� s� merg
�ntr-o �ar� neexplorat�.
51
03:05:33,127 --> 03:05:35,687
Avea o idee stranie despre
un diamant minier pierdut.
52
03:05:36,063 --> 03:05:38,293
- �la e.
- Da, l-am refuzat.
53
03:05:38,466 --> 03:05:41,924
Sun� a prostie romantic�.
Vrea s� mearg� la v�n�toare acum?
54
03:05:42,103 --> 03:05:44,833
- Nu.
- Am o scrisoare de la el de c�teva luni.
55
03:05:45,006 --> 03:05:46,803
Nu. Nu, �ntreba de el.
56
03:05:46,974 --> 03:05:50,034
- Nu avea nicio logic�.
- Era so�ia lui, doamna Curtis...
57
03:05:50,211 --> 03:05:53,772
-... care a �ncercat s� te abordeze azi.
- O femeie? O femeie la v�n�toare?
58
03:05:53,948 --> 03:05:55,677
- Nu, mul�umesc.
- P�rea foarte...
59
03:05:55,850 --> 03:05:58,341
Orice femeie care vrea s�
traverseze jungla...
60
03:05:58,519 --> 03:06:02,683
... trebuie s� fie ceva �n neregul� cu ea.
�i de altfel, sunt s�tul de astea.
61
03:06:05,926 --> 03:06:07,359
Am s�-i spun.
62
03:06:07,528 --> 03:06:12,124
Dac� vorbe�ti serios �n leg�tur� cu Anglia,
opre�te-te pe la birou. Poate te pot ajuta.
63
03:06:13,000 --> 03:06:14,991
Dormi.
64
03:07:06,020 --> 03:07:08,250
- �mi cer scuze. N-am...
- Intr�, Allan.
65
03:07:08,422 --> 03:07:11,357
- Am trecut pe aici s� vorbim.
- John Good, Allan Quatermain.
66
03:07:11,525 --> 03:07:12,685
- Bun�.
- �nc�ntat.
67
03:07:12,860 --> 03:07:15,795
Domnul Good a insistat s� a�tepte.
I-am spus c� e inutil.
68
03:07:15,963 --> 03:07:18,227
Refuz s� renun�.
Am venit din Anglia.
69
03:07:18,399 --> 03:07:21,061
Am crezut c� mi-a�i putea da
o informa�ie, cel pu�in.
70
03:07:21,235 --> 03:07:23,362
�n�eleg. Am crezut c� ai zis
c� e vorba de o femeie.
71
03:07:23,537 --> 03:07:26,005
Suntem dou�.
Sora mea �i eu.
72
03:07:26,173 --> 03:07:30,041
Acum doi ani, so�ul ei,
Henry Curtis, a p�r�sit Anglia.
73
03:07:30,211 --> 03:07:31,838
Ultima lui scrisoare a venit de aici.
74
03:07:32,012 --> 03:07:34,310
Se �ndrepta spre vest
pe un teritoriu necunoscut.
75
03:07:34,482 --> 03:07:37,542
N-am mai auzit de el.
Vrem s�-l g�sim.
76
03:07:37,718 --> 03:07:42,280
Nu pot s� v� dau alt� informa�ie dec�t c�
mi-a cerut s� merg cu el �i am refuzat.
77
03:07:42,456 --> 03:07:47,291
Se ghida dup� spusele unei legende
stranii despre un diamant minier.
78
03:07:47,461 --> 03:07:50,055
Asemenea pove�ti se ivesc
constant �n Africa.
79
03:07:50,231 --> 03:07:53,530
Nu, proiectul lui Curtis a fost prea riscant
pentru mine. L-am sf�tuit s� nu �l continue.
80
03:07:53,701 --> 03:07:56,295
- De ce?
- N-a mai fost nimeni �n regiunea aia.
81
03:07:56,470 --> 03:08:00,031
-... �i s� tr�iasc� s� povesteasc�.
- Adic�, s� se �ntoarc� s� povesteasc�.
82
03:08:00,207 --> 03:08:02,835
Din c�te poate spune oricine,
ar mai putea fi �n via��.
83
03:08:03,010 --> 03:08:06,502
P�i, poate ca �i captiv,
dar �ansele sunt foarte mici.
84
03:08:06,680 --> 03:08:10,241
Sora mea simte c� dac� e vreo �ans�,
trebuie s� continue s�-l caute.
85
03:08:11,952 --> 03:08:13,544
A trecut printr-o perioad�
grea �n ultima vreme.
86
03:08:13,721 --> 03:08:18,590
Nu a putut dormi nop�ile. S-a trezit �ip�nd.
�l visa hoin�rind prin jungl�.
87
03:08:18,759 --> 03:08:21,319
Cu siguran�� a�i mai f�cut �i
alte cercet�ri.
88
03:08:21,495 --> 03:08:26,194
Am reu�it s� stabilesc ca s-a �ndreptat
spre nord �i vest �nspre Kaluana.
89
03:08:26,367 --> 03:08:28,562
Kaluana.
90
03:08:28,736 --> 03:08:30,567
Ei, poftim.
91
03:08:30,738 --> 03:08:32,365
Cum ve�i proceda?
92
03:08:32,540 --> 03:08:34,440
Kaluana se �ntinde acolo.
93
03:08:34,608 --> 03:08:37,941
Ve�i ajunge greu acolo.
Atunci dvs unde v-a�i duce?
94
03:08:38,112 --> 03:08:41,912
Mii de mile unde niciun alb nu a fost.
Chiar �i nativilor le e team�.
95
03:08:42,082 --> 03:08:45,347
- �n care direc�ie v-a�i duce prima dat�?
- Avem o hart�.
96
03:08:45,519 --> 03:08:48,044
- O hart�?
- Scrisoarea lui Henry mi-a fost adresat�.
97
03:08:48,222 --> 03:08:50,986
A ata�at o copie a h�r�ii dup� care
inten�iona s� se ghideze.
98
03:08:51,158 --> 03:08:56,186
Nu sunt h�r�i. Nu apare niciun sat
sau r�u pe l�ng� regiunea Kaluana.
99
03:09:03,904 --> 03:09:07,806
Acest tip de lucruri este v�ndut agen�ilor
din Timbuktu p�n� �n Johannesburg.
100
03:09:07,975 --> 03:09:11,968
A�i putea avea dreptate. Henry a spus
c� a adus harta Minelor Regelui Solomon...
101
03:09:12,146 --> 03:09:15,081
... de la un negustor arab
care sus�ine c� e veche de 400 de ani.
102
03:09:15,249 --> 03:09:19,913
Satul Kaluana, de�ert,
ap�, Gemenele Albe...
103
03:09:21,422 --> 03:09:23,754
... Minele Regelui Solomon.
104
03:09:23,924 --> 03:09:27,052
Danezul Zbur�tor.
Comoara C�pitanului Kidd.
105
03:09:27,228 --> 03:09:31,927
Poate c� nu este niciun diamant minier.
Dar asta arat� unde s� �l c�utam pe Henry...
106
03:09:32,099 --> 03:09:35,000
... pentru c� l-a urm�rit.
A�a vom face �i noi. Cu ajutorul dvs.
107
03:09:35,169 --> 03:09:38,468
Jungla asta nu e un joc de copii,
domnule Good, �n special cu...
108
03:09:38,639 --> 03:09:40,698
Ei, cu o femeie supra fasonata
am putea spune?
109
03:09:40,875 --> 03:09:44,174
- Elizabeth �tie asta. La fel �i eu.
- Probabil c� nici nu ave�i idee...
110
03:09:44,345 --> 03:09:46,142
... despre pericole. Nici eu nu am.
111
03:09:46,313 --> 03:09:48,645
- Dar pot presupune.
- Allan cunoa�te �ara...
112
03:09:48,816 --> 03:09:52,752
-... mai bine ca oricine altcineva.
- Dar, tocmai de aia �l vrem.
113
03:09:54,655 --> 03:09:57,886
De aia �i pentru c� am v�zut c�
ai fost corect �i sincer cu noi.
114
03:09:58,392 --> 03:10:01,555
Ei, mul�umesc, dar...
Scuze dar nu-mi pot asuma r�spunderea.
115
03:10:01,729 --> 03:10:04,391
Sfatul meu e s� o duce�i pe sora
dvs �napoi �n Anglia...
116
03:10:04,565 --> 03:10:08,057
... �i s� v� ruga�i am�ndou� ca
s� apar� so�ul ei �n cele din urm�.
117
03:10:08,235 --> 03:10:10,226
Ne-a f�cut pl�cere s� te �nt�lnim.
118
03:10:10,404 --> 03:10:11,632
- La revedere, Eric.
- La revedere, Allan.
119
03:10:11,805 --> 03:10:14,296
�mi pare r�u c� nu v-am putut fi
mai mult de folos.
120
03:10:31,191 --> 03:10:33,182
Doamna Curtis, cred.
121
03:10:33,794 --> 03:10:35,591
Nu vre�i s� intra�i?
122
03:10:46,640 --> 03:10:48,471
Scuza�i-m�.
123
03:10:51,879 --> 03:10:53,642
A�adar, el e Lulu.
124
03:10:53,814 --> 03:10:57,841
- Lulu, ea e doamna Curtis.
- E �nc�nt�toare. E o fermec�toare.
125
03:10:58,018 --> 03:11:01,249
�tie. �i profit� de asta.
126
03:11:07,628 --> 03:11:10,825
Lui Lulu �i mie ne face pl�cere s� avem
vizitatori, dar trebuie s� v� avertizez...
127
03:11:10,998 --> 03:11:14,764
-... v-a�i �nt�lnit cu o misiune grea.
- Fratele meu mi-a spus motivele dvs.
128
03:11:14,935 --> 03:11:18,530
- E un argument pe care l-a omis.
- Care e �la?
129
03:11:18,706 --> 03:11:20,401
Banii.
130
03:11:20,574 --> 03:11:23,042
�sta e un argument foarte bun.
131
03:11:23,644 --> 03:11:25,771
Sunt dispus� s� pl�tesc oric�t.
132
03:11:25,946 --> 03:11:29,905
- F�r� discu�ie, bine�n�eles.
- De ce sunte�i a�a hot�r�t�?
133
03:11:30,084 --> 03:11:34,487
Am �n�eles c� cunoa�te�i pericolele,
cu siguran�� vi le-a spus fratele dvs.
134
03:11:34,655 --> 03:11:37,180
Sunte�i sigur� c� nu exagera�i
�n privin�a pericolelor?
135
03:11:37,358 --> 03:11:40,384
Cu echipament adecvat �i cu serviciile dvs,
ar trebui s� ne descurc�m.
136
03:11:40,561 --> 03:11:43,155
- Nu m� tem.
- Curajul dvs nu v� face conving�toare.
137
03:11:43,330 --> 03:11:45,127
E rezultatul ignoran�ei.
138
03:11:45,299 --> 03:11:48,268
Care e taxa obi�nuit� pe care o lua�i
pentru o incursiune, d-le Quatermain?
139
03:11:48,435 --> 03:11:52,872
Dou� sute de lire plus cheltuielile.
Nu mi-a� asuma riscul nici pentru 500.
140
03:11:53,340 --> 03:11:55,069
Dar pentru 5000?
141
03:11:59,780 --> 03:12:02,544
- Asta e o sum� imens�.
- Vorbesc serios.
142
03:12:04,451 --> 03:12:07,011
Mai mult dec�t a� putea
str�nge �ntr-o via��.
143
03:12:09,056 --> 03:12:11,115
- Pl�ti�i indiferent dac� pierd sau c�tig?
- Bine�n�eles.
144
03:12:11,291 --> 03:12:12,485
Chiar dac� te retragi...
145
03:12:12,659 --> 03:12:15,219
-... �nainte de a face o zecime din drum?
- Da.
146
03:12:15,396 --> 03:12:19,264
- V� a�tepta�i s� renun�, a�a-i?
- Sincer, da.
147
03:12:19,433 --> 03:12:25,433
Am s� pl�tesc 5000 �n avans �i un bonus de
500 la sf�r�it, chiar dac� renun�i sau nu.
148
03:12:31,078 --> 03:12:33,945
�ov�i�i, nu-i a�a?
Sunte�i pe jum�tate decis s� merge�i.
149
03:12:34,114 --> 03:12:37,914
Sunt ferm hot�r�t s� merg.
�i motivele mele sunt pe deplin mercenare.
150
03:12:38,085 --> 03:12:41,054
Nimeni nu a fost �n regiunea
de pe l�ng� Kaluanas p�n� acum...
151
03:12:41,221 --> 03:12:43,621
... dar sunt dispus s� �ncerc
pentru bani grei, lichizi.
152
03:12:43,791 --> 03:12:47,124
Aparent nu sunte�i sigur p�n� la urm�,
c� ne-am putea �ntoarce.
153
03:12:47,294 --> 03:12:50,923
- Sunt la fel de sigur c� �ntotdeauna.
- �i totu�i a�i merge?
154
03:12:51,565 --> 03:12:57,003
D-n� Curtis, media vie�ii unui om �n
profesia mea e aproximativ 8 ani.
155
03:12:57,171 --> 03:13:01,301
Eu o fac de 15.
Deci vede�i c� eu tr�iesc cu �mprumut.
156
03:13:01,475 --> 03:13:04,035
So�ia mea a murit aici acum 6 ani.
157
03:13:04,211 --> 03:13:09,649
Mai devreme sau mai t�rziu, un animal sau un
nativ neprietenos sau o boal� m� va lua.
158
03:13:09,817 --> 03:13:11,717
Am un fiu �n Anglia...
159
03:13:11,885 --> 03:13:15,912
... dar �i va r�m�ne foarte pu�ini bani
dac� mi se �nt�mpl� ceva.
160
03:13:16,090 --> 03:13:20,493
Banii pe care mi-i oferi�i �l vor ajuta
p�n� va putea s�-�i poarte singur de grij�.
161
03:13:20,661 --> 03:13:23,186
- �n�eleg.
- A�a c� am s� merg �n jungl� cu dvs.
162
03:13:23,363 --> 03:13:26,730
Dar �nainte s� plec�m, a� vrea s�
trimit cei 5000 de dolari la Londra.
163
03:13:26,900 --> 03:13:29,198
�mi pute�i pl�ti bonusul
c�nd ne �ntoarcem.
164
03:13:29,369 --> 03:13:32,361
- Vrei s� spui dac� ne �ntoarcem.
- De acum �nainte vom spune "c�nd."
165
03:13:32,539 --> 03:13:36,270
Ce cred eu personal nu trebuie s� schimbe
dispozi�ia acestei incursiuni �n jungl�.
166
03:13:38,378 --> 03:13:42,508
Nu e doar pericolul incursiunii
care v� face a�a antagonic.
167
03:13:42,683 --> 03:13:45,675
Mai e ceva.
Ce este, domnule Quatermain?
168
03:13:47,221 --> 03:13:48,916
Nu v� �n�eleg motivele.
169
03:13:49,423 --> 03:13:52,449
- Vre�i s� spune�i c� nu le crede�i.
- P�i, sincer, nu.
170
03:13:52,626 --> 03:13:54,093
De ce?
171
03:13:55,129 --> 03:13:58,462
- P�i, e mai �n�elept s� nu discut�m asta.
- De ce?
172
03:13:58,632 --> 03:14:03,433
P�i, pentru c� �ntr-o a�a incursiune, e bine
s� c�l�tore�ti cu oameni pe care �i placi.
173
03:14:03,604 --> 03:14:07,597
Mai bine �mi spune�i acum �i-mi da�i timp
s�-mi revin. Ce e cu motivele mele?
174
03:14:08,008 --> 03:14:09,703
Deci...
175
03:14:09,877 --> 03:14:12,277
Din moment ce corpul so�ului dvs
nu a fost g�sit...
176
03:14:12,446 --> 03:14:15,813
... nu-i pute�i mo�teni banii
p�n� nu dovedi�i c� e mort.
177
03:14:15,983 --> 03:14:18,383
�sta ar putea fi motivul vizitei dvs.
178
03:14:25,626 --> 03:14:28,686
unul din motivele pentru care
so�ul meu s-a dus dup� acel diamant...
179
03:14:28,862 --> 03:14:32,525
... a fost speran�a prosteasc� de a
g�si o avere de unul singur.
180
03:14:32,699 --> 03:14:36,601
�n�elege�i, eu de�in toat�
averea �n familie.
181
03:14:37,771 --> 03:14:39,966
P�i, atunci tot nu �n�eleg.
182
03:14:40,140 --> 03:14:43,166
Ce? C� a� fi dispus� s�-mi risc
via�a pentru so�ul meu?
183
03:14:43,343 --> 03:14:47,575
Ca propune�i s� o risipi�i.
Nu e normal. Miroase a boal�.
184
03:14:47,748 --> 03:14:50,717
Se �nt�mpl� s�-mi iubesc so�ul.
Poate c� �sta e un sentiment...
185
03:14:50,884 --> 03:14:53,478
-... pe care sunte�i incapabil s�-l sim�i�i.
- Poate.
186
03:14:53,654 --> 03:14:55,952
Poate c� n-a�i cunoscut niciodat�
o femeie �ndr�gostit�.
187
03:14:56,123 --> 03:14:59,559
Poate. Dar am cunoscut oameni
care fac sacrificii minu�ioase...
188
03:14:59,726 --> 03:15:01,717
... pentru motive pe care nu le �n�eleg.
189
03:15:01,895 --> 03:15:04,591
C�teodat� e pentru a-�i isp�i vina.
C�teodat�, e...
190
03:15:04,765 --> 03:15:07,233
Dac� a� fi �n locul dvs, mi-a� examina
propriile motive.
191
03:15:07,401 --> 03:15:11,861
Un om c�ruia nu-i pas� dac� tr�ie�te sau
moare nu e tocmai un specimen s�n�tos.
192
03:15:12,039 --> 03:15:16,840
Eu �mi risc via�a pentru un b�rbat pe care
�l iubesc. Dvs o face�i pentru bani.
193
03:15:17,010 --> 03:15:18,875
- Doamn�...
- Nu, nu, nu, nu pentru fiul dvs.
194
03:15:19,046 --> 03:15:23,005
Sunt lucruri pe care le pute�i face pentru
el, altele dec�t s� v� nenoroci�i via�a.
195
03:15:23,183 --> 03:15:25,708
Ce va ap�sa, domnule Quatermain?
196
03:15:26,086 --> 03:15:28,179
N-ave�i pentru ce tr�i?
197
03:15:33,694 --> 03:15:36,686
Ne �nt�lnim �n biroul lui Eric Master
diminea��.
198
03:16:19,740 --> 03:16:22,766
Nu v-am mul�umit pentru c�
a�i acceptat incursiunea asta.
199
03:16:24,177 --> 03:16:28,170
Ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti?
Nu am �tiut c� Beth e a�a conving�toare.
200
03:16:28,348 --> 03:16:31,340
E ceva foarte conving�tor
c�nd e vorba de 5000 de lire.
201
03:16:32,019 --> 03:16:33,714
Chiar e o fat� dr�gu��, pe bune.
202
03:16:33,887 --> 03:16:38,654
Bine�n�eles c�, are ideile proprii despre
anumite lucruri. Hainele alea, de exemplu.
203
03:16:38,825 --> 03:16:42,226
Mi-am dat seama dup� cum te uitai
la ele, c� nu e�ti de acord.
204
03:16:42,396 --> 03:16:44,660
- Nu.
- De ce nu i-ai spus asta?
205
03:16:44,831 --> 03:16:47,493
Nu era nevoie. Va afla singur�.
206
03:18:25,365 --> 03:18:28,027
- Ce s-a �nt�mplat?
- Doamna Curtis e bolnav�.
207
03:18:30,337 --> 03:18:31,599
Ce-a p��it?
208
03:18:32,873 --> 03:18:36,070
- Cred c� a� vrea s� m� plimb pu�in.
- Te sim�i bine, Beth?
209
03:18:36,243 --> 03:18:39,371
Vagonul �sta vechi. Nu e prea
confortabil.
210
03:18:39,546 --> 03:18:42,413
- Are r�u de mare.
- M� simt foarte bine.
211
03:18:42,582 --> 03:18:44,140
S� continu�m.
212
03:18:44,317 --> 03:18:46,444
Sta�i, doar un moment.
213
03:18:46,620 --> 03:18:48,451
Ce face�i?
214
03:18:48,622 --> 03:18:53,355
Aici, transpira�iei �i trebuie timp s� se
evapore, ori, nu ve�i rezista dou� ore..
215
03:18:53,527 --> 03:18:56,963
... �i vei fi b�gat� c� perele �n conserv�.
Khiva, ia cutia aia!
216
03:18:57,130 --> 03:19:00,258
Asta ar putea fi costuma�ia pentru
�mpu�cat fazani �n Sussex...
217
03:19:00,434 --> 03:19:05,167
... dar nu va fi bun� aici. Mergi �n spate
in tufi�uri, schimb�-te. Scoate corsetele.
218
03:19:09,509 --> 03:19:12,376
Impertinent �i nenorocit ce sunte�i.
219
03:19:12,546 --> 03:19:15,037
S� crede�i c�... Teribil.
220
03:19:21,655 --> 03:19:24,624
Comportament de neacceptat. Pe bune.
221
03:19:39,372 --> 03:19:43,240
- ��i st� bine, Beth.
- �l ur�sc!
222
03:19:49,583 --> 03:19:52,814
Dac� a�i sta nemi�cat�...
223
03:20:14,508 --> 03:20:16,601
Nu trage. Stai pe loc.
224
03:20:20,213 --> 03:20:22,272
Era c�t pe-aproape.
225
03:20:22,449 --> 03:20:25,009
Nu chiar. Nu sunt periculo�i
dec�t c�nd sunt fl�m�nzi.
226
03:20:25,185 --> 03:20:27,050
De unde �tii c�nd le e foame?
227
03:20:27,220 --> 03:20:30,917
- P�i, dac� te m�n�nc�, sunt �nfometa�i.
- Serios, de unde-ai �tiut?
228
03:20:31,091 --> 03:20:32,854
Uite.
229
03:22:06,720 --> 03:22:08,813
De ce nu ai tras?
230
03:22:08,989 --> 03:22:11,685
- De ce, vrei un trofeu?
- Ar fi putut s� ne omoare.
231
03:22:11,858 --> 03:22:16,261
Ei, dac� ar fi �ncercat, l-a� fi �mpu�cat.
Altfel, nu prea are rost.
232
03:22:16,429 --> 03:22:18,363
Nu �i-am spus s� fugi!
233
03:22:19,332 --> 03:22:21,493
Inima unui om poate sta
nemi�cat�, la fel �i tu.
234
03:22:53,733 --> 03:22:56,463
- C�t de departe am ajuns?
- P�i, am �nceput de aici.
235
03:22:56,636 --> 03:22:58,627
Acum suntem undeva pe aici.
236
03:22:59,639 --> 03:23:01,436
Asta ne-a luat 7 zile?
237
03:23:01,608 --> 03:23:04,338
Trebuie s� ne �ndrept�m spre
satul Kaluana acolo.
238
03:23:04,511 --> 03:23:07,708
Harta lui Curtis �ncepe unde se
termin� harta mare, la sat.
239
03:23:07,881 --> 03:23:09,678
Aia �nseamn� o c�l�torie lung�.
240
03:23:09,849 --> 03:23:12,818
�tim unde e tribul Kaluana
dar pu�in altceva...
241
03:23:12,986 --> 03:23:15,546
... cu excep�ia faptului c� sunt
cunoscu�i a fi periculo�i.
242
03:23:15,722 --> 03:23:18,555
- N-ai fost printre ei?
- Nu sunt un explorator.
243
03:23:18,725 --> 03:23:23,025
De fapt, din c�te �tiu, niciun alb n-a fost
pe l�ng� cei din Kaluana de cinci ani.
244
03:23:23,363 --> 03:23:26,332
Sunt la fel de temu�i de nativi
pe c�t sunt de albi.
245
03:23:26,499 --> 03:23:28,831
Vom avea probleme s� ne ducem
b�ie�ii p�n� acolo.
246
03:23:29,002 --> 03:23:31,732
- Nu putem fi siguri c� Henry a ajuns.
- Nu.
247
03:23:31,905 --> 03:23:36,274
Ne vom interesa de la alte triburi,
dar trebuie s� mergem la Kaluana.
248
03:23:36,443 --> 03:23:39,606
E singurul loc unde �tim c�
�ncerca s� ajung� Curtis.
249
03:23:39,779 --> 03:23:42,373
- C�t timp ne va lua?
- S�pt�m�ni. Luni, poate.
250
03:23:42,549 --> 03:23:45,882
Nu �tiu. N-am mai luat o femeie cu mine
�ntr-o incursiune �n jungl� p�n� acum..
251
03:23:47,020 --> 03:23:48,715
Am fost o povar�?
252
03:23:48,888 --> 03:23:51,652
Nu, doamn� Curtis,
dar distrac�ia n-a �nceput �nc�.
253
03:23:52,992 --> 03:23:55,654
C�nd va �ncepe, sunt sigur
c� ne vom bucura cu to�ii de ea.
254
03:24:25,992 --> 03:24:28,085
Despre ce c�nt�?
255
03:24:29,262 --> 03:24:30,524
Despre toate lucrurile.
256
03:24:30,697 --> 03:24:33,894
Despre munca lor. Despre banii pe
care �i vor c�tiga cu slujba asta.
257
03:24:34,067 --> 03:24:38,527
Despre so�ii �i iubite, despre tot ce
vor face c�nd ajung acas�.
258
03:24:45,378 --> 03:24:47,073
Despre ce c�nta acum?
259
03:24:47,247 --> 03:24:50,478
Acum c�nt� despre doamna Curtis.
O strig�.
260
03:24:51,684 --> 03:24:54,778
Aia �nseamn� "doamna cu
p�rul sclipitor."
261
03:24:56,322 --> 03:24:57,550
�i mai ce?
262
03:24:57,724 --> 03:25:01,490
Spun c� sunte�i foarte norocoas�
c� Bwana Allani...
263
03:25:01,661 --> 03:25:06,928
... te va proteja de lei, leoparzi,
elefan�i, de toate terorile junglei.
264
03:25:15,508 --> 03:25:17,601
Ce spun acum?
265
03:25:19,445 --> 03:25:22,676
P�i, spun c� �i eu sunt
foarte norocos.
266
03:25:56,583 --> 03:26:00,212
�mi cer scuze. Nu m-am putut ab�ine.
A fost unul din acele...
267
03:26:00,386 --> 03:26:04,049
A fost un vis, din nou.
�mi pare r�u, sincer.
268
03:26:32,385 --> 03:26:35,183
- Unde se duc?
- Se duc �napoi.
269
03:26:35,355 --> 03:26:37,585
M-am �ntrebat cum vom trece de �ia.
270
03:26:37,757 --> 03:26:39,657
De acum �ncolo, ne descurc�m
f�r� obiectele de lux.
271
03:26:39,826 --> 03:26:42,795
Apropos,
ai auzit ceva azi noapte?
272
03:26:42,962 --> 03:26:44,793
Mi s-a p�rut c� am auzit un �ip�t.
273
03:26:45,632 --> 03:26:47,623
Un �ip�t uman, de fapt.
274
03:26:48,635 --> 03:26:51,365
N-am auzit nimic.
Cu siguran�� ai visat.
275
03:26:53,406 --> 03:26:55,431
Haide, s� mergem.
276
03:26:56,142 --> 03:26:57,575
Beth.
277
03:26:58,878 --> 03:27:00,937
E�ti sigur� c� nu vrei s� mergi cu ei?
278
03:28:07,413 --> 03:28:12,373
Minunat, nu-i a�a? Are un soi de m�re�ie.
Un sentiment ve�nic.
279
03:28:12,585 --> 03:28:14,212
Ve�nic e aproape corect.
280
03:28:14,387 --> 03:28:16,548
- Arat� �n totalitate pa�nic.
- Nu e.
281
03:28:16,723 --> 03:28:19,590
�i-a �ntins firul vie�ii
timp de un milion de ani.
282
03:28:19,759 --> 03:28:22,694
�n zona asta mic� de aici,
sunt 1000 de creaturi...
283
03:28:22,862 --> 03:28:26,025
... care tr�iesc, omoar�, sunt ucise,
m�n�nc�, sunt m�ncate.
284
03:28:26,199 --> 03:28:29,396
Nu e nici un centimetru f�r� lupt�
dac� �l cau�i.
285
03:28:29,569 --> 03:28:30,627
Prive�te.
286
03:28:34,073 --> 03:28:35,700
�i iat� acolo.
287
03:28:36,042 --> 03:28:39,170
- Nu v�d nimic.
- Stai, a�teapt� un minut. Se va mi�ca.
288
03:28:43,649 --> 03:28:47,346
E un �arpe mamba. O singur� mu�c�tur�
de-a lui �i r�m�i locului.
289
03:28:52,992 --> 03:28:54,857
Majoritatea p�durii tr�ie�te acolo.
290
03:28:56,162 --> 03:28:58,027
Plantele ag���toare se �n�l�� c�tre soare.
291
03:28:58,197 --> 03:29:02,531
Fac buta�ul sub�ire p�n� opresc
lumina soarelui at�t de tare...
292
03:29:02,702 --> 03:29:05,262
... �nc�t nimic verde nu va cre�te acolo.
293
03:29:05,438 --> 03:29:07,998
Prive�te. Un spectacol.
294
03:29:10,810 --> 03:29:12,038
Prive�te!
295
03:29:12,979 --> 03:29:14,708
Da, un carnivor.
296
03:29:17,050 --> 03:29:21,612
Toat� lumea �tie asta despre vulturi, dar
sunt al�ii �n p�dure, care o men�in curat�.
297
03:29:23,089 --> 03:29:24,716
Ai grij�!
298
03:29:27,427 --> 03:29:29,418
Furnici de jungl�. Atac� cu miile.
299
03:29:29,595 --> 03:29:32,359
Ofer�-le jum�tate de �ans�
�i te vor m�nca �i pe tine.
300
03:29:36,002 --> 03:29:37,230
Termite m�nc�toare de furnici.
301
03:29:40,873 --> 03:29:42,135
M�n�nc� �i sunt m�ncate.
302
03:29:42,308 --> 03:29:45,175
Nu e nicio creatur� �n p�dure
care s� nu fie v�nat�.
303
03:29:45,344 --> 03:29:48,142
Cu excep�ia elefantului.
Se tem de el. El e regele.
304
03:29:48,314 --> 03:29:51,579
- Elefantul, nu leul?
- Nu, nu leul. Nu �n Africa.
305
03:29:51,751 --> 03:29:54,242
Nu e curajos sau destul de de�tept.
Elefantul e regele.
306
03:29:54,420 --> 03:29:56,047
�i omul?
307
03:29:56,222 --> 03:29:57,985
E doar carne ca orice altceva.
308
03:29:58,157 --> 03:30:01,718
Nu exist� fiin�e �n jungl�,
justi�ie pu�in� �i f�r� etic�.
309
03:30:01,894 --> 03:30:03,725
�ntr-un final, te obi�nuie�ti cu toate.
310
03:30:03,896 --> 03:30:07,889
Prive�ti animalele v�n�nd �i fiind v�nate.
�nmul�indu-se, omor�nd �i murind.
311
03:30:08,367 --> 03:30:10,335
Totul e f�r� sf�r�it �i f�r� sens.
312
03:30:10,503 --> 03:30:14,701
Cu excep�ia, c� �n final, o mic� specie
reiese din tot. Singura certitudine.
313
03:30:14,874 --> 03:30:17,638
Se na�te, tr�ie�te o vreme �i
moare. Asta-i tot.
314
03:30:17,810 --> 03:30:21,075
- �i restul e yeer saba.
- Ce-i aia?
315
03:30:22,115 --> 03:30:23,605
Yeer saba?
316
03:30:23,783 --> 03:30:25,910
E un joc pe care-l joac� nativii.
317
03:30:26,085 --> 03:30:28,553
Nu are logic�. E cam f�r� sens.
318
03:30:28,721 --> 03:30:32,282
A �l v�neaz� pe B, B �l v�neaz� pe C,
C �l v�neaz� pe A.
319
03:30:32,458 --> 03:30:34,790
Apoi se �ndreapt� spre alt drum
�i fac t�r�boi...
320
03:30:34,961 --> 03:30:37,088
... �ncerc�nd s� ia lucruri
unele de la altele.
321
03:30:37,263 --> 03:30:39,493
Buc��i de nimic. Crengi �i frunze.
322
03:30:39,665 --> 03:30:41,530
E cam f�r� sens.
323
03:30:41,701 --> 03:30:45,637
Cu excep�ia faptului c� indivul de aici
�i-a satisf�cut dorin�a de a fi aici...
324
03:30:45,805 --> 03:30:48,569
... to�i s-au sim�it bine
alerg�nd dup� ceva...
325
03:30:48,741 --> 03:30:51,676
... fiecare �i-a �n�f�cat un m�nunchi de
ce le-a trebuit...
326
03:30:51,844 --> 03:30:53,835
... pentru c� to�i ceilal�i i-au vrut.
327
03:30:54,013 --> 03:30:57,449
�i, ei bine, e f�r� sf�r�it.
328
03:30:57,683 --> 03:30:59,082
E cam f�r� sens.
329
03:30:59,252 --> 03:31:01,152
E un joc prostesc, yeer saba.
330
03:31:01,320 --> 03:31:02,878
�mi cer scuze.
331
03:31:03,356 --> 03:31:06,189
- Poftim?
- E�ti s�tul de via��, nu-i a�a?
332
03:31:06,359 --> 03:31:09,920
- Despre ce vorbe�ti, Elizabeth?
- Motiva�ii.
333
03:31:10,096 --> 03:31:13,224
- E�ti foarte enigmatic�.
- Nu, nu e.
334
03:31:13,399 --> 03:31:15,333
�tie ce zice.
335
03:31:39,759 --> 03:31:41,283
Prive�te.
336
03:31:41,594 --> 03:31:44,188
Carne pentru Zavonbardes.
337
03:32:08,955 --> 03:32:12,288
- A f�cut o mutr� �n tufi�uri, privindu-ne.
- A�a e.
338
03:32:14,460 --> 03:32:18,294
Uite, �nc� unul. Ce vor?
Ne �nconjoar�?
339
03:32:18,464 --> 03:32:21,524
- Nu.
- De ce nu spun nimic?
340
03:32:21,701 --> 03:32:24,932
N-au ce spune. �tiu cine sunt.
Verific� doar.
341
03:32:33,813 --> 03:32:35,337
I-ai v�zut pe tipii �ia?
342
03:32:35,514 --> 03:32:39,712
Sunt cuno�tin�ele domnului Quatermain
�i n-au nimic de spus. Verific� doar.
343
03:32:59,005 --> 03:33:01,405
Unde sunt?
Ce s-a �nt�mplat cu ei?
344
03:33:02,475 --> 03:33:04,306
Ia carnea �i s�rea.
345
03:33:05,578 --> 03:33:09,446
- Am o presim�ire c� sunt pe undeva.
- Sunt pe aici, �n regul�.
346
03:33:17,923 --> 03:33:19,481
�nainteaz�.
347
03:33:23,529 --> 03:33:25,258
Am crezut c� mereu au fost m�rgele.
348
03:33:25,431 --> 03:33:29,162
O pung� de sare valoreaz� de 100 ori
c�t greutatea ei �n m�rgele.
349
03:33:29,335 --> 03:33:30,962
Nu sunt pro�ti, �tii.
350
03:33:33,005 --> 03:33:36,805
- Ce se va �nt�mpla mai departe?
- Am s� negociez s� imi dea b�rcile.
351
03:33:36,976 --> 03:33:39,911
R�ul Zavonbarde se �ntinde pe partea
cealalt�. Trebuie s�-l travers�m.
352
03:33:40,079 --> 03:33:42,707
Cum po�i s� negociezi cu oameni
pe care nu-i vezi?
353
03:33:42,882 --> 03:33:44,941
�i v�d.
354
03:35:20,679 --> 03:35:22,237
Khiva...
355
03:35:22,615 --> 03:35:24,810
-... c�t ne va lua?
- Nu mult.
356
03:35:24,984 --> 03:35:29,648
Poate dou� ore, �ase ore.
Nu �tiu.
357
03:35:55,548 --> 03:35:57,072
��i par prieteno�i?
358
03:35:57,249 --> 03:36:00,343
Am o presim�ire ciudat�
c� vom fi g�ti�i �n oala aia.
359
03:36:20,272 --> 03:36:22,365
Nu par a se mi�ca.
360
03:36:22,541 --> 03:36:24,600
Khiva, ce spun?
361
03:36:24,777 --> 03:36:27,473
�apte b�rci vor traversa r�ul.
362
03:36:27,646 --> 03:36:31,047
- At�t doar?
- Da. Au doar 7 b�rci.
363
03:37:09,355 --> 03:37:12,586
Spune c� a v�zut o mul�ime de
v�n�tori �n ultimii doi ani...
364
03:37:12,758 --> 03:37:15,352
... dar pretinde c� �i-l
aminte�te pe Henry Curtis.
365
03:37:15,528 --> 03:37:20,227
Avea un purt�tor ciudat cu el. Un b�iat
cu un ochi �i o cicatrice pe obraz. Sper.
366
03:37:20,399 --> 03:37:22,333
- De ce?
- Pentru c� �l �tiu pe tipul �la.
367
03:37:22,501 --> 03:37:26,403
Un purt�tor de prim� clas�, puternic, care
cunoa�te zona. Curtis a fost pe m�ini bune.
368
03:37:27,273 --> 03:37:30,800
- M� �ntreb ce e aia?
- Nu-mi pas�. Sunt lihnit de foame.
369
03:39:01,834 --> 03:39:04,701
Ar fi bine s� nu st�m sub soare
dac� avem de g�nd s� ne oprim aici.
370
03:39:04,870 --> 03:39:06,895
Nu ne vom opri.
371
03:40:13,572 --> 03:40:16,063
- Beth?
- Da, Jack?
372
03:40:19,411 --> 03:40:22,175
Beth, M-am tot g�ndit.
Ce-ai spune dac�...
373
03:40:22,347 --> 03:40:25,510
Unul din lucrurile care m� deranjeaz�
cel mai mult ar fi miriapodele.
374
03:40:25,684 --> 03:40:27,811
Am num�rat 40 de soiuri.
375
03:40:27,986 --> 03:40:31,615
Ai observat-o pe cea care las� o
urm� lipicioas�? E a�a lung�.
376
03:40:31,790 --> 03:40:33,587
Am s�-mi iau una ticsit� �i dotat�.
377
03:40:33,759 --> 03:40:36,557
Un trofeu mult mai interesant
dec�t leii �i panterele.
378
03:40:36,729 --> 03:40:38,993
Le-am v�zut.
Am s�-mi iau o panter� oric�nd...
379
03:40:39,164 --> 03:40:41,325
sau Allan Quatermain.
380
03:40:42,901 --> 03:40:45,233
Nu e un tip r�u, Beth.
381
03:40:48,807 --> 03:40:50,900
De ce nu v� �n�elege�i?
382
03:40:51,243 --> 03:40:54,269
- �i se pare ceva �n neregul�?
- V� tot privi�i.
383
03:40:54,446 --> 03:40:57,973
Fiecare sper� ca cel�lalt
s� cedeze.
384
03:40:59,885 --> 03:41:02,251
Beth, am luat o decizie.
385
03:41:02,421 --> 03:41:03,911
Cred c� ar trebui s� ne �ntoarcem.
386
03:41:04,089 --> 03:41:06,853
Am vorbit cu Quatermain.
El e de acord dac� e�ti �i tu.
387
03:41:07,025 --> 03:41:10,483
Lui Quatermain nu i-ar place nimic mai
mult dec�t s� m� vad� c� renun�.
388
03:41:10,662 --> 03:41:12,994
Ne-a dus prin mla�tina aia inten�ionat.
389
03:41:13,165 --> 03:41:15,963
Nu-i adev�rat.
M-a �ntrebat dac� pot s-o trec.
390
03:41:16,135 --> 03:41:20,071
- E�ti nedreapt�.
- Am f�cut o alegere proast� luand un ghid.
391
03:41:20,239 --> 03:41:21,706
Nu-i pas�.
392
03:41:21,874 --> 03:41:23,432
M� �ntreb...
393
03:41:25,644 --> 03:41:28,807
Mi-am pierdut toate agrafele
�i p�rul meu e r�v�it...
394
03:41:28,981 --> 03:41:32,849
... fiecare musc�, fiecare ��n�ar,
fiecare furnic� din p�dure
395
03:41:33,018 --> 03:41:34,781
Musc�.
396
03:41:35,154 --> 03:41:37,247
De ce nu �ncerci s�-l prinzi �n codi�e?
397
03:41:37,589 --> 03:41:40,524
�mi amintesc c�nd le purtai
�i erau atr�g�toare.
398
03:41:40,692 --> 03:41:42,557
Sunt femeie �n toat� firea, Jack.
399
03:41:42,728 --> 03:41:45,458
C�teodat�, m� �ntreb �i chestia asta.
400
03:41:46,565 --> 03:41:48,556
Cred c�-i datorezi omului �la ni�te scuze.
401
03:41:48,734 --> 03:41:51,066
�i un gest de prietenie.
402
03:42:55,100 --> 03:42:56,658
Ce s-a �nt�mplat?
403
03:42:56,835 --> 03:42:59,065
- Era un animal mare!
- Unde, �n�untru?
404
03:42:59,238 --> 03:43:02,002
Nu, acolo. Afar�!
405
03:43:04,509 --> 03:43:05,942
Ce e?
406
03:43:07,679 --> 03:43:10,375
Nimic. Viseaz� din nou.
407
03:43:10,549 --> 03:43:13,541
N-a fost un vis.
Animalul a �ncercat s� intre �n cortul meu.
408
03:43:13,719 --> 03:43:16,210
Am zis s� nu tragi dec�t dac�
e necesar.
409
03:43:16,388 --> 03:43:20,347
Vrei s� spui c� mint? �i-a �nfipt ghearele
�n cort. Prive�te-l!
410
03:43:28,967 --> 03:43:32,027
Nu cred c� l-ai lovit.
G�urile glon�ului sunt prea sus.
411
03:43:32,204 --> 03:43:34,138
Deci a fost un animal.
412
03:43:34,306 --> 03:43:36,866
Culc�-te. Veghez eu.
Data viitoare, strig�-m�.
413
03:43:37,042 --> 03:43:39,340
Te-am strigat.
414
03:43:40,112 --> 03:43:41,909
Du-te la somn!
415
03:43:43,482 --> 03:43:47,043
- Noapte bun�, Beth.
- E groaznic tipul �sta.
416
03:44:02,301 --> 03:44:03,996
- Repede, treci acolo �n spate.
- Ce e?
417
03:44:04,169 --> 03:44:06,262
Du-te! Nu conteaz�. Treci acolo �n spate!
418
03:44:12,744 --> 03:44:16,544
- Dup� ce fug?
- E foc �n tufi�. Se panicheaz�.
419
03:44:16,715 --> 03:44:18,012
Prive�te.
420
03:44:20,252 --> 03:44:21,742
Aia a pornit focul.
421
03:44:38,070 --> 03:44:40,561
�n regul�, a�a.
Continu� s� tragi. �mpr�tie-i.
422
03:45:26,952 --> 03:45:29,182
�ntoarce-te!
423
03:46:52,070 --> 03:46:55,801
Ce pierdere de vreme,
�i de echipament, �i de vie�i.
424
03:46:55,974 --> 03:46:59,432
Jungla asta ridicol�.
Sper c� doamnei i-a pl�cut.
425
03:47:13,492 --> 03:47:15,460
A�teapt� aici. Haide.
426
03:47:31,676 --> 03:47:34,509
- Calecapesa.
- Calecapesa?
427
03:47:46,791 --> 03:47:49,191
Se pare c� a spus c�
cei din Kaluana sunt acolo.
428
03:47:49,361 --> 03:47:51,886
- Departe.
- Ce �nseamn� "calecapesa"?
429
03:47:52,063 --> 03:47:55,260
�nseamn� nepl�cut. Haide.
430
03:49:29,961 --> 03:49:31,087
Cine �i-a t�iat p�rul?
431
03:49:32,130 --> 03:49:33,358
Poftim?
432
03:49:35,634 --> 03:49:37,625
Ce s-a �nt�mplat cu p�rul t�u?
433
03:49:42,407 --> 03:49:44,375
L-am t�iat.
434
03:49:45,577 --> 03:49:46,942
Poftim?
435
03:49:47,245 --> 03:49:48,974
L-am t�iat.
436
03:49:49,381 --> 03:49:51,076
A fost o idee bun�.
437
03:49:51,750 --> 03:49:55,948
- Poftim?
- A fost o idee bun�.
438
03:49:56,121 --> 03:49:57,110
Pr�nzul e gata.
439
03:49:58,990 --> 03:50:00,514
Pr�nzul.
440
03:50:23,381 --> 03:50:26,509
Uite. Acolo e pr�nzul nostru.
441
03:50:28,320 --> 03:50:30,049
E un ou de stru�?
442
03:50:30,221 --> 03:50:32,849
Ei, nu chiar.
443
03:50:34,693 --> 03:50:36,320
Uite.
444
03:50:36,494 --> 03:50:37,688
Prive�te. Cloce�te.
445
03:50:39,164 --> 03:50:40,893
Vezi?
446
03:50:41,066 --> 03:50:42,727
E un crocodil.
447
03:50:57,849 --> 03:51:00,579
- Ce ciudat ar�ta omul �la.
- Cine naiba e �la?
448
03:51:00,752 --> 03:51:02,481
Nu �tiu. Vrea s� vorbeasc�.
449
03:51:02,654 --> 03:51:04,383
Are doi metri �n�l�ime.
450
03:51:04,556 --> 03:51:05,989
Fa�a aia �i p�rul...
451
03:51:06,257 --> 03:51:09,988
- N-am v�zut niciun nativ ca �sta.
- Nici eu, �n to�i anii mei aici.
452
03:51:17,769 --> 03:51:18,895
Ce spune?
453
03:51:24,509 --> 03:51:27,273
Vrea s� ne �nso�easc� �n jungl�
�i va fi purt�torul nostru...
454
03:51:27,445 --> 03:51:30,175
-... dac�-l lu�m cu noi.
- Cum a ajuns aici singur?
455
03:51:30,348 --> 03:51:33,749
Nu �tiu. Are nevoie de armele noastre
s� treac� prin �inutul �ntunecos.
456
03:51:34,552 --> 03:51:37,180
De ce ar vrea s� mearg�
�n �inutul �ntunecos?
457
03:51:41,459 --> 03:51:43,689
- Nu-mi place de el.
- De ce?
458
03:51:43,862 --> 03:51:46,456
Stilul de a se �mbr�ca. E prea
elegant.
459
03:51:46,631 --> 03:51:50,863
- Nu ne-a �ntrebat scopurile noastre.
- Ai crescut obi�nuit� cu scalvagismul.
460
03:51:51,035 --> 03:51:52,332
�mi place de el.
461
03:51:52,504 --> 03:51:55,405
- Ai de g�nd s�-l refuzi?
- Nu.
462
03:51:55,573 --> 03:51:58,007
Prefer s�-l iau cu noi
dec�t s� ne urm�reasc�.
463
03:52:00,845 --> 03:52:05,441
E�ti sigur c� vrea s� mearg� �n �inutul
�ntunecos? Poate a spus c� e dispus doar.
464
03:52:05,617 --> 03:52:07,346
A spus c� vrea s� mearg�.
465
03:52:07,519 --> 03:52:09,953
Nu �tiu de ce.
466
03:53:01,306 --> 03:53:02,637
Despre ce-a fost vorba?
467
03:53:02,807 --> 03:53:04,331
Nimic.
468
03:53:04,509 --> 03:53:06,636
�i-am dat Umbopa
s�-�i poarte arma.
469
03:53:06,811 --> 03:53:09,939
P�ze�te spatele �i fii atent
la fugari.
470
03:53:10,114 --> 03:53:11,445
�n regul�.
471
03:53:11,716 --> 03:53:14,082
- Voi merge cu tine?
- Tu vii cu mine.
472
03:53:14,252 --> 03:53:15,844
De ce erau a�a speria�i?
473
03:53:16,020 --> 03:53:20,423
Au spus c� aia e tr�nc�neala Kaluanilor.
Au decis c� e timpul s� mearg� acas�.
474
03:53:21,159 --> 03:53:22,888
�i tu?
475
03:53:51,289 --> 03:53:52,916
C�nt� ca de obicei.
476
03:53:53,091 --> 03:53:54,820
Nu par a fi speria�i.
477
03:53:54,993 --> 03:53:58,451
C�nt� s� men�in� duhurile treze.
Sunt speria�i de moarte.
478
03:54:01,733 --> 03:54:04,395
Patru dintre ei au plecat deja.
Au disp�rut f�r� urm�.
479
03:54:04,569 --> 03:54:06,594
Ne-au luat c�teva provizii.
480
03:54:07,405 --> 03:54:08,702
Nu conteaz�.
481
03:54:08,873 --> 03:54:11,433
Cu b�ie�i mai pu�ini,
n-am fi putut-o c�ra oricum.
482
03:54:16,915 --> 03:54:19,440
Mi-ar place s� �tiu ce-i �n
mintea tipului �sta.
483
03:54:20,351 --> 03:54:22,876
St� singur adesea, medit�nd a�a.
484
03:54:23,121 --> 03:54:26,352
- Nu se al�tur� niciodat� celorlal�i.
- �l plac �i �i el �i place.
485
03:54:26,524 --> 03:54:28,856
Ai mai aflat ceva?
De unde e?
486
03:54:29,027 --> 03:54:31,928
E din satul Karabda,
la c�teva mile de unde ne-am �nt�lnit.
487
03:54:32,096 --> 03:54:36,260
Nu spune c� a fost n�scut acolo. Doar c�
a locuit acolo p�n� a murit mama lui.
488
03:54:36,434 --> 03:54:39,665
Am purtat mai multe discu�ii cu el,
dar tot ce am aflat...
489
03:54:39,837 --> 03:54:42,169
... e o leg�tur� vag�
�ntre moartea ei...
490
03:54:42,340 --> 03:54:44,865
... �i hot�r�rea lui de a
vizita �inutul �ntunecos.
491
03:54:45,043 --> 03:54:47,568
A f�cut o promisiune sau
ceva de genul �sta.
492
03:54:48,146 --> 03:54:50,808
Ai observat vreodat�
forma ochilor lui?
493
03:54:51,015 --> 03:54:52,414
Ciudat, nu-i a�a?
494
03:54:52,584 --> 03:54:55,849
Singurul loc unde am v�zut ochi ca
�tia, a fost la muzeu.
495
03:54:56,020 --> 03:54:59,012
E ca fantoma unui
rege antic egiptean.
496
03:55:27,819 --> 03:55:31,152
- Ce e nou?
- Verific� proviziile. Vezi ce-au luat.
497
03:55:32,123 --> 03:55:33,488
Verific� muni�ia.
498
03:55:33,658 --> 03:55:37,355
Ei, b�ie�ii au plecat, au disp�rut.
To�i cu excep�ia lui Umbopa �i Khiva.
499
03:55:37,528 --> 03:55:40,361
Putem lua doar medicamentele,
carabinele �i muni�ia...
500
03:55:40,531 --> 03:55:43,295
... �i strictul necesar.
Restul r�m�ne aici.
501
03:55:43,468 --> 03:55:45,834
Avem de luat o hot�r�re.
Continu�m?
502
03:55:46,004 --> 03:55:48,234
Nu �tiu. Tu ce crezi?
503
03:55:48,406 --> 03:55:52,706
- Eu sunt pl�tit. Nu mi-am terminat treaba.
- �sta e aproape r�spunsul corect.
504
03:55:52,877 --> 03:55:55,812
Nu e timp pentru a r�bufni.
Trebuie s� punem �n balan�� �ansele.
505
03:55:55,980 --> 03:55:58,244
De aici, condi�iile de mers
sunt la fel...
506
03:55:58,416 --> 03:56:00,941
-... dac� mai continu�m sau ne �ntoarcem?
- De a �ncepe, da.
507
03:56:01,119 --> 03:56:03,883
Dar dac� ne �ntoarcem acum,
am putea da peste al�i purt�tori.
508
03:56:04,055 --> 03:56:06,990
- �i dac� mai continu�m?
- I-am putea lua de la cei din Kaluana.
509
03:56:07,158 --> 03:56:09,217
- Nu �tiu.
- Suntem aproape de ei acum?
510
03:56:09,394 --> 03:56:11,089
- Da.
- Am b�tut at�ta drum...
511
03:56:11,262 --> 03:56:14,663
... s�-i lu�m pe Kaluani.
Ai spus c� printre Kaluani...
512
03:56:14,832 --> 03:56:18,962
... am putea ob�ine primele ve�ti
credibile despre Henry, bune sau rele.
513
03:56:22,807 --> 03:56:26,299
- Tu ce zici?
- Nu ne-am descurcat a�a r�u p�n� aici.
514
03:56:27,045 --> 03:56:30,014
Nim�nui nu-i place s� renun�e
p�n� nu e �nfr�nt.
515
03:56:30,181 --> 03:56:33,173
�n regul�. Va trebui s� refacem
pachetele, Khiva.
516
03:56:33,351 --> 03:56:36,411
Ia aia �i aia
�i lada cu medicamente.
517
03:56:36,988 --> 03:56:38,216
Haide.
518
03:56:40,525 --> 03:56:43,221
M� rog s� facem ceea ce trebuie.
519
03:56:43,594 --> 03:56:45,926
Niciunul din noi nu vrea s� renun�e, Beth.
520
03:56:46,097 --> 03:56:48,725
Nici m�car Allan, cu toate c� n-a zis asta.
521
03:56:48,900 --> 03:56:50,458
Mul�umesc, Jack.
522
03:56:51,803 --> 03:56:54,636
Ai visat vreodat�
c� pl�ngeai...
523
03:56:54,806 --> 03:56:57,866
... c� erai �n belea mare
�i strigai dup� ajutor?
524
03:56:58,042 --> 03:57:01,500
�i oamenii treceau pe l�ng� tine
�i nimeni nu auzea �i nim�nui nu-i pas�.
525
03:57:02,180 --> 03:57:03,807
A�a cred despre Henry.
526
03:57:03,981 --> 03:57:09,078
E viu pe undeva, sper�nd
c� va fi ajutat, dar p�r�sit.
527
03:57:09,487 --> 03:57:11,785
Acel ultim an,
�nainte s� plece �n Africa...
528
03:57:11,956 --> 03:57:14,925
... mi-a p�rut r�u pentru
el de c�teva ori.
529
03:57:15,093 --> 03:57:17,220
�i-a p�rut r�u pentru el?
Pentru ce?
530
03:57:17,895 --> 03:57:19,726
�ntr-o zi ��i voi spune.
531
03:57:20,298 --> 03:57:23,358
Sau poate, �ntr-o zi �mi vei spune tu.
532
03:57:25,503 --> 03:57:27,562
Mai bine l-a� ajuta pe Allan.
533
03:58:42,346 --> 03:58:44,337
Stai aici. Taci.
534
03:58:54,058 --> 03:58:55,855
Satul Kaluana e �n fa��.
535
03:58:59,764 --> 03:59:01,231
Ei, asta e.
536
03:59:01,399 --> 03:59:04,300
Spune c� un alb locuie�te
�n satul Kaluana.
537
04:00:07,181 --> 04:00:09,877
- Vorbe�ti engleza?
- Vorbesc engleza.
538
04:00:10,050 --> 04:00:11,608
Numele meu e Allan Quatermain.
539
04:00:11,785 --> 04:00:16,188
- Ea e doamna Curtis �i el e John Good.
- �sta e �ntregul t�u grup?
540
04:00:16,357 --> 04:00:17,824
Da, deocamdat�, da.
541
04:00:18,759 --> 04:00:21,387
�i-ai pierdut purt�torii? Intr�.
542
04:00:23,664 --> 04:00:25,154
Khiva.
543
04:00:54,028 --> 04:00:56,588
N-am mai v�zut o fat� alb� de cinci ani.
544
04:00:57,431 --> 04:01:00,229
Ai fost aici cinci ani, domnule...?
545
04:01:02,469 --> 04:01:03,868
Smith.
546
04:01:05,572 --> 04:01:07,369
Da, de cinci ani �i mai bine.
547
04:01:08,609 --> 04:01:10,167
�mi place aici.
548
04:01:10,344 --> 04:01:13,370
Ce face�i �n p�r�ile astea?
C�uta�i necazuri?
549
04:01:13,547 --> 04:01:16,744
Nu. C�ut�m un om pe nume Curtis.
550
04:01:18,152 --> 04:01:19,551
Henry Curtis.
551
04:01:21,455 --> 04:01:22,786
A fost aici?
552
04:01:23,490 --> 04:01:26,050
Acum aproape un an, cu un singur purt�tor.
553
04:01:26,226 --> 04:01:30,219
- Un tip cu un ochi �i cicatrice pe fa��.
- Unde e Curtis acum?
554
04:01:31,498 --> 04:01:33,432
N-am altceva mai bun de oferit.
555
04:01:33,867 --> 04:01:37,166
Asta e poka. E o b�utur� dezgust�toare.
556
04:01:37,805 --> 04:01:40,399
�ti�i unde e? Spune�i-ne v� rog.
557
04:01:45,245 --> 04:01:48,112
N-ai altceva mai bun ca asta,
nu?
558
04:01:48,282 --> 04:01:51,274
Ba da. Am o sticl� de
coniac afar�.
559
04:01:51,452 --> 04:01:52,919
Coniac!
560
04:01:53,087 --> 04:01:55,783
N-am mai b�ut coniac de ani de zile.
561
04:02:03,397 --> 04:02:04,625
D�-mi coniac.
562
04:02:05,232 --> 04:02:08,065
Tipul �la Quatermain. Am auzit de el.
563
04:02:08,235 --> 04:02:10,100
E...
564
04:02:19,379 --> 04:02:22,815
- Unde e Curtis?
- A stat cu mine o zi �i a plecat.
565
04:02:22,983 --> 04:02:26,475
Am auzit c� ar fi un de�ert
�n nord-vest.
566
04:02:26,653 --> 04:02:29,087
Probabil c�-i putrezesc oasele
�n jungl�.
567
04:02:29,256 --> 04:02:31,588
E vreun de�ert la nord-vest?
568
04:02:31,825 --> 04:02:33,986
Nu �tiu.
Nimeni nu merge a�a departe.
569
04:02:34,161 --> 04:02:36,254
- De ce?
- E interzis. Sunt legende despre asta.
570
04:02:36,430 --> 04:02:38,864
- Despre ce?
- Mon�trii, zei, animale �ngrozitoare.
571
04:02:39,133 --> 04:02:43,433
- Nu despre de�ert?
- Nu. Nici m�car despre diamantele din mine.
572
04:02:50,077 --> 04:02:53,706
�tiu. Aia caut� tipul �la
Curtis. Prostul.
573
04:02:54,081 --> 04:02:57,175
Am �tiut c� nu va rezista mult acolo,
a�a c� l-am l�sat s� plece.
574
04:02:57,351 --> 04:03:00,286
L-ai l�sat pe Curtis s� plece
pentru c� erai sigur c� va muri?
575
04:03:00,454 --> 04:03:03,617
- N-a fost treaba mea!
- Nu asta ai zis!
576
04:03:24,811 --> 04:03:28,042
E�ti aici de cinci ani.
�i �tii bine pe tipii �tia.
577
04:03:28,215 --> 04:03:32,481
- Sunt adev�rate pove�tile despre crime?
- Sunt agresive �n general.
578
04:03:38,091 --> 04:03:40,753
Ai mai auzit zvonuri despre Curtis
dup� ce a plecat?
579
04:03:40,928 --> 04:03:44,261
Nimic. Doar dac� nu cumva crede�i
ce a zis Cel cu un Ochi c�nd s-a �ntors.
580
04:03:44,431 --> 04:03:46,422
- S-a �ntors?
- Da.
581
04:03:46,600 --> 04:03:48,761
Singur, dup� aproape trei s�pt�m�ni.
582
04:03:49,903 --> 04:03:51,871
Ce a spus?
583
04:03:56,410 --> 04:03:58,503
Spune-ne despre Cel cu un Ochi.
584
04:04:00,414 --> 04:04:02,882
S-a �ntors aici. A venit cl�tin�ndu-se.
585
04:04:03,050 --> 04:04:06,884
Era pe moarte, l-a �inut cam patru ore.
A murit chiar aici.
586
04:04:07,054 --> 04:04:08,919
L-am �ngropat.
587
04:04:09,656 --> 04:04:11,021
Cred c� l-am �ngropat.
588
04:04:11,191 --> 04:04:14,217
Nu pot garanta c� oamenii
mei nu l-au...
589
04:04:16,463 --> 04:04:20,126
Nu prea au carne aici.
Nu e de joac� �n regiunea asta.
590
04:04:20,300 --> 04:04:23,394
�i ceea ce e, nu putem ob�ine
f�r� muni�ie.
591
04:04:32,913 --> 04:04:34,938
Ce a spus Cel cu un Ochi �nainte s� moar�?
592
04:04:35,115 --> 04:04:39,779
κi ie�ise din min�i. Vorbea despre
soare puternic, p�m�nt cald, �n continuu.
593
04:04:39,953 --> 04:04:44,481
- A spus ceva despre Curtis?
- Cred c� l-a l�sat singur �i s-a �ntors.
594
04:04:48,962 --> 04:04:50,759
Mai ia un pahar.
595
04:04:56,870 --> 04:05:00,203
- Acum ne vei scoate de aici.
- Ce crezi c� faci?
596
04:05:00,374 --> 04:05:03,138
Nu aveai de g�nd s� ne la�i s� plec�m vii
de aici. Numele t�u e van Brun.
597
04:05:03,310 --> 04:05:06,336
Am primit informa�iile despre tine.
E c�utat pentru crim� �n Nairobi.
598
04:05:06,513 --> 04:05:09,311
Nu poate l�sa pe nimeni care
l-a v�zut s� scape.
599
04:05:09,483 --> 04:05:11,849
L-a l�sat pe Henry s� plece
pentru c� a fost sigur c� va muri.
600
04:05:12,019 --> 04:05:15,182
- Nu e�ti prea sigur de noi, nu-i a�a?
- Ie�i afar�. Pleac�.
601
04:05:15,355 --> 04:05:18,222
Ai s� ne sco�i afar� de aici
�nainte ca tipii de afar�...
602
04:05:18,392 --> 04:05:20,189
... s� duc� la bun sf�r�it ordinele tale.
603
04:05:20,360 --> 04:05:24,262
- Nu sunt sigur c�-i mai pot controla.
- Vom afla asta �n cur�nd.
604
04:05:43,784 --> 04:05:46,810
Stai �n spatele meu. �n regul�.
605
04:06:43,276 --> 04:06:44,834
Du-te.
606
04:07:06,833 --> 04:07:08,698
Opre�te-te. �ine pasul cu mine.
607
04:07:08,869 --> 04:07:11,895
Nu pot. Pur �i simplu nu pot.
608
04:07:12,072 --> 04:07:15,098
Khiva. Acoper�-l.
609
04:07:16,042 --> 04:07:17,270
Haide, trebuie s� �ncerci.
610
04:07:30,524 --> 04:07:32,424
Khiva.
611
04:07:32,592 --> 04:07:35,584
A�a, d�-mi m�na!
612
04:07:42,102 --> 04:07:43,763
S� ie�im de aici.
613
04:07:55,782 --> 04:07:57,647
Vine?
614
04:09:04,351 --> 04:09:06,581
I-am zis s� la�i ni�te urme false.
615
04:09:19,266 --> 04:09:22,497
Urc�m. Bine, urc�-te �n copacul
�la. Continu� s� te ui�i dup� noi.
616
04:09:22,669 --> 04:09:24,398
- Tu vii cu mine.
- Nu pot.
617
04:09:24,571 --> 04:09:26,835
Ba da, po�i. Hai, treze�te-te.
618
04:09:28,842 --> 04:09:31,834
D�-mi m�na. �n regul�, haide.
619
04:09:32,012 --> 04:09:34,708
- Rezist�.
- Da. �n regul�.
620
04:09:37,050 --> 04:09:38,517
Te-am prins.
621
04:09:42,389 --> 04:09:44,448
Te-am prins. Sunt �n regul�.
622
04:12:38,431 --> 04:12:41,059
Deci, acolo e de�ertul.
623
04:12:41,601 --> 04:12:44,365
- Harta indica bine.
- Da.
624
04:12:44,537 --> 04:12:49,031
Vom sta aici p�n� se �nsereaz� �i vom pleca
pe noapte. Va fi prea cald s� umbl�m ziua.
625
04:12:49,209 --> 04:12:53,976
S-ar putea s� fie pe-acolo. Harta con�inea
de�ertul. Ar putea fi chiar pe l�ng� mina.
626
04:12:54,147 --> 04:12:57,639
A� fi mai fericit dac� ar fi
chiar pe l�ng� gheizer.
627
04:12:59,919 --> 04:13:03,582
Tipul �la probabil c� a auzit de
mine. A�a s-ar explica comportamentul lui.
628
04:13:04,357 --> 04:13:06,416
Are o cale lung� de f�cut s� ajung� la ele.
629
04:13:06,860 --> 04:13:11,729
- Dup� aia e problema �ntorsului �napoi.
- Ne putem pune aripi s� zbur�m �n Anglia.
630
04:13:11,898 --> 04:13:13,763
E�ti foarte �nc�ntat de asta.
631
04:13:13,933 --> 04:13:16,163
Nu-mi pas�.
Vreau s� v�d ce e acolo.
632
04:13:16,336 --> 04:13:20,568
Harta e corect� p�n� aici �i am o
presim�ire c� pe c�nd se ridic� cea�a...
633
04:13:20,740 --> 04:13:23,140
... vom vedea mun�ii
marca�i pe harta aia.
634
04:13:23,309 --> 04:13:28,474
Cel cu un Ochi bolborosea despre p�m�nt
�i despre soare. �nseamn� c� e �n desert.
635
04:13:28,915 --> 04:13:33,045
Dac� apa ar fi fost unde e marcat� pe hart�,
s-ar fi putut s� fi ajuns �i la ap�.
636
04:13:48,635 --> 04:13:50,569
Ia uite, mun�ii.
637
04:13:50,737 --> 04:13:54,002
Gemenele Albe.
Le vezi, cele dou� v�rfuri de munte?
638
04:13:54,908 --> 04:13:59,777
Deci, dac� ne �ndrept�m direct spre ele,
ar trebui s� vedem apa indicat� pe hart�.
639
04:14:00,413 --> 04:14:02,540
Am s�-mi fixez o direc�ie
c�t �nc� le mai pot vedea.
640
04:14:02,715 --> 04:14:08,312
- Cum arat� un gheizer?
- P�i, poate ar�ta ca o oaz�, sau...
641
04:14:08,488 --> 04:14:10,319
... poate ar�ta a�a.
642
04:14:11,157 --> 04:14:14,991
M� g�ndesc c� ne va lua cam cinci zile
s� ajungem la mun�i.
643
04:14:51,397 --> 04:14:53,661
Dou� �nghi�ituri, nu mai mult.
644
04:14:55,168 --> 04:14:58,262
Ne vom odihni aici p�n� apune soarele.
645
04:14:59,072 --> 04:15:00,801
Dormi pu�in.
646
04:16:58,358 --> 04:17:02,226
- E ca la �ar� �n Anglia.
- Regiune cu clim� temperat� �n Africa.
647
04:17:02,395 --> 04:17:05,990
Asta e din cauza suprafe�ei plane.
Trebuie s� aib� sute de metri �n�l�ime...
648
04:17:06,165 --> 04:17:08,156
... dec�t jungla sau de�ertul.
649
04:17:16,409 --> 04:17:19,310
C��iva nativi �i �ngroap� mor�ii acolo.
650
04:17:42,268 --> 04:17:43,997
E Curtis'.
651
04:17:45,571 --> 04:17:47,368
Are un mesaj pe ea.
652
04:17:47,640 --> 04:17:51,838
"Nu mai am muni�ie, m� �ndrept spre NV,
informa�i-o pe Elizabeth Curtis...
653
04:17:52,011 --> 04:17:54,707
... Pia�a Grosvenor nr. 73, Londra.
654
04:17:55,815 --> 04:17:57,043
Henry Curtis."
655
04:17:58,251 --> 04:17:59,946
E viu.
656
04:18:00,753 --> 04:18:02,880
Acolo, pe undeva.
657
04:18:16,135 --> 04:18:20,333
- Ai spus c� �ntr-o zi �mi vei spune.
- Ai spus c� �mi vei spune tu.
658
04:18:21,808 --> 04:18:24,834
Nu erai �ndr�gostit� de Henry
�i te-ai comportat ur�t cu el.
659
04:18:25,011 --> 04:18:27,206
De aia a fugit �n Africa.
660
04:18:27,713 --> 04:18:28,941
Cam asta e.
661
04:18:30,083 --> 04:18:32,574
N-a fost c�l�toria �ndeajuns
pentru isp�irea de p�cate?
662
04:18:34,320 --> 04:18:38,222
Mai mult dec�t destul. �n mai multe
feluri dec�t crezi, Jack.
663
04:18:38,391 --> 04:18:40,222
Nu sunt orb.
664
04:18:42,361 --> 04:18:44,454
Inima unui om e un lucru straniu.
665
04:18:44,997 --> 04:18:47,522
C�nd am pornit �n c�l�toria asta,
am fost foarte confuz�.
666
04:18:47,700 --> 04:18:50,134
Am crezut c� motivele mele au
fost at�t de nobile.
667
04:18:50,303 --> 04:18:53,500
Dar Allan a ghicit adev�rul
prima dat� c�nd l-am �nt�lnit.
668
04:18:53,673 --> 04:18:54,901
A fost vin�.
669
04:18:55,741 --> 04:19:00,201
O �tiu acum �i m� simt mai bine ca o
con�tientizez. Co�marele au luat sf�r�it.
670
04:19:01,280 --> 04:19:05,046
Dar se pare c� un alt gen de
co�mare va �ncepe.
671
04:19:05,218 --> 04:19:07,118
Ce trebuie s� facem?
672
04:19:07,420 --> 04:19:09,980
Nu putem s�-l l�s�m s� ne confrunt�m cu
ele c�nd se va ajunge acolo?
673
04:19:18,498 --> 04:19:21,023
�n regul�, s� mergem. Haide.
674
04:19:25,204 --> 04:19:26,865
Prive�te.
675
04:19:29,509 --> 04:19:32,103
�sta e primul v�nat
pe care l-am v�zut de s�pt�m�ni.
676
04:19:32,278 --> 04:19:36,510
- S� stric�m un glon� pentru ni�te carne?
- Mai am exact 3 gloan�e.
677
04:19:36,682 --> 04:19:39,708
- Hai s� vot�m.
- Mie mi-e �ngrozitor de foame.
678
04:19:39,886 --> 04:19:41,444
�n regul�.
679
04:19:42,255 --> 04:19:43,916
Nu rata.
680
04:19:54,433 --> 04:19:55,991
Allan.
681
04:20:21,894 --> 04:20:24,294
- Ce spun?
- Nu �n�eleg.
682
04:20:24,463 --> 04:20:27,899
- E un dialect pe care nu l-am mai auzit.
- Asta explic� Umbopa.
683
04:20:28,067 --> 04:20:30,035
A venit acas�. útia sunt oamenii lui.
684
04:20:33,005 --> 04:20:37,305
Spune c� a fost pe aici un alb.
Se poate s� fi fost Curtis. E aproape sigur.
685
04:20:37,476 --> 04:20:40,377
- De ce?
- Pentru c� n-au mai v�zut o arm� p�n� acum.
686
04:20:40,546 --> 04:20:42,673
�i Curtis nu a avut arm�.
687
04:20:47,353 --> 04:20:48,980
Magia ta l-a speriat pe �la.
688
04:20:49,155 --> 04:20:51,749
B�nuiala mea e c� a plecat �nainte
s�-i avertizeze pe ceilal�i.
689
04:21:21,320 --> 04:21:24,118
- Se pare c� am c�l�torit cu un rege.
- Cu un ce?
690
04:21:24,290 --> 04:21:27,748
Un rege �n zdren�e, care se �ntorcea acas�
s� revendice un �inut care i-a fost furat.
691
04:21:31,931 --> 04:21:36,425
Spune c� e �nsemnul regelui. C�nd se na�te
un rege, �i �ncresteaz� pe piele �arpele.
692
04:21:39,272 --> 04:21:43,106
Apar�in unui trib numit Watussi.
S-au oferit s� ne aduc� aici.
693
04:21:47,179 --> 04:21:50,012
Actualul rege e v�rul lui Umbopa,
pe nume Twala.
694
04:21:50,182 --> 04:21:52,707
Se spune c� nu e un tip dr�gu�.
E rege r�u, nemilos.
695
04:21:52,885 --> 04:21:55,683
Regele Twala nu va fi fericit
c�nd va vedea �arpele �la.
696
04:21:55,855 --> 04:21:58,653
Par a umbla cu
dinamit� la ei.
697
04:21:58,824 --> 04:22:00,792
Se arat� a fi incitant.
698
04:22:00,960 --> 04:22:02,655
Incitant?
699
04:22:03,296 --> 04:22:05,025
�mi cer scuze.
700
04:22:27,453 --> 04:22:29,478
Spune ce a mult� nemul�umire acolo.
701
04:22:29,655 --> 04:22:33,682
Kafa, unicul fiu �i mai c��iva
sunt s�tui de actualul rege.
702
04:22:33,859 --> 04:22:35,486
Se pune la cale un r�zboi civil.
703
04:22:35,661 --> 04:22:38,357
Cu venirea lui Umbopa,
s-ar putea s� i se dea de cap.
704
04:22:42,568 --> 04:22:44,559
- Le-am mai v�zut.
- Unde?
705
04:22:44,737 --> 04:22:48,070
Pe zidurile cavourilor egiptene,
exact acelea�i vite.
706
04:22:48,240 --> 04:22:51,073
B�tr�nul a spus c� Watussi
au venit aici din nord.
707
04:22:51,243 --> 04:22:52,835
Nordul ar putea fi Egiptul.
708
04:22:59,085 --> 04:23:00,916
Umbopa a plecat.
709
04:23:01,087 --> 04:23:03,021
Nu-i st� �n fire s� plece a�a.
710
04:23:03,189 --> 04:23:06,158
Crezi c� cei doi au fost
pe-o m�na cu regele?
711
04:23:09,929 --> 04:23:13,490
Comitetul nostru de primire.
A�adar Dungi-Albastre a anun�at venirea.
712
04:23:13,666 --> 04:23:16,260
Mai bine �i-ai �nc�rca arma.
713
04:23:16,435 --> 04:23:19,802
- Cum ne comport�m?
- Prietenos, dar distan�i �i onora�i.
714
04:23:19,972 --> 04:23:23,305
Au auzit despre magia armelor noastre,
a�adar ar�ta�i-v� armele.
715
04:23:29,081 --> 04:23:31,914
Nu �tiu despre ce vorbe�ti,
dar avansa�i.
716
04:24:49,094 --> 04:24:53,963
Asta ori e un discurs de bun venit,
ori un anun� al mor�ii noastre iminente.
717
04:25:14,520 --> 04:25:18,251
N-am prea avut noroc.
Nu �n�eleg dialectele uzuale.
718
04:25:20,893 --> 04:25:23,953
Ai v�zut vreun om alb?
719
04:25:24,129 --> 04:25:27,462
Alb? Curtis?
720
04:25:37,510 --> 04:25:41,913
Stai un minut. �sta e locul.
Asta e. Prive�te pe fruntea regelui.
721
04:25:44,016 --> 04:25:47,213
�tii ce e �la?
Un diamant �lefuit.
722
04:25:49,188 --> 04:25:51,247
�i vulpoiul de doctor poart� unul.
723
04:25:53,826 --> 04:25:57,193
Dac�-l vom g�si vreodat� pe Henry Curtis,
�sta e locul unde-l g�sim.
724
04:26:12,711 --> 04:26:14,702
- Bine �intit.
- Le �tim inten�iile.
725
04:26:14,880 --> 04:26:18,179
Ne cunosc armele. Nu �tiu c� avem
un singur glon�.
726
04:26:34,233 --> 04:26:35,598
Curtis.
727
04:26:35,768 --> 04:26:37,793
- Curtis?
- Curtis.
728
04:26:45,411 --> 04:26:46,935
Curtis.
729
04:26:50,816 --> 04:26:55,651
- Sper c� asta ne va duce la Curtis.
- �sta e un riscul ce ni-l asum�m.
730
04:28:51,003 --> 04:28:53,699
Minele Regelui Solomon.
731
04:29:39,051 --> 04:29:40,450
Haide, �ntoarce-te!
732
04:30:08,981 --> 04:30:10,573
E �n zadar.
733
04:30:11,450 --> 04:30:13,509
Nu vom mai g�si calea de ie�ire.
734
04:30:13,685 --> 04:30:17,382
Singurul sf�r�it e sufoca�ia.
735
04:30:35,874 --> 04:30:37,739
Tor�e.
736
04:30:37,910 --> 04:30:42,210
Suntem aici de mult� vreme deja. Tor�ele
se vor stinge din lips� de aer.
737
04:30:44,716 --> 04:30:47,207
Ei, acolo e aer,
care vine �n�untru de undeva.
738
04:30:57,763 --> 04:31:00,027
Aici. �ine asta.
739
04:31:01,967 --> 04:31:03,730
Haide, �mpinge.
740
04:32:08,700 --> 04:32:11,396
Trage ad�nc aer �n piept, �n regul�?
741
04:32:49,341 --> 04:32:51,935
- Tobele celor din tribul Watussi.
- S�rb�toresc moartea noastr�.
742
04:32:52,110 --> 04:32:55,568
Elizabeth, po�i s� mergi? Cu c�t
plec�m mai repede, cu at�t mai bine.
743
04:32:55,747 --> 04:32:58,614
S�racul Umbopa. Era pe aproape
s� redevin� rege.
744
04:33:02,888 --> 04:33:04,321
Repede.
745
04:33:08,927 --> 04:33:10,724
E Umbopa.
746
04:33:19,705 --> 04:33:22,367
Insurec�ia a �nceput.
�ia sunt rebelii.
747
04:33:22,541 --> 04:33:24,702
Ne a�teptam la un r�zboi civil,
nu-i a�a?
748
04:33:26,111 --> 04:33:29,842
Umbopa spune c� dup� obiceiurile oamenilor
lui, doi pretenden�i la tron...
749
04:33:30,015 --> 04:33:33,382
... se bat corp la corp.
Scute�te de r�zboi �i v�rsare de s�nge.
750
04:33:33,552 --> 04:33:35,782
- Mergem mai departe?
- Voi fi mai �n siguran�� cu ei.
751
04:33:35,954 --> 04:33:38,718
Poftim, ia asta. Nu e �nc�rcat�,
dar nu va �tii nimeni.
752
04:33:38,890 --> 04:33:40,380
Haide.
753
04:37:31,089 --> 04:37:32,784
De acum �ncepe distrac�ia.
754
04:38:40,292 --> 04:38:42,260
P�zea!
755
04:39:02,714 --> 04:39:04,705
E �n regul� acum. S-a terminat totul.
756
04:39:07,619 --> 04:39:09,610
Se pare c� vom tr�i.
757
04:39:09,911 --> 04:39:15,911
Traducerea si adaptarea:
OZapacita
66494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.