All language subtitles for Kandahar.en hi.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 VISIT subscene.com 2 00:00:08,500 --> 00:00:13,120 Forced and resync 3 00:00:30,933 --> 00:00:33,568 [haunting music] 4 00:01:03,497 --> 00:01:05,901 [music continues] 5 00:01:35,998 --> 00:01:38,633 [music continues] 6 00:02:00,055 --> 00:02:02,556 [rattling] 7 00:02:03,091 --> 00:02:05,193 [beeps] 8 00:02:05,227 --> 00:02:07,829 [rattling] 9 00:02:16,038 --> 00:02:17,139 [sniffles] 10 00:02:17,172 --> 00:02:19,707 [indistinct chatter on radio] 11 00:02:29,550 --> 00:02:31,186 - Oliver! - Yeah. 12 00:02:31,219 --> 00:02:33,055 Tom: Can you get me the big cutters? 13 00:02:33,088 --> 00:02:34,655 - You got it. Tom: Thanks. 14 00:02:34,689 --> 00:02:36,825 [indistinct chatter on radio] 15 00:02:36,858 --> 00:02:39,061 [ominous music] 16 00:02:48,270 --> 00:02:50,138 [indistinct chatter on radio continues] 17 00:02:50,172 --> 00:02:52,606 [helicopter whirring in distance] 18 00:03:09,157 --> 00:03:11,759 [music continues] 19 00:03:16,064 --> 00:03:18,632 [speaking in foreign language] 20 00:03:35,917 --> 00:03:37,785 Man 1: Accessing underground structure. 21 00:03:37,819 --> 00:03:40,155 Man 2: Feeds are live. Woman 1: Got it. 22 00:03:40,188 --> 00:03:41,756 We're in. 23 00:03:41,789 --> 00:03:43,291 Wait until the asset gives the all clear. 24 00:03:43,325 --> 00:03:44,860 Man 3: Copy. 25 00:03:44,893 --> 00:03:47,029 Man 4: Take some pictures. Man 3: Roger. 26 00:03:47,062 --> 00:03:49,597 Man 1: Getting imagery now. 27 00:03:49,630 --> 00:03:51,166 And of the nuclear facility. 28 00:03:51,199 --> 00:03:53,634 Man 4: Look at that, they got the whole thing underground. 29 00:03:53,667 --> 00:03:55,237 Even the chimneys are hidden. 30 00:03:55,270 --> 00:03:57,839 [music continues] 31 00:04:05,080 --> 00:04:06,882 [indistinct chatter on radio] 32 00:04:08,350 --> 00:04:10,684 Tom: Come on Oliver, let's wrap it up. 33 00:04:11,685 --> 00:04:14,222 [speaking in foreign language] Show me what you did! 34 00:04:14,256 --> 00:04:15,556 Hey! 35 00:04:16,624 --> 00:04:18,994 Hey, I'm talking to you. 36 00:04:19,027 --> 00:04:21,063 [continues speaking in foreign language] Show me what you did! 37 00:04:21,096 --> 00:04:22,097 Hey, hey! 38 00:04:22,363 --> 00:04:25,867 We're almost done here. Almost done! 39 00:04:26,492 --> 00:04:29,078 He needs to show us, what he was doing 40 00:04:32,673 --> 00:04:34,910 You've seen our paperwork. 41 00:04:34,943 --> 00:04:37,379 Which is working on the telephone lines... 42 00:04:37,412 --> 00:04:39,948 [speaking in foreign language] The internet... better connectivity for the city of Qom. 43 00:04:43,217 --> 00:04:44,677 He's a spy. 44 00:04:44,761 --> 00:04:46,179 A pig! 45 00:04:46,221 --> 00:04:48,722 No, no, no! 46 00:04:48,756 --> 00:04:50,926 He's just quiet, he doesn't talk much. 47 00:04:53,686 --> 00:04:55,521 We call Quds Force. 48 00:04:59,484 --> 00:05:02,320 We were hired by your Government. 49 00:05:02,337 --> 00:05:03,939 Oliver: By the Ayatollah. 50 00:05:05,073 --> 00:05:06,041 Hey, hey! 51 00:05:08,910 --> 00:05:11,146 Woman 1: Scan all frequencies. 52 00:05:11,179 --> 00:05:12,746 Any charter back to Tehran? 53 00:05:12,780 --> 00:05:14,748 Man 1: Negative, no radio transmissions. 54 00:05:15,951 --> 00:05:17,986 It's okay. 55 00:05:18,019 --> 00:05:19,154 Just my phone. 56 00:05:22,290 --> 00:05:23,624 Look. 57 00:05:25,793 --> 00:05:26,794 See? 58 00:05:29,030 --> 00:05:30,298 Come here. 59 00:05:30,332 --> 00:05:32,633 [helicopter whirring] 60 00:05:33,969 --> 00:05:35,736 [indistinct sports commentary on phone] 61 00:05:35,769 --> 00:05:37,738 Look, see? Come here. 62 00:05:37,771 --> 00:05:39,673 Now you got fast internet. 63 00:05:41,076 --> 00:05:42,077 Ey? 64 00:05:44,179 --> 00:05:45,947 Still want to call Quds Force? 65 00:05:48,316 --> 00:05:50,751 Come here. Come here. 66 00:05:51,719 --> 00:05:53,288 Come here, watch. 67 00:05:53,321 --> 00:05:54,655 Football. 68 00:05:58,126 --> 00:05:59,261 See? 69 00:05:59,294 --> 00:06:00,962 Man on phone: It's a goal! 70 00:06:00,996 --> 00:06:02,230 [chuckles] 71 00:06:02,264 --> 00:06:03,899 Yeah. 72 00:06:03,932 --> 00:06:06,168 Man on phone: It's a goal! Incredible... 73 00:06:06,201 --> 00:06:08,769 [commentary continues on phone] 74 00:06:21,149 --> 00:06:22,450 Man 1: They just pulled away from the sight. 75 00:06:22,484 --> 00:06:23,952 Man 4: Keep eyes in the sky on them. 76 00:06:29,991 --> 00:06:31,226 [sighs] 77 00:06:31,259 --> 00:06:33,461 You think they're onto us? 78 00:06:33,495 --> 00:06:35,696 We're not hanging from a crane yet. 79 00:06:38,500 --> 00:06:41,002 Don't worry, our cover's tight, we're good. 80 00:06:41,036 --> 00:06:42,904 I'm ready for this one to be over. 81 00:06:45,106 --> 00:06:46,474 [indistinct chatter] 82 00:06:46,508 --> 00:06:47,943 Woman 1: Watching right up. 83 00:06:47,976 --> 00:06:50,212 Man 1: UAVs and drones on standby. 84 00:06:50,245 --> 00:06:51,246 Man 4: Maneuver's a go. 85 00:06:51,279 --> 00:06:52,247 Execute. 86 00:06:53,848 --> 00:06:55,817 Man 3: Breaching firewall. 87 00:06:55,850 --> 00:06:58,119 Woman 1: System running at 95%. 88 00:06:58,153 --> 00:07:00,855 Man 2: Confirm the alarms are disabled in centrifuge room. 89 00:07:00,889 --> 00:07:02,857 Man 1: Confirming, alarms disabled. 90 00:07:05,527 --> 00:07:07,362 Man 2: Eyes on guard, still no movement. 91 00:07:07,395 --> 00:07:09,831 Man 5: The Trojan horse is active, and we are undetected. 92 00:07:09,864 --> 00:07:11,333 Man 2: Copy, no detection. 93 00:07:11,366 --> 00:07:12,467 We're in the mainframe now. 94 00:07:12,500 --> 00:07:14,369 How much time? 95 00:07:14,402 --> 00:07:17,505 Ten hours until it hits the centrifuges. 96 00:07:17,539 --> 00:07:18,907 Twelve until meltdown. 97 00:07:18,940 --> 00:07:21,176 Man 2: Continue monitoring the CCTV. 98 00:07:21,209 --> 00:07:22,277 Man 3: Copy. 99 00:07:22,310 --> 00:07:24,913 Luna: Three, two, one. 100 00:07:24,946 --> 00:07:27,349 I'm Luna Kujai, and this is your Middle East update 101 00:07:27,382 --> 00:07:28,917 broadcasting live from Oman. 102 00:07:28,950 --> 00:07:31,253 Tensions continue after Iran's decision 103 00:07:31,286 --> 00:07:34,788 to abandon nuclear negotiations with Western powers. 104 00:07:34,823 --> 00:07:37,359 Still no boots on the ground, as promised by the US. 105 00:07:38,560 --> 00:07:41,162 Three, two, one. 106 00:07:41,196 --> 00:07:43,565 Still no boots on the ground, as promised by the US 107 00:07:43,598 --> 00:07:45,799 and its allies, after their withdrawal 108 00:07:45,834 --> 00:07:48,203 of conventional forces in Afghanistan. 109 00:07:48,236 --> 00:07:50,405 Yet the shadow war wages on. 110 00:07:50,438 --> 00:07:53,475 Elite American and British units continue to hunt down 111 00:07:53,508 --> 00:07:56,177 high value targets in denied territories. 112 00:07:56,211 --> 00:07:59,814 In the last month alone, the assassinations of two Iranian 113 00:07:59,848 --> 00:08:02,450 nuclear scientists and a top Al-Qaeda leader... 114 00:08:02,484 --> 00:08:03,385 [phone vibrates] 115 00:08:05,487 --> 00:08:06,787 [clicks on camera] 116 00:08:14,396 --> 00:08:17,032 [soft ominous music] 117 00:08:17,065 --> 00:08:19,434 [ringing tone] 118 00:08:19,467 --> 00:08:22,237 James, James, what do I do now? 119 00:08:22,270 --> 00:08:24,072 James on phone: Okay, I'm sending the file. 120 00:08:24,105 --> 00:08:25,907 Open the key to encrypt the connection 121 00:08:25,940 --> 00:08:27,275 point to point, we gotta hurry. 122 00:08:28,877 --> 00:08:30,378 [beeps on computer] 123 00:08:37,352 --> 00:08:38,853 Oh, my God! 124 00:08:40,088 --> 00:08:42,457 Luna: This exposes their entire operations. 125 00:08:42,490 --> 00:08:44,326 James on phone: And that's why we got to be careful okay. 126 00:08:44,359 --> 00:08:47,128 But no names, you hear me? Okay? Protect the assets. 127 00:08:47,162 --> 00:08:49,464 Yes, I promise, I promise, just, just the companies, 128 00:08:49,497 --> 00:08:51,232 the CIA is using for cover, right? 129 00:08:51,266 --> 00:08:53,234 James on phone: I just want them to know I'm a patriot 130 00:08:53,268 --> 00:08:54,369 that I'm protecting my country, that's why I'm doing this. 131 00:08:54,402 --> 00:08:55,970 Yeah. 132 00:08:56,004 --> 00:08:57,272 James: Wait, someone's coming, I gotta go. 133 00:08:57,305 --> 00:08:58,239 Luna: James? 134 00:09:00,608 --> 00:09:03,244 [ringing tone] 135 00:09:03,278 --> 00:09:05,447 Woman: Der Herald Newspaper, how may I assist your call? 136 00:09:05,480 --> 00:09:07,248 Hi, this is Luna Kujai. 137 00:09:07,282 --> 00:09:09,617 Please connect me to Hans Forzburg's office. 138 00:09:09,651 --> 00:09:11,252 Uh, yeah, yeah, tell him it's an emergency. 139 00:09:12,954 --> 00:09:15,890 Hans: Luna, what have you got? - Hello, Hans? 140 00:09:15,924 --> 00:09:17,492 My Pentagon source just came through. 141 00:09:17,525 --> 00:09:18,660 Hans: Can we verify the information? 142 00:09:18,693 --> 00:09:21,596 Yeah. The CIA's Black Ops. 143 00:09:21,629 --> 00:09:22,931 Hans on phone: Jesus, are you sure? 144 00:09:22,964 --> 00:09:24,432 Luna on phone: Yeah, trust me. 145 00:09:24,466 --> 00:09:27,469 It'll be bigger than Snowden and WikiLeaks combined. 146 00:09:27,502 --> 00:09:28,903 Hans: Fantastic work, Luna. 147 00:09:28,937 --> 00:09:30,238 You're exposing the Hypocrisy 148 00:09:30,271 --> 00:09:32,140 and we're going front page with it. 149 00:09:35,276 --> 00:09:38,246 [intense music] 150 00:09:38,279 --> 00:09:40,415 [radio static] 151 00:09:41,483 --> 00:09:44,119 [intense music] 152 00:09:47,155 --> 00:09:49,891 [singing in foreign language] 153 00:10:05,607 --> 00:10:06,908 [indistinct chatter] 154 00:10:08,576 --> 00:10:10,678 [indistinct shouting] 155 00:10:10,712 --> 00:10:13,047 [screams] 156 00:10:19,587 --> 00:10:22,190 [singing in foreign language] 157 00:10:51,219 --> 00:10:53,521 I'll call Langley, make sure we're on. 158 00:10:53,555 --> 00:10:54,989 We better be. 159 00:10:55,023 --> 00:10:56,191 Some maintenance guy checks 160 00:10:56,224 --> 00:10:58,326 that junction box, we're fucked. 161 00:10:59,661 --> 00:11:00,995 [door closes] 162 00:11:02,130 --> 00:11:04,432 [soft suspenseful music] 163 00:11:04,466 --> 00:11:06,568 [engine whirring in distance] 164 00:11:19,047 --> 00:11:20,181 [metal clinks] 165 00:11:34,395 --> 00:11:37,031 [ringing tone] 166 00:11:38,766 --> 00:11:40,635 Cory: Hello? Tom: Hey, it's me. 167 00:11:40,668 --> 00:11:43,571 Cory: Huh, every time you call, it's from a different number. 168 00:11:43,605 --> 00:11:47,175 Listen, I get in late tomorrow night to Gatwick. 169 00:11:47,208 --> 00:11:49,511 I'll call you if my flight's delayed, alright? 170 00:11:49,544 --> 00:11:52,080 Cory: And make sure you're on the plane this time, Tom. 171 00:11:52,113 --> 00:11:53,448 'Cause Ida's already told her friends that her 172 00:11:53,481 --> 00:11:55,450 fucking dad will be there for her graduation. 173 00:11:55,483 --> 00:11:57,385 Alright, don't start, Cory. 174 00:11:57,418 --> 00:12:00,255 I mean you know, the job dictates everything. 175 00:12:00,288 --> 00:12:02,624 Cory: Well, you know what, you need to dictate it this time 176 00:12:02,657 --> 00:12:04,325 or you're gonna break her heart. 177 00:12:06,160 --> 00:12:09,264 And... I-- I also need you to sign the papers. 178 00:12:10,698 --> 00:12:12,700 And, I suppose I could finally move on. 179 00:12:12,734 --> 00:12:14,035 [sighs] 180 00:12:16,137 --> 00:12:18,139 Are you seeing somebody? 181 00:12:18,172 --> 00:12:19,407 Cory: Yeah, I am. 182 00:12:19,440 --> 00:12:22,443 [sighs] Is this serious? 183 00:12:22,477 --> 00:12:25,113 Cory: I just want to stop living in this purgatory. 184 00:12:25,146 --> 00:12:27,549 You know what I mean, look at your things. 185 00:12:27,582 --> 00:12:29,417 They're all over the flat. 186 00:12:29,450 --> 00:12:31,386 I'll do whatever you need, alright? 187 00:12:31,419 --> 00:12:33,421 I just... 188 00:12:33,454 --> 00:12:35,557 I want you to be happy. [Cory scoffs] 189 00:12:35,590 --> 00:12:38,293 Cory: Sure you're gonna go right back there after the graduation. 190 00:12:38,326 --> 00:12:41,162 Cory: You'll never quit. - I-- 191 00:12:41,195 --> 00:12:43,264 Cory: Admit it. - What do you want from me? 192 00:12:43,298 --> 00:12:46,334 I mean, I don't have anything else on my resume, do I? 193 00:12:46,367 --> 00:12:47,870 Cory: You know you can teach. 194 00:12:47,903 --> 00:12:50,171 - Teach? Cory: Yeah, teach. 195 00:12:50,204 --> 00:12:52,206 Cory: Y-- you've got the degree. 196 00:12:52,240 --> 00:12:54,208 I'm not really that interested 197 00:12:54,242 --> 00:12:56,177 in sitting behind a desk all day. 198 00:12:57,545 --> 00:12:59,113 [Cory sighs] 199 00:13:01,716 --> 00:13:03,217 [sighs] 200 00:13:03,251 --> 00:13:05,386 - I'm sorry, Cory. Cory: Okay. 201 00:13:05,420 --> 00:13:08,122 - About everything. Cory: Just... 202 00:13:08,156 --> 00:13:09,691 Cory: Just please be safe, will you? 203 00:13:11,827 --> 00:13:14,429 And please be on that flight. 204 00:13:14,462 --> 00:13:15,363 Okay. 205 00:13:25,506 --> 00:13:26,474 [sighs] 206 00:13:28,443 --> 00:13:29,477 [metal rattling] 207 00:13:29,510 --> 00:13:30,745 [beeps] 208 00:13:30,778 --> 00:13:33,281 [announcement in foreign language] 209 00:13:40,755 --> 00:13:42,123 [speaking in foreign language] Next. 210 00:13:54,769 --> 00:13:56,521 Place your fingers on there. 211 00:14:00,742 --> 00:14:02,377 [indistinct shouting] 212 00:14:06,781 --> 00:14:09,158 What's your business in the Islamic Emirate? 213 00:14:09,242 --> 00:14:11,494 I'm working with the Red Crescent... 214 00:14:12,328 --> 00:14:14,038 Drought relief. 215 00:14:14,722 --> 00:14:16,691 [beeps] 216 00:14:16,724 --> 00:14:17,659 [sighs] 217 00:14:20,829 --> 00:14:23,431 [intense music] 218 00:14:30,638 --> 00:14:31,606 [thud] 219 00:14:33,641 --> 00:14:35,810 Do not take pictures. 220 00:14:35,893 --> 00:14:37,228 You are to obey Sharia law. 221 00:14:39,580 --> 00:14:42,183 [suspenseful music] 222 00:14:44,552 --> 00:14:46,421 [beeps] 223 00:14:52,895 --> 00:14:55,530 [indistinct chatter] 224 00:15:11,479 --> 00:15:12,480 Yeah. 225 00:15:16,517 --> 00:15:17,820 Hello? 226 00:15:17,853 --> 00:15:19,587 It is good to hear your voice. 227 00:15:21,056 --> 00:15:22,925 Any problems getting in the country? 228 00:15:22,958 --> 00:15:25,861 No, they bought the cover story. 229 00:15:25,894 --> 00:15:28,796 And my fingerprints weren't in the system, like you said. 230 00:15:28,831 --> 00:15:30,364 You know I got you back. 231 00:15:30,398 --> 00:15:32,366 But still, you got to be careful. 232 00:15:32,400 --> 00:15:34,335 If they find out who you really are... 233 00:15:34,368 --> 00:15:36,504 I know the risk, Roman. 234 00:15:36,537 --> 00:15:37,973 Trust me. 235 00:15:38,006 --> 00:15:40,341 But I said I will do this job, and I will. 236 00:15:40,374 --> 00:15:42,343 I know you would. 237 00:15:42,376 --> 00:15:44,579 That's why I got that info you wanted. 238 00:15:45,546 --> 00:15:47,381 Nahal Hosseini. 239 00:15:47,415 --> 00:15:48,817 I'll text you her number. 240 00:15:48,851 --> 00:15:50,752 Thank you, thanks. 241 00:15:50,785 --> 00:15:52,720 Mohammed: When does your friends come here? 242 00:15:52,754 --> 00:15:54,990 Day after tomorrow. 243 00:15:55,023 --> 00:15:58,359 Roman, it's just a translating job, right? 244 00:15:58,392 --> 00:15:59,962 Just translating, yes. 245 00:15:59,995 --> 00:16:01,295 [Salah on speaker] 246 00:16:01,329 --> 00:16:03,364 Okay, I got to go. 247 00:16:03,397 --> 00:16:05,733 [music continues] 248 00:16:22,084 --> 00:16:23,417 [sighs] 249 00:16:23,852 --> 00:16:24,820 [exhales] 250 00:16:42,104 --> 00:16:43,738 Man 4: Status? 251 00:16:43,771 --> 00:16:46,074 Man 2: Centrifuges are at temperature, sir. 252 00:16:46,108 --> 00:16:47,843 Woman 1: Distributing variable spin speed. 253 00:16:47,876 --> 00:16:49,011 It's moving up now. 254 00:16:49,044 --> 00:16:50,979 Man 2: Increasing to 70,000 rpm. 255 00:16:51,013 --> 00:16:53,081 - Do they know we're in? - No, sir. 256 00:16:53,115 --> 00:16:54,649 We're still clean. 257 00:16:54,682 --> 00:16:55,951 Do it. 258 00:16:55,984 --> 00:16:57,451 Man 1: Is everyone at their stations? 259 00:16:57,485 --> 00:16:59,620 Man 2: Increasing speeds to 90,000 rpm. 260 00:16:59,654 --> 00:17:01,957 [intense music] 261 00:17:01,990 --> 00:17:04,092 Woman 1: Tracking pressure increase in reactive space. 262 00:17:04,126 --> 00:17:07,095 [rapid beeps] 263 00:17:07,129 --> 00:17:08,831 Man 3: Temperature continuing to rise. 264 00:17:08,864 --> 00:17:10,498 Now at 800 degrees. 265 00:17:11,934 --> 00:17:14,102 Woman 1: They manually triggered their emergency alarms. 266 00:17:14,136 --> 00:17:15,403 [rapid beeps] 267 00:17:17,605 --> 00:17:19,674 Man 3: They triggered the halon gas system. 268 00:17:24,179 --> 00:17:26,581 [explosion] 269 00:17:26,614 --> 00:17:28,783 [rumbling] 270 00:17:29,885 --> 00:17:32,520 [explosion] 271 00:17:37,125 --> 00:17:39,862 [rumbling] 272 00:17:39,895 --> 00:17:42,463 [somber music] 273 00:17:43,899 --> 00:17:45,766 [explosion] 274 00:17:47,903 --> 00:17:50,504 [applause] 275 00:18:03,651 --> 00:18:06,387 [sirens wailing in distance] 276 00:18:13,061 --> 00:18:15,663 [helicopter whirring] 277 00:18:21,502 --> 00:18:23,839 [speaking in foreign language] Luckily most of the radiation... is trapped underground. 278 00:18:25,456 --> 00:18:28,459 The Supreme Leader thinks we look weak. 279 00:18:29,836 --> 00:18:31,879 Especially after Natanz. 280 00:18:31,963 --> 00:18:34,841 He wants a public execution for the person responsible 281 00:18:36,050 --> 00:18:39,053 Only the Americans or Israelis, have this capability. 282 00:18:40,305 --> 00:18:42,724 Yes, the problem is proving it. 283 00:18:46,828 --> 00:18:49,430 [ominous music] 284 00:18:50,440 --> 00:18:52,734 We're monitoring a journalist... 285 00:18:54,277 --> 00:18:57,488 She received classified files, 286 00:18:58,114 --> 00:19:01,034 on all CIA operations in the Middle East. 287 00:19:05,121 --> 00:19:07,332 Do whatever it takes, Farzad. 288 00:19:08,041 --> 00:19:09,375 And do it quick. 289 00:19:12,120 --> 00:19:13,454 [metal clinks] 290 00:19:19,094 --> 00:19:21,729 [music continues] 291 00:19:30,138 --> 00:19:31,472 [sighs] 292 00:19:46,620 --> 00:19:48,723 Alright, I'm off to the airport. 293 00:19:48,756 --> 00:19:50,826 - Anything from Roman? - All clean. 294 00:19:50,859 --> 00:19:53,694 Tom: Alright, make sure... clean out the house. 295 00:19:53,728 --> 00:19:55,998 Wipe down all the hard drives, ey? 296 00:19:56,031 --> 00:19:57,765 - Full burn down. - You got it. 297 00:19:57,798 --> 00:19:59,868 [music continues] 298 00:19:59,901 --> 00:20:01,769 Say hello to the free world for me. 299 00:20:03,305 --> 00:20:04,739 Take care. 300 00:20:12,914 --> 00:20:13,849 [door closes] 301 00:20:16,251 --> 00:20:18,086 [dog barking] 302 00:20:18,120 --> 00:20:20,588 [indistinct chatter] 303 00:20:21,655 --> 00:20:24,059 [speaking in foreign language] The Northern Alliance conducted raids in Sheberghan. 304 00:20:26,202 --> 00:20:29,289 They're massing a small force outside of Kunduz. 305 00:20:30,248 --> 00:20:33,835 We need more ammunition for the M4s and rockets 306 00:20:34,668 --> 00:20:37,906 How the fuck can you be running out of ammunition? 307 00:20:37,939 --> 00:20:39,841 When the Americans left you with it? 308 00:20:39,875 --> 00:20:43,778 That was a long time ago, Kahil, we're also fighting Daesh. 309 00:20:43,812 --> 00:20:47,049 New ISISK fighters coming in from the Gulf every single day. 310 00:20:47,082 --> 00:20:49,617 [speaking in foreign language] I want to talk about the killings... 311 00:20:49,851 --> 00:20:51,185 in Herat, the teachers. 312 00:20:51,561 --> 00:20:52,770 Re-educating the population... 313 00:20:53,855 --> 00:20:55,481 ...in the old ways. 314 00:20:56,149 --> 00:20:59,277 Set forth by Mullah Omar. 315 00:20:59,327 --> 00:21:01,196 Mullah Omar is dead. 316 00:21:01,229 --> 00:21:03,265 Done gone, now what? 317 00:21:03,298 --> 00:21:05,834 I know they don't understand a word I'm saying right now. 318 00:21:06,902 --> 00:21:08,769 But you better. 319 00:21:08,804 --> 00:21:11,039 Can't have you pull this crazy shit all over again. 320 00:21:14,076 --> 00:21:15,776 Chopping heads off. 321 00:21:17,245 --> 00:21:19,347 Beating women in public. 322 00:21:19,381 --> 00:21:21,749 Kahil: Taking selfies. 323 00:21:21,782 --> 00:21:23,385 The world is watching. 324 00:21:23,418 --> 00:21:26,321 And you have to show them that you are modernizing. 325 00:21:26,354 --> 00:21:29,925 Because I can't have my leaders face sanctions. 326 00:21:29,958 --> 00:21:33,095 But what you're worried about is the dangers 327 00:21:33,128 --> 00:21:34,963 of little girls going to school. 328 00:21:34,996 --> 00:21:37,399 I'm not worried about little girls in schools. 329 00:21:37,432 --> 00:21:38,400 Then what're you worried about? 330 00:21:38,433 --> 00:21:41,336 Traitors, Kahil, traitors. 331 00:21:41,369 --> 00:21:43,905 You continue this revenge shit. 332 00:21:45,207 --> 00:21:47,708 There will be no sanctuary for you 333 00:21:47,741 --> 00:21:50,778 or anyone of you anywhere in Pakistan. 334 00:21:50,812 --> 00:21:52,981 Because the Americans will come again. 335 00:21:53,014 --> 00:21:56,852 And they will bomb the fuck out of you, again. 336 00:21:56,885 --> 00:21:58,353 So you'll be running around in circles. 337 00:21:58,386 --> 00:21:59,421 [phone vibrates] 338 00:21:59,454 --> 00:22:02,023 [soft ominous music] 339 00:22:08,230 --> 00:22:10,798 [speaking in foreign language] You've been given a gift from God. 340 00:22:12,266 --> 00:22:15,937 You've slayed... the American dragon. 341 00:22:16,020 --> 00:22:20,566 Now you must focus on reuniting your people. 342 00:22:20,650 --> 00:22:24,696 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 343 00:22:26,072 --> 00:22:27,407 Very good. 344 00:22:33,955 --> 00:22:36,757 Remember who put you in that chair, Rasoul. 345 00:22:36,790 --> 00:22:39,793 Who made you, who protected you 346 00:22:39,828 --> 00:22:42,164 when you were being fucked hard. 347 00:22:48,436 --> 00:22:50,405 [indistinct chatter] 348 00:22:50,438 --> 00:22:53,008 [phone rings] 349 00:22:54,009 --> 00:22:55,443 Salaam Alaikum. 350 00:22:55,477 --> 00:22:58,013 [speaking in foreign language] How did the meeting go? 351 00:22:57,312 --> 00:22:59,439 Sir, they've all gone mad. 352 00:22:59,522 --> 00:23:01,024 Times have changed... 353 00:23:01,941 --> 00:23:03,818 and these guys are still living in the past. 354 00:23:04,652 --> 00:23:07,280 As long as they keep their backs to India. 355 00:23:06,821 --> 00:23:09,191 [Salah on speaker] 356 00:23:09,824 --> 00:23:11,034 Did you see the news? 357 00:23:11,409 --> 00:23:14,245 Someone burned down Iran's crown jewel. 358 00:23:15,747 --> 00:23:18,333 Be ready... your country may need you. 359 00:23:19,208 --> 00:23:20,418 Yes, sir. 360 00:23:28,410 --> 00:23:29,945 [engine revving] 361 00:23:29,978 --> 00:23:32,147 [music on radio] 362 00:23:36,051 --> 00:23:37,485 [tires screeching] 363 00:23:37,519 --> 00:23:40,121 [plane droning] 364 00:23:42,123 --> 00:23:44,092 Male reporter: As the United States, Israel 365 00:23:44,125 --> 00:23:46,394 and other Western powers continue to deny 366 00:23:46,428 --> 00:23:48,029 any involvement in the sabotage 367 00:23:48,063 --> 00:23:50,432 of Iran's nuclear reactor today near Kam 368 00:23:50,465 --> 00:23:52,934 there are still no suspects. 369 00:23:52,968 --> 00:23:56,171 Many are reminded of Stuxnet, the malicious computer virus 370 00:23:56,204 --> 00:23:59,241 that caused the centrifuge meltdown of their tanks facility 371 00:23:59,274 --> 00:24:01,910 that incident followed on for many other incidents... 372 00:24:05,180 --> 00:24:07,781 [indistinct chatter] 373 00:24:14,422 --> 00:24:17,025 [solemn music] 374 00:24:22,464 --> 00:24:23,832 [sniffs] 375 00:24:41,483 --> 00:24:43,084 [phone vibrates] 376 00:24:47,122 --> 00:24:49,357 [music continues] 377 00:24:56,631 --> 00:24:58,166 Mr. Kujai: Are you still coming home tomorrow? 378 00:24:58,199 --> 00:25:01,970 No, Mr. Hans wants me in Berlin first thing. 379 00:25:02,003 --> 00:25:04,539 Mr. Kujai: Oh, wait, so you're going to Berlin? 380 00:25:04,572 --> 00:25:06,875 Yeah, I have to supervise the edit. 381 00:25:06,908 --> 00:25:08,576 Well, Lilly and I are sure proud of you. 382 00:25:08,610 --> 00:25:10,512 Mr. Kujai: You did it. - Oh, thanks, love. 383 00:25:10,545 --> 00:25:12,280 Luna: I miss you both so much. 384 00:25:12,314 --> 00:25:14,282 [beeps on device] 385 00:25:14,316 --> 00:25:16,284 - Has she been good? Mr. Kujai: Yeah, she's been... 386 00:25:16,318 --> 00:25:17,452 [thud] 387 00:25:17,485 --> 00:25:18,520 Wait, w-- w-- what? 388 00:25:18,553 --> 00:25:21,323 Help! Help me! 389 00:25:21,356 --> 00:25:22,590 Mr. Kujai: Are you okay? 390 00:25:22,624 --> 00:25:23,892 - Help! Mr. Kujai: What's going on? 391 00:25:23,925 --> 00:25:25,460 Mr. Kujai: Answer me! Luna! 392 00:25:25,493 --> 00:25:26,928 - Help! Mr. Kujai: I'll call the police! 393 00:25:26,961 --> 00:25:28,463 [muffled cries] 394 00:25:28,496 --> 00:25:31,066 [intense music] 395 00:25:48,550 --> 00:25:49,984 [thud] 396 00:26:00,261 --> 00:26:04,632 [engine revving] 397 00:26:04,666 --> 00:26:07,268 [somber music] 398 00:26:24,352 --> 00:26:27,055 [The Halfside singing "Dreamy Runaway"] 399 00:26:28,056 --> 00:26:30,191 ♪ I wanna runaway ♪ 400 00:26:33,161 --> 00:26:34,195 [door closes] 401 00:26:34,229 --> 00:26:36,431 [engine revving] 402 00:26:39,300 --> 00:26:40,335 [doorbell buzzes] 403 00:26:42,370 --> 00:26:43,371 ♪ I wanna runaway ♪ 404 00:26:43,405 --> 00:26:45,140 [gate opens] 405 00:26:47,575 --> 00:26:49,978 Whoa! There he is! 406 00:26:50,645 --> 00:26:52,680 Ah! Bring it in! 407 00:26:52,714 --> 00:26:54,149 - How are you? - Fine. 408 00:26:55,550 --> 00:26:58,019 Come on, let's get you a drink. 409 00:26:58,052 --> 00:27:00,054 ♪ Be not scared ♪ 410 00:27:02,590 --> 00:27:05,026 Good to see you all in one piece. 411 00:27:05,059 --> 00:27:07,061 ♪ I wanna runaway ♪ 412 00:27:13,701 --> 00:27:15,437 It's all for show. 413 00:27:16,271 --> 00:27:18,306 The usual? 414 00:27:18,339 --> 00:27:20,008 [indistinct chatter] 415 00:27:20,041 --> 00:27:22,210 ♪ I wanna runaway ♪ 416 00:27:24,279 --> 00:27:25,947 [laughter] 417 00:27:27,482 --> 00:27:29,184 ♪ No matter what you say ♪ 418 00:27:29,217 --> 00:27:30,452 Cheers! 419 00:27:30,485 --> 00:27:32,987 Sick and tired of working in this cesspool 420 00:27:33,021 --> 00:27:34,689 while looking for the American dream. 421 00:27:34,722 --> 00:27:37,192 Yeah, why am I here, Roman? 422 00:27:38,026 --> 00:27:39,994 Your flight was delayed. 423 00:27:40,028 --> 00:27:41,463 Well, I know. 424 00:27:41,496 --> 00:27:42,530 ♪ I wanna ♪ 425 00:27:42,564 --> 00:27:45,233 It leaves in 92 minutes. 426 00:27:45,266 --> 00:27:47,068 Hmm. 427 00:27:47,101 --> 00:27:48,636 I'm gonna push it back again! 428 00:27:48,670 --> 00:27:49,637 [slurps drink] 429 00:27:49,671 --> 00:27:51,973 ♪ Be not scared ♪ 430 00:27:53,374 --> 00:27:54,309 Come with me. 431 00:27:55,777 --> 00:27:57,645 Roman: And they said it couldn't be done. 432 00:27:57,679 --> 00:27:59,247 My favorite horse... 433 00:27:59,280 --> 00:28:00,348 [patting] 434 00:28:00,381 --> 00:28:01,683 always delivers. 435 00:28:01,716 --> 00:28:03,351 Yeah, they'll just build another one. 436 00:28:03,384 --> 00:28:05,253 Of course they will. 437 00:28:05,286 --> 00:28:07,755 And that's why I need you for the next phase. 438 00:28:07,789 --> 00:28:09,057 Yeah, when I get back. 439 00:28:09,090 --> 00:28:12,360 No, no, this one can't wait. 440 00:28:12,393 --> 00:28:13,528 Come upstairs. 441 00:28:13,561 --> 00:28:14,529 [thud] 442 00:28:17,131 --> 00:28:19,267 I don't know, you just tell me when to stop. 443 00:28:21,603 --> 00:28:22,737 [thud] 444 00:28:22,770 --> 00:28:24,506 I told you, Roman. 445 00:28:24,539 --> 00:28:25,573 [thud] 446 00:28:25,607 --> 00:28:27,375 When I get back. 447 00:28:27,408 --> 00:28:29,310 Job starts tomorrow, three days work. 448 00:28:29,344 --> 00:28:31,679 You'll be back in time for Ida's graduation. 449 00:28:31,713 --> 00:28:34,115 Oh, are you tapping my phones now? 450 00:28:34,148 --> 00:28:36,384 This job is making you paranoid. 451 00:28:36,417 --> 00:28:39,387 You're gonna sign those divorce papers? 452 00:28:39,420 --> 00:28:41,256 Stay out my fucking personal life, alright? 453 00:28:41,289 --> 00:28:43,291 - What personal life? Tom: Yeah. 454 00:28:45,293 --> 00:28:47,262 Roman: I worry about you, Tommy. 455 00:28:47,295 --> 00:28:50,098 Maybe if you open your mind, you could find some peace, too. 456 00:28:51,399 --> 00:28:52,734 I sure did. 457 00:28:52,767 --> 00:28:54,502 Right, yeah. 458 00:28:54,536 --> 00:28:55,570 [scoffs] 459 00:28:59,507 --> 00:29:01,543 [rustling] 460 00:29:01,576 --> 00:29:03,144 Okay, do it for Ida then. 461 00:29:03,177 --> 00:29:06,281 She wants to be a doctor, right? Hmm? 462 00:29:06,314 --> 00:29:08,483 You could put her through any medical school she wants. 463 00:29:12,153 --> 00:29:14,556 [instrumental music] 464 00:29:17,492 --> 00:29:18,660 Where's the job? 465 00:29:22,530 --> 00:29:24,399 Here. 466 00:29:24,432 --> 00:29:27,669 Roman: Melting Iran's shiny new toy was just the beginning. 467 00:29:27,702 --> 00:29:29,337 Langley wants a covert airstrip 468 00:29:29,370 --> 00:29:31,706 just across the Afghan border near Taybad. 469 00:29:31,739 --> 00:29:34,375 We're gonna go in there and destroy their whole nuclear 470 00:29:34,409 --> 00:29:38,313 program before they have the chance to build the big bomb. 471 00:29:38,346 --> 00:29:41,115 Roman: You'll insert here on the Afghan side in Iran. 472 00:29:41,149 --> 00:29:45,119 Tom: Jesus. Herat is crawling with foreign spooks. 473 00:29:45,153 --> 00:29:46,822 And you can't get anybody else for this? 474 00:29:46,855 --> 00:29:48,656 I don't want anybody else. 475 00:29:48,690 --> 00:29:51,459 Only know with you, it's not just all about the money. 476 00:29:54,662 --> 00:29:55,763 Alright. 477 00:29:55,797 --> 00:29:57,131 [clears throat] 478 00:29:57,165 --> 00:29:58,901 Tom: See this? 479 00:29:58,934 --> 00:30:01,202 Taliban control all of this. 480 00:30:01,235 --> 00:30:03,338 Right? North, west, east. 481 00:30:03,371 --> 00:30:06,809 And your warring militias taking shots at them all. 482 00:30:06,842 --> 00:30:08,343 - What's the cover story? - There's none. 483 00:30:08,376 --> 00:30:10,144 It's black through and through. 484 00:30:10,178 --> 00:30:12,113 - You're on your own. - Fuck. 485 00:30:13,481 --> 00:30:14,482 [sighs] 486 00:30:16,250 --> 00:30:18,286 Alright, if I do this, 487 00:30:18,319 --> 00:30:20,388 I'm going to need a handler, a good one. 488 00:30:20,421 --> 00:30:22,757 Somebody who speaks both Dari and Pashtun 489 00:30:22,790 --> 00:30:24,827 and knows this fucking area. 490 00:30:24,860 --> 00:30:27,395 Roman: He's in country right now. 491 00:30:27,428 --> 00:30:29,464 Tom. 492 00:30:29,497 --> 00:30:32,500 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 493 00:30:32,533 --> 00:30:35,236 My name is Mohammed. But everyone calls me, Mo. 494 00:30:35,971 --> 00:30:39,474 I brought you change of clothes. 495 00:30:39,507 --> 00:30:42,543 Is there anyone around here who drives a brand new SUV? 496 00:30:42,577 --> 00:30:45,346 You know we're supposed to blend in, right? 497 00:30:45,380 --> 00:30:49,350 We will. Americans left dozens of these at the embassy. 498 00:30:49,384 --> 00:30:51,552 Even these drug dealers have one of these. 499 00:30:53,421 --> 00:30:54,522 [scoffs] 500 00:30:54,555 --> 00:30:57,158 [suspenseful music] 501 00:31:07,702 --> 00:31:09,203 Where's the safe house? 502 00:31:09,237 --> 00:31:11,606 Kandahar, which is north of Herat. 503 00:31:11,639 --> 00:31:12,941 Taliban? 504 00:31:12,975 --> 00:31:15,276 Yeah. The country is locked up tight. 505 00:31:15,309 --> 00:31:18,413 So, I mean, if you need something, 506 00:31:18,446 --> 00:31:21,315 just let me know. I will make a run. 507 00:31:21,349 --> 00:31:23,852 So I take it you're from around here? 508 00:31:23,886 --> 00:31:27,288 Yeah, born and raised till I was 16. 509 00:31:27,321 --> 00:31:28,957 Will anyone recognize you? 510 00:31:28,991 --> 00:31:32,460 No, I don't think so. 511 00:31:32,493 --> 00:31:35,697 Yeah, I haven't been here for a very long time. 512 00:31:35,730 --> 00:31:37,699 I mostly lived in Kabul. 513 00:31:37,732 --> 00:31:40,301 [music continues] 514 00:31:53,048 --> 00:31:55,349 Welcome to New Afghanistan. 515 00:31:57,552 --> 00:31:59,287 Same as the old. 516 00:31:59,855 --> 00:32:01,222 Yeah. 517 00:32:07,930 --> 00:32:10,264 [metal clanks] 518 00:32:23,011 --> 00:32:25,446 My name is Farzad Asadi. 519 00:32:25,480 --> 00:32:28,516 I'm a colonel in the Islamic Revolutionary Guard corps. 520 00:32:29,017 --> 00:32:30,518 Jerusalem force. 521 00:32:31,652 --> 00:32:33,822 I'm not a spy. 522 00:32:33,856 --> 00:32:35,958 I know you're not a spy. 523 00:32:35,991 --> 00:32:37,759 Then why am I here? 524 00:32:39,061 --> 00:32:40,394 [sighs] 525 00:32:43,531 --> 00:32:44,632 Come on. 526 00:32:47,002 --> 00:32:48,336 [gasps] 527 00:32:50,571 --> 00:32:51,672 [exhales] 528 00:32:53,809 --> 00:32:55,543 I have a daughter, too. 529 00:32:57,779 --> 00:33:00,648 Help me get you home. 530 00:33:00,681 --> 00:33:02,050 Yeah, yeah, yeah. 531 00:33:02,084 --> 00:33:04,585 Two days ago, an American named James Vincent 532 00:33:04,619 --> 00:33:07,622 sent you information about my country's nuclear program. 533 00:33:07,655 --> 00:33:11,026 And now one of our nuclear plants has been sabotaged. 534 00:33:11,059 --> 00:33:13,929 Tell me about the company you were researching. 535 00:33:13,962 --> 00:33:15,763 You had files on your computer. 536 00:33:15,797 --> 00:33:17,933 A Swiss company, Civlix. 537 00:33:17,966 --> 00:33:20,869 Okay, if you look at Civlix locations... 538 00:33:23,604 --> 00:33:26,975 they were working exclusively in the nuclear 539 00:33:27,009 --> 00:33:28,811 and military facilities. 540 00:33:30,145 --> 00:33:33,414 Any names at Civlix? Please. 541 00:33:33,447 --> 00:33:36,350 We didn't get any names. We didn't-- we didn't get any... 542 00:33:36,384 --> 00:33:39,720 - No-- no names. We don't-- - Give me some names. 543 00:33:39,754 --> 00:33:42,490 I'm telling you the truth. We didn't get any names. 544 00:33:44,725 --> 00:33:47,328 [tense music] 545 00:33:47,996 --> 00:33:49,832 Please believe me. 546 00:33:49,865 --> 00:33:51,632 Wait. Please believe me. 547 00:33:51,666 --> 00:33:54,569 Please. You said I could go home. 548 00:33:55,904 --> 00:33:57,973 You will. 549 00:33:58,006 --> 00:33:59,574 As a martyr. 550 00:34:02,144 --> 00:34:04,112 Please! 551 00:34:04,146 --> 00:34:06,714 [fading] You said, I could go home. Please. 552 00:34:16,158 --> 00:34:18,759 [indistinct chatter] 553 00:34:28,103 --> 00:34:30,738 [dogs barking] 554 00:34:45,786 --> 00:34:46,721 [clears throat] 555 00:34:48,123 --> 00:34:50,625 There's only one bedroom. 556 00:34:50,658 --> 00:34:51,559 Okay. 557 00:34:55,898 --> 00:34:58,466 [indistinct shouting] 558 00:35:00,802 --> 00:35:03,471 Package arrived for you yesterday. 559 00:35:20,222 --> 00:35:22,824 [ominous music] 560 00:35:38,639 --> 00:35:40,508 What is your mission? 561 00:35:42,576 --> 00:35:44,745 Go to Landing Strip near Taybad. 562 00:35:45,646 --> 00:35:47,983 Taybad. Taybad is in Iran. 563 00:35:49,017 --> 00:35:50,751 We leave at sundown. 564 00:35:51,619 --> 00:35:53,487 What do you mean we? 565 00:35:55,023 --> 00:35:57,159 What, Roman didn't tell you? 566 00:35:57,192 --> 00:35:59,727 No, he just said I'm supposed to pick you up 567 00:35:59,760 --> 00:36:03,531 and be your translator, but here in Herat. 568 00:36:11,006 --> 00:36:12,606 Alright, call him. 569 00:36:29,157 --> 00:36:31,759 [dogs continue barking] 570 00:36:34,229 --> 00:36:36,497 [sighs] 571 00:36:47,309 --> 00:36:49,911 [suspenseful music] 572 00:37:04,860 --> 00:37:06,028 Salaam Alaikum. 573 00:37:08,796 --> 00:37:11,532 [speaking in foreign language] Nahal dear, it's good to see you. 574 00:37:12,625 --> 00:37:14,877 It's so good to see you. 575 00:37:14,961 --> 00:37:18,506 How's your family? How's my Adela? 576 00:37:18,589 --> 00:37:19,841 They are fine. 577 00:37:19,924 --> 00:37:21,718 We're living outside of Baltimore. 578 00:37:22,760 --> 00:37:26,306 Why are you here? The Taliban are still searching for us. 579 00:37:26,389 --> 00:37:29,559 Adela's sister Fatemah went missing. 580 00:37:29,642 --> 00:37:31,477 I promised Adela I'd find her. 581 00:37:31,561 --> 00:37:33,187 She was teaching in Herat. 582 00:37:34,480 --> 00:37:36,774 I don't know what happened to Fatemah. 583 00:37:37,191 --> 00:37:39,444 I only know that the female teachers disappeared. 584 00:37:42,655 --> 00:37:47,535 There was never going to be a place for us with the Taliban. 585 00:37:47,619 --> 00:37:51,706 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 586 00:37:53,333 --> 00:37:56,127 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 587 00:37:56,210 --> 00:37:58,087 Thank you. 588 00:38:01,341 --> 00:38:06,137 Come with me... There's a flight out. 589 00:38:06,846 --> 00:38:09,015 I can't leave. 590 00:38:09,891 --> 00:38:11,893 Too much was gained. 591 00:38:12,852 --> 00:38:14,479 We lost our freedom. 592 00:38:15,229 --> 00:38:16,230 We can't do it again. 593 00:38:17,607 --> 00:38:18,608 I'm sorry. 594 00:38:24,306 --> 00:38:25,673 [sobs] 595 00:38:26,408 --> 00:38:29,044 [vocalizing] 596 00:38:47,863 --> 00:38:50,232 [speaking in foreign language] Hello my dear son. 597 00:38:52,234 --> 00:38:54,836 [vocalizing continues] 598 00:39:00,650 --> 00:39:01,651 Dear son, 599 00:39:04,487 --> 00:39:07,156 you are always in our hearts. 600 00:39:13,204 --> 00:39:14,664 I miss you so much. 601 00:39:28,428 --> 00:39:31,973 I wish I had died and you were alive. 602 00:39:31,940 --> 00:39:34,209 [sobbing] 603 00:39:47,889 --> 00:39:49,090 [woman on TV] C-I-A... 604 00:39:49,124 --> 00:39:50,959 [indistinct chatter on TV] 605 00:39:50,992 --> 00:39:53,061 Breaking news from Der Herald newspaper 606 00:39:53,094 --> 00:39:56,064 exposing the CIA's illegal black operations 607 00:39:56,097 --> 00:39:57,265 in the Middle East. 608 00:39:57,299 --> 00:39:58,833 They include the sabotage of Iran's 609 00:39:58,867 --> 00:40:01,336 top secret nuclear reactor near Qom. 610 00:40:01,369 --> 00:40:03,505 The information was leaked by a Pentagon 611 00:40:03,538 --> 00:40:05,407 whistle-blower after passing classified documents... 612 00:40:05,440 --> 00:40:07,943 Come on now, hurry, pick up the phone. 613 00:40:07,976 --> 00:40:08,910 missing. 614 00:40:08,944 --> 00:40:10,478 Many speculate she's being held 615 00:40:10,512 --> 00:40:13,781 in an Iranian prison awaiting public execution. 616 00:40:13,815 --> 00:40:16,117 [speaking in foreign language] Der Herold's editor-in-chief, Hans Forsberg... 617 00:40:16,726 --> 00:40:20,939 ...said he felt compelled to make sure 618 00:40:21,022 --> 00:40:26,778 Cujai's efforts were not in vain. 619 00:40:26,861 --> 00:40:29,489 Hence, the releasing of her report. 620 00:40:29,531 --> 00:40:31,866 Focuses on CIA operatives who posed 621 00:40:31,900 --> 00:40:33,767 as telecommunication contractors 622 00:40:33,802 --> 00:40:35,370 for a Swiss company called, Civlix 623 00:40:35,403 --> 00:40:37,839 causing the meltdown of Iran's reactor. 624 00:40:37,872 --> 00:40:40,108 The fallout from this disclosure could be devastating 625 00:40:40,141 --> 00:40:41,376 for Western interests. 626 00:40:41,409 --> 00:40:42,978 [phone rings] 627 00:40:43,011 --> 00:40:44,512 - Yo. Roman: Put the news on. 628 00:40:44,546 --> 00:40:46,248 Any channel. 629 00:40:46,281 --> 00:40:48,984 Just have him and tell the guy watching the safehouse. 630 00:40:49,017 --> 00:40:51,152 Roman: There was a breach at the Pentagon. 631 00:40:51,186 --> 00:40:52,287 We're exposed. 632 00:40:53,421 --> 00:40:54,990 How bad? 633 00:40:55,023 --> 00:40:57,125 They got your picture and your alias 634 00:40:57,158 --> 00:40:58,792 but not your real name. 635 00:41:01,930 --> 00:41:04,132 Can't get in touch with Oliver, Tommy. 636 00:41:07,135 --> 00:41:08,937 [indistinct shouts] 637 00:41:23,451 --> 00:41:24,586 What's the play? 638 00:41:24,619 --> 00:41:25,887 Roman: Well, mission's aborted. 639 00:41:25,920 --> 00:41:27,422 Let me get you out of there. 640 00:41:27,455 --> 00:41:28,923 Hang tight. 641 00:41:32,360 --> 00:41:34,963 [suspenseful music] 642 00:41:40,902 --> 00:41:42,871 [speaking in foreign language] Get in quick. 643 00:41:44,272 --> 00:41:45,273 [sighs] 644 00:41:45,523 --> 00:41:47,025 My scout got me this. 645 00:41:58,353 --> 00:42:00,955 [helicopter whirring] 646 00:41:59,912 --> 00:42:02,665 We've found where he is... Herat. 647 00:42:03,458 --> 00:42:05,418 Put together an action team. 648 00:42:05,501 --> 00:42:08,421 I want to deliver him to the Supreme Leader... 649 00:42:08,963 --> 00:42:10,798 -Before sundown. -Yes sir. 650 00:42:12,425 --> 00:42:14,886 Get me on the phone to Agent Nazir. 651 00:42:15,537 --> 00:42:18,239 [phone vibrating] 652 00:42:18,273 --> 00:42:20,842 [music continues] 653 00:42:28,550 --> 00:42:31,119 [speaking in foreign language] 654 00:42:30,860 --> 00:42:32,612 I need you in Herat. 655 00:42:33,279 --> 00:42:34,489 What's so special about Herat? 656 00:42:35,031 --> 00:42:37,784 The spy who sabotaged the Iranians. 657 00:42:40,536 --> 00:42:42,455 Sir, I was spending my two days of holiday. 658 00:42:43,122 --> 00:42:44,415 Leave now. 659 00:42:55,802 --> 00:42:58,972 I want you to capture him, before the Iranians. 660 00:43:02,183 --> 00:43:03,977 We'll sell him on the open market. 661 00:43:08,289 --> 00:43:10,525 Roman, I've got Chris Hoyt here with me. 662 00:43:10,558 --> 00:43:12,660 Head of our special operations group. 663 00:43:12,694 --> 00:43:15,263 The deputy director asked him to sit in. 664 00:43:15,296 --> 00:43:17,065 - More the merrier. - The field asset. 665 00:43:17,098 --> 00:43:19,100 - Tell me about him. Who is he? - Tom Harris. 666 00:43:19,134 --> 00:43:22,003 A lifer. A loan to us from MI6. 667 00:43:22,036 --> 00:43:24,672 Total chameleon. He's one of my go to low-vis guys. 668 00:43:24,706 --> 00:43:28,009 And he's running with a former Afghan translator 669 00:43:28,042 --> 00:43:29,677 that we flew in to assist. 670 00:43:29,711 --> 00:43:31,045 Sounds like the life of the party. 671 00:43:31,079 --> 00:43:32,680 Are the Iranians their only problem? 672 00:43:32,714 --> 00:43:34,115 Are you joking? 673 00:43:34,149 --> 00:43:35,550 I mean, Afghanistan right now 674 00:43:35,583 --> 00:43:37,218 is like Cold War Berlin. 675 00:43:37,252 --> 00:43:40,088 Yeah, Talibs, Paks, Indians, Russians, Chinese, 676 00:43:40,121 --> 00:43:42,657 and then you got ISISK 677 00:43:42,690 --> 00:43:44,692 too backwards for even Al-Qaeda. 678 00:43:44,726 --> 00:43:46,594 Any of them catch my guy 679 00:43:46,628 --> 00:43:49,030 will sell him to the highest bidder. 680 00:43:49,063 --> 00:43:52,100 Unfortunately, we're gonna have to cut them loose. 681 00:43:52,133 --> 00:43:55,203 - We have no other options. - Yes, we do. Chris, come on. 682 00:43:55,236 --> 00:43:58,540 You know that 22 SAS is in country right now. 683 00:43:58,573 --> 00:44:00,475 Hunting Al-Qaeda's second in command. 684 00:44:01,743 --> 00:44:03,578 He's right. 685 00:44:03,611 --> 00:44:05,713 The Brits' flight out leaves in 30 hours. 686 00:44:05,747 --> 00:44:07,515 [sighs] 687 00:44:09,317 --> 00:44:13,121 Okay, I'll have the deputy director call MI6. 688 00:44:13,154 --> 00:44:15,156 I'm sure they'll be happy to get their man back. 689 00:44:18,059 --> 00:44:19,727 I'm doing the burn run now. 690 00:44:19,761 --> 00:44:22,096 Roman: I'm sorry, Tommy. 691 00:44:22,130 --> 00:44:24,032 This is your only shot of getting out. 692 00:44:24,065 --> 00:44:26,701 That's alright. I know what I signed up for. 693 00:44:26,734 --> 00:44:30,338 If anyone can make it, it's you. 694 00:44:31,473 --> 00:44:33,174 Extraction point... 695 00:44:33,208 --> 00:44:36,711 is an old CIA base in Kandahar province 696 00:44:36,744 --> 00:44:38,646 using a C-130. 697 00:44:38,680 --> 00:44:40,482 Less than a minute on the ground. 698 00:44:40,515 --> 00:44:42,617 How far from Kandahar are they? 699 00:44:42,650 --> 00:44:44,219 Roman: About 400 miles. 700 00:44:44,252 --> 00:44:47,489 But the distance is not the main issue. 701 00:44:47,522 --> 00:44:49,123 It's what's in between. 702 00:44:52,293 --> 00:44:55,029 [speaking in foreign language] Let's grab him quick and get him back home. 703 00:44:54,879 --> 00:44:56,965 The Taliban are looking for any excuse 704 00:44:57,048 --> 00:44:59,384 to blame us for their failures. 705 00:44:59,717 --> 00:45:02,804 Avoid civilian casualties at all costs. 706 00:45:02,887 --> 00:45:03,888 Understand? 707 00:45:08,476 --> 00:45:09,444 Alright. 708 00:45:13,181 --> 00:45:14,616 What are you doing? 709 00:45:15,717 --> 00:45:17,418 Cover's blown. 710 00:45:17,452 --> 00:45:19,554 - Get your stuff. - How? 711 00:45:19,587 --> 00:45:21,256 Doesn't matter how. 712 00:45:21,289 --> 00:45:23,591 We'll leave for Kandahar in 15 minutes. 713 00:45:23,625 --> 00:45:26,628 Kandahar? We were supposed to leave from here tomorrow. 714 00:45:28,496 --> 00:45:30,031 Not anymore. 715 00:45:35,436 --> 00:45:36,571 Come on. Let's go. 716 00:45:41,844 --> 00:45:44,379 ["I'm In the Zone" by DJ Standout on stereo] 717 00:45:53,655 --> 00:45:56,257 [indistinct chatter] 718 00:45:57,392 --> 00:45:59,627 [phone rings] 719 00:46:01,362 --> 00:46:03,498 [speaking in foreign language] The honorable Kahil. 720 00:46:03,531 --> 00:46:05,266 Slumming it with us again. 721 00:46:05,300 --> 00:46:09,504 Rasoul, I need a crew for snatch and drive in Gandhar. 722 00:46:09,537 --> 00:46:11,272 Use your red units. 723 00:46:11,306 --> 00:46:13,308 Not those guys who are always high on bugs spray. 724 00:46:13,341 --> 00:46:15,643 [speaking in foreign language] I know who you want... 725 00:46:16,419 --> 00:46:19,756 But the Iranians have already paid, to cross the border. 726 00:46:20,757 --> 00:46:22,425 He's their target now. 727 00:46:22,967 --> 00:46:26,304 I'll double whatever they pay you. 728 00:46:27,513 --> 00:46:29,015 I don't want money. 729 00:46:29,432 --> 00:46:32,101 Make me the head of the military council, 730 00:46:32,185 --> 00:46:33,811 my Pakistani brother. 731 00:46:34,162 --> 00:46:35,530 Okay, okay, okay. Yeah. 732 00:46:35,563 --> 00:46:37,432 Just make sure your fucking crew is ready. 733 00:46:39,500 --> 00:46:41,235 [tires screech] 734 00:46:51,646 --> 00:46:54,282 [engine revving] 735 00:47:10,798 --> 00:47:13,401 [tense music] 736 00:47:18,406 --> 00:47:19,908 Man 1: They're out of the safe house. 737 00:47:19,942 --> 00:47:21,409 Man 2: Keep your eyes peeled for hostiles. 738 00:47:21,442 --> 00:47:22,744 Woman 1: Roger that. Man 4: Start the clock. 739 00:47:22,777 --> 00:47:24,312 Man 3: We engage if they make contact? 740 00:47:24,345 --> 00:47:26,581 No way. We're not working under title 50. 741 00:47:26,614 --> 00:47:27,950 No, we can only advise. 742 00:47:27,983 --> 00:47:30,385 They wonder why we can't win. 743 00:47:30,418 --> 00:47:32,720 [indistinct chatter on radio] 744 00:47:37,392 --> 00:47:39,160 [speaking in foreign language] We're green. Go. 745 00:47:40,963 --> 00:47:43,564 [tense music] 746 00:47:51,406 --> 00:47:52,941 Keep your eye out for a hoopty. 747 00:47:52,975 --> 00:47:54,977 - For what? - It's a shitty car. 748 00:47:55,010 --> 00:47:57,512 We got to ditch this one. 749 00:47:57,545 --> 00:47:59,547 You know, maybe we should have split up. 750 00:47:59,580 --> 00:48:01,549 I mean, I can hide here for a few days 751 00:48:01,582 --> 00:48:03,618 and then take a flight from Herat to Pakistan. 752 00:48:03,651 --> 00:48:05,520 Yeah, good idea, Mo. 753 00:48:05,553 --> 00:48:08,723 And get some rest before they snatch you at Herat airport. 754 00:48:08,756 --> 00:48:10,425 That way, you'll last longer 755 00:48:10,458 --> 00:48:12,460 when they start pulling your fingernails off. 756 00:48:16,597 --> 00:48:18,700 There's the market there. 757 00:48:18,733 --> 00:48:20,501 Okay, let's go this way. 758 00:48:24,439 --> 00:48:26,774 [speaking in foreign language] They're in the market. 759 00:48:44,927 --> 00:48:46,394 Where is he going? 760 00:48:46,427 --> 00:48:48,429 I see two SUV's approaching the market. 761 00:48:53,701 --> 00:48:54,669 Here. 762 00:48:58,073 --> 00:49:00,341 Take the bags off the back. 763 00:49:00,374 --> 00:49:02,477 Wait for my signal, okay? 764 00:49:02,510 --> 00:49:03,411 Okay. 765 00:49:07,582 --> 00:49:09,751 [tense music] 766 00:49:09,784 --> 00:49:12,320 [indistinct chatter] 767 00:49:39,781 --> 00:49:42,350 [music continues] 768 00:49:43,785 --> 00:49:46,354 [engine revving] 769 00:49:48,356 --> 00:49:50,558 [tires screech] 770 00:49:51,827 --> 00:49:52,828 Oy, oy, oy! 771 00:49:53,962 --> 00:49:56,497 [shouting in foreign language] 772 00:50:01,369 --> 00:50:02,871 [tires screech] 773 00:50:02,905 --> 00:50:05,439 [speaking in foreign language] They changed vehicles! Nissan truck. 774 00:50:07,525 --> 00:50:08,526 Don't lose him. 775 00:50:09,544 --> 00:50:11,079 Man 1: They're switching into a white Nissan pickup. 776 00:50:11,113 --> 00:50:12,480 Woman 1: White Nissan. 777 00:50:12,513 --> 00:50:13,816 Man 3: Someone try to get the plates. 778 00:50:13,849 --> 00:50:15,984 [intense music] 779 00:50:16,018 --> 00:50:18,519 [speaking in foreign language] Still can't find them. 780 00:50:19,829 --> 00:50:20,955 Search the entire city. 781 00:50:22,991 --> 00:50:25,593 [Salah on speaker] 782 00:50:34,136 --> 00:50:36,737 [indistinct chatter] 783 00:50:40,876 --> 00:50:41,877 Shit. 784 00:50:42,978 --> 00:50:44,478 Man 3: Coming to traffic. 785 00:50:44,512 --> 00:50:45,780 Man 2: There are two vehicles emerging. 786 00:50:45,814 --> 00:50:46,915 Ah. 787 00:50:46,949 --> 00:50:48,516 [indistinct chatter] 788 00:50:48,549 --> 00:50:50,853 What's the way through this? 789 00:50:50,886 --> 00:50:53,387 The only way to Kandahar is the highway one. 790 00:50:53,421 --> 00:50:54,957 It's on the other side of the town. 791 00:50:58,994 --> 00:51:01,562 [speaking in foreign language] 792 00:51:02,747 --> 00:51:04,624 Stay here, in case he tries to escape. 793 00:51:12,040 --> 00:51:13,942 [speaking in foreign language] 794 00:51:15,643 --> 00:51:17,913 [engine revving] 795 00:51:19,305 --> 00:51:21,808 We've got company, black motorcycle. 796 00:51:28,398 --> 00:51:29,399 We see him. 797 00:51:34,528 --> 00:51:36,064 Tell him to get away from the truck, Mo. 798 00:51:36,098 --> 00:51:37,665 [speaking in foreign language] 799 00:51:37,698 --> 00:51:38,666 [honking] 800 00:51:43,805 --> 00:51:46,208 Fuck! [thud] 801 00:51:46,241 --> 00:51:48,643 Fuck! Fuckin' clutch. 802 00:51:49,644 --> 00:51:51,980 [speaking in foreign language] 803 00:51:51,838 --> 00:51:55,425 Oh my God, you idiot! 804 00:51:56,084 --> 00:51:57,652 Sorry. What the hell? Look what you did to my car. 805 00:51:57,685 --> 00:51:58,820 I am sorry. 806 00:52:01,522 --> 00:52:03,859 [speaking in foreign language] May your house fall down. 807 00:52:08,096 --> 00:52:09,630 Sorry, here, one minute. 808 00:52:11,099 --> 00:52:13,701 [shouting in foreign language] Police! 809 00:52:16,570 --> 00:52:18,773 Yeah, here, here, here, sorry, I'm sorry, okay. 810 00:52:21,243 --> 00:52:22,911 [tires screeching] 811 00:52:22,945 --> 00:52:24,012 [crash] 812 00:52:28,716 --> 00:52:29,684 [clatter] 813 00:52:30,285 --> 00:52:32,888 [engine revving] 814 00:52:41,063 --> 00:52:43,631 [speaking in foreign language] Hurry! Block him! Block his way, hurry! 815 00:52:47,970 --> 00:52:49,770 [tires screeching] 816 00:52:55,978 --> 00:52:58,612 Roman: Tom! Tom, go! 817 00:53:06,154 --> 00:53:07,488 [crash] 818 00:53:11,625 --> 00:53:13,028 [speaks in foreign language] Get out! 819 00:53:14,830 --> 00:53:17,065 [explosion] 820 00:53:25,173 --> 00:53:27,775 [intense music] 821 00:53:40,654 --> 00:53:43,025 [speaking in foreign language] They're in a Nissan pickup. Find them! 822 00:53:43,992 --> 00:53:45,618 We have our scouts searching now. 823 00:53:55,070 --> 00:53:56,872 Highway one is straight ahead. 824 00:53:57,873 --> 00:53:59,207 [music continues] 825 00:53:59,241 --> 00:54:01,810 [tires screech] 826 00:54:02,911 --> 00:54:03,845 What are you doing? 827 00:54:06,848 --> 00:54:09,284 I'm telling you we are going the wrong way. 828 00:54:09,317 --> 00:54:10,986 No, it's a detour. 829 00:54:19,861 --> 00:54:20,862 Get down! 830 00:54:21,863 --> 00:54:23,697 [gunfire] 831 00:54:37,179 --> 00:54:39,047 God, I like this guy. He is good. 832 00:54:39,915 --> 00:54:42,184 [intense music] 833 00:54:51,226 --> 00:54:53,829 [speaking in foreign language] They got away... heading east from the warehouse area. 834 00:54:55,663 --> 00:54:57,232 [tires screech] 835 00:54:57,265 --> 00:54:59,801 [engine revving] 836 00:55:18,320 --> 00:55:20,621 [pants] 837 00:55:22,157 --> 00:55:24,259 Oh, shit. 838 00:55:24,292 --> 00:55:25,994 Check for a spare tire in the back. 839 00:55:31,032 --> 00:55:32,633 Oh, my God. Yes. 840 00:55:34,369 --> 00:55:36,737 Okay, I'll pull security. You change the tire. 841 00:55:38,006 --> 00:55:40,641 [grunting] 842 00:55:42,776 --> 00:55:44,980 Mo, Hurry up. We're exposed out here. 843 00:55:45,013 --> 00:55:45,947 Yeah. 844 00:55:46,448 --> 00:55:48,116 Come on. 845 00:55:49,184 --> 00:55:50,751 What piece of shit! 846 00:55:50,784 --> 00:55:52,888 You do it yourself! 847 00:55:52,921 --> 00:55:55,157 [coughs] 848 00:55:56,324 --> 00:55:57,926 [groans] 849 00:55:57,959 --> 00:56:00,896 It's the adrenaline. You're coming down. 850 00:56:00,929 --> 00:56:03,098 Tom: Try to drink some water. - Who was the guy on the bike? 851 00:56:03,131 --> 00:56:06,700 I need you to focus, okay? Just change the fucking tire! 852 00:56:07,335 --> 00:56:08,803 Well... 853 00:56:08,837 --> 00:56:11,173 Well, well, I know... 854 00:56:11,206 --> 00:56:13,241 I know when I'm being lied to. 855 00:56:14,342 --> 00:56:15,911 Mo, where are you going? 856 00:56:15,944 --> 00:56:19,447 I came here to find my wife's sister. 857 00:56:19,481 --> 00:56:22,083 And that's exactly what I'm going to do. 858 00:56:22,117 --> 00:56:24,819 - Your wife's sister? - Yes. She was missing. 859 00:56:24,853 --> 00:56:27,289 I'm not leaving Herat until I find her. 860 00:56:27,322 --> 00:56:30,392 Well, you're not gonna find her if you're fucking dead. 861 00:56:30,425 --> 00:56:32,093 Good luck to you. 862 00:56:34,229 --> 00:56:35,197 [huffs] 863 00:56:36,965 --> 00:56:38,099 [gunshots] 864 00:56:44,539 --> 00:56:47,175 [ominous music] 865 00:56:49,211 --> 00:56:50,478 - Mo? - Huh? 866 00:56:50,512 --> 00:56:52,280 Call him to come out. 867 00:56:55,250 --> 00:56:56,151 [speaking in foreign language] 868 00:57:00,488 --> 00:57:01,755 [speaking in foreign language] 869 00:57:05,293 --> 00:57:07,761 Tom, Tom, he's just a little boy. 870 00:57:14,402 --> 00:57:16,404 Tell him to drop it. 871 00:57:16,438 --> 00:57:18,940 [speaking in foreign language] 872 00:57:27,249 --> 00:57:28,850 Jesus. 873 00:57:28,883 --> 00:57:31,186 [Mohammed coughs] 874 00:57:39,294 --> 00:57:41,896 You won't make it on your own, Mo. 875 00:57:41,930 --> 00:57:43,832 Then tell me what's truly going on. 876 00:57:47,902 --> 00:57:49,838 This is my life in your hands. 877 00:57:51,973 --> 00:57:55,110 I burned their house down in Iran. 878 00:57:55,143 --> 00:57:56,777 The nuclear reactor? 879 00:58:00,615 --> 00:58:03,485 Why can't CIA agents just come and pick us up? 880 00:58:03,518 --> 00:58:06,187 We're cutouts in an even bigger game. 881 00:58:06,221 --> 00:58:09,324 But what it means is no one is coming to rescue us. 882 00:58:10,525 --> 00:58:11,893 Okay? 883 00:58:13,328 --> 00:58:16,498 So we just got to get to Kandahar, 884 00:58:16,531 --> 00:58:18,099 and then we'll regroup, 885 00:58:23,004 --> 00:58:24,873 Okay? 886 00:58:24,906 --> 00:58:26,908 And then I'll help you find your wife's sister. 887 00:58:28,576 --> 00:58:31,446 I'm sorry, Mo. 888 00:58:31,479 --> 00:58:33,315 I should have told you the truth earlier. 889 00:58:34,883 --> 00:58:37,285 [instrumental music] 890 00:58:59,574 --> 00:59:02,210 [explosion] 891 00:59:11,252 --> 00:59:13,588 [engine revving] 892 00:59:13,621 --> 00:59:16,191 [tense music] 893 00:59:18,993 --> 00:59:21,363 [speaking in foreign language] He went that way! 894 00:59:28,136 --> 00:59:30,972 Do you really think we can make it to Kandahar? 895 00:59:31,005 --> 00:59:33,975 Tom: Not without help. 896 00:59:34,008 --> 00:59:36,378 There's someone I've worked with before south of here. 897 00:59:37,612 --> 00:59:39,381 And maybe he has a helicopter. 898 00:59:41,349 --> 00:59:42,951 Let's go. 899 00:59:46,287 --> 00:59:47,455 [music continues] 900 00:59:47,489 --> 00:59:50,024 [engine revving] 901 01:00:04,706 --> 01:00:08,009 [intense music] 902 01:00:09,110 --> 01:00:10,678 Ismail on phone: Asalamualaikum. 903 01:00:10,712 --> 01:00:13,481 Ismail, it's Roman. 904 01:00:13,515 --> 01:00:14,682 Look, I need a favor. 905 01:00:14,716 --> 01:00:16,518 [clamoring] 906 01:00:18,052 --> 01:00:21,122 [speaking in foreign language] Iranian pigs go home! 907 01:00:19,512 --> 01:00:21,806 Traitors! 908 01:00:22,991 --> 01:00:25,393 [speaking in foreign language] The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 909 01:00:28,696 --> 01:00:30,031 [cell phone ringing] 910 01:00:30,064 --> 01:00:32,700 [indistinct announcement on PA] 911 01:00:32,734 --> 01:00:35,937 [speaking in foreign language] Hi, my love. 912 01:00:34,110 --> 01:00:35,278 When will you be coming home? 913 01:00:35,361 --> 01:00:36,487 I want to make us dinner. 914 01:00:38,197 --> 01:00:39,198 I'm going to be late. 915 01:00:41,701 --> 01:00:42,702 Is everything alright? 916 01:00:46,664 --> 01:00:48,166 I'll be back as soon as I can. 917 01:00:49,208 --> 01:00:50,585 Give Camila a kiss from Baba. 918 01:00:53,046 --> 01:00:54,047 Okay. 919 01:00:55,089 --> 01:00:56,341 Stay safe, Farzad. 920 01:00:58,293 --> 01:01:01,229 [clamoring] 921 01:01:01,763 --> 01:01:05,066 [engine revving] 922 01:01:07,803 --> 01:01:11,105 [engine idling] 923 01:01:15,109 --> 01:01:16,678 [engine turns off] 924 01:01:16,711 --> 01:01:19,547 [speaking in foreign language] 925 01:01:18,988 --> 01:01:19,989 Do you know who I am? 926 01:01:24,202 --> 01:01:25,203 What are you doing out here? 927 01:01:25,912 --> 01:01:28,206 Protecting the road from Takfiris, 928 01:01:28,289 --> 01:01:30,708 non-believers and enemies of the Taliban. 929 01:01:31,292 --> 01:01:32,377 I can build IEDs, 930 01:01:32,460 --> 01:01:35,880 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 931 01:01:38,132 --> 01:01:40,134 [speaking in foreign language] 932 01:01:43,596 --> 01:01:45,056 Have you read the Quran for yourself? 933 01:01:48,434 --> 01:01:49,435 No, right? 934 01:01:50,687 --> 01:01:52,188 Then how can you know what it means 935 01:01:52,272 --> 01:01:54,190 to be a true believer? 936 01:01:56,276 --> 01:01:58,069 You might find it to be very different... 937 01:01:59,195 --> 01:02:01,197 from what they're telling you it says. 938 01:02:09,038 --> 01:02:10,748 Hey little one... 939 01:02:11,332 --> 01:02:12,542 ...have you seen this man? 940 01:02:13,601 --> 01:02:15,169 Mm-hmm. 941 01:02:14,711 --> 01:02:16,504 Do you know where he was going? 942 01:02:17,305 --> 01:02:19,040 [speaking in foreign language] Toward Delaram. 943 01:02:20,708 --> 01:02:22,110 Huh. 944 01:02:23,845 --> 01:02:24,846 Thank you. 945 01:02:25,747 --> 01:02:29,050 [engine revving] 946 01:02:34,890 --> 01:02:40,728 ♪ One never does that ♪ 947 01:02:40,762 --> 01:02:43,131 [engine revving] 948 01:02:44,599 --> 01:02:50,305 ♪ One never does that ♪ 949 01:02:52,473 --> 01:02:57,679 ♪ You call it surprise there it is ♪ 950 01:02:57,712 --> 01:03:00,715 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 951 01:03:00,748 --> 01:03:03,886 ♪ And a part of me is me ♪ 952 01:03:03,919 --> 01:03:09,490 ♪ One never does that ♪ 953 01:03:13,661 --> 01:03:19,167 ♪ In the night I am real ♪ 954 01:03:23,171 --> 01:03:25,607 ♪ In the night ♪ 955 01:03:25,640 --> 01:03:30,578 ♪ I am real ♪ 956 01:03:32,780 --> 01:03:35,617 ♪ The moon to the left of me is a part of my thoughts ♪ 957 01:03:35,650 --> 01:03:38,553 ♪ And a part of me is me forever is the wind ♪ 958 01:03:38,586 --> 01:03:42,490 ♪ And a part of my thoughts is a part of me is me in the night ♪ 959 01:03:42,523 --> 01:03:44,726 ♪ In the night ♪ 960 01:03:44,759 --> 01:03:51,733 ♪ I am real ♪ 961 01:03:51,766 --> 01:03:56,504 ♪ Ooh ooh ♪ 962 01:04:02,945 --> 01:04:06,314 Ah... [sniffles] 963 01:04:06,347 --> 01:04:08,383 [sighs] How much longer to your friend? 964 01:04:08,416 --> 01:04:11,152 About another 20 miles or so. 965 01:04:16,691 --> 01:04:18,359 Do you hear this? 966 01:04:20,662 --> 01:04:22,463 - Yeah. - I-- I... 967 01:04:22,497 --> 01:04:25,667 I think there is something wrong with the tire again. 968 01:04:25,700 --> 01:04:28,369 [whirring] 969 01:04:29,237 --> 01:04:30,638 That's not our car. 970 01:04:36,377 --> 01:04:39,447 [helicopter whirring] 971 01:04:44,786 --> 01:04:47,722 [intense music] 972 01:04:50,324 --> 01:04:52,293 [speaking in foreign language] Take the shot! 973 01:04:52,928 --> 01:04:54,863 [gunshots] 974 01:04:54,897 --> 01:04:57,665 [tires screeching] 975 01:04:57,699 --> 01:04:58,666 Take the wheel, Mo! 976 01:04:58,700 --> 01:05:01,469 [gunfire] 977 01:05:03,271 --> 01:05:06,708 - I can't see where I'm going! - Just keep it straight! 978 01:05:06,741 --> 01:05:09,011 [speaking in foreign language] We're taking fire. 979 01:05:09,044 --> 01:05:11,847 [helicopter whirring] 980 01:05:11,880 --> 01:05:14,749 [engine revving] 981 01:05:19,822 --> 01:05:22,490 [rumbling] 982 01:05:25,027 --> 01:05:28,362 [engine revving] 983 01:05:29,630 --> 01:05:32,533 [helicopter whirring] 984 01:05:44,746 --> 01:05:47,782 [gunfire] 985 01:05:47,816 --> 01:05:50,451 [helicopter whirring] 986 01:05:50,485 --> 01:05:52,587 [speaking in foreign language] Fire another shot! 987 01:05:52,620 --> 01:05:54,255 [gunfire] 988 01:05:58,459 --> 01:06:00,661 [gunfire] 989 01:06:00,695 --> 01:06:01,763 Ah! 990 01:06:01,796 --> 01:06:03,866 [speaking in foreign language] He's hit! 991 01:06:03,899 --> 01:06:06,400 [helicopter whirring] 992 01:06:07,035 --> 01:06:08,837 The engine's down! 993 01:06:08,871 --> 01:06:10,638 Get ready to bail. 994 01:06:10,671 --> 01:06:13,075 [engine revving] 995 01:06:13,108 --> 01:06:14,642 Let's go! Move, move! 996 01:06:16,078 --> 01:06:17,779 [coughs] 997 01:06:17,813 --> 01:06:20,715 [dramatic music] 998 01:06:23,351 --> 01:06:26,420 [helicopter whirring] 999 01:06:26,454 --> 01:06:27,522 Run, Mo! 1000 01:06:27,555 --> 01:06:29,390 [gunfire] 1001 01:06:29,423 --> 01:06:31,559 - Where? Tom: Just run! 1002 01:06:31,592 --> 01:06:33,829 [gunfire] 1003 01:06:35,097 --> 01:06:36,564 [speaking in foreign language] 1004 01:06:37,866 --> 01:06:40,836 [gunfire] 1005 01:06:43,806 --> 01:06:46,340 [helicopter whirring] 1006 01:06:47,109 --> 01:06:49,443 [gunfire] 1007 01:06:49,477 --> 01:06:52,513 [helicopter whirring] 1008 01:07:00,823 --> 01:07:03,724 [helicopter whirring] 1009 01:07:05,828 --> 01:07:07,896 [speaking in foreign language] Land! 1010 01:07:07,930 --> 01:07:10,833 [helicopter whirring] 1011 01:07:39,427 --> 01:07:40,528 [dramatic music] 1012 01:07:40,561 --> 01:07:43,598 [helicopter whirring] 1013 01:07:59,181 --> 01:08:02,416 [speaking in foreign language] Split up... Flank their position. 1014 01:08:01,432 --> 01:08:02,433 Copy. 1015 01:08:02,517 --> 01:08:03,518 Copy. 1016 01:08:03,852 --> 01:08:06,787 [helicopter whirring] 1017 01:08:18,799 --> 01:08:21,702 [helicopter whirring] 1018 01:08:26,674 --> 01:08:28,442 [panting] 1019 01:08:34,983 --> 01:08:36,450 [panting] 1020 01:08:39,221 --> 01:08:41,189 [panting] 1021 01:08:41,223 --> 01:08:44,458 [helicopter whirring] 1022 01:08:50,132 --> 01:08:53,434 [music continues] 1023 01:08:54,735 --> 01:08:56,138 [gunfire] 1024 01:08:56,171 --> 01:08:59,440 [panting] 1025 01:09:01,575 --> 01:09:03,211 [helicopter whirring] 1026 01:09:03,245 --> 01:09:04,712 [speaking in foreign language] 1027 01:09:05,847 --> 01:09:08,783 [helicopter whirring] 1028 01:09:11,119 --> 01:09:14,455 [gunfire] 1029 01:09:17,125 --> 01:09:20,028 [helicopter whirring] 1030 01:09:22,596 --> 01:09:24,598 [groans] You'll always be... 1031 01:09:25,934 --> 01:09:26,902 [gunshot] 1032 01:09:28,769 --> 01:09:30,538 [panting] 1033 01:09:30,571 --> 01:09:32,975 [helicopter whirring] 1034 01:09:36,244 --> 01:09:39,848 That's our comeback ride. Stay down, don't move. 1035 01:09:39,881 --> 01:09:40,916 Alright. 1036 01:09:50,624 --> 01:09:51,960 [helicopter whirring] 1037 01:09:51,994 --> 01:09:54,896 [dramatic music] 1038 01:10:04,039 --> 01:10:05,539 [clangs] 1039 01:10:08,576 --> 01:10:11,645 [helicopter whirring] 1040 01:10:15,616 --> 01:10:16,985 [speaking in foreign language] There! 1041 01:10:18,611 --> 01:10:19,654 Kill him. 1042 01:10:20,255 --> 01:10:22,190 [explosions] 1043 01:10:22,224 --> 01:10:24,126 [helicopter whirring] 1044 01:10:24,159 --> 01:10:25,559 [gunfire] 1045 01:10:29,797 --> 01:10:30,899 [gunfire] 1046 01:10:30,932 --> 01:10:33,835 [helicopter whirring] 1047 01:10:34,970 --> 01:10:37,806 [explosions] 1048 01:10:45,113 --> 01:10:47,782 [panting] 1049 01:10:47,816 --> 01:10:52,020 Oh, God, forgive our living and our dead. 1050 01:10:52,054 --> 01:10:54,122 Yeah, used me as bait. 1051 01:10:55,323 --> 01:10:56,925 But it worked. 1052 01:10:56,958 --> 01:10:59,828 [instrumental music] 1053 01:11:03,231 --> 01:11:04,698 [sighs] 1054 01:11:05,901 --> 01:11:08,336 - Looks like we're on foot. - Huh. 1055 01:11:08,370 --> 01:11:09,137 [sighs] 1056 01:11:10,872 --> 01:11:12,808 We're-we're refueling the UAV. 1057 01:11:12,841 --> 01:11:15,944 - Where are they now? - We've lost 'em. 1058 01:11:15,977 --> 01:11:19,948 - Has Roman checked in? - No. Why? 1059 01:11:19,981 --> 01:11:22,084 [indistinct chatter] 1060 01:11:22,117 --> 01:11:23,684 - Copy. - Should I be worried? 1061 01:11:23,717 --> 01:11:25,786 [indistinct chatter] 1062 01:11:25,821 --> 01:11:27,688 If those were my guys, I'd be blowing up your phone 1063 01:11:27,721 --> 01:11:28,689 every ten minutes. 1064 01:11:28,722 --> 01:11:31,792 [indistinct chatter] 1065 01:11:35,263 --> 01:11:38,200 [aircraft droning] 1066 01:11:41,403 --> 01:11:44,106 Are you sure you don't want me to wait up for ya? 1067 01:11:44,139 --> 01:11:46,007 What are you gonna do if we can't find you? 1068 01:11:46,041 --> 01:11:49,111 I'm practically the only white dude left in this country. 1069 01:11:49,144 --> 01:11:52,680 Can't be too hard to find. Get home safe, brother. 1070 01:11:55,350 --> 01:11:58,652 [engine revving] 1071 01:11:59,753 --> 01:12:02,824 [aircraft droning] 1072 01:12:10,332 --> 01:12:13,634 [engines revving] 1073 01:12:23,478 --> 01:12:26,780 [dramatic music] 1074 01:12:30,886 --> 01:12:33,255 [speaking in foreign language] Are you ready... to fight for Allah? 1075 01:12:37,959 --> 01:12:38,927 Ah. 1076 01:12:41,129 --> 01:12:45,133 May the dust rise and the apostles hear a cry. 1077 01:12:48,436 --> 01:12:50,071 Let's do it. 1078 01:12:50,105 --> 01:12:53,008 [music continues] 1079 01:12:54,309 --> 01:12:56,044 [door opens] 1080 01:12:56,077 --> 01:12:57,145 [door shuts] 1081 01:12:58,480 --> 01:13:01,816 [engines revving] 1082 01:13:11,326 --> 01:13:14,062 [panting] 1083 01:13:14,095 --> 01:13:15,497 I have to pray. 1084 01:13:19,367 --> 01:13:22,204 [exhaling sharply] 1085 01:13:22,237 --> 01:13:23,238 Ah. 1086 01:13:24,806 --> 01:13:29,945 Ah. My knees are killing me. 1087 01:13:29,978 --> 01:13:32,480 Here. Ah. 1088 01:13:32,514 --> 01:13:34,115 [sighs] Take this. 1089 01:13:37,285 --> 01:13:39,955 [Mohammed groaning] 1090 01:13:45,227 --> 01:13:47,495 [panting] 1091 01:13:47,529 --> 01:13:49,130 Thank you. 1092 01:13:53,034 --> 01:13:54,869 [panting] 1093 01:13:56,304 --> 01:13:59,174 [praying in foreign language] 1094 01:14:22,364 --> 01:14:24,765 [praying continues] 1095 01:14:35,043 --> 01:14:36,111 Thank you. 1096 01:14:37,312 --> 01:14:38,580 [groans] 1097 01:14:38,613 --> 01:14:41,883 [instrumental music] 1098 01:14:43,485 --> 01:14:44,919 [exhales sharply] 1099 01:14:46,454 --> 01:14:50,292 Not exactly best way to break a fast, 1100 01:14:50,325 --> 01:14:53,495 but it's all I've got. 1101 01:14:53,528 --> 01:14:56,797 [wrapper rustling] 1102 01:15:06,975 --> 01:15:08,109 Mm... 1103 01:15:10,378 --> 01:15:12,147 [sighs] 1104 01:15:16,351 --> 01:15:17,986 Battle buddy? 1105 01:15:23,391 --> 01:15:25,093 His name is Siddiqui. 1106 01:15:27,095 --> 01:15:31,066 He was my translator through six tours. 1107 01:15:33,234 --> 01:15:36,204 For six fucking tours. 1108 01:15:36,237 --> 01:15:40,575 Tom: Tried to get him to the, the US or London. 1109 01:15:40,608 --> 01:15:43,078 Anywhere safe. 1110 01:15:43,111 --> 01:15:45,647 Then ISIS rode through Mosul... 1111 01:15:45,680 --> 01:15:47,982 [sighs] and they hung him. 1112 01:15:49,217 --> 01:15:50,452 My pleader. 1113 01:15:51,686 --> 01:15:53,188 [Tom sighs] 1114 01:15:54,956 --> 01:15:57,258 Yeah, we rely on you guys for everything. 1115 01:15:59,928 --> 01:16:03,131 I mean, the language, the culture. 1116 01:16:05,533 --> 01:16:09,137 [sniffles] You risk your lives for us... 1117 01:16:11,339 --> 01:16:13,375 and then we tell you exactly 1118 01:16:13,408 --> 01:16:16,478 what your country should look like and how you should act. 1119 01:16:19,581 --> 01:16:22,884 Half the time we don't even say thank you. 1120 01:16:24,986 --> 01:16:28,056 Oh, no, I'm glad you made it to the States, Mo. 1121 01:16:29,391 --> 01:16:31,025 Got your family out. 1122 01:16:32,460 --> 01:16:34,262 Not all of them made it. 1123 01:16:37,031 --> 01:16:40,435 My oldest son, Hamid, was killed here. 1124 01:16:47,409 --> 01:16:49,043 Are you married? 1125 01:16:52,180 --> 01:16:53,715 I was. 1126 01:16:53,748 --> 01:16:57,218 - Do you have kids? - I do. 1127 01:16:57,252 --> 01:17:00,021 I have a, a photo. 1128 01:17:01,189 --> 01:17:02,424 [groans] 1129 01:17:08,630 --> 01:17:12,300 Tom: Ida. She's, uh, she's, uh, 17. 1130 01:17:12,333 --> 01:17:14,002 She's beautiful. 1131 01:17:15,203 --> 01:17:17,038 Ah. Thanks. 1132 01:17:17,071 --> 01:17:19,140 [instrumental music] 1133 01:17:20,775 --> 01:17:24,279 I was supposed to be at her graduation this weekend. 1134 01:17:25,480 --> 01:17:27,215 You have to go home, Tom. 1135 01:17:29,484 --> 01:17:32,720 You have to go home and hold her in your arms 1136 01:17:32,754 --> 01:17:36,157 before you even forget what it feels like. 1137 01:17:37,125 --> 01:17:41,029 See, my, my Hamid is gone, 1138 01:17:41,062 --> 01:17:44,432 and all I have left is just the picture. 1139 01:17:49,571 --> 01:17:51,139 You know, it's funny. 1140 01:17:53,441 --> 01:17:56,344 Here I am, talking to a guy I barely know. 1141 01:17:58,480 --> 01:18:03,318 Somehow, I, I'm more comfortable with you than I am with family. 1142 01:18:06,688 --> 01:18:09,991 [music continues] 1143 01:18:11,793 --> 01:18:13,428 Excuse me. 1144 01:18:16,631 --> 01:18:18,032 [sighs] 1145 01:18:21,402 --> 01:18:26,207 ♪ How does it feel to be on your own? ♪ 1146 01:18:28,476 --> 01:18:32,313 ♪ No one to understand ♪ 1147 01:18:35,416 --> 01:18:40,088 ♪ I know I'm here and I don't belong ♪ 1148 01:18:42,156 --> 01:18:45,828 ♪ I'm on my knees today ♪ 1149 01:18:45,861 --> 01:18:50,632 ♪ Oh would you help me? ♪ 1150 01:18:50,665 --> 01:18:54,502 ♪ I don't understand ♪ 1151 01:18:54,536 --> 01:18:56,839 ♪ Is it over? ♪ 1152 01:18:56,872 --> 01:19:00,843 ♪ Am I losing solid ground? ♪ 1153 01:19:00,876 --> 01:19:03,278 ♪ Solid ground ♪ 1154 01:19:07,582 --> 01:19:10,084 ♪ Solid ground ♪ 1155 01:19:14,656 --> 01:19:16,658 ♪ Solid ground ♪ 1156 01:19:21,396 --> 01:19:25,300 ♪ Solid ground ♪ ♪ Solid ground ♪ 1157 01:19:28,469 --> 01:19:30,538 ♪ Solid ground ♪ 1158 01:19:32,206 --> 01:19:35,176 [engines revving] 1159 01:19:35,209 --> 01:19:37,679 ♪ Solid ground ♪ 1160 01:19:37,712 --> 01:19:40,615 [engines revving] 1161 01:19:41,917 --> 01:19:44,586 ♪ Solid ground ♪ 1162 01:19:44,619 --> 01:19:47,722 That's them. Raise your hands. 1163 01:19:47,755 --> 01:19:50,124 Let 'em know we're not a threat. 1164 01:19:50,158 --> 01:19:52,360 That's a flag of Tajik warlord. 1165 01:19:52,895 --> 01:19:54,629 [door opens] 1166 01:19:54,662 --> 01:19:56,197 I know. 1167 01:19:56,230 --> 01:19:58,566 [speaking in foreign language] 1168 01:20:00,168 --> 01:20:03,237 Say we're friends of Ismail Rabbani. 1169 01:20:03,271 --> 01:20:05,273 We're asking Rabbani for help? 1170 01:20:05,306 --> 01:20:07,609 Do it before they get trigger-happy, Mo. 1171 01:20:07,642 --> 01:20:10,511 [speaking in foreign language] 1172 01:20:13,414 --> 01:20:14,482 Salam Alaikum. 1173 01:20:15,516 --> 01:20:18,453 [dramatic music] 1174 01:20:43,812 --> 01:20:45,747 [engines revving] 1175 01:20:45,780 --> 01:20:48,249 [speaking in foreign language] 1176 01:20:51,653 --> 01:20:54,555 [indistinct chatter] 1177 01:21:07,970 --> 01:21:10,705 [music continues] 1178 01:21:11,807 --> 01:21:14,409 [speaking in foreign language] 1179 01:21:14,977 --> 01:21:16,377 [camera clicks] 1180 01:21:16,411 --> 01:21:19,180 [speaking in foreign language] 1181 01:21:24,318 --> 01:21:26,688 [indistinct chatter on radio] 1182 01:21:26,721 --> 01:21:28,690 [chuckles] 1183 01:21:28,723 --> 01:21:31,325 - Ismail Rabbani. Ismail: Heh-heh. 1184 01:21:31,359 --> 01:21:34,897 My friend, your face is all over the news. [chuckles] 1185 01:21:34,930 --> 01:21:37,298 - Ah. Tom: Good to see you. 1186 01:21:39,634 --> 01:21:43,204 Been too long. This is, uh, Mohammed. 1187 01:21:44,039 --> 01:21:47,341 [indistinct chatter on radio] 1188 01:21:48,342 --> 01:21:50,278 Asalamualaikum. 1189 01:21:54,682 --> 01:21:56,350 Wa-alaikum-salam. 1190 01:21:58,619 --> 01:22:00,521 [sighs] 1191 01:22:00,555 --> 01:22:04,026 Ismail: So what brings you to Farah? 1192 01:22:04,059 --> 01:22:05,793 We have to get to Kandahar. 1193 01:22:05,828 --> 01:22:08,362 Oh, if you'd only come by yesterday, 1194 01:22:08,396 --> 01:22:10,966 I would have flown you myself. 1195 01:22:10,999 --> 01:22:12,500 Well, the Taliban borrow my helicopter 1196 01:22:12,533 --> 01:22:14,502 for operation in the north. Hm. 1197 01:22:16,537 --> 01:22:19,007 I can give you a truck. I have plenty of those. 1198 01:22:19,041 --> 01:22:21,309 You will be there in three hours. 1199 01:22:21,342 --> 01:22:23,045 - My brother. Ismail: We are about to eat. 1200 01:22:23,078 --> 01:22:24,813 Are you hungry? 1201 01:22:24,847 --> 01:22:26,380 [shouting in foreign language] 1202 01:22:27,648 --> 01:22:30,251 [gunfire] 1203 01:22:30,886 --> 01:22:32,453 Our morning's work. 1204 01:22:33,521 --> 01:22:34,890 [gunfire] 1205 01:22:34,923 --> 01:22:36,390 [Ismail chuckles] 1206 01:22:38,326 --> 01:22:40,795 Sure had some good times together, huh, 1207 01:22:40,829 --> 01:22:43,598 facing them Osama's boys. 1208 01:22:43,631 --> 01:22:46,634 Yeah, we gave them a run for their money. That's for sure. 1209 01:22:46,667 --> 01:22:49,570 Feels like a lifetime ago, but don't worry, 1210 01:22:49,604 --> 01:22:52,507 soon we will be all back at it again. 1211 01:22:52,540 --> 01:22:54,442 The harder you try to stamp out an ideology, 1212 01:22:54,475 --> 01:22:56,377 the stronger it becomes. 1213 01:22:58,013 --> 01:22:59,747 [indistinct chatter] 1214 01:23:01,817 --> 01:23:03,584 [speaking in foreign language] No, thank you. 1215 01:23:03,618 --> 01:23:05,888 Hm? 1216 01:23:05,921 --> 01:23:08,857 Hm. What is with the good Muslim boy? 1217 01:23:13,795 --> 01:23:15,396 Ismail: Ah. 1218 01:23:15,429 --> 01:23:18,466 [speaking in foreign language] It must feel... 1219 01:23:17,181 --> 01:23:18,641 strange for you... 1220 01:23:18,933 --> 01:23:20,268 Like a lion tamer... 1221 01:23:20,351 --> 01:23:22,353 entering the cage, without his whip, 1222 01:23:23,354 --> 01:23:25,481 Neither American, nor Afghan. 1223 01:23:26,107 --> 01:23:27,108 You have no place. 1224 01:23:27,876 --> 01:23:29,310 [laughs] 1225 01:23:30,578 --> 01:23:33,648 [speaking in foreign language] I know who you really are. 1226 01:23:33,489 --> 01:23:34,490 Me? 1227 01:23:36,034 --> 01:23:37,368 Enlighten me. 1228 01:23:37,952 --> 01:23:39,329 You are a traitor. 1229 01:23:39,054 --> 01:23:40,721 [shouting in foreign language] 1230 01:23:43,859 --> 01:23:47,595 Mo... what are you doing? 1231 01:23:47,628 --> 01:23:51,699 Your friend is a warlord who razed Herat. 1232 01:23:51,732 --> 01:23:53,467 It was only business. 1233 01:23:54,903 --> 01:23:56,839 A higher bidder paid me for it. 1234 01:23:56,872 --> 01:23:58,472 Ismail: And I will do it again just like I did 1235 01:23:58,506 --> 01:24:01,442 for the Russians, I did it for ISI. 1236 01:24:01,475 --> 01:24:04,847 I did it for Americans and I will do it for Taliban. 1237 01:24:04,880 --> 01:24:09,417 Mohammed: You killed thousands. Women and children. 1238 01:24:09,450 --> 01:24:11,854 One of them was my son. 1239 01:24:13,889 --> 01:24:16,825 [ominous music] 1240 01:24:20,461 --> 01:24:22,496 [speaking in foreign language] Your son? 1241 01:24:26,209 --> 01:24:28,920 I am... truly sorry. 1242 01:24:30,771 --> 01:24:32,975 Ismail, well-- You want revenge? 1243 01:24:33,008 --> 01:24:35,878 Is that what you want? Huh? 1244 01:24:37,445 --> 01:24:39,747 Is that it, revenge? An eye for an eye? 1245 01:24:41,917 --> 01:24:42,951 Ismail: Hm. 1246 01:24:48,023 --> 01:24:50,658 Here, take it. It is only fair. 1247 01:24:50,691 --> 01:24:53,362 A violent act must be met with another. 1248 01:24:53,929 --> 01:24:56,899 [panting] 1249 01:24:56,932 --> 01:24:59,801 Go ahead. Take it. 1250 01:25:01,036 --> 01:25:03,138 [panting] 1251 01:25:03,171 --> 01:25:04,772 [gun cocks] 1252 01:25:04,806 --> 01:25:07,675 [music continues] 1253 01:25:10,946 --> 01:25:12,948 Ismail, come on. 1254 01:25:12,981 --> 01:25:14,816 Stay out of it, Tom. 1255 01:25:16,717 --> 01:25:18,921 Hm. 1256 01:25:18,954 --> 01:25:22,090 Ismail: Ever hear the story of the Afghan man 1257 01:25:22,124 --> 01:25:24,558 who lived for 700 years? 1258 01:25:26,560 --> 01:25:30,933 On his 700th birthday, the great Amir, Dost Mohammad Khan, 1259 01:25:30,966 --> 01:25:32,667 threw him a, a lavish party. 1260 01:25:32,700 --> 01:25:35,536 And after all the guests had left, 1261 01:25:35,569 --> 01:25:39,942 the Amir said in confidence, "I am surrounded by enemies." 1262 01:25:41,977 --> 01:25:46,214 "What is your secret to be living in such dangerous place 1263 01:25:46,248 --> 01:25:49,051 for a long time?" 1264 01:25:49,084 --> 01:25:51,552 And the man looked at him and said... 1265 01:25:53,021 --> 01:25:56,892 "It is easy. Change sides." 1266 01:25:58,860 --> 01:26:00,594 I know the story. 1267 01:26:04,866 --> 01:26:06,969 And this way, 1268 01:26:07,002 --> 01:26:10,738 our country can never be as one. 1269 01:26:15,110 --> 01:26:18,013 [speaking in foreign language] God might not forgive your sins... 1270 01:26:19,948 --> 01:26:21,049 [thuds] 1271 01:26:24,535 --> 01:26:26,579 ...but I do. 1272 01:26:28,789 --> 01:26:29,891 [clatters] 1273 01:26:32,377 --> 01:26:33,795 But I do. 1274 01:26:34,997 --> 01:26:36,497 Mo. 1275 01:26:38,033 --> 01:26:39,067 Ismail. 1276 01:26:44,339 --> 01:26:47,608 [shouting in foreign language] 1277 01:26:48,776 --> 01:26:49,911 Oh. 1278 01:26:55,783 --> 01:27:00,055 I-- I'm so sorry, Mo. I-- I had no idea. 1279 01:27:00,088 --> 01:27:03,691 You called him your brother. Do you know how insulting this? 1280 01:27:03,724 --> 01:27:06,328 He killed my son and thousands more 1281 01:27:06,361 --> 01:27:09,331 because of you and people like you empowering him 1282 01:27:09,364 --> 01:27:11,665 without caring about my people! 1283 01:27:13,935 --> 01:27:15,003 Shame on you. 1284 01:27:15,937 --> 01:27:17,105 Shame on you. 1285 01:27:18,340 --> 01:27:20,142 [speaking in foreign language] For you. 1286 01:27:20,175 --> 01:27:22,177 [gunfire] 1287 01:27:22,210 --> 01:27:25,646 Look, we can refuse his help 1288 01:27:25,679 --> 01:27:28,917 and we just walk out of here. You wanna do that, I'm in. 1289 01:27:28,950 --> 01:27:31,853 [chuckles] Oh. 1290 01:27:31,887 --> 01:27:34,289 I just want to go. 1291 01:27:34,322 --> 01:27:38,093 I want to go to my family. That's it. 1292 01:27:39,394 --> 01:27:41,096 I just want to go home. 1293 01:27:45,666 --> 01:27:48,003 Mo, this is our best chance. 1294 01:27:48,036 --> 01:27:50,939 [panting] 1295 01:27:55,844 --> 01:27:57,012 [sighs] 1296 01:27:59,647 --> 01:28:02,184 [instrumental music] 1297 01:28:03,085 --> 01:28:06,021 [engine revving] 1298 01:28:20,734 --> 01:28:22,971 Asalamualaikum. 1299 01:28:23,004 --> 01:28:23,972 [engine revving] 1300 01:28:24,005 --> 01:28:26,908 [ominous music] 1301 01:28:31,279 --> 01:28:33,882 [engine sputtering] 1302 01:28:42,324 --> 01:28:43,825 [sighs] 1303 01:28:45,127 --> 01:28:46,862 [exhales sharply] 1304 01:28:49,164 --> 01:28:52,100 [cell phone ringing] 1305 01:28:55,036 --> 01:28:56,037 Behenchod. 1306 01:28:59,908 --> 01:29:00,876 Hello? 1307 01:29:00,909 --> 01:29:03,945 [speaking in foreign language] Our target is heading to Kandahar. 1308 01:29:03,569 --> 01:29:06,698 His flight is leaving in six hours. 1309 01:29:07,240 --> 01:29:11,703 He is travelling in an old ANA truck. 1310 01:29:13,204 --> 01:29:15,164 I will catch this spy for you. 1311 01:29:15,248 --> 01:29:16,249 Good. 1312 01:29:17,625 --> 01:29:19,419 But after that I want a transfer. 1313 01:29:20,086 --> 01:29:22,422 I am sick of the desert... 1314 01:29:22,505 --> 01:29:25,258 This place is like a rotting corpse. 1315 01:29:25,341 --> 01:29:27,135 Then where would you like to go, Kahil? 1316 01:29:29,137 --> 01:29:30,738 London. 1317 01:29:32,307 --> 01:29:34,476 Paris. 1318 01:29:34,509 --> 01:29:37,711 [speaking in foreign language] I don't know. Okay I promise... 1319 01:29:36,603 --> 01:29:38,688 that you will get all the 1320 01:29:38,771 --> 01:29:41,274 western "culture" you want. 1321 01:29:41,691 --> 01:29:43,109 Only if you get this job done for me. 1322 01:29:49,524 --> 01:29:52,394 [line beeping] 1323 01:29:52,427 --> 01:29:55,130 [speaking in foreign language] Rasoul, it is me. 1324 01:29:56,097 --> 01:29:59,067 [ominous music] 1325 01:30:04,406 --> 01:30:07,708 [engine revving] 1326 01:30:12,113 --> 01:30:14,849 Did you think that this will ever end? 1327 01:30:19,321 --> 01:30:21,990 Ancient wars were fought for spoils. 1328 01:30:23,425 --> 01:30:25,961 Modern wars aren't meant to be won. 1329 01:30:30,532 --> 01:30:32,367 [music continues] 1330 01:30:32,400 --> 01:30:34,236 Tom! 1331 01:30:34,269 --> 01:30:37,138 [intense music] 1332 01:30:40,141 --> 01:30:43,111 [engines revving] 1333 01:30:44,379 --> 01:30:47,215 [yelling in foreign language] 1334 01:30:51,052 --> 01:30:53,888 [music continues] 1335 01:30:54,889 --> 01:30:57,926 [yelling in foreign language] 1336 01:31:06,167 --> 01:31:07,902 Fucking Ismail. 1337 01:31:08,403 --> 01:31:10,171 [engine revving] 1338 01:31:12,440 --> 01:31:14,242 You should have shot him. 1339 01:31:14,276 --> 01:31:17,145 [music continues] 1340 01:31:23,485 --> 01:31:26,787 [engine revving] 1341 01:31:32,460 --> 01:31:35,230 [indistinct chatter] 1342 01:31:37,465 --> 01:31:38,600 [exhales sharply] 1343 01:31:38,633 --> 01:31:41,102 [dog barking] 1344 01:31:41,136 --> 01:31:44,039 [groaning] 1345 01:31:46,441 --> 01:31:49,144 [speaking in foreign language] The Paks can have your friend. 1346 01:31:49,652 --> 01:31:51,029 Or the Iranians. 1347 01:31:52,530 --> 01:31:53,948 I don't care about him. 1348 01:31:56,868 --> 01:31:59,370 But you will never leave here. 1349 01:32:00,705 --> 01:32:01,706 Traitor. 1350 01:32:03,666 --> 01:32:06,669 You must pay for your sins. 1351 01:32:06,961 --> 01:32:09,864 [clamoring] Rasoul. 1352 01:32:09,881 --> 01:32:11,257 ISIS is attacking us! 1353 01:32:13,335 --> 01:32:16,304 [indistinct yelling] 1354 01:32:16,338 --> 01:32:19,140 [gunfire] 1355 01:32:20,241 --> 01:32:22,644 [clamoring] 1356 01:32:22,677 --> 01:32:25,914 [yelling in foreign language] Go! Go! 1357 01:32:27,415 --> 01:32:29,451 [gunfire] 1358 01:32:29,484 --> 01:32:31,086 [explosion] 1359 01:32:32,220 --> 01:32:33,621 [gunfire] 1360 01:32:33,655 --> 01:32:36,424 [ominous music] 1361 01:32:36,458 --> 01:32:39,361 [engines revving] 1362 01:32:42,263 --> 01:32:45,266 [gunfire] 1363 01:32:49,938 --> 01:32:52,407 [explosions] 1364 01:32:54,242 --> 01:32:57,178 [gunfire] 1365 01:33:06,087 --> 01:33:07,655 [speaking in foreign language] Go there, go! 1366 01:33:07,689 --> 01:33:10,925 [gunfire] 1367 01:33:12,160 --> 01:33:14,996 [explosions] 1368 01:33:20,368 --> 01:33:22,170 [cell phone ringing] 1369 01:33:23,705 --> 01:33:26,941 [speaking in foreign language] 1370 01:33:25,039 --> 01:33:26,833 ISIS fighters are attacking us! 1371 01:33:28,042 --> 01:33:29,419 ISIS, are you sure? 1372 01:33:29,669 --> 01:33:31,212 They have heavy weapons! 1373 01:33:32,313 --> 01:33:35,150 I need air support now. 1374 01:33:34,007 --> 01:33:35,008 You hear me! 1375 01:33:35,183 --> 01:33:37,152 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, don't be a bitch. 1376 01:33:37,185 --> 01:33:38,420 Hold them off until I get there. 1377 01:33:38,453 --> 01:33:39,354 [speaking in foreign language] I'm coming for the target. 1378 01:33:39,387 --> 01:33:40,455 Rasoul. 1379 01:33:41,689 --> 01:33:44,993 [dramatic music] 1380 01:33:46,127 --> 01:33:48,196 [speaking in foreign language] Pakistani asshole! 1381 01:33:49,230 --> 01:33:50,298 [explosion] 1382 01:33:50,331 --> 01:33:51,733 [gunfire] 1383 01:33:51,766 --> 01:33:53,168 [indistinct yelling] 1384 01:33:53,201 --> 01:33:55,703 [gunfire] 1385 01:33:55,737 --> 01:33:57,305 [explosion] 1386 01:33:58,740 --> 01:34:02,043 [gunfire] 1387 01:34:04,612 --> 01:34:05,647 Ah! 1388 01:34:05,680 --> 01:34:08,183 [gunfire] 1389 01:34:08,216 --> 01:34:10,585 [explosion] 1390 01:34:10,618 --> 01:34:13,521 [gunfire] 1391 01:34:17,025 --> 01:34:19,394 [indistinct yelling] 1392 01:34:19,427 --> 01:34:20,462 [screaming] 1393 01:34:20,495 --> 01:34:23,398 [explosions] 1394 01:34:27,469 --> 01:34:28,503 Hit the gate! 1395 01:34:29,504 --> 01:34:30,605 Hit the gate! 1396 01:34:30,638 --> 01:34:33,541 [gunfire] 1397 01:34:36,544 --> 01:34:39,514 [explosions] 1398 01:34:40,448 --> 01:34:42,684 [clattering] 1399 01:34:42,717 --> 01:34:45,987 [gunfire] 1400 01:34:48,289 --> 01:34:51,259 [gunfire] 1401 01:34:52,727 --> 01:34:54,295 [explosion] 1402 01:34:55,630 --> 01:34:57,432 [gunfire] 1403 01:34:57,465 --> 01:34:58,766 [indistinct yelling] 1404 01:34:58,801 --> 01:35:00,435 All: Allahu-Akbar! 1405 01:35:00,468 --> 01:35:03,371 [gunfire] 1406 01:35:06,741 --> 01:35:08,510 [speaking in foreign language] 1407 01:35:10,278 --> 01:35:11,279 [explosion] 1408 01:35:11,312 --> 01:35:14,249 [gunfire] 1409 01:35:21,155 --> 01:35:24,158 [speaking in foreign language] They broke through the gate. 1410 01:35:22,615 --> 01:35:23,616 Everyone to the gate. 1411 01:35:26,427 --> 01:35:27,629 [thuds] 1412 01:35:27,662 --> 01:35:30,298 [panting] 1413 01:35:32,300 --> 01:35:35,203 [panting] 1414 01:35:39,774 --> 01:35:41,276 Hello, Thomas. 1415 01:35:41,309 --> 01:35:42,811 Oh, fuck you. 1416 01:35:42,845 --> 01:35:45,213 - It's not funny. Ah. - You okay? 1417 01:35:45,246 --> 01:35:47,415 What happened? How did you get here, man? 1418 01:35:47,448 --> 01:35:48,817 Rode in with my Afghan. 1419 01:35:48,851 --> 01:35:52,287 Special Forces buddies, pretending to be ISIS. 1420 01:35:52,320 --> 01:35:55,189 - Uh, pretty good, huh? - Oh, fuck. 1421 01:35:55,223 --> 01:35:57,091 Hey, wait, wait, wait. What about Mo? 1422 01:35:57,125 --> 01:35:59,160 He's in here somewhere. [panting] 1423 01:35:59,193 --> 01:36:00,595 Let's go find him. 1424 01:36:00,628 --> 01:36:03,431 [panting] 1425 01:36:07,335 --> 01:36:09,671 [gunfire in distance] 1426 01:36:10,672 --> 01:36:12,106 Mo? 1427 01:36:12,808 --> 01:36:14,208 Mo? 1428 01:36:15,811 --> 01:36:18,446 [dramatic music] 1429 01:36:19,614 --> 01:36:22,083 Tom: Mo? Mo? 1430 01:36:22,584 --> 01:36:23,651 Uh... 1431 01:36:25,386 --> 01:36:27,655 Oh. Motherfucker! 1432 01:36:27,689 --> 01:36:29,457 Roman, in here. 1433 01:36:29,490 --> 01:36:32,861 You okay? I got you, Mo. I got you. Jesus. 1434 01:36:32,895 --> 01:36:34,796 I'm sorry, Mo. 1435 01:36:34,830 --> 01:36:39,167 [grunts] Come on. You get up. 1436 01:36:39,200 --> 01:36:41,669 [panting] Out of here. Out of here. 1437 01:36:41,703 --> 01:36:44,272 [engine revving] 1438 01:36:45,540 --> 01:36:47,508 [explosions] 1439 01:36:48,776 --> 01:36:51,679 [speaking in foreign language] That's not ISIS. 1440 01:36:50,078 --> 01:36:51,079 What? 1441 01:36:51,162 --> 01:36:53,164 They're Afghan Commandos. 1442 01:36:53,414 --> 01:36:55,683 [gunfire] 1443 01:36:56,784 --> 01:36:58,486 Almost there. Hang on... 1444 01:36:58,519 --> 01:37:00,655 [groaning] 1445 01:37:01,456 --> 01:37:03,892 Ah. 1446 01:37:03,926 --> 01:37:05,560 What about your SF guys? Can we get them out? 1447 01:37:05,593 --> 01:37:07,562 [explosions] 1448 01:37:08,897 --> 01:37:11,199 They are never gonna stop fighting. 1449 01:37:12,700 --> 01:37:13,768 [gunfire] 1450 01:37:13,802 --> 01:37:15,436 [explosion] 1451 01:37:16,537 --> 01:37:18,272 [gunfire] 1452 01:37:23,645 --> 01:37:26,547 [speaking in foreign language] We'll cut them off at Maiwand. 1453 01:37:26,823 --> 01:37:28,533 An old CIA base is near there. 1454 01:37:28,616 --> 01:37:30,743 The Brits have an inbound plane. 1455 01:37:30,827 --> 01:37:31,995 This is Agent Nazir. 1456 01:37:32,078 --> 01:37:34,831 All Taliban Red Unit and Badri 313... 1457 01:37:34,914 --> 01:37:39,085 Prepare to stage in Maiwand. 1458 01:37:39,460 --> 01:37:40,929 [engine revving] 1459 01:37:40,963 --> 01:37:43,364 Sir, there they are. 1460 01:37:43,398 --> 01:37:44,933 Woman 1: Moving in with Reaper. 1461 01:37:44,967 --> 01:37:47,301 Man 1: Confirming signal from town's blue force. 1462 01:37:50,438 --> 01:37:53,374 [dramatic music] 1463 01:38:07,255 --> 01:38:09,657 [engine revving] 1464 01:38:10,792 --> 01:38:12,460 This guy doesn't quit. 1465 01:38:13,728 --> 01:38:15,296 No, he doesn't. 1466 01:38:16,264 --> 01:38:18,700 [music continues] 1467 01:38:19,868 --> 01:38:21,302 [speaking in foreign language] Stay close. 1468 01:38:24,739 --> 01:38:26,340 Stay on the fence line. 1469 01:38:26,374 --> 01:38:27,976 There's a perimeter gate four klicks up. 1470 01:38:28,010 --> 01:38:31,279 [engine revving] 1471 01:38:40,055 --> 01:38:41,456 [music continues] 1472 01:38:41,489 --> 01:38:44,358 [engine revving] 1473 01:38:47,428 --> 01:38:49,464 Tom: He's right on our ass. 1474 01:38:49,497 --> 01:38:51,499 [engine revving] 1475 01:38:58,506 --> 01:39:00,608 [gunfire] 1476 01:39:00,641 --> 01:39:01,844 Ah! 1477 01:39:01,877 --> 01:39:04,412 [engines revving] 1478 01:39:04,445 --> 01:39:05,646 [gunfire] 1479 01:39:06,815 --> 01:39:09,784 [gunfire] 1480 01:39:18,760 --> 01:39:19,761 [glass shatters] 1481 01:39:21,796 --> 01:39:24,732 [gunfire] 1482 01:39:25,600 --> 01:39:26,667 Ah! 1483 01:39:29,570 --> 01:39:31,073 [gunfire] 1484 01:39:31,106 --> 01:39:33,341 Everybody okay? Mo, good? 1485 01:39:33,374 --> 01:39:35,743 Ah, it's Roman. Oh, my God! 1486 01:39:35,777 --> 01:39:37,345 - Shit. - Ah. 1487 01:39:37,378 --> 01:39:39,714 - Roman. - He's bleeding very badly. 1488 01:39:39,747 --> 01:39:41,783 Tom: Mo, find something to pack him with. Quick. 1489 01:39:41,817 --> 01:39:43,886 It's alright. It's alright. 1490 01:39:45,553 --> 01:39:47,522 [grunts] 1491 01:39:47,555 --> 01:39:50,424 Roman, just hang on, okay? 1492 01:39:50,458 --> 01:39:51,927 we're gonna make it to the flight. 1493 01:39:51,960 --> 01:39:54,062 [chuckles] 1494 01:39:54,096 --> 01:39:55,831 - Roman! - No, Roman! 1495 01:39:55,864 --> 01:39:57,398 [indistinct yelling] 1496 01:39:57,431 --> 01:39:58,766 [tires screeching] 1497 01:40:00,501 --> 01:40:02,104 Tom, we have to go back. 1498 01:40:02,137 --> 01:40:04,672 [tires screeching] 1499 01:40:05,874 --> 01:40:08,811 [groaning] 1500 01:40:09,610 --> 01:40:12,580 [gunfire] 1501 01:40:15,750 --> 01:40:16,919 [chuckles] 1502 01:40:19,054 --> 01:40:20,621 [sighs] 1503 01:40:21,924 --> 01:40:23,457 [gunfire] 1504 01:40:27,528 --> 01:40:28,663 [sighs] 1505 01:40:29,865 --> 01:40:32,767 [speaking in foreign language] Get the bike ready. 1506 01:40:32,801 --> 01:40:35,670 [instrumental music] 1507 01:40:42,845 --> 01:40:45,780 [vocalizing] 1508 01:40:47,415 --> 01:40:50,518 [engine revving] 1509 01:40:54,957 --> 01:40:57,860 [speaking in foreign language] There is no god... except Allah. 1510 01:41:02,538 --> 01:41:03,581 And... 1511 01:41:05,541 --> 01:41:07,710 Muhammad is... 1512 01:41:11,464 --> 01:41:13,132 ...The messenger of Allah. 1513 01:41:15,551 --> 01:41:16,970 The Gentle... 1514 01:41:20,848 --> 01:41:22,392 The Merciful... 1515 01:41:22,475 --> 01:41:23,810 The Kind... 1516 01:41:28,656 --> 01:41:30,058 [dramatic music] 1517 01:41:30,092 --> 01:41:33,394 [engine revving] 1518 01:41:35,130 --> 01:41:37,698 [speaking in foreign language] This is Agent Nazir. 1519 01:41:37,156 --> 01:41:38,533 Mortar team on my signal. 1520 01:41:38,666 --> 01:41:41,736 [yelling in foreign language] 1521 01:41:42,536 --> 01:41:45,640 [music continues] 1522 01:41:45,673 --> 01:41:48,542 [engine revving] 1523 01:41:51,947 --> 01:41:54,049 [engine revving] 1524 01:41:54,082 --> 01:41:56,952 [speaking in foreign language] Fire at the Land Cruiser! 1525 01:41:56,342 --> 01:41:57,552 Now! Now! 1526 01:41:59,221 --> 01:42:02,423 [firing] 1527 01:42:04,960 --> 01:42:06,194 Alright, Mo. Get ready. 1528 01:42:06,228 --> 01:42:07,728 [explosion] 1529 01:42:07,762 --> 01:42:08,796 Ah. 1530 01:42:09,697 --> 01:42:12,034 [explosions] 1531 01:42:13,701 --> 01:42:17,638 Hang on, Mo. Almost there! 1532 01:42:17,672 --> 01:42:20,842 - We are not gonna make it, Tom. - We're gonna make it. 1533 01:42:20,876 --> 01:42:23,444 [indistinct radio chatter] 1534 01:42:24,612 --> 01:42:26,248 Copy, Bravo Six. Prepare for landing. 1535 01:42:26,281 --> 01:42:29,550 [explosions] 1536 01:42:34,789 --> 01:42:37,725 [ominous music] 1537 01:42:40,128 --> 01:42:43,731 Man 1: Multiple bogies emerging from the north and east. 1538 01:42:43,764 --> 01:42:45,267 RPG's spotted on the left window. 1539 01:42:45,300 --> 01:42:46,734 Woman 1: ETA on the Brit slide is one minute. 1540 01:42:46,767 --> 01:42:48,569 Christ, they're gonna block the gate. 1541 01:42:48,602 --> 01:42:49,972 Tell the birds to hold the plane. 1542 01:42:50,005 --> 01:42:50,939 Copy. 1543 01:42:52,140 --> 01:42:55,077 [indistinct radio chatter] 1544 01:42:57,279 --> 01:42:59,747 Roger, Bravo Six. Move your best to hold. 1545 01:42:59,780 --> 01:43:02,117 However, we have targeted civilian... 1546 01:43:02,150 --> 01:43:03,584 Come, let's go, boys. 1547 01:43:03,617 --> 01:43:06,021 [indistinct chatter] 1548 01:43:06,054 --> 01:43:08,957 [explosions] 1549 01:43:10,926 --> 01:43:12,560 I see the gate. 1550 01:43:13,161 --> 01:43:14,997 [explosion] 1551 01:43:15,030 --> 01:43:16,965 [speaking in foreign language] Don't let them enter the base. 1552 01:43:16,999 --> 01:43:19,067 [engine revving] 1553 01:43:19,101 --> 01:43:21,970 [dramatic music] 1554 01:43:23,005 --> 01:43:24,072 [indistinct yelling] 1555 01:43:27,242 --> 01:43:28,810 [explosion] 1556 01:43:32,180 --> 01:43:34,749 [clattering] 1557 01:43:39,955 --> 01:43:42,958 [rattling] 1558 01:43:42,991 --> 01:43:45,760 [groaning] 1559 01:43:46,361 --> 01:43:49,097 - Hm? - Tom? 1560 01:43:49,131 --> 01:43:51,900 [speaking in foreign language] Stop all fire. All Taliban forces hold your position. 1561 01:43:52,801 --> 01:43:55,736 [eerie music] 1562 01:43:59,382 --> 01:44:00,383 The target is mine. 1563 01:44:00,466 --> 01:44:01,676 I'm going in. 1564 01:44:03,278 --> 01:44:05,579 [engine revving] 1565 01:44:14,789 --> 01:44:17,725 [groaning] 1566 01:44:21,096 --> 01:44:23,597 [grunting] 1567 01:44:24,833 --> 01:44:26,234 Stay here. 1568 01:44:26,268 --> 01:44:28,804 [engine revving] 1569 01:44:29,371 --> 01:44:32,007 [music continues] 1570 01:44:33,041 --> 01:44:35,077 [groaning] 1571 01:44:35,110 --> 01:44:37,813 He is going to kill you. [groans] 1572 01:44:37,846 --> 01:44:39,747 [grunting] 1573 01:44:39,780 --> 01:44:41,249 Then I won't be lying down. 1574 01:44:41,283 --> 01:44:44,152 [intense music] 1575 01:44:50,292 --> 01:44:52,793 [engine revving] 1576 01:44:52,828 --> 01:44:54,930 [gunshots] 1577 01:44:54,963 --> 01:44:56,031 [thuds] 1578 01:44:57,866 --> 01:44:58,967 [gunfire] 1579 01:44:59,000 --> 01:45:00,734 [groans] 1580 01:45:01,103 --> 01:45:02,137 [groans] 1581 01:45:02,170 --> 01:45:04,873 [gunfire] 1582 01:45:04,906 --> 01:45:07,608 [groaning] 1583 01:45:10,178 --> 01:45:11,947 [panting] 1584 01:45:11,980 --> 01:45:14,049 [groaning] 1585 01:45:18,153 --> 01:45:20,388 [engines revving] 1586 01:45:20,422 --> 01:45:22,190 Tom: Fuck. 1587 01:45:22,224 --> 01:45:25,127 [Tom panting] 1588 01:45:26,061 --> 01:45:29,030 [dramatic music] 1589 01:45:30,899 --> 01:45:33,869 [groaning] 1590 01:45:35,103 --> 01:45:38,073 [panting] 1591 01:45:41,076 --> 01:45:42,177 [groaning] 1592 01:45:45,280 --> 01:45:47,415 [groaning] 1593 01:45:47,449 --> 01:45:49,750 I've got you. [sighs] 1594 01:45:49,783 --> 01:45:52,020 I got you. Huh. 1595 01:45:52,053 --> 01:45:53,221 [groaning] 1596 01:45:55,056 --> 01:45:58,026 [engines revving] 1597 01:46:01,863 --> 01:46:03,231 Oh, shit. 1598 01:46:04,099 --> 01:46:05,699 I'm sorry, Mo. 1599 01:46:06,368 --> 01:46:07,802 I let you down. 1600 01:46:07,836 --> 01:46:10,805 [speaking in foreign language] 1601 01:46:12,474 --> 01:46:14,075 God's plan. 1602 01:46:14,976 --> 01:46:16,278 God's plan? 1603 01:46:16,311 --> 01:46:18,813 [panting] 1604 01:46:20,949 --> 01:46:23,919 Man 1: Counting up to 50-plus bogies converging on the base. 1605 01:46:25,220 --> 01:46:27,721 What's our Reaper armed with? 1606 01:46:27,755 --> 01:46:29,723 Man 2: She'd be using Hellfire, sir. 1607 01:46:31,893 --> 01:46:34,229 Text the pilot. Do it now. 1608 01:46:34,262 --> 01:46:36,797 What are you doing? 1609 01:46:36,831 --> 01:46:38,732 We don't have the authority. 1610 01:46:38,766 --> 01:46:42,470 Fuck the authority. They can fire me. 1611 01:46:42,504 --> 01:46:44,940 I won't watch anymore of our men die today. 1612 01:46:47,775 --> 01:46:51,413 Tom... [panting] 1613 01:46:51,446 --> 01:46:53,148 it's been an honor. 1614 01:46:55,217 --> 01:46:56,851 Be honest, mate. 1615 01:46:58,853 --> 01:47:01,957 [aircraft droning] 1616 01:47:01,990 --> 01:47:04,893 [explosions] 1617 01:47:12,267 --> 01:47:15,237 [explosions] 1618 01:47:16,338 --> 01:47:17,973 [aircraft droning] 1619 01:47:18,006 --> 01:47:20,909 [explosions] 1620 01:47:26,414 --> 01:47:29,150 [explosions] 1621 01:47:30,252 --> 01:47:32,988 [instrumental music] 1622 01:47:33,888 --> 01:47:35,323 Let's go home, Mo. 1623 01:47:36,558 --> 01:47:38,026 Let's go. 1624 01:47:39,294 --> 01:47:42,264 [music continues] 1625 01:47:45,533 --> 01:47:48,803 [indistinct chatter] 1626 01:47:57,178 --> 01:47:58,847 [gunfire] 1627 01:48:02,250 --> 01:48:04,452 Go! Quick. 1628 01:48:04,486 --> 01:48:07,355 [music continues] 1629 01:48:10,392 --> 01:48:12,027 [groans] 1630 01:48:12,060 --> 01:48:14,996 [engine revving] 1631 01:48:15,397 --> 01:48:17,065 [clangs] 1632 01:48:19,234 --> 01:48:21,836 [engine revving] 1633 01:48:22,470 --> 01:48:25,373 [indistinct yelling] 1634 01:48:27,409 --> 01:48:29,244 [dramatic music] 1635 01:48:29,277 --> 01:48:30,345 Come on. 1636 01:48:32,547 --> 01:48:33,948 Ah. Ah. 1637 01:48:33,982 --> 01:48:36,051 We got wounded! We got wounded! 1638 01:48:36,084 --> 01:48:37,452 Keep moving. Keep moving. Keep moving. 1639 01:48:37,485 --> 01:48:39,254 - Get a medic on it. - Go! Let's go! 1640 01:48:39,287 --> 01:48:40,889 Let's go, let's go! 1641 01:48:40,922 --> 01:48:43,191 [indistinct yelling] 1642 01:48:43,224 --> 01:48:46,127 [instrumental music] 1643 01:48:48,129 --> 01:48:53,268 ♪ Down here in the rain fields ♪ 1644 01:48:56,338 --> 01:48:58,340 ♪ Outside... ♪ 1645 01:48:58,373 --> 01:49:01,209 [aircraft droning] 1646 01:49:04,412 --> 01:49:08,983 ♪ My world is getting smaller ♪ 1647 01:49:12,520 --> 01:49:16,458 ♪ Oh no oh no ♪ 1648 01:49:20,662 --> 01:49:25,867 ♪ Blue skies in daylight ♪ 1649 01:49:28,703 --> 01:49:31,906 ♪ Where do they... ♪ 1650 01:49:31,940 --> 01:49:34,275 I will never see my homeland again. 1651 01:49:36,945 --> 01:49:38,246 ♪ Count me ♪ 1652 01:49:38,279 --> 01:49:40,548 Yes, you will. 1653 01:49:40,582 --> 01:49:43,651 And I'll be with you... [panting] 1654 01:49:43,685 --> 01:49:46,621 when you find your wife's sister. 1655 01:49:46,654 --> 01:49:48,256 [chuckles] 1656 01:49:52,227 --> 01:49:53,661 Oh. 1657 01:49:53,695 --> 01:49:55,964 ♪ Ooh ♪ 1658 01:49:55,997 --> 01:49:58,500 ♪ We're falling down ♪ 1659 01:50:00,435 --> 01:50:05,106 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1660 01:50:05,140 --> 01:50:07,242 [indistinct chatter on radio] 1661 01:50:08,576 --> 01:50:12,414 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1662 01:50:12,447 --> 01:50:14,949 ♪ We're falling down ♪ 1663 01:50:16,518 --> 01:50:22,390 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1664 01:50:24,726 --> 01:50:28,062 [music continues] 1665 01:50:30,031 --> 01:50:35,336 ♪ War time in quarters ♪ 1666 01:50:38,072 --> 01:50:42,177 ♪ Call out, cave in ♪ 1667 01:50:46,214 --> 01:50:51,486 ♪ Dragged down in the long time ♪ 1668 01:50:54,389 --> 01:50:56,691 ♪ Oh no oh ♪ 1669 01:50:56,724 --> 01:50:58,159 You may go. 1670 01:51:01,496 --> 01:51:03,965 [music continues] 1671 01:51:05,099 --> 01:51:07,469 ♪ We're falling down ♪ 1672 01:51:17,679 --> 01:51:21,516 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1673 01:51:21,549 --> 01:51:24,252 ♪ We're falling down ♪ 1674 01:51:26,054 --> 01:51:28,490 I am glad you called. 1675 01:51:28,523 --> 01:51:32,360 The Brits want to know what happened to the reporter. 1676 01:51:32,393 --> 01:51:36,698 When I captured that Mossad agent in Tehran last year, 1677 01:51:36,731 --> 01:51:39,501 I told him a simple truth. 1678 01:51:39,534 --> 01:51:41,804 Spend too much time in Tehran, 1679 01:51:41,837 --> 01:51:44,606 and Israel was cease to exist. 1680 01:51:44,639 --> 01:51:46,274 He took it as a threat. 1681 01:51:46,307 --> 01:51:49,511 But it was just some friendly advice, 1682 01:51:49,544 --> 01:51:51,814 from one countryman to another. 1683 01:51:51,847 --> 01:51:54,148 You have to return home... 1684 01:51:56,150 --> 01:51:58,586 to know what you are fighting for. 1685 01:51:58,620 --> 01:52:00,121 ♪ Ooh ooh ♪ 1686 01:52:00,154 --> 01:52:02,390 - Hey. - Hey. 1687 01:52:02,423 --> 01:52:04,626 ♪ We're falling down ♪ 1688 01:52:06,694 --> 01:52:08,530 ♪ Ooh ooh ♪ 1689 01:52:08,563 --> 01:52:10,198 You're home. 1690 01:52:13,735 --> 01:52:16,304 [sighs] What happened? 1691 01:52:16,337 --> 01:52:17,372 Nothing. 1692 01:52:18,573 --> 01:52:21,142 ♪ We're falling down ♪ 1693 01:52:23,177 --> 01:52:26,581 Ah. Well, you get so big. 1694 01:52:26,614 --> 01:52:29,751 Dad, you don't tell your teenage daughter she's getting big. 1695 01:52:29,784 --> 01:52:32,320 Well... Well, you know what I mean. 1696 01:52:32,353 --> 01:52:33,421 Hm. 1697 01:52:33,454 --> 01:52:34,656 ♪ Ooh ooh ♪ 1698 01:52:34,689 --> 01:52:36,558 ♪ We're falling down ♪ 1699 01:52:36,591 --> 01:52:39,427 ♪ We're falling ♪ 1700 01:52:39,460 --> 01:52:42,764 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1701 01:52:42,797 --> 01:52:45,400 ♪ We're falling down ♪ 1702 01:52:46,734 --> 01:52:48,403 ♪ No ♪ 1703 01:52:49,470 --> 01:52:52,440 [music continues] 1704 01:52:56,678 --> 01:52:59,614 [dramatic music] 1705 01:53:02,885 --> 01:53:06,120 [singing in foreign language] 1706 01:53:34,716 --> 01:53:37,652 [singing continues] 1707 01:54:07,548 --> 01:54:10,485 [singing continues] 1708 01:54:29,570 --> 01:54:32,507 [instrumental music] 1709 01:55:01,602 --> 01:55:04,505 [music continues] 1710 01:55:20,823 --> 01:55:23,758 [instrumental music] 1711 01:55:34,635 --> 01:55:37,572 [dramatic music] 1712 01:56:07,668 --> 01:56:10,605 [music continues] 1713 01:56:40,135 --> 01:56:43,437 [music continues] 1714 01:57:12,968 --> 01:57:15,904 [dramatic music] 1715 01:57:40,028 --> 01:57:42,965 [instrumental music] 1716 01:58:12,995 --> 01:58:15,931 [music continues] 1717 01:58:35,616 --> 01:58:38,686 [singing in foreign language] 1718 01:59:05,948 --> 01:59:08,850 [music continues] 1719 01:59:11,019 --> 01:59:13,956 [singing continues] 114528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.