Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,520
Ha ocurrido una tragedia.
2
00:00:03,521 --> 00:00:06,024
Un hombre en un cami�n
se abri� paso a la fuerza.
3
00:00:06,025 --> 00:00:07,956
La polic�a dispar�.
4
00:00:08,023 --> 00:00:10,847
El conductor muri�
a consecuencia de las heridas.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,022
La persona asesinada
era tu padre.
6
00:00:17,223 --> 00:00:19,400
Gustafsson debe
salir inmediatamente.
7
00:00:19,720 --> 00:00:21,320
Env�a a tus socorristas.
8
00:00:21,520 --> 00:00:22,560
Saldr�.
9
00:00:24,480 --> 00:00:26,775
"Pel�culas de los Archivos Nacionales".
10
00:00:27,636 --> 00:00:29,519
Hanna se encuentra
actualmente...
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,120
en los Archivos Nacionales.
12
00:00:31,440 --> 00:00:34,040
Las actas del tribunal
est�n en microfilme.
13
00:00:34,360 --> 00:00:37,280
Esta p�gina es diferente.
�Me hizo salir!
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,880
Ya casi hemos llegado.
15
00:00:42,038 --> 00:00:43,598
Veremos c�mo va.
16
00:00:47,973 --> 00:00:51,097
Serie inspirada
en los acontecimientos ligados...
17
00:00:51,176 --> 00:00:54,168
a la crisis bancaria finlandesa
de los a�os 90.
18
00:00:54,170 --> 00:00:57,920
Los hechos relatados
y los personajes son ficticios.
19
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Kiiski.
20
00:02:25,200 --> 00:02:28,906
La polic�a localiz� a Lauri
Ristiniemi en la calle Albertinkatu.
21
00:02:29,473 --> 00:02:31,233
Conduc�a hacia el sur.
22
00:02:31,917 --> 00:02:32,943
Bien.
23
00:02:33,840 --> 00:02:36,400
�Pudiste obtener
informaci�n m�s precisa?
24
00:02:47,280 --> 00:02:48,960
Esto acabar� pronto.
25
00:02:50,880 --> 00:02:51,880
Eve...
26
00:02:53,960 --> 00:02:56,440
comp�rtate, no hagas tonter�as.
27
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
Conf�a en m� e ir� bien.
28
00:03:03,293 --> 00:03:05,053
Estamos en el mismo bando.
29
00:03:19,017 --> 00:03:22,135
Se ha suprimido el mismo
pasaje en la transcripci�n...
30
00:03:22,136 --> 00:03:23,600
y en la cinta.
31
00:03:23,800 --> 00:03:25,742
�C�mo podemos saber
qui�n lo hizo?
32
00:03:26,278 --> 00:03:29,918
Consegu� la lista de visitantes
de los archivos del tribunal.
33
00:03:29,920 --> 00:03:31,120
Hay que analizarla.
34
00:03:31,480 --> 00:03:33,880
- Yo lo har�.
- Quiz� est� en la lista.
35
00:03:34,160 --> 00:03:35,513
�Despertamos a Susanna?
36
00:03:35,806 --> 00:03:39,159
�Qu� har�a ella con esta
informaci�n en mitad de la noche?
37
00:03:39,160 --> 00:03:41,600
Descubrimos que Karo
nos hab�a enga�ado.
38
00:03:41,920 --> 00:03:43,960
- Me enga��.
- No.
39
00:03:44,200 --> 00:03:46,303
Nos llev� a todos por mal camino.
40
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
Filtr� la historia.
Y yo le cre�.
41
00:03:49,640 --> 00:03:51,240
Entonces busca la verdad.
42
00:03:55,720 --> 00:03:57,400
�Por qu� lo hizo?
43
00:04:00,160 --> 00:04:02,160
�Por qu� minti� El�as?
44
00:04:25,360 --> 00:04:26,720
�Llama al m�dico!
45
00:04:29,269 --> 00:04:33,648
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
46
00:04:33,650 --> 00:04:37,593
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
47
00:05:00,920 --> 00:05:06,769
Helsinki-Syndrom S01E07
48
00:05:08,303 --> 00:05:12,674
JUEVES
49
00:05:17,207 --> 00:05:19,031
Lo perdimos despu�s del puente.
50
00:05:19,040 --> 00:05:22,400
- No hay c�maras en la zona.
- Dar� una vuelta.
51
00:05:23,332 --> 00:05:24,681
�Qu� veh�culo?
52
00:05:25,600 --> 00:05:27,480
Un Dodge gris oscuro.
53
00:05:27,763 --> 00:05:30,800
Noviembre - Victor - 484.
54
00:05:31,120 --> 00:05:32,320
Una camioneta.
55
00:05:37,960 --> 00:05:39,400
Lo he visto.
56
00:05:40,320 --> 00:05:41,640
Entendido.
57
00:05:45,080 --> 00:05:46,960
�Necesitas refuerzos?
58
00:05:55,614 --> 00:05:57,574
S�, env�a un equipo.
59
00:05:57,720 --> 00:05:58,840
Entendido.
60
00:05:59,480 --> 00:06:00,680
�Cu�l?
61
00:06:02,720 --> 00:06:05,240
El m�s cercano.
Equipamiento completo.
62
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
Entendido.
63
00:06:14,950 --> 00:06:17,316
LA VERDAD ES LA LIBERTAD
64
00:06:57,997 --> 00:07:02,189
PROCEDE CON PRECAUCI�N.
NO LO HAGAS SOLO.
65
00:07:25,960 --> 00:07:27,640
Llegan tus refuerzos.
66
00:07:27,840 --> 00:07:30,480
El Comit� Ejecutivo
se reuni� anoche.
67
00:07:32,720 --> 00:07:34,440
Vine a informarte.
68
00:07:35,120 --> 00:07:37,040
Yo tampoco lo sab�a.
69
00:07:37,780 --> 00:07:40,220
Consultaron con nuestros dirigentes.
70
00:07:41,000 --> 00:07:44,796
Ahora tenemos luz verde
para utilizar la fuerza.
71
00:07:46,720 --> 00:07:50,160
Mi papel desde ahora
ser� transmitir la informaci�n.
72
00:07:50,443 --> 00:07:53,600
Necesitaremos unas horas de preparaci�n.
73
00:07:54,440 --> 00:07:55,970
Y nosotros intervendremos.
74
00:07:56,840 --> 00:08:00,323
Te escuchamos.
Entonces podremos seguir adelante.
75
00:08:02,960 --> 00:08:04,400
Todo mi trabajo...
76
00:08:06,280 --> 00:08:08,463
tiene como objetivo evitarlo.
77
00:08:10,800 --> 00:08:13,160
En estas condiciones,
debo retirarme.
78
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
Kiiski, espera.
79
00:08:14,680 --> 00:08:17,640
- Tu trabajo es continuar...
- Mi trabajo...
80
00:08:22,073 --> 00:08:24,720
es sacarlos a salvo.
81
00:08:25,775 --> 00:08:26,775
Incluso a Karo.
82
00:08:28,160 --> 00:08:31,280
- No puedes irte.
- Hakkarainen tiene raz�n.
83
00:09:19,280 --> 00:09:20,616
�Todo bien?
84
00:09:22,520 --> 00:09:25,170
�Por qu� confiar en ti?
85
00:09:28,040 --> 00:09:29,789
No cumples tu palabra.
86
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
Lo intento.
87
00:09:33,880 --> 00:09:35,116
Eso no es suficiente.
88
00:09:35,977 --> 00:09:38,919
Si nos dan conexi�n,
incluso durante cinco minutos,
89
00:09:38,920 --> 00:09:40,119
podr�amos salir.
90
00:09:40,120 --> 00:09:41,826
5 minutos ser�an suficientes.
91
00:09:43,160 --> 00:09:44,800
�C�mo lo har�s?
92
00:09:46,560 --> 00:09:48,529
Estamos atrapados aqu�.
93
00:09:54,120 --> 00:09:56,700
Si no tienes noticias
m�as no pares.
94
00:09:56,701 --> 00:09:58,839
UNA SEMANA ANTES DE
LA TOMA DE REHENES
95
00:09:58,840 --> 00:10:01,782
El plan contin�a
aunque ya no podamos comunicarnos.
96
00:10:05,600 --> 00:10:07,840
Y es mejor que no lo sepas todo.
97
00:10:09,400 --> 00:10:13,520
No lo tomes a mal,
conf�o plenamente en ti.
98
00:10:13,720 --> 00:10:15,603
Pero es por tu propia seguridad.
99
00:10:16,440 --> 00:10:17,640
Es un poco como...
100
00:10:19,120 --> 00:10:21,320
lo que dice Leena Malkki en su libro.
101
00:10:21,520 --> 00:10:25,410
"Lobo Solitario y Terrorismo
de C�lulas Aut�nomas".
102
00:10:26,360 --> 00:10:28,914
Las c�lulas act�an de forma aut�noma.
103
00:10:29,320 --> 00:10:33,243
Cada uno con una finalidad,
y sin comprometer a los dem�s.
104
00:10:39,200 --> 00:10:41,848
Sabes que los explosivos
no ser�n suficientes.
105
00:10:45,360 --> 00:10:47,470
Deber�as tomar esto.
106
00:10:48,200 --> 00:10:51,210
Podr�a ayudarte a conseguir tu objetivo.
107
00:10:59,760 --> 00:11:01,320
Llegaremos hasta el final.
108
00:11:02,360 --> 00:11:04,269
Aunque perdamos el contacto.
109
00:11:04,920 --> 00:11:07,760
Esperamos que tengas �xito.
110
00:11:09,897 --> 00:11:10,897
�Lo entiendes?
111
00:11:12,840 --> 00:11:14,316
S�, se�or.
112
00:11:20,480 --> 00:11:22,649
�Sigue Julia contigo?
113
00:11:22,680 --> 00:11:24,640
S�, Klaus la vigila.
114
00:11:25,760 --> 00:11:26,880
Perfecto.
115
00:11:27,200 --> 00:11:28,360
�C�mo va?
116
00:11:28,560 --> 00:11:29,640
S�, todo funciona.
117
00:11:30,320 --> 00:11:32,400
Tu hija lo est� haciendo bien.
118
00:11:34,200 --> 00:11:36,360
D�jame volver a subir.
119
00:11:38,716 --> 00:11:39,756
No es seguro.
120
00:11:40,848 --> 00:11:42,023
En cualquier caso,
121
00:11:42,025 --> 00:11:44,345
ya no tengo poder de decisi�n.
122
00:11:44,360 --> 00:11:46,800
- Pero debo volver.
- �Por qu�?
123
00:11:47,880 --> 00:11:51,015
Debo aclarar algunas cosas con El�as.
124
00:11:51,040 --> 00:11:52,960
Ahora me toca a m�.
125
00:11:57,560 --> 00:12:01,737
El Comandante de las Fuerzas Especiales
y el ej�rcito se hicieron cargo.
126
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
�Vas a seguir aisl�ndoles?
127
00:12:07,200 --> 00:12:09,080
Tenemos malas noticias.
128
00:12:12,520 --> 00:12:13,560
Lo siento.
129
00:12:13,590 --> 00:12:16,596
El estado de salud
de Harri Gustafsson...
130
00:12:17,320 --> 00:12:19,040
empeor� de repente.
131
00:12:20,473 --> 00:12:21,713
Muri� esta ma�ana.
132
00:12:26,920 --> 00:12:30,200
- �Esta ma�ana?
- Mi m�s sentido p�same.
133
00:13:00,840 --> 00:13:03,560
�Qu� has decidido sobre el aislamiento?
134
00:13:04,880 --> 00:13:09,103
Esta muerte refuerza nuestra estrategia.
�No es as�?
135
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
Jarmo.
136
00:13:21,480 --> 00:13:23,200
No puedes irte.
137
00:13:23,920 --> 00:13:25,640
Debemos continuar juntos.
138
00:13:26,268 --> 00:13:29,037
No ten�a elecci�n.
La orden vino de arriba.
139
00:13:29,039 --> 00:13:31,602
�Nunca te he o�do defenderme!
140
00:13:32,880 --> 00:13:34,360
Aceptemos juntos el reto.
141
00:13:34,560 --> 00:13:37,796
Te hicieron venir porque te necesito.
142
00:13:37,798 --> 00:13:41,410
�Se supon�a que �bamos a trabajar
juntos y lo has arruinado!
143
00:13:42,120 --> 00:13:43,916
Me gustar�a colaborar.
144
00:13:44,000 --> 00:13:47,160
�C�mo trabajo
sin medios de comunicaci�n?
145
00:13:47,554 --> 00:13:48,874
�C�mo negocio?
146
00:13:49,200 --> 00:13:50,671
- Qu�date aqu�.
- �Mierda!
147
00:13:50,680 --> 00:13:51,916
Qu�date por si acaso.
148
00:13:58,000 --> 00:13:59,560
Restaura las l�neas.
149
00:14:00,565 --> 00:14:02,885
- �Por qu�?
- Las grabaciones...
150
00:14:03,960 --> 00:14:05,200
Karo tiene un plan.
151
00:14:05,474 --> 00:14:08,737
Con las l�neas restauradas
podr�amos averiguarlo.
152
00:14:08,739 --> 00:14:11,504
Manteniendo el aislamiento,
no podr� hacer nada.
153
00:14:11,505 --> 00:14:14,920
Me pediste ayuda.
El�as tiene c�mplices.
154
00:14:15,863 --> 00:14:19,739
Necesitamos saber m�s
para poder adelantarnos a �l.
155
00:14:19,741 --> 00:14:22,024
�Despierta, mierda!
156
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Jarmo.
157
00:14:26,400 --> 00:14:29,096
Obedeceremos lo que se nos pida.
158
00:14:37,911 --> 00:14:39,752
Raz�n de m�s para que...
159
00:14:39,754 --> 00:14:42,383
vaya a hablar con El�as.
160
00:14:42,520 --> 00:14:44,383
No puedo exponerte.
161
00:14:44,920 --> 00:14:47,685
Si lo he entendido bien,
intervendr� la polic�a.
162
00:14:48,800 --> 00:14:51,720
Si le pasa algo a Elias
los dem�s morir�n.
163
00:14:51,920 --> 00:14:53,863
�Ya te das por vencido?
164
00:15:00,016 --> 00:15:01,360
Atr�s.
165
00:15:03,240 --> 00:15:05,840
No tenemos nada.
Toma lo que quieras.
166
00:15:06,160 --> 00:15:07,720
Calla y mu�vete.
167
00:15:08,040 --> 00:15:10,160
�Quieres dinero?
No tenemos mucho.
168
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
Si�ntate.
169
00:15:13,680 --> 00:15:14,960
�Si�ntate!
170
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
POLIC�A DE FRONTERAS
171
00:15:40,480 --> 00:15:42,320
- �Tienes noticias?
- No.
172
00:15:42,711 --> 00:15:44,359
El veh�culo permaneci� all�.
173
00:15:44,360 --> 00:15:46,655
Debe estar en el edificio
de la esquina.
174
00:15:47,640 --> 00:15:49,240
�Polic�as de fronteras?
175
00:15:50,000 --> 00:15:51,680
Tus chicos estaban ocupados.
176
00:15:52,320 --> 00:15:53,840
Manos a la espalda.
177
00:16:08,880 --> 00:16:11,822
El edificio de la esquina.
Comprueben las entradas.
178
00:16:43,840 --> 00:16:45,160
�C�lmate!
179
00:17:29,120 --> 00:17:30,400
Aqu� no hay nadie.
180
00:17:40,840 --> 00:17:42,160
El desv�n.
181
00:17:42,360 --> 00:17:44,480
Dos hombres abajo, tres conmigo.
182
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
�D�nde est� tu coche?
183
00:18:31,120 --> 00:18:32,680
En lo alto de la calle.
184
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
V�monos.
185
00:18:41,480 --> 00:18:43,120
Nos minti�.
186
00:18:44,760 --> 00:18:47,400
El�as me hab�a provocado
con una sola cosa:
187
00:18:47,600 --> 00:18:48,895
la p�gina que faltaba.
188
00:18:49,640 --> 00:18:52,496
Todo su plan se basaba en esa p�gina.
189
00:18:52,760 --> 00:18:56,200
Se habr�a llevado a cabo
una investigaci�n...
190
00:18:56,232 --> 00:18:59,056
sobre los a�os 90
y el Tribunal Supremo podr�a...
191
00:18:59,057 --> 00:19:01,469
haber sido acusado
de un delito de Estado.
192
00:19:02,040 --> 00:19:04,400
Fue un plan
brillantemente concebido.
193
00:19:06,276 --> 00:19:08,120
Pero todo era falso.
194
00:19:10,480 --> 00:19:12,520
No puedes volver.
195
00:19:12,545 --> 00:19:14,256
- Imposible.
- �Por qu� no?
196
00:19:14,257 --> 00:19:15,826
Es contrario al procedimiento.
197
00:19:15,827 --> 00:19:18,514
No existe ning�n procedimiento
para un caso as�.
198
00:19:18,515 --> 00:19:21,520
Cr�eme, yo tambi�n estoy
buscando una soluci�n.
199
00:19:23,640 --> 00:19:26,680
Crees que Elias tiene
una idea en mente.
200
00:19:26,880 --> 00:19:30,543
- Hablemos con �l, quiz� funcione.
- Estar�as en peligro.
201
00:19:31,116 --> 00:19:32,440
Yo ser�a el culpable.
202
00:19:33,440 --> 00:19:37,080
La muerte de Gusse podr�a
hacer reflexionar a Elias.
203
00:19:37,280 --> 00:19:40,650
Hab�a prometido no hacer da�o a nadie.
204
00:19:40,891 --> 00:19:43,841
Pero esta muerte
es enteramente culpa suya.
205
00:19:43,843 --> 00:19:46,163
�Crees que ir�a m�s lejos?
206
00:19:47,667 --> 00:19:50,208
�Qu� volar�a todo por los aires...
207
00:19:50,210 --> 00:19:52,858
y sacrificar�a a Eve,
a Anne y su propia vida?
208
00:19:53,600 --> 00:19:56,823
Esto puede resolverse
sin el asalto de la polic�a.
209
00:20:00,120 --> 00:20:02,360
- �Hablas en serio?
- Por supuesto.
210
00:20:14,760 --> 00:20:16,400
Entonces equ�pate.
211
00:21:06,040 --> 00:21:08,560
Jarmo,
�puedo preguntarte qu� haces?
212
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
�Qu�?
213
00:21:10,040 --> 00:21:12,480
- �Qu� haces?
- Lo que quer�as hacer.
214
00:21:12,481 --> 00:21:14,999
- Sigo tus �rdenes.
- �Qu� quieres decir con eso?
215
00:21:15,000 --> 00:21:18,600
Utilizar� todos los medios
antes de aceptar los tuyos.
216
00:21:18,800 --> 00:21:22,040
Vuelvo a negociar.
Por eso me hiciste venir.
217
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
�El�as!
218
00:21:41,320 --> 00:21:42,680
��breme!
219
00:21:44,760 --> 00:21:46,440
No te muevas.
T� tampoco.
220
00:21:52,849 --> 00:21:55,614
- No volver� a poner la corriente.
- Un momento.
221
00:21:55,615 --> 00:21:57,719
- Lo vamos a controlar.
- De ninguna manera.
222
00:21:57,720 --> 00:22:00,800
Es hora de darle
instrucciones por tel�fono.
223
00:22:01,120 --> 00:22:03,080
Ni hablar, Jarmo.
224
00:22:07,000 --> 00:22:08,320
�A qui�n llamas?
225
00:22:09,441 --> 00:22:11,559
Podemos arreglar esto
entre nosotros.
226
00:22:11,560 --> 00:22:12,776
Situaci�n actual.
227
00:22:12,813 --> 00:22:15,519
Hanna Raivio
est� en la puerta de la redacci�n.
228
00:22:15,520 --> 00:22:18,720
Pide entrar.
Necesito la conexi�n.
229
00:22:18,920 --> 00:22:21,000
�No anules mis �rdenes!
230
00:22:21,320 --> 00:22:23,750
- �Por qu� esa decisi�n?
- No importa.
231
00:22:23,800 --> 00:22:27,360
Necesito poder controlar
c�mo van las cosas con Hanna.
232
00:22:27,760 --> 00:22:31,640
A�n hay una oportunidad
de intentar algo.
233
00:22:32,400 --> 00:22:33,680
Pido 10 minutos.
234
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
Mala idea.
235
00:22:35,640 --> 00:22:38,276
- �Y Hakkarainen?
- Conf�a en usted.
236
00:22:41,080 --> 00:22:42,920
- Tienes 5 minutos.
- Gracias.
237
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
�El�as?
238
00:22:55,663 --> 00:22:56,800
�Escucha!
239
00:22:57,520 --> 00:22:59,576
�Abre la puerta!
240
00:22:59,960 --> 00:23:01,800
�Tengo que entrar ahora!
241
00:23:04,155 --> 00:23:06,275
�No deber�as estar aqu�!
242
00:23:06,880 --> 00:23:08,400
��breme la puerta!
243
00:23:10,440 --> 00:23:12,657
�Debes volver!
244
00:23:12,659 --> 00:23:14,619
No voy a ninguna parte. �Abre!
245
00:23:14,760 --> 00:23:16,466
�C�mo has llegado hasta aqu�?
246
00:23:16,720 --> 00:23:17,880
�Toma el tel�fono!
247
00:23:27,560 --> 00:23:29,240
�Contesta al tel�fono!
248
00:23:32,550 --> 00:23:34,163
N�MERO OCULTO
249
00:23:40,040 --> 00:23:41,160
Hola.
250
00:23:42,080 --> 00:23:43,120
Elias.
251
00:23:43,480 --> 00:23:46,756
- �Est� ah� Hanna Raivio?
- �Por qu� la enviaste?
252
00:23:47,040 --> 00:23:48,640
Debe hablar contigo.
253
00:23:49,440 --> 00:23:51,480
Me gustar�a que pudiera entrar.
254
00:23:52,400 --> 00:23:53,753
�Por qu� iba a hacerlo?
255
00:23:54,880 --> 00:23:56,623
S�lo tenemos 5 minutos.
256
00:23:57,226 --> 00:23:58,386
Tienes que abrir.
257
00:24:01,067 --> 00:24:02,467
�Hay algo m�s, Jarmo?
258
00:24:04,360 --> 00:24:06,400
�Me est�s ocultando algo?
259
00:24:06,720 --> 00:24:08,160
Conf�a en m�.
260
00:24:08,680 --> 00:24:10,480
Es en tu inter�s.
261
00:24:14,080 --> 00:24:16,257
- El�as, �est�s ah�?
- S�, aqu� estoy.
262
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
Jarmo.
263
00:24:20,000 --> 00:24:21,280
Espera un momento.
264
00:24:23,400 --> 00:24:25,896
T�malo. Escucha con atenci�n.
265
00:24:25,960 --> 00:24:28,120
- �Qu� hago?
- Llama a este n�mero.
266
00:24:28,145 --> 00:24:30,080
- �Abre!
- 0-4-4...
267
00:24:30,280 --> 00:24:31,398
- Conc�ntrate.
- S�.
268
00:24:31,456 --> 00:24:34,080
�D�jame entrar!
�Desbloquea la puerta!
269
00:24:34,280 --> 00:24:35,640
8-7...
270
00:24:36,160 --> 00:24:38,876
0-0-8-6-5-6. Llama, por favor.
271
00:24:39,428 --> 00:24:41,148
- �Qu� ocurre?
- Jarmo.
272
00:24:43,720 --> 00:24:44,760
�Qu� haces?
273
00:24:44,823 --> 00:24:46,647
Vuelvo a conectar los aparatos.
274
00:24:46,723 --> 00:24:48,120
��breme!
275
00:24:48,320 --> 00:24:50,200
Tiene que sincronizarse.
276
00:24:50,400 --> 00:24:51,680
Hanna quiere darte...
277
00:24:51,705 --> 00:24:54,000
informaci�n en persona.
278
00:24:54,480 --> 00:24:56,890
No te la dar� por tel�fono.
279
00:24:57,720 --> 00:25:00,200
Ser�a mejor que no la gritara.
280
00:25:00,400 --> 00:25:01,760
�Alguna informaci�n?
281
00:25:01,960 --> 00:25:03,200
�De qu� tipo?
282
00:25:04,000 --> 00:25:07,880
El�as, no hay tiempo para ch�chara.
Nos quedan dos minutos.
283
00:25:08,280 --> 00:25:10,516
Debo esperar a que vuelva a funcionar.
284
00:25:10,640 --> 00:25:12,480
No correr� ning�n riesgo.
285
00:25:12,620 --> 00:25:14,393
�Abre ahora!
286
00:25:14,960 --> 00:25:17,160
�As� que 7-0-0 y despu�s qu�?
287
00:25:20,703 --> 00:25:23,160
8-6-5-6.
288
00:25:23,520 --> 00:25:24,520
Di que...
289
00:25:25,920 --> 00:25:30,883
los mensajes se recibieron y enviado.
Est�n entrando llamadas.
290
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
S�.
291
00:25:33,760 --> 00:25:35,990
�Abre o echo la puerta abajo!
292
00:25:36,840 --> 00:25:38,816
Abre, conf�a en ella.
293
00:25:39,880 --> 00:25:42,890
- �Deja de golpear!
- �Desactiva las cargas!
294
00:25:42,915 --> 00:25:45,310
�Estoy en ello!
�Eres un desastre!
295
00:25:45,400 --> 00:25:47,840
�Desact�valas! �Oyes?
296
00:25:48,560 --> 00:25:50,240
Llamo en nombre de El�as.
297
00:25:50,241 --> 00:25:53,199
Dice que se recibieron
y enviado todos los mensajes.
298
00:25:53,200 --> 00:25:55,720
Est�n llegando las llamadas.
299
00:25:55,920 --> 00:25:56,920
Entendido.
300
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
�Puronen?
301
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
�Eres t�?
302
00:26:17,200 --> 00:26:18,280
El mismo.
303
00:26:18,480 --> 00:26:20,920
Te llamaremos desde Alemania.
304
00:26:24,000 --> 00:26:26,120
- De acuerdo.
- No podr� estar all�.
305
00:26:27,600 --> 00:26:30,150
Tendr� que ir seg�n lo previsto.
306
00:26:30,560 --> 00:26:32,400
�Puedo confiar en ti?
307
00:26:34,600 --> 00:26:37,040
Voy a colgar para dejar libre la l�nea.
308
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
Bien.
309
00:26:44,840 --> 00:26:46,370
�Est� Elina en el trabajo?
310
00:26:48,760 --> 00:26:51,643
�Est� relacionado
con la situaci�n de los rehenes?
311
00:26:52,720 --> 00:26:54,760
�Est� en el trabajo o no?
312
00:27:00,600 --> 00:27:02,200
La dejar� entrar.
313
00:27:02,440 --> 00:27:04,480
Necesito un minuto m�s.
314
00:27:06,278 --> 00:27:07,438
No lo tienes.
315
00:27:07,440 --> 00:27:10,240
Puedes dejarme en paz
un minuto m�s.
316
00:27:10,463 --> 00:27:12,353
PARA: BANCO DAN�S
317
00:27:12,727 --> 00:27:15,700
ASUNTO: MODIFICACI�N DE
LA CUENTA DE TR�NSITO
318
00:27:17,200 --> 00:27:19,080
Hakkarainen, 1 minuto m�s.
319
00:27:19,400 --> 00:27:22,503
�Puedo tener la lista
de llamadas salientes?
320
00:27:22,680 --> 00:27:25,440
Estamos esperando.
Corta cuando d� la orden.
321
00:27:25,843 --> 00:27:27,283
Permanece a la espera.
322
00:27:29,200 --> 00:27:31,040
�El�as, d�jame entrar!
323
00:27:56,060 --> 00:27:57,420
A�sla el edificio.
324
00:27:57,480 --> 00:28:00,763
Desconecta todo,
electricidad y conexiones.
325
00:28:12,440 --> 00:28:13,760
�Es todo?
326
00:28:16,786 --> 00:28:17,906
�Qu� tenemos?
327
00:28:18,840 --> 00:28:22,483
Hab�a una llamada de fondo
y un ruido de fondo.
328
00:28:22,760 --> 00:28:24,600
Nada m�s por el momento.
329
00:28:27,880 --> 00:28:31,410
Elias Karo dijo que pondr�a
sus cartas sobre la mesa.
330
00:28:32,519 --> 00:28:34,239
Deber�amos hacer lo mismo.
331
00:29:02,320 --> 00:29:04,160
Ante la crisis actual...
332
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
�Ha empezado?
333
00:29:06,080 --> 00:29:07,680
S�belo, por favor.
334
00:29:07,880 --> 00:29:10,400
organizar una reuni�n especial.
335
00:29:10,903 --> 00:29:14,033
La toma de rehenes no fue
la verdadera raz�n,
336
00:29:14,035 --> 00:29:16,720
pero es cierto que ha planteado...
337
00:29:16,722 --> 00:29:19,280
cuestiones de orden social...
338
00:29:19,720 --> 00:29:21,590
que exigen medidas.
339
00:29:22,560 --> 00:29:23,880
�No comes nada!
340
00:29:24,720 --> 00:29:26,040
No tengo hambre.
341
00:29:26,360 --> 00:29:27,640
Tienes que comer.
342
00:29:28,800 --> 00:29:31,310
y queremos aclararlas.
343
00:29:31,600 --> 00:29:34,777
�Es cierto que se crear�
una comisi�n de investigaci�n?
344
00:29:34,920 --> 00:29:37,920
S�, pronto le daremos m�s
detalles sobre su funci�n.
345
00:29:38,000 --> 00:29:41,200
Para aclarar las cosas,
hemos consultado...
346
00:29:46,800 --> 00:29:49,080
Tienes las llaves
de repuesto, �no?
347
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
S�. No te preocupes por nosotros.
348
00:29:52,720 --> 00:29:54,662
Buena suerte, sobre todo para ti.
349
00:29:56,840 --> 00:29:58,782
Cari�o, �de d�nde has sacado eso?
350
00:29:59,760 --> 00:30:01,120
�Lo ten�as contigo?
351
00:30:01,320 --> 00:30:03,890
Si ves a pap�, �se lo dar�s?
352
00:30:04,600 --> 00:30:06,880
No sab�a que lo conservabas.
353
00:30:21,200 --> 00:30:22,920
- Por favor.
- Gracias.
354
00:30:24,120 --> 00:30:26,080
No te preocupes,
todo estar� bien.
355
00:30:27,040 --> 00:30:28,760
Volver� muy pronto.
356
00:30:36,560 --> 00:30:38,840
�Por qu� me mentiste?
357
00:30:40,000 --> 00:30:43,436
La opini�n p�blica podr�a
cambiar luego de eso.
358
00:30:45,040 --> 00:30:46,240
Tu mentira...
359
00:30:46,440 --> 00:30:49,223
perjudicar� a todas
las v�ctimas de la crisis.
360
00:30:49,600 --> 00:30:53,280
Ya nadie les creer�,
�te das cuenta?
361
00:30:53,480 --> 00:30:55,800
�Por eso has vuelto?
362
00:30:56,160 --> 00:30:57,880
�A decirme que ment�?
363
00:30:58,320 --> 00:30:59,480
- No.
- �No?
364
00:30:59,867 --> 00:31:01,503
- No es eso.
- �Qu� es?
365
00:31:03,600 --> 00:31:05,803
Gusse muri� esta ma�ana.
366
00:31:15,760 --> 00:31:18,172
Su cuerpo no ha podido
soportar el estr�s.
367
00:31:20,120 --> 00:31:22,591
Por supuesto,
fue hospitalizado a tiempo...
368
00:31:23,320 --> 00:31:28,102
pero anoche sufri� una paro card�aco
y no pudo ser reanimado.
369
00:31:31,912 --> 00:31:33,112
Fui complaciente.
370
00:31:34,435 --> 00:31:36,995
En ning�n momento me quej�.
371
00:31:38,800 --> 00:31:39,880
El�as.
372
00:31:42,600 --> 00:31:44,560
Ya es suficiente.
373
00:31:45,080 --> 00:31:47,303
Hay que poner fin a esto.
374
00:31:52,160 --> 00:31:53,808
Esto ya ha durado demasiado.
375
00:31:59,400 --> 00:32:01,120
�Basta ya!
376
00:32:03,520 --> 00:32:05,800
No eres m�s que un vulgar delincuente.
377
00:32:06,675 --> 00:32:11,200
Toda esta historia
en la que nos has embarcado...
378
00:32:11,306 --> 00:32:13,189
- �nos la hemos cre�do!
- Anne...
379
00:32:13,190 --> 00:32:16,762
�Te desprecio!
�Eres un criminal!
380
00:32:17,141 --> 00:32:18,161
Anne.
381
00:32:18,163 --> 00:32:20,040
- �Basta ya!
- Anne, esto es...
382
00:32:20,243 --> 00:32:22,480
�No puedo m�s,
quiero irme a casa!
383
00:32:22,505 --> 00:32:24,480
�Un papel no cambiar� nada!
384
00:32:34,773 --> 00:32:36,853
Puedes alegar que la polic�a...
385
00:32:36,855 --> 00:32:39,369
caus� la muerte
del padre de Eva.
386
00:32:39,720 --> 00:32:42,000
Pero para Gusse, fuiste s�lo t�.
387
00:32:43,720 --> 00:32:47,445
Gusse est� muerto por culpa
de tu est�pida mentira.
388
00:32:47,600 --> 00:32:50,582
�Por todo lo que pas� aqu�!
389
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
�Eres consciente de ello?
390
00:32:53,713 --> 00:32:54,873
Hanna, c�llate.
391
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
- Nos has manipulado.
- �C�llate ya!
392
00:32:59,001 --> 00:33:00,919
Mira fuera, cientos de personas...
393
00:33:00,920 --> 00:33:04,600
han comprado tu mentira.
394
00:33:10,047 --> 00:33:13,553
�Y adivina qu�?
Te va a salir el tiro por la culata.
395
00:33:13,555 --> 00:33:16,379
No conseguir�s nada.
Ya pas� todo.
396
00:33:17,320 --> 00:33:19,520
La gente te abandonar�.
397
00:33:22,000 --> 00:33:23,280
Se acab�.
398
00:33:24,985 --> 00:33:26,185
Lo has arruinado.
399
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
Lo siento.
400
00:33:30,040 --> 00:33:31,400
Lo siento mucho.
401
00:33:36,720 --> 00:33:37,840
Ya puedes.
402
00:33:51,040 --> 00:33:52,120
S�.
403
00:34:03,320 --> 00:34:08,000
- �Verdad o deber?
- �Deber de verdad!
404
00:34:22,680 --> 00:34:23,680
Unidad de Mando.
405
00:34:25,600 --> 00:34:26,920
Vamos a prepararnos.
406
00:34:48,920 --> 00:34:51,840
Si mueves los pies
m�s de 15 cm...
407
00:34:53,440 --> 00:34:54,640
el coche saltar�...
408
00:34:54,840 --> 00:34:56,080
y t� con �l.
409
00:34:59,720 --> 00:35:01,603
Si yo fuera t�, ser�a obediente.
410
00:35:18,920 --> 00:35:21,600
El propietario del veh�culo
es Sami Vanhala.
411
00:35:21,625 --> 00:35:24,918
Vive con Elina Vanninen.
412
00:35:24,920 --> 00:35:27,240
Trabaja en Hacienda.
413
00:35:27,638 --> 00:35:29,558
Estamos en contacto.
Ya est�.
414
00:35:29,560 --> 00:35:32,283
Env�a a nuestros equipos
al Tesoro P�blico.
415
00:36:03,440 --> 00:36:04,720
No te muevas.
416
00:36:09,200 --> 00:36:11,280
Sin tonter�as, si no...
417
00:36:14,920 --> 00:36:16,255
Todo estar� bien...
418
00:36:16,280 --> 00:36:19,600
si respondes a una llamada
y repites lo que yo te diga.
419
00:36:20,960 --> 00:36:22,000
Elina.
420
00:36:22,240 --> 00:36:24,856
No es el momento de pensar.
421
00:36:24,857 --> 00:36:27,919
Si te preocupas por �l,
tendr�s que tomar el tel�fono...
422
00:36:27,920 --> 00:36:29,963
- y obedecer.
- �Qu� llamada?
423
00:36:30,320 --> 00:36:31,680
Te van a llamar.
424
00:36:32,684 --> 00:36:34,534
Un banco alem�n...
425
00:36:34,720 --> 00:36:38,735
te pedir� que confirmes
un n�mero de cuenta...
426
00:36:38,736 --> 00:36:40,319
recibido por correo electr�nico.
427
00:36:40,320 --> 00:36:42,960
Aqu� tienes el n�mero
que hay que confirmar.
428
00:36:43,720 --> 00:36:45,080
�T�malo!
429
00:36:52,437 --> 00:36:54,614
No soy la �nica que debe confirmarlo.
430
00:36:54,617 --> 00:36:56,850
Es una responsabilidad compartida.
431
00:36:56,897 --> 00:36:58,217
Si�ntate, por favor.
432
00:37:07,720 --> 00:37:10,800
Veh�culo visto dirigi�ndose
hacia el Tesoro P�blico.
433
00:37:10,896 --> 00:37:12,710
Encu�ntrenlo.
434
00:37:13,800 --> 00:37:15,750
Grupo 1, conmigo.
435
00:37:20,459 --> 00:37:22,659
Sabes que todo ha terminado.
436
00:37:26,080 --> 00:37:28,360
No quer�as hacer da�o a nadie.
437
00:37:31,440 --> 00:37:33,083
�Por qu� continuar?
438
00:37:34,160 --> 00:37:36,280
Ya no s� qu� hacer.
439
00:37:37,680 --> 00:37:40,033
Esto no deber�a haberle
ocurrido a Gusse.
440
00:37:40,270 --> 00:37:43,358
Hab�a hablado
con un m�dico anteriormente.
441
00:37:43,367 --> 00:37:46,244
Llevamos aqu� demasiado tiempo.
442
00:37:46,246 --> 00:37:48,083
No pongas excusas.
443
00:37:50,240 --> 00:37:52,000
Si me rindo ahora...
444
00:37:53,020 --> 00:37:55,656
nadie obtendr� reparaci�n.
445
00:37:55,658 --> 00:37:56,858
Nadie.
446
00:38:02,200 --> 00:38:04,560
Conozco el dolor del duelo.
447
00:38:09,000 --> 00:38:12,360
Hace m�s de un a�o
que mi marido muri� de Covid.
448
00:38:17,440 --> 00:38:19,240
Conozco ese dolor.
449
00:38:20,760 --> 00:38:23,000
Esa sensaci�n de vac�o extremo.
450
00:38:23,680 --> 00:38:26,400
Esta sensaci�n de que ya nada importa.
451
00:38:28,779 --> 00:38:30,779
Pero eso no justifica
tus acciones.
452
00:38:33,120 --> 00:38:34,360
Ment�.
453
00:38:34,800 --> 00:38:35,800
Es cierto.
454
00:38:37,035 --> 00:38:38,195
S�, he mentido.
455
00:38:40,240 --> 00:38:43,120
Por supuesto.
�De qu� otra forma lo habr�a hecho?
456
00:38:43,986 --> 00:38:47,103
La d�cada de 1990,
era un robo legalizado.
457
00:38:47,105 --> 00:38:49,039
Nadie fue condenado.
458
00:38:50,080 --> 00:38:53,080
El Estado ha saqueado
impunemente a los empresarios.
459
00:38:53,520 --> 00:38:55,720
Les rob� sus medios...
460
00:38:55,745 --> 00:38:57,280
de vida, sus bienes,
461
00:38:58,200 --> 00:38:59,318
sus seres queridos,
462
00:38:59,400 --> 00:39:00,560
su futuro.
463
00:39:00,843 --> 00:39:03,720
�Por supuesto que tiene
que pagar por todo esto!
464
00:39:04,040 --> 00:39:05,280
Tiene que pagar.
465
00:39:08,000 --> 00:39:09,400
No lo entiendes.
466
00:39:11,520 --> 00:39:13,579
El virus se ha llevado a tu marido.
467
00:39:14,160 --> 00:39:16,513
No hay nada que puedas
hacer al respecto.
468
00:39:16,514 --> 00:39:18,679
Pero para m�, mi vida,
mis familiares, mis hijos,
469
00:39:18,680 --> 00:39:22,153
los que toman las decisiones
est�n implicados.
470
00:39:22,155 --> 00:39:23,475
�Seres humanos!
471
00:39:26,800 --> 00:39:28,520
Han cometido delitos.
472
00:39:28,840 --> 00:39:30,640
Y deben arreglarlo.
473
00:39:31,123 --> 00:39:33,680
Alguien debe obligarles a hacerlo.
474
00:39:50,320 --> 00:39:51,320
�S�?
475
00:39:52,040 --> 00:39:53,120
Elias.
476
00:39:54,200 --> 00:39:56,356
Tu mujer est� a mi lado.
477
00:39:59,080 --> 00:40:01,120
Le gustar�a hablar contigo.
478
00:40:05,600 --> 00:40:06,720
Minna.
479
00:40:07,033 --> 00:40:10,033
Hace 20 a�os que se supon�a
que estar�a solucionado.
480
00:40:10,160 --> 00:40:13,278
Todos los a�os,
juras que las cosas mejorar�n por fin.
481
00:40:15,480 --> 00:40:17,394
No pod�a prever el Covid.
482
00:40:17,494 --> 00:40:18,594
NOVIEMBRE 2020
483
00:40:18,595 --> 00:40:20,159
�C�mo podr�a haber previsto...
484
00:40:20,160 --> 00:40:23,160
las condiciones de concesi�n de ayudas?
485
00:40:23,473 --> 00:40:25,356
COVID: LAS PYMES EN DIFICULTADES
486
00:40:25,400 --> 00:40:26,960
Siempre tienes una excusa.
487
00:40:27,160 --> 00:40:28,808
Siempre es una buena excusa.
488
00:40:29,600 --> 00:40:32,160
Desde ahora,
me niego a ser tu avalista.
489
00:40:35,880 --> 00:40:38,080
Nos repites lo que hizo tu padre.
490
00:40:39,440 --> 00:40:42,205
Y lo que le haces a tus hijos,
�piensas en ello?
491
00:40:43,960 --> 00:40:47,725
Romper el coche del vecino bien vale
por lo que te hizo tu padre.
492
00:40:47,800 --> 00:40:50,929
- No hay diferencia.
- Intento arreglarlo.
493
00:40:53,560 --> 00:40:55,680
Fuiste a solicitar un pr�stamo.
494
00:40:55,880 --> 00:40:59,170
Quer�as hipotecar la casa.
Recib� una llamada.
495
00:40:59,960 --> 00:41:03,320
Pero dijimos:
"la casa no se toca".
496
00:41:03,640 --> 00:41:07,582
Sabes que no tengo ning�n poder
sobre la casa sin tu consentimiento.
497
00:41:07,720 --> 00:41:09,240
No se trata de eso.
498
00:41:09,800 --> 00:41:12,720
Has roto tu promesa
y nuestro acuerdo.
499
00:41:13,560 --> 00:41:15,040
Es s�lo una casa.
500
00:41:15,880 --> 00:41:17,360
S�lo una casa.
501
00:41:19,000 --> 00:41:23,059
�Qu� valor tiene una casa en relaci�n
con la angustia de las personas?
502
00:41:23,560 --> 00:41:26,200
Si tocas esta casa, se acab�.
503
00:41:26,440 --> 00:41:29,023
Ese es el l�mite que no debe superarse.
504
00:41:29,720 --> 00:41:32,160
Las preocupaciones
de un individuo,
505
00:41:32,480 --> 00:41:36,990
no tienen mucho peso comparadas
con las de un grupo de personas.
506
00:41:37,520 --> 00:41:40,480
Si una persona puede
ayudar a m�s de una,
507
00:41:40,920 --> 00:41:44,240
debe hacer concesiones.
Es obligatorio.
508
00:41:44,440 --> 00:41:46,096
Minna, �ad�nde vas?
509
00:41:46,920 --> 00:41:49,760
Si est�s enojada,
gr�tame, lo prefiero.
510
00:41:51,586 --> 00:41:53,266
Dime c�mo te sientes.
511
00:41:54,720 --> 00:41:56,120
Dormir� en otro lugar.
512
00:41:56,320 --> 00:41:57,720
Y volver�...
513
00:41:58,080 --> 00:41:59,320
cuando est� segura...
514
00:41:59,600 --> 00:42:01,960
de que tu familia es lo primero.
515
00:42:02,160 --> 00:42:03,480
Y los dem�s despu�s.
516
00:42:14,120 --> 00:42:16,880
Esta iniciativa podr�a
empeorar las cosas.
517
00:42:18,320 --> 00:42:21,640
Y es delicado para ambas partes.
518
00:42:22,560 --> 00:42:24,880
La familia se utiliza muy poco.
519
00:42:26,560 --> 00:42:28,619
Te he tra�do aqu� de todos modos...
520
00:42:28,640 --> 00:42:30,993
con la esperanza
de que un intercambio...
521
00:42:31,080 --> 00:42:33,520
pueda ayudar a Elias
a entrar en raz�n.
522
00:42:34,720 --> 00:42:36,720
Ahora es el momento
de ponerle fin.
523
00:42:37,440 --> 00:42:39,040
Pero, a decir verdad, yo...
524
00:42:39,240 --> 00:42:40,720
no lo s�.
525
00:42:41,080 --> 00:42:42,240
En absoluto.
526
00:42:43,040 --> 00:42:45,520
No s� nada de sus intenciones.
527
00:42:45,720 --> 00:42:48,840
- No puedo ayudarte.
- Vamos a intentarlo.
528
00:42:50,600 --> 00:42:52,189
La voz de un ser querido...
529
00:42:52,720 --> 00:42:54,960
que le habla desde fuera...
530
00:42:55,600 --> 00:42:57,400
tal vez podr�a ayudar...
531
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
a El�as...
532
00:42:59,720 --> 00:43:01,426
a tomar la decisi�n correcta.
533
00:43:02,280 --> 00:43:03,400
Minna.
534
00:43:05,920 --> 00:43:07,200
�Est�s preparada?
535
00:43:11,040 --> 00:43:12,120
Gracias.
536
00:43:18,880 --> 00:43:20,280
Me han tra�do...
537
00:43:21,560 --> 00:43:23,090
para poder hablar contigo.
538
00:43:23,200 --> 00:43:25,640
No estoy seguro
de que sea una buena idea.
539
00:43:26,520 --> 00:43:28,560
No hab�a planeado
hablar contigo.
540
00:43:34,120 --> 00:43:36,062
No quiero herir tus sentimientos.
541
00:43:36,720 --> 00:43:37,920
Menos a�n...
542
00:43:38,520 --> 00:43:40,050
delante de otras personas.
543
00:43:40,680 --> 00:43:43,920
Conoces todas las dificultades
por las que pasamos.
544
00:43:47,080 --> 00:43:48,600
Siempre estuvimos...
545
00:43:48,800 --> 00:43:51,656
unidos ante la adversidad, �no?
546
00:43:53,360 --> 00:43:55,600
No quer�a involucrarte.
547
00:43:56,240 --> 00:43:57,600
Debo arregl�rmelas.
548
00:44:00,640 --> 00:44:02,840
�Es por lo de la otra noche?
549
00:44:04,120 --> 00:44:05,944
�Mi negativa a ser tu avalista?
550
00:44:06,080 --> 00:44:07,160
Minna.
551
00:44:09,120 --> 00:44:11,280
No tengo ning�n
reproche que hacerte.
552
00:44:11,480 --> 00:44:12,600
Ninguno.
553
00:44:14,640 --> 00:44:17,760
Siempre soy yo quien mete la pata
y t� quien me ayuda.
554
00:44:21,320 --> 00:44:23,200
S�lo puedo asegurarte...
555
00:44:25,160 --> 00:44:26,560
que te quiero, Minna.
556
00:44:30,680 --> 00:44:31,880
Siempre.
557
00:44:34,880 --> 00:44:37,000
Renunciar no es lo tuyo.
558
00:44:37,640 --> 00:44:40,520
Y no creo que eso cambie hoy.
559
00:44:43,120 --> 00:44:45,880
Pero has dejado claro lo que quieres.
560
00:44:46,640 --> 00:44:48,000
�Debo parar?
561
00:44:48,400 --> 00:44:50,063
Depende de ti...
562
00:44:50,320 --> 00:44:51,840
lo que tienes que hacer.
563
00:44:54,760 --> 00:44:56,880
Har�s lo que tengas que hacer.
564
00:44:58,120 --> 00:45:00,356
Antes de que se convierta en un drama.
565
00:45:01,160 --> 00:45:02,480
�S�?
566
00:45:09,480 --> 00:45:11,320
Besa a los chicos de mi parte.
567
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Gracias.
568
00:45:31,880 --> 00:45:33,840
Al menos ella le advirti�.
569
00:45:35,960 --> 00:45:38,280
S�, no sabemos c�mo reaccionar�.
570
00:45:38,920 --> 00:45:40,320
A�n no.
571
00:45:47,200 --> 00:45:49,360
Unidad de Mando.
Orden de entrar.
572
00:45:50,520 --> 00:45:52,638
Unidades de en zona.
Orden de entrar.
573
00:45:54,080 --> 00:45:55,743
Acabemos de una vez.
574
00:46:15,000 --> 00:46:16,360
Lo siento...
575
00:46:19,080 --> 00:46:20,080
por Gusse...
576
00:46:21,640 --> 00:46:22,720
y todo lo dem�s.
577
00:46:39,400 --> 00:46:40,600
Y tambi�n...
578
00:46:41,640 --> 00:46:43,443
por lo que sigue.
579
00:47:20,560 --> 00:47:22,208
Tesoro P�blico de Finlandia.
580
00:47:22,720 --> 00:47:23,840
Lo confirmo.
581
00:47:25,600 --> 00:47:27,000
Esa es la cuenta.
582
00:47:28,280 --> 00:47:30,280
Mis mejores deseos
para su familia.
583
00:47:44,675 --> 00:47:47,458
�Es el regreso de los tiempos dif�ciles?
584
00:47:51,680 --> 00:47:54,445
Es un peque�o precio a pagar
por lo que hicimos.
585
00:47:57,680 --> 00:47:59,640
Tercer piso.
No lo puedes perder.
586
00:47:59,840 --> 00:48:01,880
Esta vez no se nos escapar�.
587
00:48:02,640 --> 00:48:05,343
A la tercera.
Lo buscamos y lo atrapamos.
588
00:48:05,480 --> 00:48:06,720
Escudo hacia delante.
589
00:48:24,520 --> 00:48:26,040
�Saldr� bien El�as?
590
00:48:27,120 --> 00:48:28,120
Bueno...
591
00:48:28,746 --> 00:48:29,746
no lo s�.
592
00:48:30,160 --> 00:48:31,520
Perd�name...
593
00:48:32,960 --> 00:48:34,480
tengo una pregunta.
594
00:48:35,720 --> 00:48:37,640
�Por qu� aprobaste a Elias?
595
00:48:38,960 --> 00:48:40,240
�"Aprob�"?
596
00:48:41,200 --> 00:48:43,000
No lo aprob�, pero...
597
00:48:43,960 --> 00:48:45,240
le conozco.
598
00:48:46,480 --> 00:48:49,960
No podr� seguir viviendo si cede.
599
00:49:45,640 --> 00:49:47,120
�Qu� ha ocurrido?
600
00:49:47,800 --> 00:49:49,800
�Dime qu� ha explotado!
601
00:49:58,280 --> 00:50:00,120
Han volado tres cargas.
602
00:50:00,880 --> 00:50:02,528
�Hay algo visual ah� arriba?
603
00:50:03,760 --> 00:50:05,702
P�nganse el equipo de protecci�n.
604
00:50:06,960 --> 00:50:09,160
Los que est�n
equipados, adelante.
605
00:50:24,240 --> 00:50:25,440
�Atr�s!
606
00:50:28,560 --> 00:50:30,720
Unidad 3. Acabamos de entrar.
607
00:50:31,147 --> 00:50:32,559
No hay nadie a la vista.
608
00:50:32,560 --> 00:50:34,502
Los hombres se est�n desplegando.
609
00:50:34,840 --> 00:50:36,605
Correcci�n.
Tenemos una imagen.
610
00:50:59,410 --> 00:51:03,668
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
611
00:51:03,670 --> 00:51:10,289
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
43261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.