Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
VISIT subscene.com
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,120
Forced and resync
3
00:00:30,933 --> 00:00:33,568
[haunting music]
4
00:01:03,497 --> 00:01:05,901
[music continues]
5
00:01:35,998 --> 00:01:38,633
[music continues]
6
00:02:00,055 --> 00:02:02,556
[rattling]
7
00:02:03,091 --> 00:02:05,193
[beeps]
8
00:02:05,227 --> 00:02:07,829
[rattling]
9
00:02:16,038 --> 00:02:17,139
[sniffles]
10
00:02:17,172 --> 00:02:19,707
[indistinct chatter on radio]
11
00:02:29,550 --> 00:02:31,186
- Oliver!
- Yeah.
12
00:02:31,219 --> 00:02:33,055
Tom: Can you get me
the big cutters?
13
00:02:33,088 --> 00:02:34,655
- You got it.
Tom: Thanks.
14
00:02:34,689 --> 00:02:36,825
[indistinct chatter on radio]
15
00:02:36,858 --> 00:02:39,061
[ominous music]
16
00:02:48,270 --> 00:02:50,138
[indistinct chatter
on radio continues]
17
00:02:50,172 --> 00:02:52,606
[helicopter whirring
in distance]
18
00:03:09,157 --> 00:03:11,759
[music continues]
19
00:03:16,064 --> 00:03:18,632
[speaking in foreign language]
20
00:03:35,917 --> 00:03:37,785
Man 1: Accessing
underground structure.
21
00:03:37,819 --> 00:03:40,155
Man 2: Feeds are live.
Woman 1: Got it.
22
00:03:40,188 --> 00:03:41,756
We're in.
23
00:03:41,789 --> 00:03:43,291
Wait until the asset
gives the all clear.
24
00:03:43,325 --> 00:03:44,860
Man 3: Copy.
25
00:03:44,893 --> 00:03:47,029
Man 4: Take some pictures.
Man 3: Roger.
26
00:03:47,062 --> 00:03:49,597
Man 1: Getting imagery now.
27
00:03:49,630 --> 00:03:51,166
And of the nuclear facility.
28
00:03:51,199 --> 00:03:53,634
Man 4: Look at that, they
got the whole thing underground.
29
00:03:53,667 --> 00:03:55,237
Even the chimneys are hidden.
30
00:03:55,270 --> 00:03:57,839
[music continues]
31
00:04:05,080 --> 00:04:06,882
[indistinct chatter on radio]
32
00:04:08,350 --> 00:04:10,684
Tom: Come on Oliver,
let's wrap it up.
33
00:04:11,685 --> 00:04:14,222
[speaking in foreign language]
Show me what you did!
34
00:04:14,256 --> 00:04:15,556
Hey!
35
00:04:16,624 --> 00:04:18,994
Hey, I'm talking to you.
36
00:04:19,027 --> 00:04:21,063
[continues speaking
in foreign language]
Show me what you did!
37
00:04:21,096 --> 00:04:22,097
Hey, hey!
38
00:04:22,363 --> 00:04:25,867
We're almost done here. Almost done!
39
00:04:26,492 --> 00:04:29,078
He needs to show us, what he was doing
40
00:04:32,673 --> 00:04:34,910
You've seen our paperwork.
41
00:04:34,943 --> 00:04:37,379
Which is working on
the telephone lines...
42
00:04:37,412 --> 00:04:39,948
[speaking in foreign language]
The internet... better connectivity
for the city of Qom.
43
00:04:43,217 --> 00:04:44,677
He's a spy.
44
00:04:44,761 --> 00:04:46,179
A pig!
45
00:04:46,221 --> 00:04:48,722
No, no, no!
46
00:04:48,756 --> 00:04:50,926
He's just quiet,
he doesn't talk much.
47
00:04:53,686 --> 00:04:55,521
We call Quds Force.
48
00:04:59,484 --> 00:05:02,320
We were hired by your Government.
49
00:05:02,337 --> 00:05:03,939
Oliver: By the Ayatollah.
50
00:05:05,073 --> 00:05:06,041
Hey, hey!
51
00:05:08,910 --> 00:05:11,146
Woman 1: Scan all frequencies.
52
00:05:11,179 --> 00:05:12,746
Any charter back to Tehran?
53
00:05:12,780 --> 00:05:14,748
Man 1: Negative,
no radio transmissions.
54
00:05:15,951 --> 00:05:17,986
It's okay.
55
00:05:18,019 --> 00:05:19,154
Just my phone.
56
00:05:22,290 --> 00:05:23,624
Look.
57
00:05:25,793 --> 00:05:26,794
See?
58
00:05:29,030 --> 00:05:30,298
Come here.
59
00:05:30,332 --> 00:05:32,633
[helicopter whirring]
60
00:05:33,969 --> 00:05:35,736
[indistinct sports commentary
on phone]
61
00:05:35,769 --> 00:05:37,738
Look, see? Come here.
62
00:05:37,771 --> 00:05:39,673
Now you got fast internet.
63
00:05:41,076 --> 00:05:42,077
Ey?
64
00:05:44,179 --> 00:05:45,947
Still want to call Quds Force?
65
00:05:48,316 --> 00:05:50,751
Come here. Come here.
66
00:05:51,719 --> 00:05:53,288
Come here, watch.
67
00:05:53,321 --> 00:05:54,655
Football.
68
00:05:58,126 --> 00:05:59,261
See?
69
00:05:59,294 --> 00:06:00,962
Man on phone: It's a goal!
70
00:06:00,996 --> 00:06:02,230
[chuckles]
71
00:06:02,264 --> 00:06:03,899
Yeah.
72
00:06:03,932 --> 00:06:06,168
Man on phone: It's a goal!
Incredible...
73
00:06:06,201 --> 00:06:08,769
[commentary continues on phone]
74
00:06:21,149 --> 00:06:22,450
Man 1: They just pulled
away from the sight.
75
00:06:22,484 --> 00:06:23,952
Man 4: Keep eyes
in the sky on them.
76
00:06:29,991 --> 00:06:31,226
[sighs]
77
00:06:31,259 --> 00:06:33,461
You think they're onto us?
78
00:06:33,495 --> 00:06:35,696
We're not hanging
from a crane yet.
79
00:06:38,500 --> 00:06:41,002
Don't worry, our cover's tight,
we're good.
80
00:06:41,036 --> 00:06:42,904
I'm ready for
this one to be over.
81
00:06:45,106 --> 00:06:46,474
[indistinct chatter]
82
00:06:46,508 --> 00:06:47,943
Woman 1: Watching right up.
83
00:06:47,976 --> 00:06:50,212
Man 1: UAVs and
drones on standby.
84
00:06:50,245 --> 00:06:51,246
Man 4: Maneuver's a go.
85
00:06:51,279 --> 00:06:52,247
Execute.
86
00:06:53,848 --> 00:06:55,817
Man 3: Breaching firewall.
87
00:06:55,850 --> 00:06:58,119
Woman 1: System running at 95%.
88
00:06:58,153 --> 00:07:00,855
Man 2: Confirm the alarms
are disabled in centrifuge room.
89
00:07:00,889 --> 00:07:02,857
Man 1: Confirming,
alarms disabled.
90
00:07:05,527 --> 00:07:07,362
Man 2: Eyes on guard,
still no movement.
91
00:07:07,395 --> 00:07:09,831
Man 5: The Trojan horse is
active, and we are undetected.
92
00:07:09,864 --> 00:07:11,333
Man 2: Copy, no detection.
93
00:07:11,366 --> 00:07:12,467
We're in the mainframe now.
94
00:07:12,500 --> 00:07:14,369
How much time?
95
00:07:14,402 --> 00:07:17,505
Ten hours until it
hits the centrifuges.
96
00:07:17,539 --> 00:07:18,907
Twelve until meltdown.
97
00:07:18,940 --> 00:07:21,176
Man 2: Continue
monitoring the CCTV.
98
00:07:21,209 --> 00:07:22,277
Man 3: Copy.
99
00:07:22,310 --> 00:07:24,913
Luna: Three, two, one.
100
00:07:24,946 --> 00:07:27,349
I'm Luna Kujai, and this
is your Middle East update
101
00:07:27,382 --> 00:07:28,917
broadcasting live from Oman.
102
00:07:28,950 --> 00:07:31,253
Tensions continue
after Iran's decision
103
00:07:31,286 --> 00:07:34,788
to abandon nuclear negotiations
with Western powers.
104
00:07:34,823 --> 00:07:37,359
Still no boots on the
ground, as promised by the US.
105
00:07:38,560 --> 00:07:41,162
Three, two, one.
106
00:07:41,196 --> 00:07:43,565
Still no boots on the ground,
as promised by the US
107
00:07:43,598 --> 00:07:45,799
and its allies,
after their withdrawal
108
00:07:45,834 --> 00:07:48,203
of conventional
forces in Afghanistan.
109
00:07:48,236 --> 00:07:50,405
Yet the shadow war wages on.
110
00:07:50,438 --> 00:07:53,475
Elite American and British
units continue to hunt down
111
00:07:53,508 --> 00:07:56,177
high value targets
in denied territories.
112
00:07:56,211 --> 00:07:59,814
In the last month alone, the
assassinations of two Iranian
113
00:07:59,848 --> 00:08:02,450
nuclear scientists
and a top Al-Qaeda leader...
114
00:08:02,484 --> 00:08:03,385
[phone vibrates]
115
00:08:05,487 --> 00:08:06,787
[clicks on camera]
116
00:08:14,396 --> 00:08:17,032
[soft ominous music]
117
00:08:17,065 --> 00:08:19,434
[ringing tone]
118
00:08:19,467 --> 00:08:22,237
James, James, what do I do now?
119
00:08:22,270 --> 00:08:24,072
James on phone: Okay,
I'm sending the file.
120
00:08:24,105 --> 00:08:25,907
Open the key to
encrypt the connection
121
00:08:25,940 --> 00:08:27,275
point to point, we gotta hurry.
122
00:08:28,877 --> 00:08:30,378
[beeps on computer]
123
00:08:37,352 --> 00:08:38,853
Oh, my God!
124
00:08:40,088 --> 00:08:42,457
Luna: This exposes
their entire operations.
125
00:08:42,490 --> 00:08:44,326
James on phone: And that's
why we got to be careful okay.
126
00:08:44,359 --> 00:08:47,128
But no names, you hear me?
Okay? Protect the assets.
127
00:08:47,162 --> 00:08:49,464
Yes, I promise, I promise,
just, just the companies,
128
00:08:49,497 --> 00:08:51,232
the CIA is using for cover,
right?
129
00:08:51,266 --> 00:08:53,234
James on phone: I just want
them to know I'm a patriot
130
00:08:53,268 --> 00:08:54,369
that I'm protecting my country,
that's why I'm doing this.
131
00:08:54,402 --> 00:08:55,970
Yeah.
132
00:08:56,004 --> 00:08:57,272
James: Wait, someone's coming, I
gotta go.
133
00:08:57,305 --> 00:08:58,239
Luna: James?
134
00:09:00,608 --> 00:09:03,244
[ringing tone]
135
00:09:03,278 --> 00:09:05,447
Woman: Der Herald Newspaper,
how may I assist your call?
136
00:09:05,480 --> 00:09:07,248
Hi, this is Luna Kujai.
137
00:09:07,282 --> 00:09:09,617
Please connect me
to Hans Forzburg's office.
138
00:09:09,651 --> 00:09:11,252
Uh, yeah, yeah, tell
him it's an emergency.
139
00:09:12,954 --> 00:09:15,890
Hans: Luna, what have you got?
- Hello, Hans?
140
00:09:15,924 --> 00:09:17,492
My Pentagon source
just came through.
141
00:09:17,525 --> 00:09:18,660
Hans: Can we
verify the information?
142
00:09:18,693 --> 00:09:21,596
Yeah. The CIA's Black Ops.
143
00:09:21,629 --> 00:09:22,931
Hans on phone:
Jesus, are you sure?
144
00:09:22,964 --> 00:09:24,432
Luna on phone: Yeah, trust me.
145
00:09:24,466 --> 00:09:27,469
It'll be bigger than Snowden
and WikiLeaks combined.
146
00:09:27,502 --> 00:09:28,903
Hans: Fantastic work, Luna.
147
00:09:28,937 --> 00:09:30,238
You're exposing the Hypocrisy
148
00:09:30,271 --> 00:09:32,140
and we're going
front page with it.
149
00:09:35,276 --> 00:09:38,246
[intense music]
150
00:09:38,279 --> 00:09:40,415
[radio static]
151
00:09:41,483 --> 00:09:44,119
[intense music]
152
00:09:47,155 --> 00:09:49,891
[singing in foreign language]
153
00:10:05,607 --> 00:10:06,908
[indistinct chatter]
154
00:10:08,576 --> 00:10:10,678
[indistinct shouting]
155
00:10:10,712 --> 00:10:13,047
[screams]
156
00:10:19,587 --> 00:10:22,190
[singing in foreign language]
157
00:10:51,219 --> 00:10:53,521
I'll call Langley,
make sure we're on.
158
00:10:53,555 --> 00:10:54,989
We better be.
159
00:10:55,023 --> 00:10:56,191
Some maintenance guy checks
160
00:10:56,224 --> 00:10:58,326
that junction box, we're fucked.
161
00:10:59,661 --> 00:11:00,995
[door closes]
162
00:11:02,130 --> 00:11:04,432
[soft suspenseful music]
163
00:11:04,466 --> 00:11:06,568
[engine whirring in distance]
164
00:11:19,047 --> 00:11:20,181
[metal clinks]
165
00:11:34,395 --> 00:11:37,031
[ringing tone]
166
00:11:38,766 --> 00:11:40,635
Cory: Hello?
Tom: Hey, it's me.
167
00:11:40,668 --> 00:11:43,571
Cory: Huh, every time you call,
it's from a different number.
168
00:11:43,605 --> 00:11:47,175
Listen, I get in late
tomorrow night to Gatwick.
169
00:11:47,208 --> 00:11:49,511
I'll call you if my flight's
delayed, alright?
170
00:11:49,544 --> 00:11:52,080
Cory: And make sure you're
on the plane this time, Tom.
171
00:11:52,113 --> 00:11:53,448
'Cause Ida's already
told her friends that her
172
00:11:53,481 --> 00:11:55,450
fucking dad will be there
for her graduation.
173
00:11:55,483 --> 00:11:57,385
Alright, don't start, Cory.
174
00:11:57,418 --> 00:12:00,255
I mean you know,
the job dictates everything.
175
00:12:00,288 --> 00:12:02,624
Cory: Well, you know what, you
need to dictate it this time
176
00:12:02,657 --> 00:12:04,325
or you're gonna break her heart.
177
00:12:06,160 --> 00:12:09,264
And... I-- I also need
you to sign the papers.
178
00:12:10,698 --> 00:12:12,700
And, I suppose I could
finally move on.
179
00:12:12,734 --> 00:12:14,035
[sighs]
180
00:12:16,137 --> 00:12:18,139
Are you seeing somebody?
181
00:12:18,172 --> 00:12:19,407
Cory: Yeah, I am.
182
00:12:19,440 --> 00:12:22,443
[sighs] Is this serious?
183
00:12:22,477 --> 00:12:25,113
Cory: I just want to stop
living in this purgatory.
184
00:12:25,146 --> 00:12:27,549
You know what I mean,
look at your things.
185
00:12:27,582 --> 00:12:29,417
They're all over the flat.
186
00:12:29,450 --> 00:12:31,386
I'll do whatever
you need, alright?
187
00:12:31,419 --> 00:12:33,421
I just...
188
00:12:33,454 --> 00:12:35,557
I want you to be happy.
[Cory scoffs]
189
00:12:35,590 --> 00:12:38,293
Cory: Sure you're gonna go right
back there after the graduation.
190
00:12:38,326 --> 00:12:41,162
Cory: You'll never quit.
- I--
191
00:12:41,195 --> 00:12:43,264
Cory: Admit it.
- What do you want from me?
192
00:12:43,298 --> 00:12:46,334
I mean, I don't have anything
else on my resume, do I?
193
00:12:46,367 --> 00:12:47,870
Cory: You know you can teach.
194
00:12:47,903 --> 00:12:50,171
- Teach?
Cory: Yeah, teach.
195
00:12:50,204 --> 00:12:52,206
Cory: Y-- you've got the degree.
196
00:12:52,240 --> 00:12:54,208
I'm not really that interested
197
00:12:54,242 --> 00:12:56,177
in sitting behind
a desk all day.
198
00:12:57,545 --> 00:12:59,113
[Cory sighs]
199
00:13:01,716 --> 00:13:03,217
[sighs]
200
00:13:03,251 --> 00:13:05,386
- I'm sorry, Cory.
Cory: Okay.
201
00:13:05,420 --> 00:13:08,122
- About everything.
Cory: Just...
202
00:13:08,156 --> 00:13:09,691
Cory: Just please
be safe, will you?
203
00:13:11,827 --> 00:13:14,429
And please be on that flight.
204
00:13:14,462 --> 00:13:15,363
Okay.
205
00:13:25,506 --> 00:13:26,474
[sighs]
206
00:13:28,443 --> 00:13:29,477
[metal rattling]
207
00:13:29,510 --> 00:13:30,745
[beeps]
208
00:13:30,778 --> 00:13:33,281
[announcement
in foreign language]
209
00:13:40,755 --> 00:13:42,123
[speaking in foreign language]
Next.
210
00:13:54,769 --> 00:13:56,521
Place your fingers on there.
211
00:14:00,742 --> 00:14:02,377
[indistinct shouting]
212
00:14:06,781 --> 00:14:09,158
What's your business
in the Islamic Emirate?
213
00:14:09,242 --> 00:14:11,494
I'm working with the Red Crescent...
214
00:14:12,328 --> 00:14:14,038
Drought relief.
215
00:14:14,722 --> 00:14:16,691
[beeps]
216
00:14:16,724 --> 00:14:17,659
[sighs]
217
00:14:20,829 --> 00:14:23,431
[intense music]
218
00:14:30,638 --> 00:14:31,606
[thud]
219
00:14:33,641 --> 00:14:35,810
Do not take pictures.
220
00:14:35,893 --> 00:14:37,228
You are to obey Sharia law.
221
00:14:39,580 --> 00:14:42,183
[suspenseful music]
222
00:14:44,552 --> 00:14:46,421
[beeps]
223
00:14:52,895 --> 00:14:55,530
[indistinct chatter]
224
00:15:11,479 --> 00:15:12,480
Yeah.
225
00:15:16,517 --> 00:15:17,820
Hello?
226
00:15:17,853 --> 00:15:19,587
It is good to hear your voice.
227
00:15:21,056 --> 00:15:22,925
Any problems
getting in the country?
228
00:15:22,958 --> 00:15:25,861
No, they bought the cover story.
229
00:15:25,894 --> 00:15:28,796
And my fingerprints weren't
in the system, like you said.
230
00:15:28,831 --> 00:15:30,364
You know I got you back.
231
00:15:30,398 --> 00:15:32,366
But still,
you got to be careful.
232
00:15:32,400 --> 00:15:34,335
If they find out
who you really are...
233
00:15:34,368 --> 00:15:36,504
I know the risk, Roman.
234
00:15:36,537 --> 00:15:37,973
Trust me.
235
00:15:38,006 --> 00:15:40,341
But I said I will
do this job, and I will.
236
00:15:40,374 --> 00:15:42,343
I know you would.
237
00:15:42,376 --> 00:15:44,579
That's why I got
that info you wanted.
238
00:15:45,546 --> 00:15:47,381
Nahal Hosseini.
239
00:15:47,415 --> 00:15:48,817
I'll text you her number.
240
00:15:48,851 --> 00:15:50,752
Thank you, thanks.
241
00:15:50,785 --> 00:15:52,720
Mohammed: When does
your friends come here?
242
00:15:52,754 --> 00:15:54,990
Day after tomorrow.
243
00:15:55,023 --> 00:15:58,359
Roman, it's just
a translating job, right?
244
00:15:58,392 --> 00:15:59,962
Just translating, yes.
245
00:15:59,995 --> 00:16:01,295
[Salah on speaker]
246
00:16:01,329 --> 00:16:03,364
Okay, I got to go.
247
00:16:03,397 --> 00:16:05,733
[music continues]
248
00:16:22,084 --> 00:16:23,417
[sighs]
249
00:16:23,852 --> 00:16:24,820
[exhales]
250
00:16:42,104 --> 00:16:43,738
Man 4: Status?
251
00:16:43,771 --> 00:16:46,074
Man 2: Centrifuges
are at temperature, sir.
252
00:16:46,108 --> 00:16:47,843
Woman 1: Distributing
variable spin speed.
253
00:16:47,876 --> 00:16:49,011
It's moving up now.
254
00:16:49,044 --> 00:16:50,979
Man 2: Increasing to 70,000 rpm.
255
00:16:51,013 --> 00:16:53,081
- Do they know we're in?
- No, sir.
256
00:16:53,115 --> 00:16:54,649
We're still clean.
257
00:16:54,682 --> 00:16:55,951
Do it.
258
00:16:55,984 --> 00:16:57,451
Man 1: Is everyone
at their stations?
259
00:16:57,485 --> 00:16:59,620
Man 2: Increasing
speeds to 90,000 rpm.
260
00:16:59,654 --> 00:17:01,957
[intense music]
261
00:17:01,990 --> 00:17:04,092
Woman 1: Tracking pressure
increase in reactive space.
262
00:17:04,126 --> 00:17:07,095
[rapid beeps]
263
00:17:07,129 --> 00:17:08,831
Man 3: Temperature
continuing to rise.
264
00:17:08,864 --> 00:17:10,498
Now at 800 degrees.
265
00:17:11,934 --> 00:17:14,102
Woman 1: They manually triggered
their emergency alarms.
266
00:17:14,136 --> 00:17:15,403
[rapid beeps]
267
00:17:17,605 --> 00:17:19,674
Man 3: They triggered
the halon gas system.
268
00:17:24,179 --> 00:17:26,581
[explosion]
269
00:17:26,614 --> 00:17:28,783
[rumbling]
270
00:17:29,885 --> 00:17:32,520
[explosion]
271
00:17:37,125 --> 00:17:39,862
[rumbling]
272
00:17:39,895 --> 00:17:42,463
[somber music]
273
00:17:43,899 --> 00:17:45,766
[explosion]
274
00:17:47,903 --> 00:17:50,504
[applause]
275
00:18:03,651 --> 00:18:06,387
[sirens wailing in distance]
276
00:18:13,061 --> 00:18:15,663
[helicopter whirring]
277
00:18:21,502 --> 00:18:23,839
[speaking in foreign language]
Luckily most of the radiation...
is trapped underground.
278
00:18:25,456 --> 00:18:28,459
The Supreme Leader thinks we look weak.
279
00:18:29,836 --> 00:18:31,879
Especially after Natanz.
280
00:18:31,963 --> 00:18:34,841
He wants a public execution
for the person responsible
281
00:18:36,050 --> 00:18:39,053
Only the Americans or Israelis,
have this capability.
282
00:18:40,305 --> 00:18:42,724
Yes, the problem is proving it.
283
00:18:46,828 --> 00:18:49,430
[ominous music]
284
00:18:50,440 --> 00:18:52,734
We're monitoring a journalist...
285
00:18:54,277 --> 00:18:57,488
She received classified files,
286
00:18:58,114 --> 00:19:01,034
on all CIA operations in the Middle East.
287
00:19:05,121 --> 00:19:07,332
Do whatever it takes, Farzad.
288
00:19:08,041 --> 00:19:09,375
And do it quick.
289
00:19:12,120 --> 00:19:13,454
[metal clinks]
290
00:19:19,094 --> 00:19:21,729
[music continues]
291
00:19:30,138 --> 00:19:31,472
[sighs]
292
00:19:46,620 --> 00:19:48,723
Alright, I'm off to the airport.
293
00:19:48,756 --> 00:19:50,826
- Anything from Roman?
- All clean.
294
00:19:50,859 --> 00:19:53,694
Tom: Alright, make
sure... clean out the house.
295
00:19:53,728 --> 00:19:55,998
Wipe down all
the hard drives, ey?
296
00:19:56,031 --> 00:19:57,765
- Full burn down.
- You got it.
297
00:19:57,798 --> 00:19:59,868
[music continues]
298
00:19:59,901 --> 00:20:01,769
Say hello to the
free world for me.
299
00:20:03,305 --> 00:20:04,739
Take care.
300
00:20:12,914 --> 00:20:13,849
[door closes]
301
00:20:16,251 --> 00:20:18,086
[dog barking]
302
00:20:18,120 --> 00:20:20,588
[indistinct chatter]
303
00:20:21,655 --> 00:20:24,059
[speaking in foreign language]
The Northern Alliance conducted raids
in Sheberghan.
304
00:20:26,202 --> 00:20:29,289
They're massing a small force
outside of Kunduz.
305
00:20:30,248 --> 00:20:33,835
We need more ammunition
for the M4s and rockets
306
00:20:34,668 --> 00:20:37,906
How the fuck can you be
running out of ammunition?
307
00:20:37,939 --> 00:20:39,841
When the Americans
left you with it?
308
00:20:39,875 --> 00:20:43,778
That was a long time ago, Kahil,
we're also fighting Daesh.
309
00:20:43,812 --> 00:20:47,049
New ISISK fighters coming in
from the Gulf every single day.
310
00:20:47,082 --> 00:20:49,617
[speaking in foreign language]
I want to talk about the killings...
311
00:20:49,851 --> 00:20:51,185
in Herat, the teachers.
312
00:20:51,561 --> 00:20:52,770
Re-educating the population...
313
00:20:53,855 --> 00:20:55,481
...in the old ways.
314
00:20:56,149 --> 00:20:59,277
Set forth by Mullah Omar.
315
00:20:59,327 --> 00:21:01,196
Mullah Omar is dead.
316
00:21:01,229 --> 00:21:03,265
Done gone, now what?
317
00:21:03,298 --> 00:21:05,834
I know they don't understand
a word I'm saying right now.
318
00:21:06,902 --> 00:21:08,769
But you better.
319
00:21:08,804 --> 00:21:11,039
Can't have you pull
this crazy shit all over again.
320
00:21:14,076 --> 00:21:15,776
Chopping heads off.
321
00:21:17,245 --> 00:21:19,347
Beating women in public.
322
00:21:19,381 --> 00:21:21,749
Kahil: Taking selfies.
323
00:21:21,782 --> 00:21:23,385
The world is watching.
324
00:21:23,418 --> 00:21:26,321
And you have to show
them that you are modernizing.
325
00:21:26,354 --> 00:21:29,925
Because I can't have
my leaders face sanctions.
326
00:21:29,958 --> 00:21:33,095
But what you're worried
about is the dangers
327
00:21:33,128 --> 00:21:34,963
of little girls going to school.
328
00:21:34,996 --> 00:21:37,399
I'm not worried about
little girls in schools.
329
00:21:37,432 --> 00:21:38,400
Then what're you worried about?
330
00:21:38,433 --> 00:21:41,336
Traitors, Kahil, traitors.
331
00:21:41,369 --> 00:21:43,905
You continue
this revenge shit.
332
00:21:45,207 --> 00:21:47,708
There will be no
sanctuary for you
333
00:21:47,741 --> 00:21:50,778
or anyone of
you anywhere in Pakistan.
334
00:21:50,812 --> 00:21:52,981
Because the
Americans will come again.
335
00:21:53,014 --> 00:21:56,852
And they will bomb
the fuck out of you, again.
336
00:21:56,885 --> 00:21:58,353
So you'll be running
around in circles.
337
00:21:58,386 --> 00:21:59,421
[phone vibrates]
338
00:21:59,454 --> 00:22:02,023
[soft ominous music]
339
00:22:08,230 --> 00:22:10,798
[speaking in foreign language]
You've been given a gift from God.
340
00:22:12,266 --> 00:22:15,937
You've slayed... the American dragon.
341
00:22:16,020 --> 00:22:20,566
Now you must focus
on reuniting your people.
342
00:22:20,650 --> 00:22:24,696
So the Caliphate...
like a seed in the wind can spread.
343
00:22:26,072 --> 00:22:27,407
Very good.
344
00:22:33,955 --> 00:22:36,757
Remember who put
you in that chair, Rasoul.
345
00:22:36,790 --> 00:22:39,793
Who made you, who protected you
346
00:22:39,828 --> 00:22:42,164
when you were being fucked hard.
347
00:22:48,436 --> 00:22:50,405
[indistinct chatter]
348
00:22:50,438 --> 00:22:53,008
[phone rings]
349
00:22:54,009 --> 00:22:55,443
Salaam Alaikum.
350
00:22:55,477 --> 00:22:58,013
[speaking in foreign language]
How did the meeting go?
351
00:22:57,312 --> 00:22:59,439
Sir, they've all gone mad.
352
00:22:59,522 --> 00:23:01,024
Times have changed...
353
00:23:01,941 --> 00:23:03,818
and these guys are still living
in the past.
354
00:23:04,652 --> 00:23:07,280
As long as they keep their backs to India.
355
00:23:06,821 --> 00:23:09,191
[Salah on speaker]
356
00:23:09,824 --> 00:23:11,034
Did you see the news?
357
00:23:11,409 --> 00:23:14,245
Someone burned down Iran's crown jewel.
358
00:23:15,747 --> 00:23:18,333
Be ready... your country may need you.
359
00:23:19,208 --> 00:23:20,418
Yes, sir.
360
00:23:28,410 --> 00:23:29,945
[engine revving]
361
00:23:29,978 --> 00:23:32,147
[music on radio]
362
00:23:36,051 --> 00:23:37,485
[tires screeching]
363
00:23:37,519 --> 00:23:40,121
[plane droning]
364
00:23:42,123 --> 00:23:44,092
Male reporter: As the UnitedStates, Israel
365
00:23:44,125 --> 00:23:46,394
and other Western powers
continue to deny
366
00:23:46,428 --> 00:23:48,029
any involvement in the sabotage
367
00:23:48,063 --> 00:23:50,432
of Iran's nuclear
reactor today near Kam
368
00:23:50,465 --> 00:23:52,934
there are still no suspects.
369
00:23:52,968 --> 00:23:56,171
Many are reminded of Stuxnet,
the malicious computer virus
370
00:23:56,204 --> 00:23:59,241
that caused the centrifuge
meltdown of their tanks facility
371
00:23:59,274 --> 00:24:01,910
that incident followed
on for many other incidents...
372
00:24:05,180 --> 00:24:07,781
[indistinct chatter]
373
00:24:14,422 --> 00:24:17,025
[solemn music]
374
00:24:22,464 --> 00:24:23,832
[sniffs]
375
00:24:41,483 --> 00:24:43,084
[phone vibrates]
376
00:24:47,122 --> 00:24:49,357
[music continues]
377
00:24:56,631 --> 00:24:58,166
Mr. Kujai: Are you stillcoming home tomorrow?
378
00:24:58,199 --> 00:25:01,970
No, Mr. Hans wants
me in Berlin first thing.
379
00:25:02,003 --> 00:25:04,539
Mr. Kujai: Oh, wait, so
you're going to Berlin?
380
00:25:04,572 --> 00:25:06,875
Yeah, I have
to supervise the edit.
381
00:25:06,908 --> 00:25:08,576
Well, Lilly and I are
sure proud of you.
382
00:25:08,610 --> 00:25:10,512
Mr. Kujai: You did it.
- Oh, thanks, love.
383
00:25:10,545 --> 00:25:12,280
Luna: I miss you both so much.
384
00:25:12,314 --> 00:25:14,282
[beeps on device]
385
00:25:14,316 --> 00:25:16,284
- Has she been good?
Mr. Kujai: Yeah, she's been...
386
00:25:16,318 --> 00:25:17,452
[thud]
387
00:25:17,485 --> 00:25:18,520
Wait, w-- w-- what?
388
00:25:18,553 --> 00:25:21,323
Help! Help me!
389
00:25:21,356 --> 00:25:22,590
Mr. Kujai: Are you okay?
390
00:25:22,624 --> 00:25:23,892
- Help!
Mr. Kujai: What's going on?
391
00:25:23,925 --> 00:25:25,460
Mr. Kujai: Answer me! Luna!
392
00:25:25,493 --> 00:25:26,928
- Help!
Mr. Kujai: I'll call the police!
393
00:25:26,961 --> 00:25:28,463
[muffled cries]
394
00:25:28,496 --> 00:25:31,066
[intense music]
395
00:25:48,550 --> 00:25:49,984
[thud]
396
00:26:00,261 --> 00:26:04,632
[engine revving]
397
00:26:04,666 --> 00:26:07,268
[somber music]
398
00:26:24,352 --> 00:26:27,055
[The Halfside singing"Dreamy Runaway"]
399
00:26:28,056 --> 00:26:30,191
♪ I wanna runaway ♪
400
00:26:33,161 --> 00:26:34,195
[door closes]
401
00:26:34,229 --> 00:26:36,431
[engine revving]
402
00:26:39,300 --> 00:26:40,335
[doorbell buzzes]
403
00:26:42,370 --> 00:26:43,371
♪ I wanna runaway ♪
404
00:26:43,405 --> 00:26:45,140
[gate opens]
405
00:26:47,575 --> 00:26:49,978
Whoa! There he is!
406
00:26:50,645 --> 00:26:52,680
Ah! Bring it in!
407
00:26:52,714 --> 00:26:54,149
- How are you?
- Fine.
408
00:26:55,550 --> 00:26:58,019
Come on, let's get you a drink.
409
00:26:58,052 --> 00:27:00,054
♪ Be not scared ♪
410
00:27:02,590 --> 00:27:05,026
Good to see you
all in one piece.
411
00:27:05,059 --> 00:27:07,061
♪ I wanna runaway ♪
412
00:27:13,701 --> 00:27:15,437
It's all for show.
413
00:27:16,271 --> 00:27:18,306
The usual?
414
00:27:18,339 --> 00:27:20,008
[indistinct chatter]
415
00:27:20,041 --> 00:27:22,210
♪ I wanna runaway ♪
416
00:27:24,279 --> 00:27:25,947
[laughter]
417
00:27:27,482 --> 00:27:29,184
♪ No matter what you say ♪
418
00:27:29,217 --> 00:27:30,452
Cheers!
419
00:27:30,485 --> 00:27:32,987
Sick and tired
of working in this cesspool
420
00:27:33,021 --> 00:27:34,689
while looking for
the American dream.
421
00:27:34,722 --> 00:27:37,192
Yeah, why am I here, Roman?
422
00:27:38,026 --> 00:27:39,994
Your flight was delayed.
423
00:27:40,028 --> 00:27:41,463
Well, I know.
424
00:27:41,496 --> 00:27:42,530
♪ I wanna ♪
425
00:27:42,564 --> 00:27:45,233
It leaves in 92 minutes.
426
00:27:45,266 --> 00:27:47,068
Hmm.
427
00:27:47,101 --> 00:27:48,636
I'm gonna push it back again!
428
00:27:48,670 --> 00:27:49,637
[slurps drink]
429
00:27:49,671 --> 00:27:51,973
♪ Be not scared ♪
430
00:27:53,374 --> 00:27:54,309
Come with me.
431
00:27:55,777 --> 00:27:57,645
Roman: And they said
it couldn't be done.
432
00:27:57,679 --> 00:27:59,247
My favorite horse...
433
00:27:59,280 --> 00:28:00,348
[patting]
434
00:28:00,381 --> 00:28:01,683
always delivers.
435
00:28:01,716 --> 00:28:03,351
Yeah, they'll just
build another one.
436
00:28:03,384 --> 00:28:05,253
Of course they will.
437
00:28:05,286 --> 00:28:07,755
And that's why I need
you for the next phase.
438
00:28:07,789 --> 00:28:09,057
Yeah, when I get back.
439
00:28:09,090 --> 00:28:12,360
No, no, this one can't wait.
440
00:28:12,393 --> 00:28:13,528
Come upstairs.
441
00:28:13,561 --> 00:28:14,529
[thud]
442
00:28:17,131 --> 00:28:19,267
I don't know, you just
tell me when to stop.
443
00:28:21,603 --> 00:28:22,737
[thud]
444
00:28:22,770 --> 00:28:24,506
I told you, Roman.
445
00:28:24,539 --> 00:28:25,573
[thud]
446
00:28:25,607 --> 00:28:27,375
When I get back.
447
00:28:27,408 --> 00:28:29,310
Job starts tomorrow,
three days work.
448
00:28:29,344 --> 00:28:31,679
You'll be back in time
for Ida's graduation.
449
00:28:31,713 --> 00:28:34,115
Oh, are you
tapping my phones now?
450
00:28:34,148 --> 00:28:36,384
This job is making you paranoid.
451
00:28:36,417 --> 00:28:39,387
You're gonna sign
those divorce papers?
452
00:28:39,420 --> 00:28:41,256
Stay out my fucking
personal life, alright?
453
00:28:41,289 --> 00:28:43,291
- What personal life?
Tom: Yeah.
454
00:28:45,293 --> 00:28:47,262
Roman: I worry about you, Tommy.
455
00:28:47,295 --> 00:28:50,098
Maybe if you open your mind,
you could find some peace, too.
456
00:28:51,399 --> 00:28:52,734
I sure did.
457
00:28:52,767 --> 00:28:54,502
Right, yeah.
458
00:28:54,536 --> 00:28:55,570
[scoffs]
459
00:28:59,507 --> 00:29:01,543
[rustling]
460
00:29:01,576 --> 00:29:03,144
Okay, do it for Ida then.
461
00:29:03,177 --> 00:29:06,281
She wants to be a doctor, right?
Hmm?
462
00:29:06,314 --> 00:29:08,483
You could put her through
any medical school she wants.
463
00:29:12,153 --> 00:29:14,556
[instrumental music]
464
00:29:17,492 --> 00:29:18,660
Where's the job?
465
00:29:22,530 --> 00:29:24,399
Here.
466
00:29:24,432 --> 00:29:27,669
Roman: Melting Iran's shiny
new toy was just the beginning.
467
00:29:27,702 --> 00:29:29,337
Langley wants a covert airstrip
468
00:29:29,370 --> 00:29:31,706
just across the Afghan bordernear Taybad.
469
00:29:31,739 --> 00:29:34,375
We're gonna go in there and
destroy their whole nuclear
470
00:29:34,409 --> 00:29:38,313
program before they have the
chance to build the big bomb.
471
00:29:38,346 --> 00:29:41,115
Roman: You'll insert here
on the Afghan side in Iran.
472
00:29:41,149 --> 00:29:45,119
Tom: Jesus. Herat is crawling
with foreign spooks.
473
00:29:45,153 --> 00:29:46,822
And you can't get
anybody else for this?
474
00:29:46,855 --> 00:29:48,656
I don't want anybody else.
475
00:29:48,690 --> 00:29:51,459
Only know with you, it's
not just all about the money.
476
00:29:54,662 --> 00:29:55,763
Alright.
477
00:29:55,797 --> 00:29:57,131
[clears throat]
478
00:29:57,165 --> 00:29:58,901
Tom: See this?
479
00:29:58,934 --> 00:30:01,202
Taliban control all of this.
480
00:30:01,235 --> 00:30:03,338
Right? North, west, east.
481
00:30:03,371 --> 00:30:06,809
And your warring militias
taking shots at them all.
482
00:30:06,842 --> 00:30:08,343
- What's the cover story?
- There's none.
483
00:30:08,376 --> 00:30:10,144
It's black through and through.
484
00:30:10,178 --> 00:30:12,113
- You're on your own.
- Fuck.
485
00:30:13,481 --> 00:30:14,482
[sighs]
486
00:30:16,250 --> 00:30:18,286
Alright, if I do this,
487
00:30:18,319 --> 00:30:20,388
I'm going to need a handler,
a good one.
488
00:30:20,421 --> 00:30:22,757
Somebody who speaks both Dariand Pashtun
489
00:30:22,790 --> 00:30:24,827
and knows this fucking area.
490
00:30:24,860 --> 00:30:27,395
Roman: He's in countryright now.
491
00:30:27,428 --> 00:30:29,464
Tom.
492
00:30:29,497 --> 00:30:32,500
- Salaam alaikum.- Wa-alaykumus-salaam.
493
00:30:32,533 --> 00:30:35,236
My name is Mohammed.
But everyone calls me, Mo.
494
00:30:35,971 --> 00:30:39,474
I brought you change of clothes.
495
00:30:39,507 --> 00:30:42,543
Is there anyone around here
who drives a brand new SUV?
496
00:30:42,577 --> 00:30:45,346
You know we're supposed
to blend in, right?
497
00:30:45,380 --> 00:30:49,350
We will. Americans left dozens
of these at the embassy.
498
00:30:49,384 --> 00:30:51,552
Even these drug dealers
have one of these.
499
00:30:53,421 --> 00:30:54,522
[scoffs]
500
00:30:54,555 --> 00:30:57,158
[suspenseful music]
501
00:31:07,702 --> 00:31:09,203
Where's the safe house?
502
00:31:09,237 --> 00:31:11,606
Kandahar,
which is north of Herat.
503
00:31:11,639 --> 00:31:12,941
Taliban?
504
00:31:12,975 --> 00:31:15,276
Yeah.
The country is locked up tight.
505
00:31:15,309 --> 00:31:18,413
So, I mean,
if you need something,
506
00:31:18,446 --> 00:31:21,315
just let me know.
I will make a run.
507
00:31:21,349 --> 00:31:23,852
So I take it
you're from around here?
508
00:31:23,886 --> 00:31:27,288
Yeah, born and raised
till I was 16.
509
00:31:27,321 --> 00:31:28,957
Will anyone recognize you?
510
00:31:28,991 --> 00:31:32,460
No, I don't think so.
511
00:31:32,493 --> 00:31:35,697
Yeah, I haven't been here
for a very long time.
512
00:31:35,730 --> 00:31:37,699
I mostly lived in Kabul.
513
00:31:37,732 --> 00:31:40,301
[music continues]
514
00:31:53,048 --> 00:31:55,349
Welcome to New Afghanistan.
515
00:31:57,552 --> 00:31:59,287
Same as the old.
516
00:31:59,855 --> 00:32:01,222
Yeah.
517
00:32:07,930 --> 00:32:10,264
[metal clanks]
518
00:32:23,011 --> 00:32:25,446
My name is Farzad Asadi.
519
00:32:25,480 --> 00:32:28,516
I'm a colonel in the Islamic
Revolutionary Guard corps.
520
00:32:29,017 --> 00:32:30,518
Jerusalem force.
521
00:32:31,652 --> 00:32:33,822
I'm not a spy.
522
00:32:33,856 --> 00:32:35,958
I know you're not a spy.
523
00:32:35,991 --> 00:32:37,759
Then why am I here?
524
00:32:39,061 --> 00:32:40,394
[sighs]
525
00:32:43,531 --> 00:32:44,632
Come on.
526
00:32:47,002 --> 00:32:48,336
[gasps]
527
00:32:50,571 --> 00:32:51,672
[exhales]
528
00:32:53,809 --> 00:32:55,543
I have a daughter, too.
529
00:32:57,779 --> 00:33:00,648
Help me get you home.
530
00:33:00,681 --> 00:33:02,050
Yeah, yeah, yeah.
531
00:33:02,084 --> 00:33:04,585
Two days ago, an American
named James Vincent
532
00:33:04,619 --> 00:33:07,622
sent you information about
my country's nuclear program.
533
00:33:07,655 --> 00:33:11,026
And now one of our nuclear
plants has been sabotaged.
534
00:33:11,059 --> 00:33:13,929
Tell me about the company
you were researching.
535
00:33:13,962 --> 00:33:15,763
You had files on your computer.
536
00:33:15,797 --> 00:33:17,933
A Swiss company, Civlix.
537
00:33:17,966 --> 00:33:20,869
Okay, if you look at
Civlix locations...
538
00:33:23,604 --> 00:33:26,975
they were working exclusively
in the nuclear
539
00:33:27,009 --> 00:33:28,811
and military facilities.
540
00:33:30,145 --> 00:33:33,414
Any names at Civlix? Please.
541
00:33:33,447 --> 00:33:36,350
We didn't get any names. We
didn't-- we didn't get any...
542
00:33:36,384 --> 00:33:39,720
- No-- no names. We don't--
- Give me some names.
543
00:33:39,754 --> 00:33:42,490
I'm telling you the truth.
We didn't get any names.
544
00:33:44,725 --> 00:33:47,328
[tense music]
545
00:33:47,996 --> 00:33:49,832
Please believe me.
546
00:33:49,865 --> 00:33:51,632
Wait. Please believe me.
547
00:33:51,666 --> 00:33:54,569
Please.
You said I could go home.
548
00:33:55,904 --> 00:33:57,973
You will.
549
00:33:58,006 --> 00:33:59,574
As a martyr.
550
00:34:02,144 --> 00:34:04,112
Please!
551
00:34:04,146 --> 00:34:06,714
[fading] You said, I could go
home. Please.
552
00:34:16,158 --> 00:34:18,759
[indistinct chatter]
553
00:34:28,103 --> 00:34:30,738
[dogs barking]
554
00:34:45,786 --> 00:34:46,721
[clears throat]
555
00:34:48,123 --> 00:34:50,625
There's only one bedroom.
556
00:34:50,658 --> 00:34:51,559
Okay.
557
00:34:55,898 --> 00:34:58,466
[indistinct shouting]
558
00:35:00,802 --> 00:35:03,471
Package arrived for you
yesterday.
559
00:35:20,222 --> 00:35:22,824
[ominous music]
560
00:35:38,639 --> 00:35:40,508
What is your mission?
561
00:35:42,576 --> 00:35:44,745
Go to Landing Strip near Taybad.
562
00:35:45,646 --> 00:35:47,983
Taybad. Taybad is in Iran.
563
00:35:49,017 --> 00:35:50,751
We leave at sundown.
564
00:35:51,619 --> 00:35:53,487
What do you mean we?
565
00:35:55,023 --> 00:35:57,159
What, Roman didn't tell you?
566
00:35:57,192 --> 00:35:59,727
No, he just said
I'm supposed to pick you up
567
00:35:59,760 --> 00:36:03,531
and be your translator,
but here in Herat.
568
00:36:11,006 --> 00:36:12,606
Alright, call him.
569
00:36:29,157 --> 00:36:31,759
[dogs continue barking]
570
00:36:34,229 --> 00:36:36,497
[sighs]
571
00:36:47,309 --> 00:36:49,911
[suspenseful music]
572
00:37:04,860 --> 00:37:06,028
Salaam Alaikum.
573
00:37:08,796 --> 00:37:11,532
[speaking in foreign language]
Nahal dear, it's good to see you.
574
00:37:12,625 --> 00:37:14,877
It's so good to see you.
575
00:37:14,961 --> 00:37:18,506
How's your family? How's my Adela?
576
00:37:18,589 --> 00:37:19,841
They are fine.
577
00:37:19,924 --> 00:37:21,718
We're living outside of Baltimore.
578
00:37:22,760 --> 00:37:26,306
Why are you here?
The Taliban are still searching for us.
579
00:37:26,389 --> 00:37:29,559
Adela's sister Fatemah went missing.
580
00:37:29,642 --> 00:37:31,477
I promised Adela I'd find her.
581
00:37:31,561 --> 00:37:33,187
She was teaching in Herat.
582
00:37:34,480 --> 00:37:36,774
I don't know what happened to Fatemah.
583
00:37:37,191 --> 00:37:39,444
I only know that
the female teachers disappeared.
584
00:37:42,655 --> 00:37:47,535
There was never going to be
a place for us with the Taliban.
585
00:37:47,619 --> 00:37:51,706
Not as Judges, Teachers,
Translators or Doctors.
586
00:37:53,333 --> 00:37:56,127
I'll send a word,
if I hear anything about Fatemah.
587
00:37:56,210 --> 00:37:58,087
Thank you.
588
00:38:01,341 --> 00:38:06,137
Come with me... There's a flight out.
589
00:38:06,846 --> 00:38:09,015
I can't leave.
590
00:38:09,891 --> 00:38:11,893
Too much was gained.
591
00:38:12,852 --> 00:38:14,479
We lost our freedom.
592
00:38:15,229 --> 00:38:16,230
We can't do it again.
593
00:38:17,607 --> 00:38:18,608
I'm sorry.
594
00:38:24,306 --> 00:38:25,673
[sobs]
595
00:38:26,408 --> 00:38:29,044
[vocalizing]
596
00:38:47,863 --> 00:38:50,232
[speaking in foreign language]
Hello my dear son.
597
00:38:52,234 --> 00:38:54,836
[vocalizing continues]
598
00:39:00,650 --> 00:39:01,651
Dear son,
599
00:39:04,487 --> 00:39:07,156
you are always in our hearts.
600
00:39:13,204 --> 00:39:14,664
I miss you so much.
601
00:39:28,428 --> 00:39:31,973
I wish I had died and you were alive.
602
00:39:31,940 --> 00:39:34,209
[sobbing]
603
00:39:47,889 --> 00:39:49,090
[woman on TV]C-I-A...
604
00:39:49,124 --> 00:39:50,959
[indistinct chatter on TV]
605
00:39:50,992 --> 00:39:53,061
Breaking news
from Der Herald newspaper
606
00:39:53,094 --> 00:39:56,064
exposing the CIA's
illegal black operations
607
00:39:56,097 --> 00:39:57,265
in the Middle East.
608
00:39:57,299 --> 00:39:58,833
They include the
sabotage of Iran's
609
00:39:58,867 --> 00:40:01,336
top secret
nuclear reactor near Qom.
610
00:40:01,369 --> 00:40:03,505
The information was leaked
by a Pentagon
611
00:40:03,538 --> 00:40:05,407
whistle-blower after passing
classified documents...
612
00:40:05,440 --> 00:40:07,943
Come on now, hurry,
pick up the phone.
613
00:40:07,976 --> 00:40:08,910
missing.
614
00:40:08,944 --> 00:40:10,478
Many speculate she's being held
615
00:40:10,512 --> 00:40:13,781
in an Iranian prison
awaiting public execution.
616
00:40:13,815 --> 00:40:16,117
[speaking in foreign language]
Der Herold's editor-in-chief,
Hans Forsberg...
617
00:40:16,726 --> 00:40:20,939
...said he felt compelled to make sure
618
00:40:21,022 --> 00:40:26,778
Cujai's efforts were not in vain.
619
00:40:26,861 --> 00:40:29,489
Hence, the releasing of her report.
620
00:40:29,531 --> 00:40:31,866
Focuses on CIA operatives
who posed
621
00:40:31,900 --> 00:40:33,767
as telecommunication
contractors
622
00:40:33,802 --> 00:40:35,370
for a Swiss company called,
Civlix
623
00:40:35,403 --> 00:40:37,839
causing the meltdown
of Iran's reactor.
624
00:40:37,872 --> 00:40:40,108
The fallout from this disclosure
could be devastating
625
00:40:40,141 --> 00:40:41,376
for Western interests.
626
00:40:41,409 --> 00:40:42,978
[phone rings]
627
00:40:43,011 --> 00:40:44,512
- Yo.
Roman: Put the news on.
628
00:40:44,546 --> 00:40:46,248
Any channel.
629
00:40:46,281 --> 00:40:48,984
Just have him and tell the guy
watching the safehouse.
630
00:40:49,017 --> 00:40:51,152
Roman: There was a breach
at the Pentagon.
631
00:40:51,186 --> 00:40:52,287
We're exposed.
632
00:40:53,421 --> 00:40:54,990
How bad?
633
00:40:55,023 --> 00:40:57,125
They got your picture
and your alias
634
00:40:57,158 --> 00:40:58,792
but not your real name.
635
00:41:01,930 --> 00:41:04,132
Can't get in touch
with Oliver, Tommy.
636
00:41:07,135 --> 00:41:08,937
[indistinct shouts]
637
00:41:23,451 --> 00:41:24,586
What's the play?
638
00:41:24,619 --> 00:41:25,887
Roman: Well, mission's aborted.
639
00:41:25,920 --> 00:41:27,422
Let me get you out of there.
640
00:41:27,455 --> 00:41:28,923
Hang tight.
641
00:41:32,360 --> 00:41:34,963
[suspenseful music]
642
00:41:40,902 --> 00:41:42,871
[speaking in foreign language]
Get in quick.
643
00:41:44,272 --> 00:41:45,273
[sighs]
644
00:41:45,523 --> 00:41:47,025
My scout got me this.
645
00:41:58,353 --> 00:42:00,955
[helicopter whirring]
646
00:41:59,912 --> 00:42:02,665
We've found where he is... Herat.
647
00:42:03,458 --> 00:42:05,418
Put together an action team.
648
00:42:05,501 --> 00:42:08,421
I want to deliver him
to the Supreme Leader...
649
00:42:08,963 --> 00:42:10,798
-Before sundown.
-Yes sir.
650
00:42:12,425 --> 00:42:14,886
Get me on the phone to Agent Nazir.
651
00:42:15,537 --> 00:42:18,239
[phone vibrating]
652
00:42:18,273 --> 00:42:20,842
[music continues]
653
00:42:28,550 --> 00:42:31,119
[speaking in foreign language]
654
00:42:30,860 --> 00:42:32,612
I need you in Herat.
655
00:42:33,279 --> 00:42:34,489
What's so special about Herat?
656
00:42:35,031 --> 00:42:37,784
The spy who sabotaged the Iranians.
657
00:42:40,536 --> 00:42:42,455
Sir, I was spending
my two days of holiday.
658
00:42:43,122 --> 00:42:44,415
Leave now.
659
00:42:55,802 --> 00:42:58,972
I want you to capture him,
before the Iranians.
660
00:43:02,183 --> 00:43:03,977
We'll sell him on the open market.
661
00:43:08,289 --> 00:43:10,525
Roman, I've got
Chris Hoyt here with me.
662
00:43:10,558 --> 00:43:12,660
Head of our
special operations group.
663
00:43:12,694 --> 00:43:15,263
The deputy director
asked him to sit in.
664
00:43:15,296 --> 00:43:17,065
- More the merrier.
- The field asset.
665
00:43:17,098 --> 00:43:19,100
- Tell me about him. Who is he?
- Tom Harris.
666
00:43:19,134 --> 00:43:22,003
A lifer. A loan to us from MI6.
667
00:43:22,036 --> 00:43:24,672
Total chameleon. He's one of my
go to low-vis guys.
668
00:43:24,706 --> 00:43:28,009
And he's running with
a former Afghan translator
669
00:43:28,042 --> 00:43:29,677
that we flew in to assist.
670
00:43:29,711 --> 00:43:31,045
Sounds like the life
of the party.
671
00:43:31,079 --> 00:43:32,680
Are the Iranians
their only problem?
672
00:43:32,714 --> 00:43:34,115
Are you joking?
673
00:43:34,149 --> 00:43:35,550
I mean, Afghanistan right now
674
00:43:35,583 --> 00:43:37,218
is like Cold War Berlin.
675
00:43:37,252 --> 00:43:40,088
Yeah, Talibs, Paks, Indians,
Russians, Chinese,
676
00:43:40,121 --> 00:43:42,657
and then you got ISISK
677
00:43:42,690 --> 00:43:44,692
too backwards for even Al-Qaeda.
678
00:43:44,726 --> 00:43:46,594
Any of them catch my guy
679
00:43:46,628 --> 00:43:49,030
will sell him
to the highest bidder.
680
00:43:49,063 --> 00:43:52,100
Unfortunately, we're gonna have
to cut them loose.
681
00:43:52,133 --> 00:43:55,203
- We have no other options.
- Yes, we do. Chris, come on.
682
00:43:55,236 --> 00:43:58,540
You know that 22 SAS
is in country right now.
683
00:43:58,573 --> 00:44:00,475
Hunting Al-Qaeda's
second in command.
684
00:44:01,743 --> 00:44:03,578
He's right.
685
00:44:03,611 --> 00:44:05,713
The Brits' flight out leaves
in 30 hours.
686
00:44:05,747 --> 00:44:07,515
[sighs]
687
00:44:09,317 --> 00:44:13,121
Okay, I'll have
the deputy director call MI6.
688
00:44:13,154 --> 00:44:15,156
I'm sure they'll be happy
to get their man back.
689
00:44:18,059 --> 00:44:19,727
I'm doing the burn run now.
690
00:44:19,761 --> 00:44:22,096
Roman: I'm sorry, Tommy.
691
00:44:22,130 --> 00:44:24,032
This is your only shot
of getting out.
692
00:44:24,065 --> 00:44:26,701
That's alright.
I know what I signed up for.
693
00:44:26,734 --> 00:44:30,338
If anyone can make it, it's you.
694
00:44:31,473 --> 00:44:33,174
Extraction point...
695
00:44:33,208 --> 00:44:36,711
is an old CIA base
in Kandahar province
696
00:44:36,744 --> 00:44:38,646
using a C-130.
697
00:44:38,680 --> 00:44:40,482
Less than a minute
on the ground.
698
00:44:40,515 --> 00:44:42,617
How far from Kandahar
are they?
699
00:44:42,650 --> 00:44:44,219
Roman: About 400 miles.
700
00:44:44,252 --> 00:44:47,489
But the distance
is not the main issue.
701
00:44:47,522 --> 00:44:49,123
It's what's in between.
702
00:44:52,293 --> 00:44:55,029
[speaking in foreign language]
Let's grab him quick
and get him back home.
703
00:44:54,879 --> 00:44:56,965
The Taliban are looking for any excuse
704
00:44:57,048 --> 00:44:59,384
to blame us for their failures.
705
00:44:59,717 --> 00:45:02,804
Avoid civilian casualties at all costs.
706
00:45:02,887 --> 00:45:03,888
Understand?
707
00:45:08,476 --> 00:45:09,444
Alright.
708
00:45:13,181 --> 00:45:14,616
What are you doing?
709
00:45:15,717 --> 00:45:17,418
Cover's blown.
710
00:45:17,452 --> 00:45:19,554
- Get your stuff.
- How?
711
00:45:19,587 --> 00:45:21,256
Doesn't matter how.
712
00:45:21,289 --> 00:45:23,591
We'll leave for Kandahar
in 15 minutes.
713
00:45:23,625 --> 00:45:26,628
Kandahar? We were supposed
to leave from here tomorrow.
714
00:45:28,496 --> 00:45:30,031
Not anymore.
715
00:45:35,436 --> 00:45:36,571
Come on. Let's go.
716
00:45:41,844 --> 00:45:44,379
["I'm In the Zone"by DJ Standout on stereo]
717
00:45:53,655 --> 00:45:56,257
[indistinct chatter]
718
00:45:57,392 --> 00:45:59,627
[phone rings]
719
00:46:01,362 --> 00:46:03,498
[speaking in foreign language]
The honorable Kahil.
720
00:46:03,531 --> 00:46:05,266
Slumming it with us again.
721
00:46:05,300 --> 00:46:09,504
Rasoul, I need a crew for snatch
and drive in Gandhar.
722
00:46:09,537 --> 00:46:11,272
Use your red units.
723
00:46:11,306 --> 00:46:13,308
Not those guys who are always
high on bugs spray.
724
00:46:13,341 --> 00:46:15,643
[speaking in foreign language]
I know who you want...
725
00:46:16,419 --> 00:46:19,756
But the Iranians have already paid,
to cross the border.
726
00:46:20,757 --> 00:46:22,425
He's their target now.
727
00:46:22,967 --> 00:46:26,304
I'll double whatever they pay you.
728
00:46:27,513 --> 00:46:29,015
I don't want money.
729
00:46:29,432 --> 00:46:32,101
Make me the head of the military council,
730
00:46:32,185 --> 00:46:33,811
my Pakistani brother.
731
00:46:34,162 --> 00:46:35,530
Okay, okay, okay. Yeah.
732
00:46:35,563 --> 00:46:37,432
Just make sure
your fucking crew is ready.
733
00:46:39,500 --> 00:46:41,235
[tires screech]
734
00:46:51,646 --> 00:46:54,282
[engine revving]
735
00:47:10,798 --> 00:47:13,401
[tense music]
736
00:47:18,406 --> 00:47:19,908
Man 1: They're out
of the safe house.
737
00:47:19,942 --> 00:47:21,409
Man 2: Keep your eyes peeled
for hostiles.
738
00:47:21,442 --> 00:47:22,744
Woman 1: Roger that.
Man 4: Start the clock.
739
00:47:22,777 --> 00:47:24,312
Man 3: We engage if they make
contact?
740
00:47:24,345 --> 00:47:26,581
No way. We're not working
under title 50.
741
00:47:26,614 --> 00:47:27,950
No, we can only advise.
742
00:47:27,983 --> 00:47:30,385
They wonder why we can't win.
743
00:47:30,418 --> 00:47:32,720
[indistinct chatter on radio]
744
00:47:37,392 --> 00:47:39,160
[speaking in foreign language]
We're green. Go.
745
00:47:40,963 --> 00:47:43,564
[tense music]
746
00:47:51,406 --> 00:47:52,941
Keep your eye out for a hoopty.
747
00:47:52,975 --> 00:47:54,977
- For what?
- It's a shitty car.
748
00:47:55,010 --> 00:47:57,512
We got to ditch this one.
749
00:47:57,545 --> 00:47:59,547
You know, maybe
we should have split up.
750
00:47:59,580 --> 00:48:01,549
I mean,
I can hide here for a few days
751
00:48:01,582 --> 00:48:03,618
and then take a flight
from Herat to Pakistan.
752
00:48:03,651 --> 00:48:05,520
Yeah, good idea, Mo.
753
00:48:05,553 --> 00:48:08,723
And get some rest before they
snatch you at Herat airport.
754
00:48:08,756 --> 00:48:10,425
That way, you'll last longer
755
00:48:10,458 --> 00:48:12,460
when they start pulling
your fingernails off.
756
00:48:16,597 --> 00:48:18,700
There's the market there.
757
00:48:18,733 --> 00:48:20,501
Okay, let's go this way.
758
00:48:24,439 --> 00:48:26,774
[speaking in foreign language]
They're in the market.
759
00:48:44,927 --> 00:48:46,394
Where is he going?
760
00:48:46,427 --> 00:48:48,429
I see two SUV's
approaching the market.
761
00:48:53,701 --> 00:48:54,669
Here.
762
00:48:58,073 --> 00:49:00,341
Take the bags off the back.
763
00:49:00,374 --> 00:49:02,477
Wait for my signal, okay?
764
00:49:02,510 --> 00:49:03,411
Okay.
765
00:49:07,582 --> 00:49:09,751
[tense music]
766
00:49:09,784 --> 00:49:12,320
[indistinct chatter]
767
00:49:39,781 --> 00:49:42,350
[music continues]
768
00:49:43,785 --> 00:49:46,354
[engine revving]
769
00:49:48,356 --> 00:49:50,558
[tires screech]
770
00:49:51,827 --> 00:49:52,828
Oy, oy, oy!
771
00:49:53,962 --> 00:49:56,497
[shouting in foreign language]
772
00:50:01,369 --> 00:50:02,871
[tires screech]
773
00:50:02,905 --> 00:50:05,439
[speaking in foreign language]
They changed vehicles! Nissan truck.
774
00:50:07,525 --> 00:50:08,526
Don't lose him.
775
00:50:09,544 --> 00:50:11,079
Man 1: They're switching into a
white Nissan pickup.
776
00:50:11,113 --> 00:50:12,480
Woman 1: White Nissan.
777
00:50:12,513 --> 00:50:13,816
Man 3: Someone try to get the
plates.
778
00:50:13,849 --> 00:50:15,984
[intense music]
779
00:50:16,018 --> 00:50:18,519
[speaking in foreign language]
Still can't find them.
780
00:50:19,829 --> 00:50:20,955
Search the entire city.
781
00:50:22,991 --> 00:50:25,593
[Salah on speaker]
782
00:50:34,136 --> 00:50:36,737
[indistinct chatter]
783
00:50:40,876 --> 00:50:41,877
Shit.
784
00:50:42,978 --> 00:50:44,478
Man 3: Coming to traffic.
785
00:50:44,512 --> 00:50:45,780
Man 2: There are two vehicles
emerging.
786
00:50:45,814 --> 00:50:46,915
Ah.
787
00:50:46,949 --> 00:50:48,516
[indistinct chatter]
788
00:50:48,549 --> 00:50:50,853
What's the way through this?
789
00:50:50,886 --> 00:50:53,387
The only way to Kandahar
is the highway one.
790
00:50:53,421 --> 00:50:54,957
It's on the other side
of the town.
791
00:50:58,994 --> 00:51:01,562
[speaking in foreign language]
792
00:51:02,747 --> 00:51:04,624
Stay here, in case he tries to escape.
793
00:51:12,040 --> 00:51:13,942
[speaking in foreign language]
794
00:51:15,643 --> 00:51:17,913
[engine revving]
795
00:51:19,305 --> 00:51:21,808
We've got company, black motorcycle.
796
00:51:28,398 --> 00:51:29,399
We see him.
797
00:51:34,528 --> 00:51:36,064
Tell him to get away
from the truck, Mo.
798
00:51:36,098 --> 00:51:37,665
[speaking in foreign language]
799
00:51:37,698 --> 00:51:38,666
[honking]
800
00:51:43,805 --> 00:51:46,208
Fuck! [thud]
801
00:51:46,241 --> 00:51:48,643
Fuck! Fuckin' clutch.
802
00:51:49,644 --> 00:51:51,980
[speaking in foreign language]
803
00:51:51,838 --> 00:51:55,425
Oh my God, you idiot!
804
00:51:56,084 --> 00:51:57,652
Sorry.
What the hell?
Look what you did to my car.
805
00:51:57,685 --> 00:51:58,820
I am sorry.
806
00:52:01,522 --> 00:52:03,859
[speaking in foreign language]
May your house fall down.
807
00:52:08,096 --> 00:52:09,630
Sorry, here, one minute.
808
00:52:11,099 --> 00:52:13,701
[shouting in foreign language]
Police!
809
00:52:16,570 --> 00:52:18,773
Yeah, here, here, here,
sorry, I'm sorry, okay.
810
00:52:21,243 --> 00:52:22,911
[tires screeching]
811
00:52:22,945 --> 00:52:24,012
[crash]
812
00:52:28,716 --> 00:52:29,684
[clatter]
813
00:52:30,285 --> 00:52:32,888
[engine revving]
814
00:52:41,063 --> 00:52:43,631
[speaking in foreign language]
Hurry! Block him! Block his way, hurry!
815
00:52:47,970 --> 00:52:49,770
[tires screeching]
816
00:52:55,978 --> 00:52:58,612
Roman: Tom! Tom, go!
817
00:53:06,154 --> 00:53:07,488
[crash]
818
00:53:11,625 --> 00:53:13,028
[speaks in foreign language]
Get out!
819
00:53:14,830 --> 00:53:17,065
[explosion]
820
00:53:25,173 --> 00:53:27,775
[intense music]
821
00:53:40,654 --> 00:53:43,025
[speaking in foreign language]
They're in a Nissan pickup. Find them!
822
00:53:43,992 --> 00:53:45,618
We have our scouts searching now.
823
00:53:55,070 --> 00:53:56,872
Highway one is straight ahead.
824
00:53:57,873 --> 00:53:59,207
[music continues]
825
00:53:59,241 --> 00:54:01,810
[tires screech]
826
00:54:02,911 --> 00:54:03,845
What are you doing?
827
00:54:06,848 --> 00:54:09,284
I'm telling you
we are going the wrong way.
828
00:54:09,317 --> 00:54:10,986
No, it's a detour.
829
00:54:19,861 --> 00:54:20,862
Get down!
830
00:54:21,863 --> 00:54:23,697
[gunfire]
831
00:54:37,179 --> 00:54:39,047
God, I like this guy.
He is good.
832
00:54:39,915 --> 00:54:42,184
[intense music]
833
00:54:51,226 --> 00:54:53,829
[speaking in foreign language]
They got away... heading east
from the warehouse area.
834
00:54:55,663 --> 00:54:57,232
[tires screech]
835
00:54:57,265 --> 00:54:59,801
[engine revving]
836
00:55:18,320 --> 00:55:20,621
[pants]
837
00:55:22,157 --> 00:55:24,259
Oh, shit.
838
00:55:24,292 --> 00:55:25,994
Check for a spare tire
in the back.
839
00:55:31,032 --> 00:55:32,633
Oh, my God. Yes.
840
00:55:34,369 --> 00:55:36,737
Okay, I'll pull security.
You change the tire.
841
00:55:38,006 --> 00:55:40,641
[grunting]
842
00:55:42,776 --> 00:55:44,980
Mo, Hurry up.
We're exposed out here.
843
00:55:45,013 --> 00:55:45,947
Yeah.
844
00:55:46,448 --> 00:55:48,116
Come on.
845
00:55:49,184 --> 00:55:50,751
What piece of shit!
846
00:55:50,784 --> 00:55:52,888
You do it yourself!
847
00:55:52,921 --> 00:55:55,157
[coughs]
848
00:55:56,324 --> 00:55:57,926
[groans]
849
00:55:57,959 --> 00:56:00,896
It's the adrenaline.
You're coming down.
850
00:56:00,929 --> 00:56:03,098
Tom: Try to drink some water.
- Who was the guy on the bike?
851
00:56:03,131 --> 00:56:06,700
I need you to focus, okay?
Just change the fucking tire!
852
00:56:07,335 --> 00:56:08,803
Well...
853
00:56:08,837 --> 00:56:11,173
Well, well, I know...
854
00:56:11,206 --> 00:56:13,241
I know when I'm being lied to.
855
00:56:14,342 --> 00:56:15,911
Mo, where are you going?
856
00:56:15,944 --> 00:56:19,447
I came here
to find my wife's sister.
857
00:56:19,481 --> 00:56:22,083
And that's exactly
what I'm going to do.
858
00:56:22,117 --> 00:56:24,819
- Your wife's sister?
- Yes. She was missing.
859
00:56:24,853 --> 00:56:27,289
I'm not leaving Herat
until I find her.
860
00:56:27,322 --> 00:56:30,392
Well, you're not gonna find her
if you're fucking dead.
861
00:56:30,425 --> 00:56:32,093
Good luck to you.
862
00:56:34,229 --> 00:56:35,197
[huffs]
863
00:56:36,965 --> 00:56:38,099
[gunshots]
864
00:56:44,539 --> 00:56:47,175
[ominous music]
865
00:56:49,211 --> 00:56:50,478
- Mo?
- Huh?
866
00:56:50,512 --> 00:56:52,280
Call him to come out.
867
00:56:55,250 --> 00:56:56,151
[speaking in foreign language]
868
00:57:00,488 --> 00:57:01,755
[speaking in foreign language]
869
00:57:05,293 --> 00:57:07,761
Tom, Tom,
he's just a little boy.
870
00:57:14,402 --> 00:57:16,404
Tell him to drop it.
871
00:57:16,438 --> 00:57:18,940
[speaking in foreign language]
872
00:57:27,249 --> 00:57:28,850
Jesus.
873
00:57:28,883 --> 00:57:31,186
[Mohammed coughs]
874
00:57:39,294 --> 00:57:41,896
You won't make it
on your own, Mo.
875
00:57:41,930 --> 00:57:43,832
Then tell me
what's truly going on.
876
00:57:47,902 --> 00:57:49,838
This is my life in your hands.
877
00:57:51,973 --> 00:57:55,110
I burned their house down
in Iran.
878
00:57:55,143 --> 00:57:56,777
The nuclear reactor?
879
00:58:00,615 --> 00:58:03,485
Why can't CIA agents
just come and pick us up?
880
00:58:03,518 --> 00:58:06,187
We're cutouts
in an even bigger game.
881
00:58:06,221 --> 00:58:09,324
But what it means is
no one is coming to rescue us.
882
00:58:10,525 --> 00:58:11,893
Okay?
883
00:58:13,328 --> 00:58:16,498
So we just got to
get to Kandahar,
884
00:58:16,531 --> 00:58:18,099
and then we'll regroup,
885
00:58:23,004 --> 00:58:24,873
Okay?
886
00:58:24,906 --> 00:58:26,908
And then I'll help you
find your wife's sister.
887
00:58:28,576 --> 00:58:31,446
I'm sorry, Mo.
888
00:58:31,479 --> 00:58:33,315
I should have told you
the truth earlier.
889
00:58:34,883 --> 00:58:37,285
[instrumental music]
890
00:58:59,574 --> 00:59:02,210
[explosion]
891
00:59:11,252 --> 00:59:13,588
[engine revving]
892
00:59:13,621 --> 00:59:16,191
[tense music]
893
00:59:18,993 --> 00:59:21,363
[speaking in foreign language]
He went that way!
894
00:59:28,136 --> 00:59:30,972
Do you really think
we can make it to Kandahar?
895
00:59:31,005 --> 00:59:33,975
Tom: Not without help.
896
00:59:34,008 --> 00:59:36,378
There's someone I've worked with
before south of here.
897
00:59:37,612 --> 00:59:39,381
And maybe he has a helicopter.
898
00:59:41,349 --> 00:59:42,951
Let's go.
899
00:59:46,287 --> 00:59:47,455
[music continues]
900
00:59:47,489 --> 00:59:50,024
[engine revving]
901
01:00:04,706 --> 01:00:08,009
[intense music]
902
01:00:09,110 --> 01:00:10,678
Ismail on phone: Asalamualaikum.
903
01:00:10,712 --> 01:00:13,481
Ismail, it's Roman.
904
01:00:13,515 --> 01:00:14,682
Look, I need a favor.
905
01:00:14,716 --> 01:00:16,518
[clamoring]
906
01:00:18,052 --> 01:00:21,122
[speaking in foreign language]
Iranian pigs go home!
907
01:00:19,512 --> 01:00:21,806
Traitors!
908
01:00:22,991 --> 01:00:25,393
[speaking in foreign language]
The Taliban are letting us
take the body back to Tehran.
909
01:00:28,696 --> 01:00:30,031
[cell phone ringing]
910
01:00:30,064 --> 01:00:32,700
[indistinct announcement on PA]
911
01:00:32,734 --> 01:00:35,937
[speaking in foreign language]
Hi, my love.
912
01:00:34,110 --> 01:00:35,278
When will you be coming home?
913
01:00:35,361 --> 01:00:36,487
I want to make us dinner.
914
01:00:38,197 --> 01:00:39,198
I'm going to be late.
915
01:00:41,701 --> 01:00:42,702
Is everything alright?
916
01:00:46,664 --> 01:00:48,166
I'll be back as soon as I can.
917
01:00:49,208 --> 01:00:50,585
Give Camila a kiss from Baba.
918
01:00:53,046 --> 01:00:54,047
Okay.
919
01:00:55,089 --> 01:00:56,341
Stay safe, Farzad.
920
01:00:58,293 --> 01:01:01,229
[clamoring]
921
01:01:01,763 --> 01:01:05,066
[engine revving]
922
01:01:07,803 --> 01:01:11,105
[engine idling]
923
01:01:15,109 --> 01:01:16,678
[engine turns off]
924
01:01:16,711 --> 01:01:19,547
[speaking in foreign language]
925
01:01:18,988 --> 01:01:19,989
Do you know who I am?
926
01:01:24,202 --> 01:01:25,203
What are you doing out here?
927
01:01:25,912 --> 01:01:28,206
Protecting the road from Takfiris,
928
01:01:28,289 --> 01:01:30,708
non-believers and enemies of the Taliban.
929
01:01:31,292 --> 01:01:32,377
I can build IEDs,
930
01:01:32,460 --> 01:01:35,880
fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers.
931
01:01:38,132 --> 01:01:40,134
[speaking in foreign language]
932
01:01:43,596 --> 01:01:45,056
Have you read the Quran for yourself?
933
01:01:48,434 --> 01:01:49,435
No, right?
934
01:01:50,687 --> 01:01:52,188
Then how can you know what it means
935
01:01:52,272 --> 01:01:54,190
to be a true believer?
936
01:01:56,276 --> 01:01:58,069
You might find it to be very different...
937
01:01:59,195 --> 01:02:01,197
from what they're telling you it says.
938
01:02:09,038 --> 01:02:10,748
Hey little one...
939
01:02:11,332 --> 01:02:12,542
...have you seen this man?
940
01:02:13,601 --> 01:02:15,169
Mm-hmm.
941
01:02:14,711 --> 01:02:16,504
Do you know where he was going?
942
01:02:17,305 --> 01:02:19,040
[speaking in foreign language]
Toward Delaram.
943
01:02:20,708 --> 01:02:22,110
Huh.
944
01:02:23,845 --> 01:02:24,846
Thank you.
945
01:02:25,747 --> 01:02:29,050
[engine revving]
946
01:02:34,890 --> 01:02:40,728
♪ One never does that ♪
947
01:02:40,762 --> 01:02:43,131
[engine revving]
948
01:02:44,599 --> 01:02:50,305
♪ One never does that ♪
949
01:02:52,473 --> 01:02:57,679
♪ You call it surprise
there it is ♪
950
01:02:57,712 --> 01:03:00,715
♪ The moon to the left of me
is a part of my thoughts ♪
951
01:03:00,748 --> 01:03:03,886
♪ And a part of me is me ♪
952
01:03:03,919 --> 01:03:09,490
♪ One never does that ♪
953
01:03:13,661 --> 01:03:19,167
♪ In the night I am real ♪
954
01:03:23,171 --> 01:03:25,607
♪ In the night ♪
955
01:03:25,640 --> 01:03:30,578
♪ I am real ♪
956
01:03:32,780 --> 01:03:35,617
♪ The moon to the left of me
is a part of my thoughts ♪
957
01:03:35,650 --> 01:03:38,553
♪ And a part of me is me
forever is the wind ♪
958
01:03:38,586 --> 01:03:42,490
♪ And a part of my thoughts is a
part of me is me in the night ♪
959
01:03:42,523 --> 01:03:44,726
♪ In the night ♪
960
01:03:44,759 --> 01:03:51,733
♪ I am real ♪
961
01:03:51,766 --> 01:03:56,504
♪ Ooh ooh ♪
962
01:04:02,945 --> 01:04:06,314
Ah... [sniffles]
963
01:04:06,347 --> 01:04:08,383
[sighs] How much longer
to your friend?
964
01:04:08,416 --> 01:04:11,152
About another 20 miles or so.
965
01:04:16,691 --> 01:04:18,359
Do you hear this?
966
01:04:20,662 --> 01:04:22,463
- Yeah.
- I-- I...
967
01:04:22,497 --> 01:04:25,667
I think there is something wrong
with the tire again.
968
01:04:25,700 --> 01:04:28,369
[whirring]
969
01:04:29,237 --> 01:04:30,638
That's not our car.
970
01:04:36,377 --> 01:04:39,447
[helicopter whirring]
971
01:04:44,786 --> 01:04:47,722
[intense music]
972
01:04:50,324 --> 01:04:52,293
[speaking in foreign language]
Take the shot!
973
01:04:52,928 --> 01:04:54,863
[gunshots]
974
01:04:54,897 --> 01:04:57,665
[tires screeching]
975
01:04:57,699 --> 01:04:58,666
Take the wheel, Mo!
976
01:04:58,700 --> 01:05:01,469
[gunfire]
977
01:05:03,271 --> 01:05:06,708
- I can't see where I'm going!
- Just keep it straight!
978
01:05:06,741 --> 01:05:09,011
[speaking in foreign language]
We're taking fire.
979
01:05:09,044 --> 01:05:11,847
[helicopter whirring]
980
01:05:11,880 --> 01:05:14,749
[engine revving]
981
01:05:19,822 --> 01:05:22,490
[rumbling]
982
01:05:25,027 --> 01:05:28,362
[engine revving]
983
01:05:29,630 --> 01:05:32,533
[helicopter whirring]
984
01:05:44,746 --> 01:05:47,782
[gunfire]
985
01:05:47,816 --> 01:05:50,451
[helicopter whirring]
986
01:05:50,485 --> 01:05:52,587
[speaking in foreign language]
Fire another shot!
987
01:05:52,620 --> 01:05:54,255
[gunfire]
988
01:05:58,459 --> 01:06:00,661
[gunfire]
989
01:06:00,695 --> 01:06:01,763
Ah!
990
01:06:01,796 --> 01:06:03,866
[speaking in foreign language]
He's hit!
991
01:06:03,899 --> 01:06:06,400
[helicopter whirring]
992
01:06:07,035 --> 01:06:08,837
The engine's down!
993
01:06:08,871 --> 01:06:10,638
Get ready to bail.
994
01:06:10,671 --> 01:06:13,075
[engine revving]
995
01:06:13,108 --> 01:06:14,642
Let's go! Move, move!
996
01:06:16,078 --> 01:06:17,779
[coughs]
997
01:06:17,813 --> 01:06:20,715
[dramatic music]
998
01:06:23,351 --> 01:06:26,420
[helicopter whirring]
999
01:06:26,454 --> 01:06:27,522
Run, Mo!
1000
01:06:27,555 --> 01:06:29,390
[gunfire]
1001
01:06:29,423 --> 01:06:31,559
- Where?
Tom: Just run!
1002
01:06:31,592 --> 01:06:33,829
[gunfire]
1003
01:06:35,097 --> 01:06:36,564
[speaking in foreign language]
1004
01:06:37,866 --> 01:06:40,836
[gunfire]
1005
01:06:43,806 --> 01:06:46,340
[helicopter whirring]
1006
01:06:47,109 --> 01:06:49,443
[gunfire]
1007
01:06:49,477 --> 01:06:52,513
[helicopter whirring]
1008
01:07:00,823 --> 01:07:03,724
[helicopter whirring]
1009
01:07:05,828 --> 01:07:07,896
[speaking in foreign language]
Land!
1010
01:07:07,930 --> 01:07:10,833
[helicopter whirring]
1011
01:07:39,427 --> 01:07:40,528
[dramatic music]
1012
01:07:40,561 --> 01:07:43,598
[helicopter whirring]
1013
01:07:59,181 --> 01:08:02,416
[speaking in foreign language]
Split up... Flank their position.
1014
01:08:01,432 --> 01:08:02,433
Copy.
1015
01:08:02,517 --> 01:08:03,518
Copy.
1016
01:08:03,852 --> 01:08:06,787
[helicopter whirring]
1017
01:08:18,799 --> 01:08:21,702
[helicopter whirring]
1018
01:08:26,674 --> 01:08:28,442
[panting]
1019
01:08:34,983 --> 01:08:36,450
[panting]
1020
01:08:39,221 --> 01:08:41,189
[panting]
1021
01:08:41,223 --> 01:08:44,458
[helicopter whirring]
1022
01:08:50,132 --> 01:08:53,434
[music continues]
1023
01:08:54,735 --> 01:08:56,138
[gunfire]
1024
01:08:56,171 --> 01:08:59,440
[panting]
1025
01:09:01,575 --> 01:09:03,211
[helicopter whirring]
1026
01:09:03,245 --> 01:09:04,712
[speaking in foreign language]
1027
01:09:05,847 --> 01:09:08,783
[helicopter whirring]
1028
01:09:11,119 --> 01:09:14,455
[gunfire]
1029
01:09:17,125 --> 01:09:20,028
[helicopter whirring]
1030
01:09:22,596 --> 01:09:24,598
[groans] You'll always be...
1031
01:09:25,934 --> 01:09:26,902
[gunshot]
1032
01:09:28,769 --> 01:09:30,538
[panting]
1033
01:09:30,571 --> 01:09:32,975
[helicopter whirring]
1034
01:09:36,244 --> 01:09:39,848
That's our comeback ride.
Stay down, don't move.
1035
01:09:39,881 --> 01:09:40,916
Alright.
1036
01:09:50,624 --> 01:09:51,960
[helicopter whirring]
1037
01:09:51,994 --> 01:09:54,896
[dramatic music]
1038
01:10:04,039 --> 01:10:05,539
[clangs]
1039
01:10:08,576 --> 01:10:11,645
[helicopter whirring]
1040
01:10:15,616 --> 01:10:16,985
[speaking in foreign language]
There!
1041
01:10:18,611 --> 01:10:19,654
Kill him.
1042
01:10:20,255 --> 01:10:22,190
[explosions]
1043
01:10:22,224 --> 01:10:24,126
[helicopter whirring]
1044
01:10:24,159 --> 01:10:25,559
[gunfire]
1045
01:10:29,797 --> 01:10:30,899
[gunfire]
1046
01:10:30,932 --> 01:10:33,835
[helicopter whirring]
1047
01:10:34,970 --> 01:10:37,806
[explosions]
1048
01:10:45,113 --> 01:10:47,782
[panting]
1049
01:10:47,816 --> 01:10:52,020
Oh, God,
forgive our living and our dead.
1050
01:10:52,054 --> 01:10:54,122
Yeah, used me as bait.
1051
01:10:55,323 --> 01:10:56,925
But it worked.
1052
01:10:56,958 --> 01:10:59,828
[instrumental music]
1053
01:11:03,231 --> 01:11:04,698
[sighs]
1054
01:11:05,901 --> 01:11:08,336
- Looks like we're on foot.
- Huh.
1055
01:11:08,370 --> 01:11:09,137
[sighs]
1056
01:11:10,872 --> 01:11:12,808
We're-we're refueling the UAV.
1057
01:11:12,841 --> 01:11:15,944
- Where are they now?
- We've lost 'em.
1058
01:11:15,977 --> 01:11:19,948
- Has Roman checked in?
- No. Why?
1059
01:11:19,981 --> 01:11:22,084
[indistinct chatter]
1060
01:11:22,117 --> 01:11:23,684
- Copy.
- Should I be worried?
1061
01:11:23,717 --> 01:11:25,786
[indistinct chatter]
1062
01:11:25,821 --> 01:11:27,688
If those were my guys,
I'd be blowing up your phone
1063
01:11:27,721 --> 01:11:28,689
every ten minutes.
1064
01:11:28,722 --> 01:11:31,792
[indistinct chatter]
1065
01:11:35,263 --> 01:11:38,200
[aircraft droning]
1066
01:11:41,403 --> 01:11:44,106
Are you sure you don't want me
to wait up for ya?
1067
01:11:44,139 --> 01:11:46,007
What are you gonna do
if we can't find you?
1068
01:11:46,041 --> 01:11:49,111
I'm practically the only
white dude left in this country.
1069
01:11:49,144 --> 01:11:52,680
Can't be too hard to find.
Get home safe, brother.
1070
01:11:55,350 --> 01:11:58,652
[engine revving]
1071
01:11:59,753 --> 01:12:02,824
[aircraft droning]
1072
01:12:10,332 --> 01:12:13,634
[engines revving]
1073
01:12:23,478 --> 01:12:26,780
[dramatic music]
1074
01:12:30,886 --> 01:12:33,255
[speaking in foreign language]
Are you ready... to fight for Allah?
1075
01:12:37,959 --> 01:12:38,927
Ah.
1076
01:12:41,129 --> 01:12:45,133
May the dust rise
and the apostles hear a cry.
1077
01:12:48,436 --> 01:12:50,071
Let's do it.
1078
01:12:50,105 --> 01:12:53,008
[music continues]
1079
01:12:54,309 --> 01:12:56,044
[door opens]
1080
01:12:56,077 --> 01:12:57,145
[door shuts]
1081
01:12:58,480 --> 01:13:01,816
[engines revving]
1082
01:13:11,326 --> 01:13:14,062
[panting]
1083
01:13:14,095 --> 01:13:15,497
I have to pray.
1084
01:13:19,367 --> 01:13:22,204
[exhaling sharply]
1085
01:13:22,237 --> 01:13:23,238
Ah.
1086
01:13:24,806 --> 01:13:29,945
Ah. My knees are killing me.
1087
01:13:29,978 --> 01:13:32,480
Here. Ah.
1088
01:13:32,514 --> 01:13:34,115
[sighs] Take this.
1089
01:13:37,285 --> 01:13:39,955
[Mohammed groaning]
1090
01:13:45,227 --> 01:13:47,495
[panting]
1091
01:13:47,529 --> 01:13:49,130
Thank you.
1092
01:13:53,034 --> 01:13:54,869
[panting]
1093
01:13:56,304 --> 01:13:59,174
[praying in foreign language]
1094
01:14:22,364 --> 01:14:24,765
[praying continues]
1095
01:14:35,043 --> 01:14:36,111
Thank you.
1096
01:14:37,312 --> 01:14:38,580
[groans]
1097
01:14:38,613 --> 01:14:41,883
[instrumental music]
1098
01:14:43,485 --> 01:14:44,919
[exhales sharply]
1099
01:14:46,454 --> 01:14:50,292
Not exactly best way
to break a fast,
1100
01:14:50,325 --> 01:14:53,495
but it's all I've got.
1101
01:14:53,528 --> 01:14:56,797
[wrapper rustling]
1102
01:15:06,975 --> 01:15:08,109
Mm...
1103
01:15:10,378 --> 01:15:12,147
[sighs]
1104
01:15:16,351 --> 01:15:17,986
Battle buddy?
1105
01:15:23,391 --> 01:15:25,093
His name is Siddiqui.
1106
01:15:27,095 --> 01:15:31,066
He was my translator
through six tours.
1107
01:15:33,234 --> 01:15:36,204
For six fucking tours.
1108
01:15:36,237 --> 01:15:40,575
Tom: Tried to get him
to the, the US or London.
1109
01:15:40,608 --> 01:15:43,078
Anywhere safe.
1110
01:15:43,111 --> 01:15:45,647
Then ISIS rode through Mosul...
1111
01:15:45,680 --> 01:15:47,982
[sighs] and they hung him.
1112
01:15:49,217 --> 01:15:50,452
My pleader.
1113
01:15:51,686 --> 01:15:53,188
[Tom sighs]
1114
01:15:54,956 --> 01:15:57,258
Yeah, we rely on you guys
for everything.
1115
01:15:59,928 --> 01:16:03,131
I mean, the language,
the culture.
1116
01:16:05,533 --> 01:16:09,137
[sniffles]
You risk your lives for us...
1117
01:16:11,339 --> 01:16:13,375
and then we tell you exactly
1118
01:16:13,408 --> 01:16:16,478
what your country should look
like and how you should act.
1119
01:16:19,581 --> 01:16:22,884
Half the time
we don't even say thank you.
1120
01:16:24,986 --> 01:16:28,056
Oh, no, I'm glad you made it
to the States, Mo.
1121
01:16:29,391 --> 01:16:31,025
Got your family out.
1122
01:16:32,460 --> 01:16:34,262
Not all of them made it.
1123
01:16:37,031 --> 01:16:40,435
My oldest son, Hamid,
was killed here.
1124
01:16:47,409 --> 01:16:49,043
Are you married?
1125
01:16:52,180 --> 01:16:53,715
I was.
1126
01:16:53,748 --> 01:16:57,218
- Do you have kids?
- I do.
1127
01:16:57,252 --> 01:17:00,021
I have a, a photo.
1128
01:17:01,189 --> 01:17:02,424
[groans]
1129
01:17:08,630 --> 01:17:12,300
Tom: Ida. She's, uh,
she's, uh, 17.
1130
01:17:12,333 --> 01:17:14,002
She's beautiful.
1131
01:17:15,203 --> 01:17:17,038
Ah. Thanks.
1132
01:17:17,071 --> 01:17:19,140
[instrumental music]
1133
01:17:20,775 --> 01:17:24,279
I was supposed to be
at her graduation this weekend.
1134
01:17:25,480 --> 01:17:27,215
You have to go home, Tom.
1135
01:17:29,484 --> 01:17:32,720
You have to go home
and hold her in your arms
1136
01:17:32,754 --> 01:17:36,157
before you even forget
what it feels like.
1137
01:17:37,125 --> 01:17:41,029
See, my, my Hamid is gone,
1138
01:17:41,062 --> 01:17:44,432
and all I have left
is just the picture.
1139
01:17:49,571 --> 01:17:51,139
You know, it's funny.
1140
01:17:53,441 --> 01:17:56,344
Here I am,
talking to a guy I barely know.
1141
01:17:58,480 --> 01:18:03,318
Somehow, I, I'm more comfortable
with you than I am with family.
1142
01:18:06,688 --> 01:18:09,991
[music continues]
1143
01:18:11,793 --> 01:18:13,428
Excuse me.
1144
01:18:16,631 --> 01:18:18,032
[sighs]
1145
01:18:21,402 --> 01:18:26,207
♪ How does it feel
to be on your own? ♪
1146
01:18:28,476 --> 01:18:32,313
♪ No one to understand ♪
1147
01:18:35,416 --> 01:18:40,088
♪ I know I'm here
and I don't belong ♪
1148
01:18:42,156 --> 01:18:45,828
♪ I'm on my knees today ♪
1149
01:18:45,861 --> 01:18:50,632
♪ Oh would you help me? ♪
1150
01:18:50,665 --> 01:18:54,502
♪ I don't understand ♪
1151
01:18:54,536 --> 01:18:56,839
♪ Is it over? ♪
1152
01:18:56,872 --> 01:19:00,843
♪ Am I losing solid ground? ♪
1153
01:19:00,876 --> 01:19:03,278
♪ Solid ground ♪
1154
01:19:07,582 --> 01:19:10,084
♪ Solid ground ♪
1155
01:19:14,656 --> 01:19:16,658
♪ Solid ground ♪
1156
01:19:21,396 --> 01:19:25,300
♪ Solid ground ♪
♪ Solid ground ♪
1157
01:19:28,469 --> 01:19:30,538
♪ Solid ground ♪
1158
01:19:32,206 --> 01:19:35,176
[engines revving]
1159
01:19:35,209 --> 01:19:37,679
♪ Solid ground ♪
1160
01:19:37,712 --> 01:19:40,615
[engines revving]
1161
01:19:41,917 --> 01:19:44,586
♪ Solid ground ♪
1162
01:19:44,619 --> 01:19:47,722
That's them. Raise your hands.
1163
01:19:47,755 --> 01:19:50,124
Let 'em know we're not a threat.
1164
01:19:50,158 --> 01:19:52,360
That's a flag of Tajik warlord.
1165
01:19:52,895 --> 01:19:54,629
[door opens]
1166
01:19:54,662 --> 01:19:56,197
I know.
1167
01:19:56,230 --> 01:19:58,566
[speaking in foreign language]
1168
01:20:00,168 --> 01:20:03,237
Say we're friends
of Ismail Rabbani.
1169
01:20:03,271 --> 01:20:05,273
We're asking Rabbani for help?
1170
01:20:05,306 --> 01:20:07,609
Do it before they get
trigger-happy, Mo.
1171
01:20:07,642 --> 01:20:10,511
[speaking in foreign language]
1172
01:20:13,414 --> 01:20:14,482
Salam Alaikum.
1173
01:20:15,516 --> 01:20:18,453
[dramatic music]
1174
01:20:43,812 --> 01:20:45,747
[engines revving]
1175
01:20:45,780 --> 01:20:48,249
[speaking in foreign language]
1176
01:20:51,653 --> 01:20:54,555
[indistinct chatter]
1177
01:21:07,970 --> 01:21:10,705
[music continues]
1178
01:21:11,807 --> 01:21:14,409
[speaking in foreign language]
1179
01:21:14,977 --> 01:21:16,377
[camera clicks]
1180
01:21:16,411 --> 01:21:19,180
[speaking in foreign language]
1181
01:21:24,318 --> 01:21:26,688
[indistinct chatter on radio]
1182
01:21:26,721 --> 01:21:28,690
[chuckles]
1183
01:21:28,723 --> 01:21:31,325
- Ismail Rabbani.
Ismail: Heh-heh.
1184
01:21:31,359 --> 01:21:34,897
My friend, your face
is all over the news. [chuckles]
1185
01:21:34,930 --> 01:21:37,298
- Ah.
Tom: Good to see you.
1186
01:21:39,634 --> 01:21:43,204
Been too long.
This is, uh, Mohammed.
1187
01:21:44,039 --> 01:21:47,341
[indistinct chatter on radio]
1188
01:21:48,342 --> 01:21:50,278
Asalamualaikum.
1189
01:21:54,682 --> 01:21:56,350
Wa-alaikum-salam.
1190
01:21:58,619 --> 01:22:00,521
[sighs]
1191
01:22:00,555 --> 01:22:04,026
Ismail: So what brings you
to Farah?
1192
01:22:04,059 --> 01:22:05,793
We have to get to Kandahar.
1193
01:22:05,828 --> 01:22:08,362
Oh, if you'd only
come by yesterday,
1194
01:22:08,396 --> 01:22:10,966
I would have flown you myself.
1195
01:22:10,999 --> 01:22:12,500
Well, the Taliban
borrow my helicopter
1196
01:22:12,533 --> 01:22:14,502
for operation in the north. Hm.
1197
01:22:16,537 --> 01:22:19,007
I can give you a truck.
I have plenty of those.
1198
01:22:19,041 --> 01:22:21,309
You will be there
in three hours.
1199
01:22:21,342 --> 01:22:23,045
- My brother.
Ismail: We are about to eat.
1200
01:22:23,078 --> 01:22:24,813
Are you hungry?
1201
01:22:24,847 --> 01:22:26,380
[shouting in foreign language]
1202
01:22:27,648 --> 01:22:30,251
[gunfire]
1203
01:22:30,886 --> 01:22:32,453
Our morning's work.
1204
01:22:33,521 --> 01:22:34,890
[gunfire]
1205
01:22:34,923 --> 01:22:36,390
[Ismail chuckles]
1206
01:22:38,326 --> 01:22:40,795
Sure had some good times
together, huh,
1207
01:22:40,829 --> 01:22:43,598
facing them Osama's boys.
1208
01:22:43,631 --> 01:22:46,634
Yeah, we gave them a run for
their money. That's for sure.
1209
01:22:46,667 --> 01:22:49,570
Feels like a lifetime ago,
but don't worry,
1210
01:22:49,604 --> 01:22:52,507
soon we will be
all back at it again.
1211
01:22:52,540 --> 01:22:54,442
The harder you try to stamp out
an ideology,
1212
01:22:54,475 --> 01:22:56,377
the stronger it becomes.
1213
01:22:58,013 --> 01:22:59,747
[indistinct chatter]
1214
01:23:01,817 --> 01:23:03,584
[speaking in foreign language]
No, thank you.
1215
01:23:03,618 --> 01:23:05,888
Hm?
1216
01:23:05,921 --> 01:23:08,857
Hm. What is
with the good Muslim boy?
1217
01:23:13,795 --> 01:23:15,396
Ismail: Ah.
1218
01:23:15,429 --> 01:23:18,466
[speaking in foreign language]
It must feel...
1219
01:23:17,181 --> 01:23:18,641
strange for you...
1220
01:23:18,933 --> 01:23:20,268
Like a lion tamer...
1221
01:23:20,351 --> 01:23:22,353
entering the cage, without his whip,
1222
01:23:23,354 --> 01:23:25,481
Neither American, nor Afghan.
1223
01:23:26,107 --> 01:23:27,108
You have no place.
1224
01:23:27,876 --> 01:23:29,310
[laughs]
1225
01:23:30,578 --> 01:23:33,648
[speaking in foreign language]
I know who you really are.
1226
01:23:33,489 --> 01:23:34,490
Me?
1227
01:23:36,034 --> 01:23:37,368
Enlighten me.
1228
01:23:37,952 --> 01:23:39,329
You are a traitor.
1229
01:23:39,054 --> 01:23:40,721
[shouting in foreign language]
1230
01:23:43,859 --> 01:23:47,595
Mo... what are you doing?
1231
01:23:47,628 --> 01:23:51,699
Your friend is a warlord
who razed Herat.
1232
01:23:51,732 --> 01:23:53,467
It was only business.
1233
01:23:54,903 --> 01:23:56,839
A higher bidder paid me for it.
1234
01:23:56,872 --> 01:23:58,472
Ismail: And I will do it again
just like I did
1235
01:23:58,506 --> 01:24:01,442
for the Russians,
I did it for ISI.
1236
01:24:01,475 --> 01:24:04,847
I did it for Americans
and I will do it for Taliban.
1237
01:24:04,880 --> 01:24:09,417
Mohammed: You killed
thousands. Women and children.
1238
01:24:09,450 --> 01:24:11,854
One of them was my son.
1239
01:24:13,889 --> 01:24:16,825
[ominous music]
1240
01:24:20,461 --> 01:24:22,496
[speaking in foreign language]
Your son?
1241
01:24:26,209 --> 01:24:28,920
I am... truly sorry.
1242
01:24:30,771 --> 01:24:32,975
Ismail, well--
You want revenge?
1243
01:24:33,008 --> 01:24:35,878
Is that what you want? Huh?
1244
01:24:37,445 --> 01:24:39,747
Is that it, revenge?
An eye for an eye?
1245
01:24:41,917 --> 01:24:42,951
Ismail: Hm.
1246
01:24:48,023 --> 01:24:50,658
Here, take it. It is only fair.
1247
01:24:50,691 --> 01:24:53,362
A violent act must be met
with another.
1248
01:24:53,929 --> 01:24:56,899
[panting]
1249
01:24:56,932 --> 01:24:59,801
Go ahead. Take it.
1250
01:25:01,036 --> 01:25:03,138
[panting]
1251
01:25:03,171 --> 01:25:04,772
[gun cocks]
1252
01:25:04,806 --> 01:25:07,675
[music continues]
1253
01:25:10,946 --> 01:25:12,948
Ismail, come on.
1254
01:25:12,981 --> 01:25:14,816
Stay out of it, Tom.
1255
01:25:16,717 --> 01:25:18,921
Hm.
1256
01:25:18,954 --> 01:25:22,090
Ismail: Ever hear the story
of the Afghan man
1257
01:25:22,124 --> 01:25:24,558
who lived for 700 years?
1258
01:25:26,560 --> 01:25:30,933
On his 700th birthday, the great
Amir, Dost Mohammad Khan,
1259
01:25:30,966 --> 01:25:32,667
threw him a, a lavish party.
1260
01:25:32,700 --> 01:25:35,536
And after all the guests
had left,
1261
01:25:35,569 --> 01:25:39,942
the Amir said in confidence,
"I am surrounded by enemies."
1262
01:25:41,977 --> 01:25:46,214
"What is your secret to be
living in such dangerous place
1263
01:25:46,248 --> 01:25:49,051
for a long time?"
1264
01:25:49,084 --> 01:25:51,552
And the man looked at him
and said...
1265
01:25:53,021 --> 01:25:56,892
"It is easy. Change sides."
1266
01:25:58,860 --> 01:26:00,594
I know the story.
1267
01:26:04,866 --> 01:26:06,969
And this way,
1268
01:26:07,002 --> 01:26:10,738
our country can never be as one.
1269
01:26:15,110 --> 01:26:18,013
[speaking in foreign language]
God might not forgive your sins...
1270
01:26:19,948 --> 01:26:21,049
[thuds]
1271
01:26:24,535 --> 01:26:26,579
...but I do.
1272
01:26:28,789 --> 01:26:29,891
[clatters]
1273
01:26:32,377 --> 01:26:33,795
But I do.
1274
01:26:34,997 --> 01:26:36,497
Mo.
1275
01:26:38,033 --> 01:26:39,067
Ismail.
1276
01:26:44,339 --> 01:26:47,608
[shouting in foreign language]
1277
01:26:48,776 --> 01:26:49,911
Oh.
1278
01:26:55,783 --> 01:27:00,055
I-- I'm so sorry, Mo.
I-- I had no idea.
1279
01:27:00,088 --> 01:27:03,691
You called him your brother.
Do you know how insulting this?
1280
01:27:03,724 --> 01:27:06,328
He killed my son
and thousands more
1281
01:27:06,361 --> 01:27:09,331
because of you and people
like you empowering him
1282
01:27:09,364 --> 01:27:11,665
without caring about my people!
1283
01:27:13,935 --> 01:27:15,003
Shame on you.
1284
01:27:15,937 --> 01:27:17,105
Shame on you.
1285
01:27:18,340 --> 01:27:20,142
[speaking in foreign language]
For you.
1286
01:27:20,175 --> 01:27:22,177
[gunfire]
1287
01:27:22,210 --> 01:27:25,646
Look, we can refuse his help
1288
01:27:25,679 --> 01:27:28,917
and we just walk out of here.
You wanna do that, I'm in.
1289
01:27:28,950 --> 01:27:31,853
[chuckles] Oh.
1290
01:27:31,887 --> 01:27:34,289
I just want to go.
1291
01:27:34,322 --> 01:27:38,093
I want to go to my family.
That's it.
1292
01:27:39,394 --> 01:27:41,096
I just want to go home.
1293
01:27:45,666 --> 01:27:48,003
Mo, this is our best chance.
1294
01:27:48,036 --> 01:27:50,939
[panting]
1295
01:27:55,844 --> 01:27:57,012
[sighs]
1296
01:27:59,647 --> 01:28:02,184
[instrumental music]
1297
01:28:03,085 --> 01:28:06,021
[engine revving]
1298
01:28:20,734 --> 01:28:22,971
Asalamualaikum.
1299
01:28:23,004 --> 01:28:23,972
[engine revving]
1300
01:28:24,005 --> 01:28:26,908
[ominous music]
1301
01:28:31,279 --> 01:28:33,882
[engine sputtering]
1302
01:28:42,324 --> 01:28:43,825
[sighs]
1303
01:28:45,127 --> 01:28:46,862
[exhales sharply]
1304
01:28:49,164 --> 01:28:52,100
[cell phone ringing]
1305
01:28:55,036 --> 01:28:56,037
Behenchod.
1306
01:28:59,908 --> 01:29:00,876
Hello?
1307
01:29:00,909 --> 01:29:03,945
[speaking in foreign language]
Our target is heading to Kandahar.
1308
01:29:03,569 --> 01:29:06,698
His flight is leaving in six hours.
1309
01:29:07,240 --> 01:29:11,703
He is travelling in an old ANA truck.
1310
01:29:13,204 --> 01:29:15,164
I will catch this spy for you.
1311
01:29:15,248 --> 01:29:16,249
Good.
1312
01:29:17,625 --> 01:29:19,419
But after that I want a transfer.
1313
01:29:20,086 --> 01:29:22,422
I am sick of the desert...
1314
01:29:22,505 --> 01:29:25,258
This place is like a rotting corpse.
1315
01:29:25,341 --> 01:29:27,135
Then where would you like to go, Kahil?
1316
01:29:29,137 --> 01:29:30,738
London.
1317
01:29:32,307 --> 01:29:34,476
Paris.
1318
01:29:34,509 --> 01:29:37,711
[speaking in foreign language]
I don't know.
Okay I promise...
1319
01:29:36,603 --> 01:29:38,688
that you will get all the
1320
01:29:38,771 --> 01:29:41,274
western "culture" you want.
1321
01:29:41,691 --> 01:29:43,109
Only if you get this job done for me.
1322
01:29:49,524 --> 01:29:52,394
[line beeping]
1323
01:29:52,427 --> 01:29:55,130
[speaking in foreign language]
Rasoul, it is me.
1324
01:29:56,097 --> 01:29:59,067
[ominous music]
1325
01:30:04,406 --> 01:30:07,708
[engine revving]
1326
01:30:12,113 --> 01:30:14,849
Did you think that this will
ever end?
1327
01:30:19,321 --> 01:30:21,990
Ancient wars were fought
for spoils.
1328
01:30:23,425 --> 01:30:25,961
Modern wars
aren't meant to be won.
1329
01:30:30,532 --> 01:30:32,367
[music continues]
1330
01:30:32,400 --> 01:30:34,236
Tom!
1331
01:30:34,269 --> 01:30:37,138
[intense music]
1332
01:30:40,141 --> 01:30:43,111
[engines revving]
1333
01:30:44,379 --> 01:30:47,215
[yelling in foreign language]
1334
01:30:51,052 --> 01:30:53,888
[music continues]
1335
01:30:54,889 --> 01:30:57,926
[yelling in foreign language]
1336
01:31:06,167 --> 01:31:07,902
Fucking Ismail.
1337
01:31:08,403 --> 01:31:10,171
[engine revving]
1338
01:31:12,440 --> 01:31:14,242
You should have shot him.
1339
01:31:14,276 --> 01:31:17,145
[music continues]
1340
01:31:23,485 --> 01:31:26,787
[engine revving]
1341
01:31:32,460 --> 01:31:35,230
[indistinct chatter]
1342
01:31:37,465 --> 01:31:38,600
[exhales sharply]
1343
01:31:38,633 --> 01:31:41,102
[dog barking]
1344
01:31:41,136 --> 01:31:44,039
[groaning]
1345
01:31:46,441 --> 01:31:49,144
[speaking in foreign language]
The Paks can have your friend.
1346
01:31:49,652 --> 01:31:51,029
Or the Iranians.
1347
01:31:52,530 --> 01:31:53,948
I don't care about him.
1348
01:31:56,868 --> 01:31:59,370
But you will never leave here.
1349
01:32:00,705 --> 01:32:01,706
Traitor.
1350
01:32:03,666 --> 01:32:06,669
You must pay for your sins.
1351
01:32:06,961 --> 01:32:09,864
[clamoring]
Rasoul.
1352
01:32:09,881 --> 01:32:11,257
ISIS is attacking us!
1353
01:32:13,335 --> 01:32:16,304
[indistinct yelling]
1354
01:32:16,338 --> 01:32:19,140
[gunfire]
1355
01:32:20,241 --> 01:32:22,644
[clamoring]
1356
01:32:22,677 --> 01:32:25,914
[yelling in foreign language]
Go! Go!
1357
01:32:27,415 --> 01:32:29,451
[gunfire]
1358
01:32:29,484 --> 01:32:31,086
[explosion]
1359
01:32:32,220 --> 01:32:33,621
[gunfire]
1360
01:32:33,655 --> 01:32:36,424
[ominous music]
1361
01:32:36,458 --> 01:32:39,361
[engines revving]
1362
01:32:42,263 --> 01:32:45,266
[gunfire]
1363
01:32:49,938 --> 01:32:52,407
[explosions]
1364
01:32:54,242 --> 01:32:57,178
[gunfire]
1365
01:33:06,087 --> 01:33:07,655
[speaking in foreign language]
Go there, go!
1366
01:33:07,689 --> 01:33:10,925
[gunfire]
1367
01:33:12,160 --> 01:33:14,996
[explosions]
1368
01:33:20,368 --> 01:33:22,170
[cell phone ringing]
1369
01:33:23,705 --> 01:33:26,941
[speaking in foreign language]
1370
01:33:25,039 --> 01:33:26,833
ISIS fighters are attacking us!
1371
01:33:28,042 --> 01:33:29,419
ISIS, are you sure?
1372
01:33:29,669 --> 01:33:31,212
They have heavy weapons!
1373
01:33:32,313 --> 01:33:35,150
I need air support now.
1374
01:33:34,007 --> 01:33:35,008
You hear me!
1375
01:33:35,183 --> 01:33:37,152
Nah, nah, nah, nah.
Rasoul, don't be a bitch.
1376
01:33:37,185 --> 01:33:38,420
Hold them off until I get there.
1377
01:33:38,453 --> 01:33:39,354
[speaking in foreign language]
I'm coming for the target.
1378
01:33:39,387 --> 01:33:40,455
Rasoul.
1379
01:33:41,689 --> 01:33:44,993
[dramatic music]
1380
01:33:46,127 --> 01:33:48,196
[speaking in foreign language]
Pakistani asshole!
1381
01:33:49,230 --> 01:33:50,298
[explosion]
1382
01:33:50,331 --> 01:33:51,733
[gunfire]
1383
01:33:51,766 --> 01:33:53,168
[indistinct yelling]
1384
01:33:53,201 --> 01:33:55,703
[gunfire]
1385
01:33:55,737 --> 01:33:57,305
[explosion]
1386
01:33:58,740 --> 01:34:02,043
[gunfire]
1387
01:34:04,612 --> 01:34:05,647
Ah!
1388
01:34:05,680 --> 01:34:08,183
[gunfire]
1389
01:34:08,216 --> 01:34:10,585
[explosion]
1390
01:34:10,618 --> 01:34:13,521
[gunfire]
1391
01:34:17,025 --> 01:34:19,394
[indistinct yelling]
1392
01:34:19,427 --> 01:34:20,462
[screaming]
1393
01:34:20,495 --> 01:34:23,398
[explosions]
1394
01:34:27,469 --> 01:34:28,503
Hit the gate!
1395
01:34:29,504 --> 01:34:30,605
Hit the gate!
1396
01:34:30,638 --> 01:34:33,541
[gunfire]
1397
01:34:36,544 --> 01:34:39,514
[explosions]
1398
01:34:40,448 --> 01:34:42,684
[clattering]
1399
01:34:42,717 --> 01:34:45,987
[gunfire]
1400
01:34:48,289 --> 01:34:51,259
[gunfire]
1401
01:34:52,727 --> 01:34:54,295
[explosion]
1402
01:34:55,630 --> 01:34:57,432
[gunfire]
1403
01:34:57,465 --> 01:34:58,766
[indistinct yelling]
1404
01:34:58,801 --> 01:35:00,435
All: Allahu-Akbar!
1405
01:35:00,468 --> 01:35:03,371
[gunfire]
1406
01:35:06,741 --> 01:35:08,510
[speaking in foreign language]
1407
01:35:10,278 --> 01:35:11,279
[explosion]
1408
01:35:11,312 --> 01:35:14,249
[gunfire]
1409
01:35:21,155 --> 01:35:24,158
[speaking in foreign language]
They broke through the gate.
1410
01:35:22,615 --> 01:35:23,616
Everyone to the gate.
1411
01:35:26,427 --> 01:35:27,629
[thuds]
1412
01:35:27,662 --> 01:35:30,298
[panting]
1413
01:35:32,300 --> 01:35:35,203
[panting]
1414
01:35:39,774 --> 01:35:41,276
Hello, Thomas.
1415
01:35:41,309 --> 01:35:42,811
Oh, fuck you.
1416
01:35:42,845 --> 01:35:45,213
- It's not funny. Ah.
- You okay?
1417
01:35:45,246 --> 01:35:47,415
What happened?
How did you get here, man?
1418
01:35:47,448 --> 01:35:48,817
Rode in with my Afghan.
1419
01:35:48,851 --> 01:35:52,287
Special Forces buddies,
pretending to be ISIS.
1420
01:35:52,320 --> 01:35:55,189
- Uh, pretty good, huh?
- Oh, fuck.
1421
01:35:55,223 --> 01:35:57,091
Hey, wait, wait, wait.
What about Mo?
1422
01:35:57,125 --> 01:35:59,160
He's in here somewhere.
[panting]
1423
01:35:59,193 --> 01:36:00,595
Let's go find him.
1424
01:36:00,628 --> 01:36:03,431
[panting]
1425
01:36:07,335 --> 01:36:09,671
[gunfire in distance]
1426
01:36:10,672 --> 01:36:12,106
Mo?
1427
01:36:12,808 --> 01:36:14,208
Mo?
1428
01:36:15,811 --> 01:36:18,446
[dramatic music]
1429
01:36:19,614 --> 01:36:22,083
Tom: Mo? Mo?
1430
01:36:22,584 --> 01:36:23,651
Uh...
1431
01:36:25,386 --> 01:36:27,655
Oh. Motherfucker!
1432
01:36:27,689 --> 01:36:29,457
Roman, in here.
1433
01:36:29,490 --> 01:36:32,861
You okay? I got you, Mo.
I got you. Jesus.
1434
01:36:32,895 --> 01:36:34,796
I'm sorry, Mo.
1435
01:36:34,830 --> 01:36:39,167
[grunts] Come on. You get up.
1436
01:36:39,200 --> 01:36:41,669
[panting] Out of here.
Out of here.
1437
01:36:41,703 --> 01:36:44,272
[engine revving]
1438
01:36:45,540 --> 01:36:47,508
[explosions]
1439
01:36:48,776 --> 01:36:51,679
[speaking in foreign language]
That's not ISIS.
1440
01:36:50,078 --> 01:36:51,079
What?
1441
01:36:51,162 --> 01:36:53,164
They're Afghan Commandos.
1442
01:36:53,414 --> 01:36:55,683
[gunfire]
1443
01:36:56,784 --> 01:36:58,486
Almost there. Hang on...
1444
01:36:58,519 --> 01:37:00,655
[groaning]
1445
01:37:01,456 --> 01:37:03,892
Ah.
1446
01:37:03,926 --> 01:37:05,560
What about your SF guys?
Can we get them out?
1447
01:37:05,593 --> 01:37:07,562
[explosions]
1448
01:37:08,897 --> 01:37:11,199
They are never gonna
stop fighting.
1449
01:37:12,700 --> 01:37:13,768
[gunfire]
1450
01:37:13,802 --> 01:37:15,436
[explosion]
1451
01:37:16,537 --> 01:37:18,272
[gunfire]
1452
01:37:23,645 --> 01:37:26,547
[speaking in foreign language]
We'll cut them off at Maiwand.
1453
01:37:26,823 --> 01:37:28,533
An old CIA base is near there.
1454
01:37:28,616 --> 01:37:30,743
The Brits have an inbound plane.
1455
01:37:30,827 --> 01:37:31,995
This is Agent Nazir.
1456
01:37:32,078 --> 01:37:34,831
All Taliban Red Unit and Badri 313...
1457
01:37:34,914 --> 01:37:39,085
Prepare to stage in Maiwand.
1458
01:37:39,460 --> 01:37:40,929
[engine revving]
1459
01:37:40,963 --> 01:37:43,364
Sir, there they are.
1460
01:37:43,398 --> 01:37:44,933
Woman 1: Moving in with Reaper.
1461
01:37:44,967 --> 01:37:47,301
Man 1: Confirming signal
from town's blue force.
1462
01:37:50,438 --> 01:37:53,374
[dramatic music]
1463
01:38:07,255 --> 01:38:09,657
[engine revving]
1464
01:38:10,792 --> 01:38:12,460
This guy doesn't quit.
1465
01:38:13,728 --> 01:38:15,296
No, he doesn't.
1466
01:38:16,264 --> 01:38:18,700
[music continues]
1467
01:38:19,868 --> 01:38:21,302
[speaking in foreign language]
Stay close.
1468
01:38:24,739 --> 01:38:26,340
Stay on the fence line.
1469
01:38:26,374 --> 01:38:27,976
There's a perimeter gate
four klicks up.
1470
01:38:28,010 --> 01:38:31,279
[engine revving]
1471
01:38:40,055 --> 01:38:41,456
[music continues]
1472
01:38:41,489 --> 01:38:44,358
[engine revving]
1473
01:38:47,428 --> 01:38:49,464
Tom: He's right on our ass.
1474
01:38:49,497 --> 01:38:51,499
[engine revving]
1475
01:38:58,506 --> 01:39:00,608
[gunfire]
1476
01:39:00,641 --> 01:39:01,844
Ah!
1477
01:39:01,877 --> 01:39:04,412
[engines revving]
1478
01:39:04,445 --> 01:39:05,646
[gunfire]
1479
01:39:06,815 --> 01:39:09,784
[gunfire]
1480
01:39:18,760 --> 01:39:19,761
[glass shatters]
1481
01:39:21,796 --> 01:39:24,732
[gunfire]
1482
01:39:25,600 --> 01:39:26,667
Ah!
1483
01:39:29,570 --> 01:39:31,073
[gunfire]
1484
01:39:31,106 --> 01:39:33,341
Everybody okay? Mo, good?
1485
01:39:33,374 --> 01:39:35,743
Ah, it's Roman. Oh, my God!
1486
01:39:35,777 --> 01:39:37,345
- Shit.
- Ah.
1487
01:39:37,378 --> 01:39:39,714
- Roman.
- He's bleeding very badly.
1488
01:39:39,747 --> 01:39:41,783
Tom: Mo, find something
to pack him with. Quick.
1489
01:39:41,817 --> 01:39:43,886
It's alright. It's alright.
1490
01:39:45,553 --> 01:39:47,522
[grunts]
1491
01:39:47,555 --> 01:39:50,424
Roman, just hang on, okay?
1492
01:39:50,458 --> 01:39:51,927
we're gonna make it
to the flight.
1493
01:39:51,960 --> 01:39:54,062
[chuckles]
1494
01:39:54,096 --> 01:39:55,831
- Roman!
- No, Roman!
1495
01:39:55,864 --> 01:39:57,398
[indistinct yelling]
1496
01:39:57,431 --> 01:39:58,766
[tires screeching]
1497
01:40:00,501 --> 01:40:02,104
Tom, we have to go back.
1498
01:40:02,137 --> 01:40:04,672
[tires screeching]
1499
01:40:05,874 --> 01:40:08,811
[groaning]
1500
01:40:09,610 --> 01:40:12,580
[gunfire]
1501
01:40:15,750 --> 01:40:16,919
[chuckles]
1502
01:40:19,054 --> 01:40:20,621
[sighs]
1503
01:40:21,924 --> 01:40:23,457
[gunfire]
1504
01:40:27,528 --> 01:40:28,663
[sighs]
1505
01:40:29,865 --> 01:40:32,767
[speaking in foreign language]
Get the bike ready.
1506
01:40:32,801 --> 01:40:35,670
[instrumental music]
1507
01:40:42,845 --> 01:40:45,780
[vocalizing]
1508
01:40:47,415 --> 01:40:50,518
[engine revving]
1509
01:40:54,957 --> 01:40:57,860
[speaking in foreign language]
There is no god... except Allah.
1510
01:41:02,538 --> 01:41:03,581
And...
1511
01:41:05,541 --> 01:41:07,710
Muhammad is...
1512
01:41:11,464 --> 01:41:13,132
...The messenger of Allah.
1513
01:41:15,551 --> 01:41:16,970
The Gentle...
1514
01:41:20,848 --> 01:41:22,392
The Merciful...
1515
01:41:22,475 --> 01:41:23,810
The Kind...
1516
01:41:28,656 --> 01:41:30,058
[dramatic music]
1517
01:41:30,092 --> 01:41:33,394
[engine revving]
1518
01:41:35,130 --> 01:41:37,698
[speaking in foreign language]
This is Agent Nazir.
1519
01:41:37,156 --> 01:41:38,533
Mortar team on my signal.
1520
01:41:38,666 --> 01:41:41,736
[yelling in foreign language]
1521
01:41:42,536 --> 01:41:45,640
[music continues]
1522
01:41:45,673 --> 01:41:48,542
[engine revving]
1523
01:41:51,947 --> 01:41:54,049
[engine revving]
1524
01:41:54,082 --> 01:41:56,952
[speaking in foreign language]
Fire at the Land Cruiser!
1525
01:41:56,342 --> 01:41:57,552
Now! Now!
1526
01:41:59,221 --> 01:42:02,423
[firing]
1527
01:42:04,960 --> 01:42:06,194
Alright, Mo. Get ready.
1528
01:42:06,228 --> 01:42:07,728
[explosion]
1529
01:42:07,762 --> 01:42:08,796
Ah.
1530
01:42:09,697 --> 01:42:12,034
[explosions]
1531
01:42:13,701 --> 01:42:17,638
Hang on, Mo.
Almost there!
1532
01:42:17,672 --> 01:42:20,842
- We are not gonna make it, Tom.
- We're gonna make it.
1533
01:42:20,876 --> 01:42:23,444
[indistinct radio chatter]
1534
01:42:24,612 --> 01:42:26,248
Copy, Bravo Six.
Prepare for landing.
1535
01:42:26,281 --> 01:42:29,550
[explosions]
1536
01:42:34,789 --> 01:42:37,725
[ominous music]
1537
01:42:40,128 --> 01:42:43,731
Man 1: Multiple bogies emerging
from the north and east.
1538
01:42:43,764 --> 01:42:45,267
RPG's spotted on the left
window.
1539
01:42:45,300 --> 01:42:46,734
Woman 1: ETA on the Brit slide
is one minute.
1540
01:42:46,767 --> 01:42:48,569
Christ, they're gonna
block the gate.
1541
01:42:48,602 --> 01:42:49,972
Tell the birds
to hold the plane.
1542
01:42:50,005 --> 01:42:50,939
Copy.
1543
01:42:52,140 --> 01:42:55,077
[indistinct radio chatter]
1544
01:42:57,279 --> 01:42:59,747
Roger, Bravo Six.
Move your best to hold.
1545
01:42:59,780 --> 01:43:02,117
However, we have targeted
civilian...
1546
01:43:02,150 --> 01:43:03,584
Come, let's go, boys.
1547
01:43:03,617 --> 01:43:06,021
[indistinct chatter]
1548
01:43:06,054 --> 01:43:08,957
[explosions]
1549
01:43:10,926 --> 01:43:12,560
I see the gate.
1550
01:43:13,161 --> 01:43:14,997
[explosion]
1551
01:43:15,030 --> 01:43:16,965
[speaking in foreign language]
Don't let them enter the base.
1552
01:43:16,999 --> 01:43:19,067
[engine revving]
1553
01:43:19,101 --> 01:43:21,970
[dramatic music]
1554
01:43:23,005 --> 01:43:24,072
[indistinct yelling]
1555
01:43:27,242 --> 01:43:28,810
[explosion]
1556
01:43:32,180 --> 01:43:34,749
[clattering]
1557
01:43:39,955 --> 01:43:42,958
[rattling]
1558
01:43:42,991 --> 01:43:45,760
[groaning]
1559
01:43:46,361 --> 01:43:49,097
- Hm?
- Tom?
1560
01:43:49,131 --> 01:43:51,900
[speaking in foreign language]
Stop all fire.
All Taliban forces hold your position.
1561
01:43:52,801 --> 01:43:55,736
[eerie music]
1562
01:43:59,382 --> 01:44:00,383
The target is mine.
1563
01:44:00,466 --> 01:44:01,676
I'm going in.
1564
01:44:03,278 --> 01:44:05,579
[engine revving]
1565
01:44:14,789 --> 01:44:17,725
[groaning]
1566
01:44:21,096 --> 01:44:23,597
[grunting]
1567
01:44:24,833 --> 01:44:26,234
Stay here.
1568
01:44:26,268 --> 01:44:28,804
[engine revving]
1569
01:44:29,371 --> 01:44:32,007
[music continues]
1570
01:44:33,041 --> 01:44:35,077
[groaning]
1571
01:44:35,110 --> 01:44:37,813
He is going to kill you.
[groans]
1572
01:44:37,846 --> 01:44:39,747
[grunting]
1573
01:44:39,780 --> 01:44:41,249
Then I won't be lying down.
1574
01:44:41,283 --> 01:44:44,152
[intense music]
1575
01:44:50,292 --> 01:44:52,793
[engine revving]
1576
01:44:52,828 --> 01:44:54,930
[gunshots]
1577
01:44:54,963 --> 01:44:56,031
[thuds]
1578
01:44:57,866 --> 01:44:58,967
[gunfire]
1579
01:44:59,000 --> 01:45:00,734
[groans]
1580
01:45:01,103 --> 01:45:02,137
[groans]
1581
01:45:02,170 --> 01:45:04,873
[gunfire]
1582
01:45:04,906 --> 01:45:07,608
[groaning]
1583
01:45:10,178 --> 01:45:11,947
[panting]
1584
01:45:11,980 --> 01:45:14,049
[groaning]
1585
01:45:18,153 --> 01:45:20,388
[engines revving]
1586
01:45:20,422 --> 01:45:22,190
Tom: Fuck.
1587
01:45:22,224 --> 01:45:25,127
[Tom panting]
1588
01:45:26,061 --> 01:45:29,030
[dramatic music]
1589
01:45:30,899 --> 01:45:33,869
[groaning]
1590
01:45:35,103 --> 01:45:38,073
[panting]
1591
01:45:41,076 --> 01:45:42,177
[groaning]
1592
01:45:45,280 --> 01:45:47,415
[groaning]
1593
01:45:47,449 --> 01:45:49,750
I've got you. [sighs]
1594
01:45:49,783 --> 01:45:52,020
I got you. Huh.
1595
01:45:52,053 --> 01:45:53,221
[groaning]
1596
01:45:55,056 --> 01:45:58,026
[engines revving]
1597
01:46:01,863 --> 01:46:03,231
Oh, shit.
1598
01:46:04,099 --> 01:46:05,699
I'm sorry, Mo.
1599
01:46:06,368 --> 01:46:07,802
I let you down.
1600
01:46:07,836 --> 01:46:10,805
[speaking in foreign language]
1601
01:46:12,474 --> 01:46:14,075
God's plan.
1602
01:46:14,976 --> 01:46:16,278
God's plan?
1603
01:46:16,311 --> 01:46:18,813
[panting]
1604
01:46:20,949 --> 01:46:23,919
Man 1: Counting up to 50-plus
bogies converging on the base.
1605
01:46:25,220 --> 01:46:27,721
What's our Reaper armed with?
1606
01:46:27,755 --> 01:46:29,723
Man 2: She'd be using
Hellfire, sir.
1607
01:46:31,893 --> 01:46:34,229
Text the pilot. Do it now.
1608
01:46:34,262 --> 01:46:36,797
What are you doing?
1609
01:46:36,831 --> 01:46:38,732
We don't have the authority.
1610
01:46:38,766 --> 01:46:42,470
Fuck the authority.
They can fire me.
1611
01:46:42,504 --> 01:46:44,940
I won't watch anymore of our men
die today.
1612
01:46:47,775 --> 01:46:51,413
Tom... [panting]
1613
01:46:51,446 --> 01:46:53,148
it's been an honor.
1614
01:46:55,217 --> 01:46:56,851
Be honest, mate.
1615
01:46:58,853 --> 01:47:01,957
[aircraft droning]
1616
01:47:01,990 --> 01:47:04,893
[explosions]
1617
01:47:12,267 --> 01:47:15,237
[explosions]
1618
01:47:16,338 --> 01:47:17,973
[aircraft droning]
1619
01:47:18,006 --> 01:47:20,909
[explosions]
1620
01:47:26,414 --> 01:47:29,150
[explosions]
1621
01:47:30,252 --> 01:47:32,988
[instrumental music]
1622
01:47:33,888 --> 01:47:35,323
Let's go home, Mo.
1623
01:47:36,558 --> 01:47:38,026
Let's go.
1624
01:47:39,294 --> 01:47:42,264
[music continues]
1625
01:47:45,533 --> 01:47:48,803
[indistinct chatter]
1626
01:47:57,178 --> 01:47:58,847
[gunfire]
1627
01:48:02,250 --> 01:48:04,452
Go! Quick.
1628
01:48:04,486 --> 01:48:07,355
[music continues]
1629
01:48:10,392 --> 01:48:12,027
[groans]
1630
01:48:12,060 --> 01:48:14,996
[engine revving]
1631
01:48:15,397 --> 01:48:17,065
[clangs]
1632
01:48:19,234 --> 01:48:21,836
[engine revving]
1633
01:48:22,470 --> 01:48:25,373
[indistinct yelling]
1634
01:48:27,409 --> 01:48:29,244
[dramatic music]
1635
01:48:29,277 --> 01:48:30,345
Come on.
1636
01:48:32,547 --> 01:48:33,948
Ah. Ah.
1637
01:48:33,982 --> 01:48:36,051
We got wounded! We got wounded!
1638
01:48:36,084 --> 01:48:37,452
Keep moving. Keep moving.
Keep moving.
1639
01:48:37,485 --> 01:48:39,254
- Get a medic on it.
- Go! Let's go!
1640
01:48:39,287 --> 01:48:40,889
Let's go, let's go!
1641
01:48:40,922 --> 01:48:43,191
[indistinct yelling]
1642
01:48:43,224 --> 01:48:46,127
[instrumental music]
1643
01:48:48,129 --> 01:48:53,268
♪ Down here in the rain fields ♪
1644
01:48:56,338 --> 01:48:58,340
♪ Outside... ♪
1645
01:48:58,373 --> 01:49:01,209
[aircraft droning]
1646
01:49:04,412 --> 01:49:08,983
♪ My world is getting smaller ♪
1647
01:49:12,520 --> 01:49:16,458
♪ Oh no oh no ♪
1648
01:49:20,662 --> 01:49:25,867
♪ Blue skies in daylight ♪
1649
01:49:28,703 --> 01:49:31,906
♪ Where do they... ♪
1650
01:49:31,940 --> 01:49:34,275
I will never see
my homeland again.
1651
01:49:36,945 --> 01:49:38,246
♪ Count me ♪
1652
01:49:38,279 --> 01:49:40,548
Yes, you will.
1653
01:49:40,582 --> 01:49:43,651
And I'll be with you...
[panting]
1654
01:49:43,685 --> 01:49:46,621
when you find
your wife's sister.
1655
01:49:46,654 --> 01:49:48,256
[chuckles]
1656
01:49:52,227 --> 01:49:53,661
Oh.
1657
01:49:53,695 --> 01:49:55,964
♪ Ooh ♪
1658
01:49:55,997 --> 01:49:58,500
♪ We're falling down ♪
1659
01:50:00,435 --> 01:50:05,106
♪ Ooh ooh ooh ♪
1660
01:50:05,140 --> 01:50:07,242
[indistinct chatter on radio]
1661
01:50:08,576 --> 01:50:12,414
♪ Ooh ooh ooh ♪
1662
01:50:12,447 --> 01:50:14,949
♪ We're falling down ♪
1663
01:50:16,518 --> 01:50:22,390
♪ Ooh ooh ooh ♪
1664
01:50:24,726 --> 01:50:28,062
[music continues]
1665
01:50:30,031 --> 01:50:35,336
♪ War time in quarters ♪
1666
01:50:38,072 --> 01:50:42,177
♪ Call out, cave in ♪
1667
01:50:46,214 --> 01:50:51,486
♪ Dragged down
in the long time ♪
1668
01:50:54,389 --> 01:50:56,691
♪ Oh no oh ♪
1669
01:50:56,724 --> 01:50:58,159
You may go.
1670
01:51:01,496 --> 01:51:03,965
[music continues]
1671
01:51:05,099 --> 01:51:07,469
♪ We're falling down ♪
1672
01:51:17,679 --> 01:51:21,516
♪ Ooh ooh ooh ♪
1673
01:51:21,549 --> 01:51:24,252
♪ We're falling down ♪
1674
01:51:26,054 --> 01:51:28,490
I am glad you called.
1675
01:51:28,523 --> 01:51:32,360
The Brits want to know
what happened to the reporter.
1676
01:51:32,393 --> 01:51:36,698
When I captured that Mossad
agent in Tehran last year,
1677
01:51:36,731 --> 01:51:39,501
I told him a simple truth.
1678
01:51:39,534 --> 01:51:41,804
Spend too much time in Tehran,
1679
01:51:41,837 --> 01:51:44,606
and Israel was cease to exist.
1680
01:51:44,639 --> 01:51:46,274
He took it as a threat.
1681
01:51:46,307 --> 01:51:49,511
But it was just
some friendly advice,
1682
01:51:49,544 --> 01:51:51,814
from one countryman to another.
1683
01:51:51,847 --> 01:51:54,148
You have to return home...
1684
01:51:56,150 --> 01:51:58,586
to know what you arefighting for.
1685
01:51:58,620 --> 01:52:00,121
♪ Ooh ooh ♪
1686
01:52:00,154 --> 01:52:02,390
- Hey.
- Hey.
1687
01:52:02,423 --> 01:52:04,626
♪ We're falling down ♪
1688
01:52:06,694 --> 01:52:08,530
♪ Ooh ooh ♪
1689
01:52:08,563 --> 01:52:10,198
You're home.
1690
01:52:13,735 --> 01:52:16,304
[sighs] What happened?
1691
01:52:16,337 --> 01:52:17,372
Nothing.
1692
01:52:18,573 --> 01:52:21,142
♪ We're falling down ♪
1693
01:52:23,177 --> 01:52:26,581
Ah. Well, you get so big.
1694
01:52:26,614 --> 01:52:29,751
Dad, you don't tell your teenage
daughter she's getting big.
1695
01:52:29,784 --> 01:52:32,320
Well...
Well, you know what I mean.
1696
01:52:32,353 --> 01:52:33,421
Hm.
1697
01:52:33,454 --> 01:52:34,656
♪ Ooh ooh ♪
1698
01:52:34,689 --> 01:52:36,558
♪ We're falling down ♪
1699
01:52:36,591 --> 01:52:39,427
♪ We're falling ♪
1700
01:52:39,460 --> 01:52:42,764
♪ Ooh ooh ooh ♪
1701
01:52:42,797 --> 01:52:45,400
♪ We're falling down ♪
1702
01:52:46,734 --> 01:52:48,403
♪ No ♪
1703
01:52:49,470 --> 01:52:52,440
[music continues]
1704
01:52:56,678 --> 01:52:59,614
[dramatic music]
1705
01:53:02,885 --> 01:53:06,120
[singing in foreign language]
1706
01:53:34,716 --> 01:53:37,652
[singing continues]
1707
01:54:07,548 --> 01:54:10,485
[singing continues]
1708
01:54:29,570 --> 01:54:32,507
[instrumental music]
1709
01:55:01,602 --> 01:55:04,505
[music continues]
1710
01:55:20,823 --> 01:55:23,758
[instrumental music]
1711
01:55:34,635 --> 01:55:37,572
[dramatic music]
1712
01:56:07,668 --> 01:56:10,605
[music continues]
1713
01:56:40,135 --> 01:56:43,437
[music continues]
1714
01:57:12,968 --> 01:57:15,904
[dramatic music]
1715
01:57:40,028 --> 01:57:42,965
[instrumental music]
1716
01:58:12,995 --> 01:58:15,931
[music continues]
1717
01:58:35,616 --> 01:58:38,686
[singing in foreign language]
1718
01:59:05,948 --> 01:59:08,850
[music continues]
1719
01:59:11,019 --> 01:59:13,956
[singing continues]
114528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.