All language subtitles for John-Wick_-Chapter-2_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_3198909

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:38,120 --> 00:03:39,690 Almost. 3 00:03:39,760 --> 00:03:41,603 "Almost." 4 00:03:42,720 --> 00:03:45,530 Sir, with all due respect, are you sure this is our best option? 5 00:03:45,600 --> 00:03:46,656 I mean, why can't we just correct 6 00:03:46,680 --> 00:03:49,650 - the problem? - Because my fuckin' nephew... 7 00:03:50,920 --> 00:03:52,410 killed a dog. 8 00:03:54,120 --> 00:03:55,485 And he stole a car. 9 00:03:56,760 --> 00:03:58,171 A car... 10 00:03:59,320 --> 00:04:02,290 which currently is among our inventory. 11 00:04:06,520 --> 00:04:09,330 So we're giving everything up for a car? 12 00:04:11,240 --> 00:04:12,685 It's not just a car. 13 00:04:13,680 --> 00:04:16,001 It is John Wick's car. 14 00:04:17,680 --> 00:04:19,091 Oh. 15 00:04:25,200 --> 00:04:28,204 Sir, why don't we just give it back? 16 00:04:29,400 --> 00:04:31,323 He killed my nephew. 17 00:04:33,120 --> 00:04:34,201 My brother. 18 00:04:36,200 --> 00:04:38,089 And a dozen of my men. 19 00:04:40,400 --> 00:04:42,323 Over his car. 20 00:04:43,600 --> 00:04:44,965 And a puppy. 21 00:04:48,120 --> 00:04:51,841 And you... you think he will stop now? 22 00:04:51,920 --> 00:04:53,206 Hmm? 23 00:04:56,160 --> 00:04:58,003 Sir, he's one man. 24 00:04:59,000 --> 00:05:00,570 Why don't we just eliminate him? 25 00:05:05,040 --> 00:05:06,485 John Wick... 26 00:05:06,560 --> 00:05:09,006 is a man of focus... 27 00:05:13,200 --> 00:05:14,486 Commitment... 28 00:05:21,480 --> 00:05:24,324 And sheer fuckin' will. 29 00:05:40,680 --> 00:05:42,409 He once killed three men in a bar... 30 00:05:42,480 --> 00:05:44,881 With a pencil. I know. I've heard the story. 31 00:05:44,960 --> 00:05:46,530 With a fucking pencil! 32 00:05:47,760 --> 00:05:49,444 Who the fuck can do that? 33 00:05:51,920 --> 00:05:53,445 Well, I can assure you 34 00:05:55,240 --> 00:05:58,289 that the stories you hear about this man, 35 00:05:59,280 --> 00:06:05,367 if nothing else, has been watered down. 36 00:13:17,840 --> 00:13:19,080 ...Mr. Wick. 37 00:15:48,440 --> 00:15:49,646 Hey, buddy. 38 00:15:56,880 --> 00:15:59,121 Hey. 39 00:16:05,960 --> 00:16:07,200 Good dog. 40 00:16:22,760 --> 00:16:25,127 - What are you doing, John? - Looking at you. 41 00:16:26,120 --> 00:16:27,360 What are you doing? 42 00:16:27,440 --> 00:16:28,851 I'm waiting for you. 43 00:16:29,880 --> 00:16:31,041 Come here. 44 00:16:46,680 --> 00:16:47,841 Hey, boy. 45 00:17:13,320 --> 00:17:15,004 Nice peaceful place you got here. 46 00:17:16,400 --> 00:17:18,129 - Hey, Aurelio. - Hey. 47 00:17:22,640 --> 00:17:25,962 John, what the hell? I thought you loved this oar. 48 00:17:26,960 --> 00:17:28,246 What do you think? 49 00:17:28,320 --> 00:17:30,800 Well, your motor's about to fall out and... 50 00:17:31,800 --> 00:17:32,926 the chassis' all bent up, 51 00:17:34,000 --> 00:17:36,002 the... the driveshaft is all destroyed. 52 00:17:36,080 --> 00:17:38,920 And I don't know if you noticed, but you got a crack in your windshield. 53 00:17:39,880 --> 00:17:42,247 I mean... what do I think? 54 00:17:43,760 --> 00:17:45,171 I could fix this. 55 00:17:46,760 --> 00:17:48,125 Thanks for finding her. 56 00:17:48,200 --> 00:17:51,329 Not a problem, man. I just made a few calls. No big deal. 57 00:17:54,200 --> 00:17:55,645 Let me know when it's fixed. 58 00:17:56,800 --> 00:18:00,282 All right. It'll be ready Christmas... 59 00:18:00,360 --> 00:18:01,725 2030. 60 00:19:40,840 --> 00:19:41,841 Ciao, John. 61 00:19:43,560 --> 00:19:44,561 Santino. 62 00:20:03,560 --> 00:20:04,686 Café? 63 00:20:05,680 --> 00:20:06,920 Grazie. 64 00:20:11,240 --> 00:20:12,287 Good to see you. 65 00:20:13,280 --> 00:20:14,611 Good to see you. 66 00:20:34,680 --> 00:20:37,001 I was sorry to hear about your wife, John. 67 00:20:39,280 --> 00:20:40,611 Thank you. 68 00:20:42,560 --> 00:20:43,561 Hi. 69 00:20:46,680 --> 00:20:49,251 And the dog, does he have a name? 70 00:20:50,440 --> 00:20:51,521 No. 71 00:21:00,720 --> 00:21:04,441 Listen, John... with all sincerity... 72 00:21:06,520 --> 00:21:07,851 I don't want to be here. 73 00:21:07,920 --> 00:21:09,604 Please, don't. 74 00:21:10,600 --> 00:21:12,523 I'm asking you not to do this. 75 00:21:13,520 --> 00:21:14,681 I'm sorry. 76 00:21:19,400 --> 00:21:25,362 No one gets out and comes back without repercussions. 77 00:21:27,400 --> 00:21:30,051 I do this with a heavy heart, John. 78 00:21:33,520 --> 00:21:37,127 But remember, if not for what I did 79 00:21:37,200 --> 00:21:40,283 on the night of your impossible task, 80 00:21:40,400 --> 00:21:44,371 you wouldn't be here right now, like this. 81 00:21:44,440 --> 00:21:47,364 This is because of me. 82 00:21:47,440 --> 00:21:48,965 This, in part, is mine. 83 00:21:49,960 --> 00:21:52,122 Take it back. 84 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 - "Take it back"? - Take it back. 85 00:21:54,320 --> 00:21:57,164 A marker is no small thing, John. 86 00:21:58,240 --> 00:22:00,561 For a man to grant a marker to another, 87 00:22:01,640 --> 00:22:04,166 is to bind a soul to a blood oath. 88 00:22:08,280 --> 00:22:10,169 Find someone else. 89 00:22:13,920 --> 00:22:15,365 Listen to me. 90 00:22:15,440 --> 00:22:16,851 What is this? Hmm? 91 00:22:17,840 --> 00:22:20,320 Do you remember? This is your blood. 92 00:22:21,520 --> 00:22:24,364 You came to me. I helped you. 93 00:22:25,560 --> 00:22:28,211 If you don't do this, 94 00:22:28,280 --> 00:22:30,567 you know the consequences. 95 00:22:32,680 --> 00:22:34,648 I'm not that guy anymore. 96 00:22:39,080 --> 00:22:41,128 You are always that guy, John. 97 00:22:45,840 --> 00:22:47,285 I can't help you. 98 00:22:59,520 --> 00:23:00,931 I'm sorry. 99 00:23:14,120 --> 00:23:16,600 Yes. You're right. 100 00:23:17,680 --> 00:23:18,761 You can't. 101 00:23:22,320 --> 00:23:24,209 But he can. 102 00:23:24,280 --> 00:23:25,930 I'll see you soon, John. 103 00:23:38,040 --> 00:23:40,566 You have a beautiful home, John. 104 00:23:42,840 --> 00:23:44,126 Buenasera. 105 00:25:57,560 --> 00:25:59,528 Well, good evenin', John. 106 00:26:00,520 --> 00:26:01,806 Hey, Jimmy. 107 00:26:04,160 --> 00:26:05,491 Gas leak? 108 00:26:07,520 --> 00:26:09,090 Yeah, gas leak. 109 00:26:10,760 --> 00:26:12,330 You workin' again? 110 00:26:15,200 --> 00:26:16,645 I'll see you, Jimmy. 111 00:26:17,840 --> 00:26:19,729 Come on, boy. 112 00:26:23,000 --> 00:26:24,525 'Night, John. 113 00:26:26,800 --> 00:26:28,245 Oh, shit. 114 00:27:11,880 --> 00:27:13,803 I'd like to see the manager. 115 00:27:13,880 --> 00:27:16,611 How good to see you again so soon, Mr. Wick. 116 00:27:17,680 --> 00:27:18,886 Shall I announce you? 117 00:27:19,880 --> 00:27:21,245 Yes, please. 118 00:27:22,360 --> 00:27:23,725 Stay. 119 00:27:31,560 --> 00:27:34,086 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 120 00:27:47,400 --> 00:27:48,640 Impeccable. 121 00:27:50,520 --> 00:27:53,808 Put these into circulation. 122 00:28:07,640 --> 00:28:08,846 Where is he? 123 00:28:10,720 --> 00:28:12,609 Thank you, my friend. 124 00:28:12,680 --> 00:28:14,762 Beautiful work. Beautiful. 125 00:28:22,040 --> 00:28:23,690 What are you doing, Jonathan? 126 00:28:25,080 --> 00:28:27,287 He burned my house down. 127 00:28:27,360 --> 00:28:30,569 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 128 00:28:31,960 --> 00:28:33,096 What the hell were you thinking, 129 00:28:33,120 --> 00:28:36,203 giving a marker to a man like Santino D'Antonio? 130 00:28:36,280 --> 00:28:38,851 It was the only way I could get out. 131 00:28:38,920 --> 00:28:41,844 Oh. You call this "out"? 132 00:28:43,680 --> 00:28:45,967 What did you think was gonna happen? Huh? 133 00:28:46,040 --> 00:28:47,849 What did you expect? Huh? 134 00:28:47,920 --> 00:28:51,561 Did you really think this day was never going to come'? Hmm? 135 00:28:54,040 --> 00:28:55,690 What does he want you to do? 136 00:28:57,840 --> 00:28:59,171 I didn't ask. 137 00:29:00,160 --> 00:29:01,366 I just said no. 138 00:29:04,480 --> 00:29:07,086 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 139 00:29:08,080 --> 00:29:12,085 No blood on Continental grounds, and every marker must be honored. 140 00:29:13,320 --> 00:29:16,847 Now while my judgment comes in the form of excommunicado, 141 00:29:17,840 --> 00:29:19,729 the High Table 142 00:29:19,800 --> 00:29:22,963 demand a more severe outcome if their traditions are refused. 143 00:29:24,520 --> 00:29:26,204 I have no choice? 144 00:29:27,520 --> 00:29:29,443 You dishonor the marker, you die. 145 00:29:29,520 --> 00:29:31,648 You kill the holder of the marker, you die. 146 00:29:31,720 --> 00:29:33,882 You run, you die. 147 00:29:35,400 --> 00:29:37,528 This is what you agreed to, Jonathan. 148 00:29:38,520 --> 00:29:40,204 Do what the man asks. 149 00:29:41,520 --> 00:29:42,806 Be free. 150 00:29:42,880 --> 00:29:48,046 Then, if you want to go after him, burn his house down, be my guest. 151 00:29:48,120 --> 00:29:49,451 But until then... 152 00:29:52,200 --> 00:29:53,361 Rules. 153 00:29:54,360 --> 00:29:57,364 Exactly. Rules. 154 00:29:57,480 --> 00:29:59,721 Without them, we'd live with the animals. 155 00:30:08,240 --> 00:30:09,605 Do you board? 156 00:30:10,880 --> 00:30:13,929 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 157 00:30:15,600 --> 00:30:21,369 I, however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. 158 00:30:23,000 --> 00:30:24,411 Appreciate that. 159 00:30:24,480 --> 00:30:26,209 Does he have a name, sir? 160 00:30:26,280 --> 00:30:27,281 No. 161 00:30:27,360 --> 00:30:29,522 Good dog. 162 00:30:29,640 --> 00:30:31,324 Stay. 163 00:31:34,560 --> 00:31:37,404 This was my father's collection. 164 00:31:38,680 --> 00:31:42,207 I see little more than just paint on canvas, of course. 165 00:31:44,520 --> 00:31:46,488 But I do find myself here. 166 00:31:48,360 --> 00:31:49,725 Please. 167 00:32:02,720 --> 00:32:04,051 I didn't want to do this, John. 168 00:32:05,040 --> 00:32:08,567 Had you stayed retired, I would have respected it. 169 00:32:10,680 --> 00:32:11,761 Look at you. 170 00:32:12,920 --> 00:32:15,127 You're thinkin' about it, aren't you? 171 00:32:16,400 --> 00:32:19,882 You're counting exits... guards... 172 00:32:21,720 --> 00:32:23,563 Could you get to me in time? 173 00:32:25,880 --> 00:32:27,689 How would you do it, I wonder? 174 00:32:29,920 --> 00:32:30,921 That woman's pen? 175 00:32:33,440 --> 00:32:34,441 His cane? 176 00:32:36,720 --> 00:32:37,926 Maybe his glasses? 177 00:32:39,040 --> 00:32:40,610 My hands. 178 00:32:41,720 --> 00:32:45,008 Ah. How exciting. 179 00:32:46,000 --> 00:32:47,729 Yet you know you cannot, can you? 180 00:32:49,040 --> 00:32:52,806 I told you I needed that guy, 181 00:32:52,880 --> 00:32:55,201 the way you are looking at me right now. 182 00:32:56,320 --> 00:32:58,800 I needed the Boogeyman. 183 00:32:58,880 --> 00:33:00,370 I needed John Wick. 184 00:33:00,440 --> 00:33:03,364 Just... tell me what you want. 185 00:33:08,720 --> 00:33:11,246 I want you to kill my sister. 186 00:33:13,240 --> 00:33:14,605 Why? 187 00:33:14,720 --> 00:33:18,008 There are 12 seats at the High Table. 188 00:33:19,600 --> 00:33:22,251 Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta. 189 00:33:24,160 --> 00:33:26,162 The Chinese, the Russian. 190 00:33:27,480 --> 00:33:29,528 When my father died... 191 00:33:31,120 --> 00:33:33,248 he willed his seat to her. 192 00:33:34,920 --> 00:33:37,844 She represents Camorra now. 193 00:33:37,920 --> 00:33:40,287 And I can't help but wonder... 194 00:33:41,680 --> 00:33:44,206 what I might accomplish in her stead. 195 00:33:46,040 --> 00:33:51,524 You want me to kill... Gianna D'Antonio? 196 00:33:54,240 --> 00:33:55,446 I could never do it. 197 00:33:56,440 --> 00:33:58,124 She is my blood. 198 00:33:58,200 --> 00:33:59,281 I still love her. 199 00:34:00,280 --> 00:34:01,850 It can't be done. 200 00:34:01,920 --> 00:34:05,481 She's in Rome for her coronation. 201 00:34:06,480 --> 00:34:11,008 - You will take the catacombs in... - It doesn't matter where she is. 202 00:34:11,080 --> 00:34:16,246 That's why I need the ghost, lo spettro, John Wick. 203 00:34:17,240 --> 00:34:19,049 That's why I need you. 204 00:34:20,160 --> 00:34:21,400 Do this for me, 205 00:34:22,400 --> 00:34:24,323 and your marker is honored. 206 00:34:25,680 --> 00:34:27,330 What say you? 207 00:34:35,120 --> 00:34:36,963 Never one to waste words. 208 00:34:53,520 --> 00:34:56,000 Fifty-nine, zero, 3.5. 209 00:36:59,160 --> 00:37:00,571 Jonathan! 210 00:37:01,960 --> 00:37:03,325 Julius. 211 00:37:05,400 --> 00:37:07,289 - Ciao. - Nice to see you. 212 00:37:13,080 --> 00:37:16,289 I fail to recall the last time you were in Rome. 213 00:37:17,600 --> 00:37:18,840 And here I'd heard 214 00:37:19,840 --> 00:37:21,080 you had retired. 215 00:37:22,640 --> 00:37:23,846 I had. 216 00:37:25,080 --> 00:37:28,607 Then humor me with, uh... but one question. 217 00:37:38,680 --> 00:37:39,841 No. 218 00:37:42,280 --> 00:37:43,486 All right, then. 219 00:37:49,000 --> 00:37:52,049 One of our finest rooms. 220 00:37:56,680 --> 00:37:57,806 Grazie. 221 00:37:59,080 --> 00:38:00,570 Enjoy your stay. 222 00:38:08,080 --> 00:38:09,081 Mr. Wick. 223 00:38:28,560 --> 00:38:30,130 Is the sommelier in? 224 00:38:30,200 --> 00:38:32,089 I have never known him not to be. 225 00:38:48,160 --> 00:38:49,810 Good afternoon, Mr. Wick. 226 00:38:51,400 --> 00:38:52,686 It's been a long time. 227 00:38:52,760 --> 00:38:54,330 I'd like a tasting. 228 00:38:54,400 --> 00:38:57,404 I am quite excited to show you something. 229 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 First... 230 00:39:05,960 --> 00:39:08,247 Buongiorno, Signor Wick. 231 00:39:08,320 --> 00:39:09,321 Ciao, Angelo. 232 00:39:09,400 --> 00:39:10,845 Welcome back to Rome. 233 00:39:13,760 --> 00:39:14,761 I am. 234 00:39:14,840 --> 00:39:17,923 I know of your past fondness for the German varietals, 235 00:39:18,040 --> 00:39:22,204 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 236 00:39:23,200 --> 00:39:25,931 Glock .34 and .26. 237 00:39:27,000 --> 00:39:29,731 This is the original map of the D'Antonio estate. 238 00:39:29,800 --> 00:39:32,280 Here, you have all the ancient ruins. 239 00:39:34,920 --> 00:39:38,811 Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? 240 00:39:38,880 --> 00:39:42,771 - Social. - And is this for day or evening? 241 00:39:42,840 --> 00:39:45,081 I need one for day and one for night. 242 00:39:45,160 --> 00:39:46,400 Recontoured grips. 243 00:39:47,400 --> 00:39:50,483 Flared magwell for easier reloads. 244 00:39:50,560 --> 00:39:52,961 And I know you'll appreciate the custom porting. 245 00:39:55,920 --> 00:39:57,445 What's next? 246 00:39:57,520 --> 00:40:01,161 I need something robust. Precise. 247 00:40:01,240 --> 00:40:04,084 "Robust. Precise." 248 00:40:05,360 --> 00:40:10,764 This is the map of the temple and catacombs underneath. 249 00:40:10,840 --> 00:40:12,569 - In what style? - Italian. 250 00:40:12,680 --> 00:40:14,250 - How many buttons? - Two. 251 00:40:14,320 --> 00:40:16,004 - Trousers? - Tapered. 252 00:40:16,080 --> 00:40:17,286 How about the lining? 253 00:40:17,360 --> 00:40:18,964 Tactical. 254 00:40:20,280 --> 00:40:24,126 AR-15, 11.5-inch. 255 00:40:24,200 --> 00:40:27,124 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 256 00:40:27,200 --> 00:40:30,170 Trijicon accupoint with one-six magnification. 257 00:40:30,280 --> 00:40:34,365 And this is the modern blueprint. 258 00:40:34,440 --> 00:40:37,762 There are one, two, three gates. 259 00:40:40,360 --> 00:40:43,330 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 260 00:40:43,400 --> 00:40:45,050 Accompanying laminates. 261 00:40:45,120 --> 00:40:46,884 Cutting-edge body armor. 262 00:40:46,960 --> 00:40:50,646 We just sew it between the fabric and the lining. 263 00:40:50,760 --> 00:40:53,411 Zero penetration. However... 264 00:40:54,760 --> 00:40:56,205 quite painful, I'm afraid. 265 00:40:56,280 --> 00:40:59,648 Could you recommend anything for the end of the night? 266 00:40:59,720 --> 00:41:01,848 Something big, bold. 267 00:41:01,920 --> 00:41:05,322 May I suggest the Benelli M4? 268 00:41:09,880 --> 00:41:11,928 Custom bolt carrier release and charging handle. 269 00:41:12,920 --> 00:41:16,208 Textured grips, should your hands get... wet. 270 00:41:19,240 --> 00:41:21,163 An Italian classic. 271 00:41:21,240 --> 00:41:22,287 Dessert? 272 00:41:22,360 --> 00:41:24,488 Dessert. 273 00:41:25,480 --> 00:41:29,280 The finest cutlery. All freshly stoned. 274 00:41:38,880 --> 00:41:40,291 Well done. 275 00:41:40,360 --> 00:41:42,362 - Could you do a rush order? - I sure can. 276 00:41:42,440 --> 00:41:44,249 Where would you like to have it sent? 277 00:41:44,320 --> 00:41:45,367 The hotel. 278 00:41:45,480 --> 00:41:47,160 Shall I have everything sent to your room? 279 00:41:48,080 --> 00:41:50,367 - Yes. Thank you. - Excellent. 280 00:41:51,960 --> 00:41:53,166 Mr. Wick? 281 00:41:56,800 --> 00:41:58,689 Do enjoy your party. 282 00:45:53,280 --> 00:45:54,281 Good evening. 283 00:45:55,400 --> 00:45:57,164 Are you enjoying the party? 284 00:46:45,520 --> 00:46:47,010 Mr. Akoni. 285 00:46:52,400 --> 00:46:54,402 Are you enjoying the festivities? 286 00:46:57,560 --> 00:47:00,450 Please. Sit. 287 00:47:04,840 --> 00:47:06,569 Ms. D'Antonio, 288 00:47:06,640 --> 00:47:08,847 you can't just take what is rightfully mine... 289 00:47:08,920 --> 00:47:10,126 Nothing was taken. 290 00:47:11,280 --> 00:47:14,727 Those among your own came to us with these territories. 291 00:47:14,800 --> 00:47:16,370 A knife was pressed to their throats. 292 00:47:17,360 --> 00:47:18,361 Semantics. 293 00:47:19,360 --> 00:47:20,441 Besides... 294 00:47:21,440 --> 00:47:24,762 That blade you speak of was meant for their children. 295 00:47:26,080 --> 00:47:28,447 They were only meant to watch. 296 00:47:29,560 --> 00:47:33,246 What is yours is now ours, Mr. Akoni. 297 00:47:35,320 --> 00:47:36,481 Now go. 298 00:47:39,600 --> 00:47:41,011 Enjoy the party. 299 00:47:42,520 --> 00:47:44,045 Have some fun. 300 00:47:55,280 --> 00:47:56,805 Sì, signora. 301 00:48:42,760 --> 00:48:44,000 John. 302 00:48:45,920 --> 00:48:47,081 Gianna. 303 00:48:53,360 --> 00:48:58,685 There was a time not so long ago in which I considered us as friends. 304 00:49:02,400 --> 00:49:03,731 I still do. 305 00:49:07,480 --> 00:49:08,686 Yet here you are. 306 00:49:15,920 --> 00:49:18,002 What brought you back, John? 307 00:49:19,440 --> 00:49:20,851 A marker. 308 00:49:22,920 --> 00:49:24,001 Held by? 309 00:49:26,440 --> 00:49:27,885 Your brother. 310 00:49:35,800 --> 00:49:37,040 Tell me, John. 311 00:49:38,040 --> 00:49:39,565 This marker... 312 00:49:41,080 --> 00:49:42,605 Is it how you got out? 313 00:49:45,440 --> 00:49:46,521 And what was her name, 314 00:49:47,520 --> 00:49:50,171 this woman whose life has ended my own? 315 00:49:52,760 --> 00:49:54,046 Helen. 316 00:49:55,080 --> 00:49:56,241 "Helen." 317 00:49:59,400 --> 00:50:00,925 This Helen... 318 00:50:02,840 --> 00:50:05,923 was she worth the price that you now seek to pay? 319 00:50:12,880 --> 00:50:14,291 Now... 320 00:50:16,840 --> 00:50:19,286 let me tell you what happens when I die. 321 00:50:20,280 --> 00:50:23,443 Santino will lay claim to my seat at the Table. 322 00:50:24,800 --> 00:50:26,564 He will take New York. 323 00:50:28,600 --> 00:50:32,969 And you... will have been the one who gifted it to him. 324 00:51:23,520 --> 00:51:25,841 What would your Helen think about that, John? 325 00:51:45,160 --> 00:51:47,561 What would your Helen think about you? 326 00:51:48,560 --> 00:51:49,686 Hmm? 327 00:52:04,880 --> 00:52:06,166 Why? 328 00:52:11,560 --> 00:52:13,130 Because... 329 00:52:13,200 --> 00:52:16,443 I lived my life my way. 330 00:52:18,000 --> 00:52:20,162 And I'll die my way. 331 00:52:35,200 --> 00:52:37,965 Do you fear damnation, John? 332 00:52:40,000 --> 00:52:41,161 Yes. 333 00:52:47,960 --> 00:52:49,200 You know, 334 00:52:50,200 --> 00:52:53,727 I always thought I could escape it. 335 00:52:55,680 --> 00:52:57,728 That I'd see it coming. 336 00:53:01,320 --> 00:53:03,288 That I'd see you. 337 00:54:16,000 --> 00:54:17,161 John? 338 00:54:22,880 --> 00:54:24,211 Cassian. 339 00:54:26,680 --> 00:54:27,761 You working? 340 00:54:30,280 --> 00:54:32,089 Yeah. 341 00:54:32,160 --> 00:54:33,161 You? 342 00:54:34,600 --> 00:54:35,761 Yeah. 343 00:54:39,200 --> 00:54:40,361 Good night? 344 00:54:43,120 --> 00:54:44,451 Afraid so. 345 00:54:46,640 --> 00:54:48,210 I'm sorry to hear that. 346 00:57:50,200 --> 00:57:51,611 Loose ends? 347 00:57:59,160 --> 00:58:00,491 Yeah... 348 01:02:22,800 --> 01:02:24,600 You're not havin' a good night, are you, John? 349 01:04:50,400 --> 01:04:51,401 Gentlemen! 350 01:04:53,920 --> 01:04:55,046 Gentlemen! 351 01:05:07,280 --> 01:05:09,044 Do I need to remind you 352 01:05:09,120 --> 01:05:10,770 that there will be no business 353 01:05:10,840 --> 01:05:13,411 conducted on the Continental grounds? 354 01:05:14,880 --> 01:05:15,927 No, signore. 355 01:05:17,160 --> 01:05:18,366 No, sir. 356 01:05:20,160 --> 01:05:21,161 Bene. 357 01:05:22,160 --> 01:05:27,610 Now, may I suggest a visit to the bar, 358 01:05:27,680 --> 01:05:29,170 so you can calm yourselves. 359 01:05:33,600 --> 01:05:35,170 Gin, wasn't it? 360 01:05:36,200 --> 01:05:37,361 Yes. 361 01:05:38,880 --> 01:05:41,724 Bourbon, right? 362 01:05:43,160 --> 01:05:44,241 Yeah. 363 01:06:10,880 --> 01:06:12,405 I had a marker. 364 01:06:14,440 --> 01:06:15,601 Whose? 365 01:06:16,720 --> 01:06:18,210 Her brother. 366 01:06:23,360 --> 01:06:24,521 I see. 367 01:06:26,240 --> 01:06:27,924 You had no choice. 368 01:06:32,640 --> 01:06:35,007 He wants her seat at the Table. 369 01:06:36,760 --> 01:06:38,410 He will get it now. 370 01:06:41,400 --> 01:06:42,606 Yeah. 371 01:06:44,240 --> 01:06:45,401 Yeah. 372 01:06:47,920 --> 01:06:49,445 So you're free. 373 01:06:56,280 --> 01:06:57,441 Am I? 374 01:06:59,960 --> 01:07:01,007 No. 375 01:07:02,960 --> 01:07:04,371 Not at all. 376 01:07:06,760 --> 01:07:11,129 You killed my ward. Someone I was close to. 377 01:07:13,440 --> 01:07:14,965 An eye for an eye, John. 378 01:07:16,520 --> 01:07:18,045 You know how it goes. 379 01:07:20,440 --> 01:07:21,487 Yeah. 380 01:07:27,840 --> 01:07:29,569 I'll make it quick. 381 01:07:30,720 --> 01:07:32,210 I promise. 382 01:07:34,160 --> 01:07:35,844 I appreciate that. 383 01:07:37,000 --> 01:07:39,082 I'll try and do the same. 384 01:07:48,720 --> 01:07:50,051 This round's on me. 385 01:07:53,160 --> 01:07:55,481 Consider it a professional courtesy. 386 01:08:29,520 --> 01:08:31,761 No. Thanks. 387 01:09:34,560 --> 01:09:36,562 Hello, John. 388 01:09:36,640 --> 01:09:38,927 I understand if you're upset. 389 01:09:39,000 --> 01:09:41,731 And I know it might feel personal. 390 01:09:41,800 --> 01:09:44,087 But what kind of man would I be 391 01:09:44,200 --> 01:09:46,601 if I didn't avenge my sister's murder? 392 01:09:47,840 --> 01:09:49,001 John? 393 01:10:05,760 --> 01:10:09,287 Could you let management know I'll be checking out in the morning. 394 01:10:47,680 --> 01:10:50,331 Operator. How may I direct your call? 395 01:10:50,400 --> 01:10:52,687 - Accounts payable. - One moment, please. 396 01:11:05,480 --> 01:11:06,536 Accounts payable. 397 01:11:06,560 --> 01:11:07,721 How may I help you? 398 01:11:07,800 --> 01:11:09,176 I'd like to open an account. 399 01:11:09,200 --> 01:11:11,601 - Name on the account? - John Wick. 400 01:11:11,680 --> 01:11:13,330 Verification? 401 01:11:13,400 --> 01:11:15,243 9305-05. 402 01:11:17,040 --> 01:11:18,371 State of contract? 403 01:11:18,440 --> 01:11:21,250 - Open. - Denomination? 404 01:11:23,000 --> 01:11:24,001 Seven million. 405 01:11:24,080 --> 01:11:26,208 Processing. Please hold. 406 01:11:29,280 --> 01:11:32,250 - I appreciate the service. - My pleasure. 407 01:11:32,320 --> 01:11:34,561 You will find safe passage below. 408 01:11:38,560 --> 01:11:40,369 Transportation is waiting for you. 409 01:11:41,920 --> 01:11:46,608 May you have a safe journey, Mr. Wick. 410 01:13:17,880 --> 01:13:19,041 Order confirmed. 411 01:13:22,640 --> 01:13:25,166 - What is this? - He completed the task. 412 01:13:26,160 --> 01:13:28,242 The marker is over. 413 01:13:29,240 --> 01:13:30,241 Mark it. 414 01:13:30,320 --> 01:13:34,086 If Mr. Wick isn't dead already, 415 01:13:34,160 --> 01:13:35,491 he soon will be. 416 01:13:38,000 --> 01:13:40,731 Will you mark it, sir? 417 01:13:54,200 --> 01:13:57,807 You have no idea what's coming, do you? 418 01:13:59,920 --> 01:14:03,163 I have everyone in New York looking for him. 419 01:14:03,240 --> 01:14:05,561 I doubt we will see him again. 420 01:14:08,400 --> 01:14:09,765 Do you now? 421 01:14:11,680 --> 01:14:14,411 You stabbed the devil in the back 422 01:14:14,480 --> 01:14:17,723 and forced him back into the life that he had just left. 423 01:14:19,720 --> 01:14:22,451 You incinerated the priest's temple. 424 01:14:22,560 --> 01:14:23,721 Burned it to the ground. 425 01:14:25,400 --> 01:14:28,768 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 426 01:14:31,480 --> 01:14:34,051 He had a glimpse of the other side 427 01:14:34,120 --> 01:14:35,690 and he embraced it. 428 01:14:35,760 --> 01:14:37,649 But you, Signor D'Antonio... 429 01:14:38,920 --> 01:14:40,046 took it away from him. 430 01:14:41,080 --> 01:14:42,525 He was already back. 431 01:14:42,600 --> 01:14:45,206 Oh, he came back for love, not for you. 432 01:14:45,280 --> 01:14:47,760 He owed me. I had every right. 433 01:14:48,760 --> 01:14:51,764 And now he's coming again. 434 01:14:54,000 --> 01:14:55,411 He did tell you not to do this. 435 01:14:58,880 --> 01:15:00,086 He did warn you. 436 01:15:01,640 --> 01:15:03,130 Addio, Santino. 437 01:19:07,800 --> 01:19:11,850 Please notify MTA personnel of any suspicious activity. 438 01:19:19,840 --> 01:19:21,729 Your attention, please. 439 01:19:21,800 --> 01:19:25,282 The Broad Street bound C train is now arriving. 440 01:19:26,760 --> 01:19:28,205 Your attention, please. 441 01:19:28,280 --> 01:19:31,648 The Broad Street bound C train is now arriving. 442 01:19:45,160 --> 01:19:47,367 Next stop, Canal Street. 443 01:20:07,880 --> 01:20:09,530 This is Canal Street. 444 01:20:11,840 --> 01:20:15,401 This is the Broad Street bound C train. 445 01:20:15,480 --> 01:20:17,801 Next stop is Rector Street. 446 01:20:42,960 --> 01:20:44,962 This is Rector Street. 447 01:20:49,960 --> 01:20:52,850 This is the Broad Street bound C train. 448 01:20:53,920 --> 01:20:56,207 The next stop is Broad Street. 449 01:22:19,360 --> 01:22:21,727 This is Broad Street. 450 01:22:21,800 --> 01:22:24,485 This is the last stop on the southbound C train. 451 01:22:24,560 --> 01:22:26,767 The blade is in your aorta. 452 01:22:26,840 --> 01:22:29,047 You pull it out, you will bleed, and you will die. 453 01:22:30,040 --> 01:22:32,240 This is the end of the line. 454 01:22:34,960 --> 01:22:37,327 Consider this a professional courtesy. 455 01:22:38,480 --> 01:22:40,323 This is Broad Street. 456 01:22:40,400 --> 01:22:43,529 This is the last stop on the southbound C train. 457 01:22:45,520 --> 01:22:47,329 This is the end of the line. 458 01:23:22,840 --> 01:23:26,481 We see things, we see things. 459 01:23:26,560 --> 01:23:29,848 The things you see are nightmares, man. 460 01:23:29,920 --> 01:23:32,002 Like this one time... 461 01:23:35,480 --> 01:23:36,845 Take me to him. 462 01:23:38,040 --> 01:23:42,011 Tell him it's John Wick. 463 01:23:58,080 --> 01:24:01,050 You know, they just... they put it in everything! 464 01:24:01,120 --> 01:24:03,361 Hey, man. You got a quarter? 465 01:25:54,040 --> 01:25:56,008 As I live and breathe! 466 01:25:57,160 --> 01:25:58,650 John Wick. 467 01:25:59,640 --> 01:26:00,641 The man. 468 01:26:01,640 --> 01:26:03,165 The myth. 469 01:26:03,240 --> 01:26:05,686 The legend. 470 01:26:05,760 --> 01:26:09,048 You're not very good at retiring. 471 01:26:09,120 --> 01:26:10,804 I'm workin' on it. 472 01:26:11,960 --> 01:26:15,442 Mr. Wick doesn't remember, but we met many years ago, 473 01:26:15,520 --> 01:26:17,329 before my ascension... 474 01:26:18,680 --> 01:26:21,251 When I was just a pawn in the game. 475 01:26:23,080 --> 01:26:25,811 We met and you gave me a gift, 476 01:26:25,880 --> 01:26:27,644 the gift that would make me a king. 477 01:26:30,280 --> 01:26:33,443 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 478 01:26:35,040 --> 01:26:36,690 I didn't even hear you comin'. 479 01:26:40,160 --> 01:26:42,527 You gave me this. 480 01:26:46,760 --> 01:26:48,410 Gift from the Boogeyman. 481 01:26:49,400 --> 01:26:51,926 Perfect for every occasion. 482 01:26:54,600 --> 01:26:56,807 But you also gave me a choice. 483 01:26:57,920 --> 01:27:01,766 Pull my gun, shoot you in the back, and die, 484 01:27:01,840 --> 01:27:04,047 or keep the pressure on my neck... 485 01:27:05,680 --> 01:27:06,727 and live. 486 01:27:08,960 --> 01:27:10,564 And so you see, I survived. 487 01:27:12,000 --> 01:27:15,846 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 488 01:27:17,040 --> 01:27:20,522 I am all-seeing and all-knowing. 489 01:27:22,480 --> 01:27:24,642 Then you know why I'm here. 490 01:27:25,960 --> 01:27:29,726 Santino D'Antonio, yes. 491 01:27:29,800 --> 01:27:32,406 Your contract went wide, John. 492 01:27:33,480 --> 01:27:35,369 That's bad for your health. 493 01:27:36,360 --> 01:27:38,203 What's the number up to now, Earl? 494 01:27:39,520 --> 01:27:41,727 Seven million dollars! 495 01:27:41,800 --> 01:27:42,801 Damn! 496 01:27:44,000 --> 01:27:47,004 It's Christmas. We're going to Applebee's after this. 497 01:27:50,720 --> 01:27:52,927 I need your help. 498 01:27:53,000 --> 01:27:56,766 You have eyes begging for change on every corner in the city. 499 01:27:56,840 --> 01:27:59,047 I'm thinkin' you can find Santino. 500 01:28:00,240 --> 01:28:03,130 I need you to move me. Underground. 501 01:28:03,200 --> 01:28:04,486 Get me to him. 502 01:28:05,480 --> 01:28:08,006 How sweet it is! 503 01:28:09,000 --> 01:28:11,571 The Boogeyman begging me for help. 504 01:28:11,680 --> 01:28:13,489 Well, of course, John. 505 01:28:13,600 --> 01:28:16,171 Yes, John. Whatever you'd like, John. 506 01:28:16,240 --> 01:28:19,005 Would you like a back rub with that, John? 507 01:28:20,160 --> 01:28:21,730 You're going to help me. 508 01:28:23,000 --> 01:28:25,207 Why the fuck would I do that? 509 01:28:26,920 --> 01:28:29,400 Because I'm the only one that can help you. 510 01:28:48,000 --> 01:28:49,411 You're gonna help me out? 511 01:28:50,520 --> 01:28:53,364 That's downright upright of you, Mr. Wick. 512 01:28:54,400 --> 01:28:57,165 You sound positively magnanimous. 513 01:28:58,840 --> 01:29:00,524 But look around you. 514 01:29:00,600 --> 01:29:04,082 How much help does it look like I need? 515 01:29:12,960 --> 01:29:16,043 It seems to me that the real question, Mr. Wick, 516 01:29:17,280 --> 01:29:21,330 is who in this cruel world of ours... is going to help you? 517 01:29:36,200 --> 01:29:37,361 There's a storm coming. 518 01:29:37,440 --> 01:29:41,081 Not just for me. For all of us. 519 01:29:41,160 --> 01:29:43,731 For everyone under the Table. 520 01:29:43,800 --> 01:29:47,521 Yes, killing someone who has a seat at the High Table does create a problem. 521 01:29:47,600 --> 01:29:49,443 But it's your problem, baby. 522 01:29:49,520 --> 01:29:55,050 After all, none of my people sent Gianna D'Antonio... 523 01:29:55,160 --> 01:29:56,764 to the hereafter. 524 01:29:58,280 --> 01:30:02,171 That being said, Santino has her seat now. 525 01:30:03,160 --> 01:30:04,446 And he wants the city. 526 01:30:05,440 --> 01:30:08,523 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th Street? 527 01:30:09,520 --> 01:30:12,524 We'll just have to take care of ourselves. 528 01:30:12,600 --> 01:30:13,806 Oh, yeah? 529 01:30:13,880 --> 01:30:16,281 For how long? 530 01:30:16,360 --> 01:30:17,691 And how much blood? 531 01:30:18,680 --> 01:30:20,409 You kill Santino, 532 01:30:20,480 --> 01:30:23,006 the Camorra, and the High Table come for you. 533 01:30:24,320 --> 01:30:27,608 I kill Santino, they come for me. 534 01:30:28,960 --> 01:30:31,645 He's offered $7 million for your life. 535 01:30:32,640 --> 01:30:36,964 Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick. 536 01:30:43,160 --> 01:30:45,128 So I guess you have a choice. 537 01:30:46,120 --> 01:30:47,929 You want a war? 538 01:30:48,000 --> 01:30:50,321 Or do you wanna just give me a gun? 539 01:30:59,840 --> 01:31:05,882 Somebody, please! Get this man a gun! 540 01:31:12,520 --> 01:31:15,444 Kimber 1911, .45 ACP. 541 01:31:17,840 --> 01:31:20,525 Seven-round capacity. 542 01:31:28,920 --> 01:31:30,126 Seven rounds? 543 01:31:31,120 --> 01:31:34,806 Seven million dollars gets you seven rounds. 544 01:31:36,240 --> 01:31:38,368 That's a million dollars a round, baby. 545 01:31:50,080 --> 01:31:51,081 Let's go. 546 01:31:52,760 --> 01:31:55,411 Your descent into Hell begins here, Mr. Wick. 547 01:31:55,480 --> 01:31:56,720 He's at the museum. 548 01:31:56,800 --> 01:31:58,450 Earl will guide you. 549 01:31:58,520 --> 01:32:00,761 Do be careful on your way down. 550 01:32:02,160 --> 01:32:05,801 Oh, and remember... you owe me. 551 01:32:07,480 --> 01:32:09,289 You don't want me owing you. 552 01:32:39,360 --> 01:32:40,646 Welcome, everyone. 553 01:32:40,720 --> 01:32:43,883 Let us toast to the future of the High Table 554 01:32:43,960 --> 01:32:47,123 and of course, to the memory of my dear sister. 555 01:33:04,360 --> 01:33:06,089 Nice to see you. 556 01:33:16,000 --> 01:33:17,650 Mr. Akoni, how are you? 557 01:34:14,360 --> 01:34:16,089 Wick is here. 558 01:34:16,160 --> 01:34:17,161 Yeah. 559 01:35:08,840 --> 01:35:11,241 You and you, with me. You, go. 560 01:36:26,680 --> 01:36:29,365 Welcome to "Reflections of the Soul" 561 01:36:29,440 --> 01:36:31,727 at the New Modern NYC. 562 01:36:33,200 --> 01:36:34,884 Within this exhibition, 563 01:36:34,960 --> 01:36:38,203 the interplay of light and the nature of self-images 564 01:36:38,280 --> 01:36:40,248 coalesce to provide an experience 565 01:36:40,320 --> 01:36:42,482 which will highlight the fragility 566 01:36:42,560 --> 01:36:46,531 of our perception of space and our place within it. 567 01:36:46,600 --> 01:36:49,843 We hope through this exhibit we can provide new insights 568 01:36:49,920 --> 01:36:51,968 into your understanding of the world, 569 01:36:52,040 --> 01:36:55,567 and just possibly lead you to deeper reflection 570 01:36:55,640 --> 01:36:57,244 into the nature of self. 571 01:37:12,200 --> 01:37:15,170 The marker is complete, John. 572 01:37:15,240 --> 01:37:16,844 You should have just run away. 573 01:37:27,440 --> 01:37:29,647 You know what the Camorra will do to you. 574 01:37:31,360 --> 01:37:33,203 You think you're Old Testament? 575 01:37:34,200 --> 01:37:35,611 No, John. 576 01:37:37,960 --> 01:37:38,961 No. 577 01:37:41,520 --> 01:37:43,409 Killing me won't stop the contract. 578 01:37:45,120 --> 01:37:48,966 Killing me will make it so much worse. 579 01:37:51,960 --> 01:37:53,121 John... 580 01:37:54,520 --> 01:37:55,726 you know what I think? 581 01:37:58,360 --> 01:38:00,727 I think you are addicted to it. 582 01:38:00,800 --> 01:38:01,801 To the vengeance. 583 01:38:19,880 --> 01:38:22,531 Welcome to "Reflections of the Soul" 584 01:38:22,600 --> 01:38:25,490 at the New Modern NYC. 585 01:38:28,240 --> 01:38:29,480 No wife. 586 01:38:31,160 --> 01:38:32,491 No life. 587 01:38:34,760 --> 01:38:35,761 No home. 588 01:38:37,120 --> 01:38:40,681 Vengeance... it's all you have. 589 01:38:42,200 --> 01:38:44,521 You wanted me back. 590 01:38:45,560 --> 01:38:46,607 I'm back. 591 01:41:42,800 --> 01:41:46,168 You are now exiting "Reflections of the Soul" 592 01:41:46,240 --> 01:41:47,730 at the New Modern NYC. 593 01:41:48,720 --> 01:41:50,927 We hope that your journey through the exhibit 594 01:41:51,040 --> 01:41:53,771 has been one of reflective contemplation 595 01:41:53,840 --> 01:41:56,366 allowing for a new perspective and insight. 596 01:42:01,280 --> 01:42:04,443 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 597 01:43:24,040 --> 01:43:27,408 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 598 01:43:40,440 --> 01:43:41,930 Good evening. 599 01:43:43,720 --> 01:43:45,404 Is the manager in? 600 01:43:45,480 --> 01:43:48,848 The manager is always in. 601 01:43:53,960 --> 01:43:54,961 Winston. 602 01:43:56,640 --> 01:43:57,801 Mr. D'Antonio. 603 01:43:59,000 --> 01:44:00,809 Your evening has been colorful, I see. 604 01:44:01,800 --> 01:44:03,962 Seeking safe harbor, I presume? 605 01:44:05,200 --> 01:44:07,567 I want his membership revoked. Now. 606 01:44:07,640 --> 01:44:12,009 In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities. 607 01:44:12,080 --> 01:44:14,208 Then you know that I have the right to demand... 608 01:44:14,280 --> 01:44:18,524 Nothing. You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. 609 01:44:18,600 --> 01:44:21,331 This kingdom is mine and mine alone. 610 01:44:24,360 --> 01:44:26,044 All right. 611 01:44:26,120 --> 01:44:28,964 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 612 01:44:29,040 --> 01:44:32,726 And you, its privileges, sir. 613 01:44:45,640 --> 01:44:48,211 I'm here to see Santino D'Antonio. 614 01:44:52,160 --> 01:44:54,527 He's waiting for you in the lounge, sir. 615 01:45:46,040 --> 01:45:47,121 Duck fat. 616 01:45:47,200 --> 01:45:48,770 Makes all the difference. 617 01:45:49,760 --> 01:45:51,250 Jonathan... 618 01:45:51,320 --> 01:45:52,446 Have you seen the menu here? 619 01:45:54,040 --> 01:45:56,407 - Lot of options. - Jonathan, listen to me... 620 01:45:56,480 --> 01:45:59,927 A man can stay here a long time 621 01:46:00,040 --> 01:46:01,690 and never eat the same meal twice. 622 01:46:02,680 --> 01:46:06,048 Jonathan, just walk away. 623 01:46:08,240 --> 01:46:09,321 Yeah, Jonathan. 624 01:46:09,400 --> 01:46:10,925 Walk a... 625 01:46:18,960 --> 01:46:20,849 What have you done? 626 01:46:24,880 --> 01:46:25,881 Finished it. 627 01:46:44,360 --> 01:46:46,169 How was he? 628 01:46:46,240 --> 01:46:49,130 He was a good dog. I have enjoyed his company. 629 01:46:54,360 --> 01:46:56,169 Let's go home. 630 01:48:32,560 --> 01:48:33,891 Mr. Wick? 631 01:48:40,360 --> 01:48:42,522 If you would be so inclined. 632 01:49:16,840 --> 01:49:17,841 Come on, boy. 633 01:49:26,640 --> 01:49:29,041 It has been a pleasure, Mr. Wick. 634 01:49:36,040 --> 01:49:37,371 Good bye. 635 01:50:14,440 --> 01:50:15,965 Jonathan. 636 01:50:16,040 --> 01:50:17,201 Winston. 637 01:50:18,880 --> 01:50:20,166 What am I lookin' at? 638 01:50:22,440 --> 01:50:24,966 The Camorra's doubled Santino's open contract. 639 01:50:25,040 --> 01:50:26,246 It's gone international. 640 01:50:27,480 --> 01:50:28,766 High Table? 641 01:50:28,840 --> 01:50:29,841 Mmm-hmm. 642 01:50:31,440 --> 01:50:32,521 And the Continental? 643 01:50:34,480 --> 01:50:36,528 You killed a man on company grounds, Jonathan. 644 01:50:36,600 --> 01:50:40,400 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 645 01:50:42,400 --> 01:50:46,291 The doors to any service or provider in connection with the Continental 646 01:50:46,360 --> 01:50:48,806 are now closed to you. 647 01:50:52,200 --> 01:50:54,202 I am so sorry. 648 01:50:56,240 --> 01:50:58,242 Your life is now forfeit. 649 01:51:00,840 --> 01:51:02,808 Then why am I not dead? 650 01:51:04,120 --> 01:51:06,487 Because I deemed it not to be. 651 01:51:09,480 --> 01:51:10,481 Now. 652 01:51:38,280 --> 01:51:41,489 You have one hour. I can't delay it any longer. 653 01:51:43,320 --> 01:51:44,765 You might need this... 654 01:51:46,760 --> 01:51:47,761 down the road. 655 01:51:52,400 --> 01:51:53,401 Winston... 656 01:51:55,000 --> 01:51:56,331 tell them. 657 01:51:57,480 --> 01:51:59,482 Tell them all. 658 01:51:59,560 --> 01:52:01,562 Whoever comes, 659 01:52:01,640 --> 01:52:02,971 whoever it is... 660 01:52:04,080 --> 01:52:05,491 I'll kill them. 661 01:52:06,480 --> 01:52:08,130 I'll kill them all. 662 01:52:11,960 --> 01:52:13,371 'Course you will. 663 01:52:17,840 --> 01:52:19,171 Jonathan. 664 01:52:21,160 --> 01:52:22,491 Winston. 665 01:52:45,360 --> 01:52:46,691 Accounts payable. 666 01:52:49,360 --> 01:52:53,365 One-one-one-one-one. 667 01:52:55,360 --> 01:52:57,203 In one hour. 668 01:52:58,200 --> 01:52:59,361 John Wick. 669 01:53:01,040 --> 01:53:02,929 Excommunicado. 670 01:53:26,640 --> 01:53:29,962 Order 11111 confirmed. 670 01:53:30,305 --> 01:53:36,500 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org44864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.