Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,746 --> 00:00:15,248
[Steve] I thought
he'd be uglier.
2
00:00:16,207 --> 00:00:17,459
[Robin] And that's Saada?
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,544
[Lena] Yeah.
And Wissam, their son.
4
00:00:19,586 --> 00:00:21,129
It was his idea
to go to Damascus
5
00:00:21,171 --> 00:00:23,214
to save his parents' marriage.
6
00:00:23,256 --> 00:00:25,425
-[Steve] You saw this?
-Yeah.
7
00:00:26,843 --> 00:00:28,344
He's never been so sloppy.
8
00:00:28,386 --> 00:00:30,013
Mike, this is good.
9
00:00:30,055 --> 00:00:31,598
Any idea where he is now, Lena?
10
00:00:32,432 --> 00:00:34,100
Where he'll be tomorrow?
11
00:00:34,142 --> 00:00:35,392
We have to get closer.
12
00:00:35,435 --> 00:00:36,728
[Steve] You and your
Mossad buddies?
13
00:00:36,770 --> 00:00:38,605
[chuckles]
They're not my buddies.
14
00:00:38,646 --> 00:00:40,565
[Mike] You're asking
the President to consider
15
00:00:40,607 --> 00:00:42,067
a covert assassination
16
00:00:42,108 --> 00:00:45,403
in the heart of the
Syrian capital with Israel.
17
00:00:47,238 --> 00:00:49,157
Let me count the ways
we all get fucked.
18
00:00:50,950 --> 00:00:52,952
[Lena] Imad is having
a family meltdown
19
00:00:52,994 --> 00:00:54,412
on a street in Damascus.
20
00:00:55,080 --> 00:00:56,456
He's off balance.
21
00:00:56,498 --> 00:00:58,958
And for the first time,
he's making mistakes.
22
00:01:13,765 --> 00:01:15,516
[both speaking Arabic]
23
00:01:42,877 --> 00:01:43,753
Imad...
24
00:02:04,232 --> 00:02:06,276
suspenseful music
25
00:02:30,675 --> 00:02:32,343
[Wafa speaking Arabic]
26
00:02:33,636 --> 00:02:35,054
[Imad speaking]
27
00:02:57,118 --> 00:02:58,161
[Imad speaking]
28
00:03:19,432 --> 00:03:21,476
[Lena, in English]
I know, Mama. I know.
29
00:03:21,517 --> 00:03:23,728
It just didn't work out, okay?
30
00:03:23,770 --> 00:03:25,230
[Lena's mother]
Are you traveling?
31
00:03:25,271 --> 00:03:26,898
Can you make it to Dearborn?
32
00:03:26,940 --> 00:03:28,900
[Lena's mother speaking Arabic]
33
00:03:28,942 --> 00:03:30,818
[speaking Arabic]
34
00:03:30,860 --> 00:03:31,986
[in English]
But I can't right now.
35
00:03:32,028 --> 00:03:34,197
My mission just got extended.
36
00:03:34,239 --> 00:03:35,865
I'll be there as soon as I can.
37
00:03:35,907 --> 00:03:37,575
I worry about you.
38
00:03:37,617 --> 00:03:39,494
There's more to life
than work, you know?
39
00:03:40,370 --> 00:03:41,329
[Lena] I've got to go.
40
00:03:41,371 --> 00:03:43,831
Say hi to Baba and everyone.
41
00:03:43,873 --> 00:03:45,500
-I love you, Mama.
-I love you, too.
42
00:03:48,377 --> 00:03:50,546
[Meir] It's been a long
and painful history
43
00:03:50,588 --> 00:03:52,799
for both of our services.
44
00:03:52,840 --> 00:03:55,301
We have here
a unique opportunity.
45
00:03:55,343 --> 00:03:58,054
We should put
the differences aside
46
00:03:58,096 --> 00:03:59,514
and settle an old account.
47
00:04:00,390 --> 00:04:02,183
Thank you, Mike.
48
00:04:02,225 --> 00:04:03,726
Mike, the President
will want to know
49
00:04:03,768 --> 00:04:05,186
where this is all heading.
50
00:04:05,228 --> 00:04:07,522
[Mike] Once we identify
Mughniyeh's precise movements,
51
00:04:07,563 --> 00:04:10,483
we will request a finding
on lethal action
52
00:04:10,525 --> 00:04:12,527
based on the
clear imminent threat.
53
00:04:12,568 --> 00:04:14,362
And you want to do this
together with Mossad?
54
00:04:14,404 --> 00:04:15,279
[Mike] Yes.
55
00:04:16,406 --> 00:04:17,865
[attorney]
The National Command Authority
56
00:04:17,907 --> 00:04:19,492
would want assurances
57
00:04:19,534 --> 00:04:21,286
that such actions
fall within the protocols
58
00:04:21,327 --> 00:04:23,329
governing presidential findings.
59
00:04:23,371 --> 00:04:25,456
We play by our rules.
60
00:04:25,498 --> 00:04:27,792
And we'd need solid proof
that Imad Mughniyeh
61
00:04:27,834 --> 00:04:29,919
poses an imminent threat
to American lives.
62
00:04:29,961 --> 00:04:31,379
Otherwise we can't kill him.
63
00:04:31,421 --> 00:04:34,757
Mike, when did the lawyers
take over this place?
64
00:04:34,799 --> 00:04:36,301
Since waterboarding
and black sites
65
00:04:36,342 --> 00:04:37,719
sent CIA off the rails.
66
00:04:37,760 --> 00:04:38,803
This is different.
67
00:04:38,845 --> 00:04:40,388
We know from
Daqduq's chargesheet
68
00:04:40,430 --> 00:04:42,307
that Karbala
is the first of many.
69
00:04:42,348 --> 00:04:45,435
The intel is airtight,
verified by the FBI.
70
00:04:45,476 --> 00:04:48,146
Look at the evidence,
see if it meets your criteria.
71
00:04:48,187 --> 00:04:50,064
I think you'll find
that it does.
72
00:04:50,106 --> 00:04:52,066
We'll work it through
the inter-agency process
73
00:04:52,108 --> 00:04:53,067
and let you know.
74
00:04:53,109 --> 00:04:54,027
[Mike] Thank you.
75
00:04:54,861 --> 00:04:55,820
Thank you, everyone.
76
00:04:58,364 --> 00:05:00,491
I can greenlight
preparations, Meir.
77
00:05:00,533 --> 00:05:01,659
That's all for now.
78
00:05:03,036 --> 00:05:05,705
Lena, how soon can you
get back to Damascus?
79
00:05:05,747 --> 00:05:06,789
As soon as you'll let me.
80
00:05:08,249 --> 00:05:10,209
[Meir] Teddy knows
Damascus very well.
81
00:05:10,960 --> 00:05:11,878
I'll join you.
82
00:05:14,130 --> 00:05:17,050
[Mike] Well, Meir,
what do you say?
83
00:05:17,091 --> 00:05:18,885
[imperceptible]
84
00:05:18,926 --> 00:05:19,969
What could go wrong?
85
00:05:20,011 --> 00:05:21,137
[Lena chuckles]
86
00:05:22,680 --> 00:05:24,515
[officer] How long
do you stay here in Syria?
87
00:05:24,557 --> 00:05:27,602
[Teddy] One week.
Hopefully longer next time.
88
00:05:27,643 --> 00:05:29,979
-[officer] Your business?
-Engineering.
89
00:05:30,021 --> 00:05:31,522
Pharmaceutical manufacturing.
90
00:05:31,564 --> 00:05:33,483
We start construction
next month,
91
00:05:33,524 --> 00:05:35,860
but first, we have to find
somewhere to live.
92
00:06:07,225 --> 00:06:09,519
[Teddy] So, we're looking
for number 77.
93
00:06:09,560 --> 00:06:13,564
This is the one
with more light, I think.
94
00:06:13,606 --> 00:06:15,233
-Okay.
-Probably on this side.
95
00:06:16,025 --> 00:06:17,568
A nice neighborhood, no?
96
00:06:17,610 --> 00:06:18,528
It's calm.
97
00:06:20,738 --> 00:06:21,697
[Teddy] Please.
98
00:06:29,122 --> 00:06:30,081
So, what do you think?
99
00:06:31,290 --> 00:06:32,250
It's perfect.
100
00:06:33,167 --> 00:06:35,253
Exactly what we're looking for.
101
00:06:35,294 --> 00:06:37,046
[Erika] The old camera
positions were too wide
102
00:06:37,088 --> 00:06:41,259
to get a positive ID,
but these ones should be closer.
103
00:06:41,300 --> 00:06:43,970
Good, because we might not
get another chance.
104
00:06:48,474 --> 00:06:49,600
[Lena] Cheers.
105
00:06:53,813 --> 00:06:55,106
[Teddy] And is she one of ours?
106
00:06:55,982 --> 00:06:57,692
No, she just runs the street.
107
00:06:57,733 --> 00:06:58,693
[Teddy] Hmm.
108
00:07:00,319 --> 00:07:02,154
Really good work. Thank you.
109
00:07:02,196 --> 00:07:03,698
Okay, Lena. Thank you.
110
00:07:26,137 --> 00:07:28,264
That's Suleimani. 100%.
111
00:07:31,726 --> 00:07:34,145
[Teddy] Which floor
is he going to?
112
00:07:34,187 --> 00:07:35,605
We couldn't get that angle.
113
00:07:36,105 --> 00:07:37,315
Sorry.
114
00:07:39,775 --> 00:07:42,153
suspenseful music
115
00:08:02,756 --> 00:08:04,383
Who the hell was that?
116
00:08:04,424 --> 00:08:05,510
Can't see.
117
00:08:06,885 --> 00:08:08,303
Guys, I'm gonna grab some food.
118
00:08:08,346 --> 00:08:09,764
I think it's gonna be
a long night.
119
00:08:09,804 --> 00:08:11,182
-[Teddy] Thank you.
-[Lena] See you later.
120
00:08:19,899 --> 00:08:20,983
[greeting in Arabic]
121
00:08:21,025 --> 00:08:22,360
[Suleimani greeting in Arabic]
122
00:09:37,893 --> 00:09:39,145
[Lena, in English] Okay, there.
123
00:09:45,109 --> 00:09:46,736
[Teddy] Which building?
124
00:09:46,777 --> 00:09:49,447
[Lena] Building C, fifth floor.
125
00:09:51,699 --> 00:09:52,658
[Teddy] It could be.
126
00:09:53,868 --> 00:09:54,827
[Lena] It's them.
127
00:09:56,203 --> 00:09:57,580
[Teddy] Hmm.
128
00:09:57,622 --> 00:09:59,081
I think you're right.
129
00:09:59,123 --> 00:10:01,751
Looks like two old friends
enjoying an evening together.
130
00:10:02,835 --> 00:10:05,129
[Suleimani speaking Arabic]
131
00:10:07,965 --> 00:10:09,008
[speaking Arabic]
132
00:11:09,568 --> 00:11:10,945
-[Lena, in English] Here.
-[Teddy] Yes.
133
00:11:10,986 --> 00:11:12,321
-[Lena] That's him.
-[Teddy] Yes.
134
00:11:12,363 --> 00:11:13,864
Yes, yes, yes.
135
00:11:19,829 --> 00:11:22,123
Everybody's gonna want
a piece of this.
136
00:11:22,164 --> 00:11:24,166
Your bosses, my bosses.
137
00:11:24,208 --> 00:11:25,710
[Lena] We have to stay on it.
138
00:11:25,751 --> 00:11:27,962
Yes. No missile strikes,
no drones.
139
00:11:28,003 --> 00:11:29,296
Look at this neighborhood.
140
00:11:29,338 --> 00:11:31,340
[Lena] I think I have enough
for the White House.
141
00:11:31,382 --> 00:11:33,134
I can get us
a presidential finding.
142
00:11:41,642 --> 00:11:42,727
[Imad sighs]
143
00:11:49,775 --> 00:11:51,777
[Wafa and Imad speaking Arabic]
144
00:12:11,088 --> 00:12:11,922
Wafa...
145
00:12:27,813 --> 00:12:29,273
[Wafa chuckles] Imad.
146
00:12:46,123 --> 00:12:46,957
Wafa...
147
00:13:36,048 --> 00:13:37,716
[speaking Hebrew]
148
00:13:44,849 --> 00:13:46,517
-Yoav!
-[Galit speaking Hebrew]
149
00:13:47,560 --> 00:13:48,394
[door closes]
150
00:13:52,398 --> 00:13:53,440
Galit.
151
00:13:53,482 --> 00:13:54,400
[speaking Hebrew]
152
00:13:58,070 --> 00:13:59,071
[in English] Okay.
153
00:14:06,704 --> 00:14:08,038
[sighs]
154
00:14:14,044 --> 00:14:15,546
[speaking Hebrew]
155
00:14:54,043 --> 00:14:54,919
[Teddy sighs]
156
00:15:11,685 --> 00:15:13,479
pensive music
157
00:15:13,520 --> 00:15:15,230
[guard speaking Arabic]
158
00:15:41,632 --> 00:15:44,259
[Lena, in English] So, if Imad
was arrested and tried,
159
00:15:44,301 --> 00:15:45,886
what do you think
the verdict would be?
160
00:15:45,928 --> 00:15:47,805
Your country, electric chair.
161
00:15:47,846 --> 00:15:49,390
Mine, life detention.
162
00:15:49,431 --> 00:15:51,767
[chuckling] So you're saying
you're more civilized?
163
00:15:51,809 --> 00:15:53,435
No, just more hypocritical.
164
00:15:53,477 --> 00:15:55,145
That's why we make sure
people like Imad
165
00:15:55,187 --> 00:15:56,063
never get to trial.
166
00:15:56,522 --> 00:15:57,356
[Lena] Hmm.
167
00:15:59,358 --> 00:16:00,943
You done a mission
like this before?
168
00:16:04,071 --> 00:16:07,074
Well, no matter how surgical
or clinical or whatever,
169
00:16:08,117 --> 00:16:09,159
this will haunt you.
170
00:16:10,785 --> 00:16:14,164
You'll think about his wife,
think about his kids.
171
00:16:15,082 --> 00:16:16,166
I already do.
172
00:16:17,918 --> 00:16:18,961
-Shalom.
-Hey.
173
00:16:21,130 --> 00:16:22,339
Just in time for the show.
174
00:16:37,478 --> 00:16:42,191
Three, two, one.
175
00:16:52,535 --> 00:16:53,954
[Teddy] Waste of fucking time.
176
00:17:01,336 --> 00:17:03,380
Look at your maps.
That's a kindergarten.
177
00:17:03,422 --> 00:17:05,424
You just killed
some fucking kids.
178
00:17:05,466 --> 00:17:06,884
It's okay. Just the first try.
179
00:17:06,925 --> 00:17:08,385
[speaking Hebrew]
180
00:17:09,136 --> 00:17:11,555
[speaking Hebrew]
181
00:17:13,057 --> 00:17:14,141
[Teddy] Maia...
182
00:17:15,559 --> 00:17:16,727
[in English] Okay?
183
00:17:16,769 --> 00:17:17,728
[Teddy speaking Hebrew]
184
00:17:28,030 --> 00:17:29,615
[Teddy, in English]
School is too close.
185
00:17:31,533 --> 00:17:35,746
I was in Lebanon,
in Beirut, in 1994.
186
00:17:37,331 --> 00:17:38,415
For Imad's brother?
187
00:17:39,708 --> 00:17:41,043
Yes, Fouad.
188
00:17:44,630 --> 00:17:45,589
Three innocents,
189
00:17:47,633 --> 00:17:48,717
plus the brother.
190
00:17:52,137 --> 00:17:53,639
Three innocents which I saw.
191
00:17:54,640 --> 00:17:55,808
Fifteen injured.
192
00:17:57,810 --> 00:17:59,603
All from a car bomb
which I placed.
193
00:18:01,730 --> 00:18:02,898
Big fucking mess.
194
00:18:04,691 --> 00:18:05,901
This was the whole idea.
195
00:18:07,277 --> 00:18:09,154
We would kill the brother,
196
00:18:09,196 --> 00:18:10,614
Imad would come to the funeral,
197
00:18:11,615 --> 00:18:12,491
and there would be
198
00:18:12,533 --> 00:18:13,408
a missile strike.
199
00:18:15,828 --> 00:18:17,621
[Lena] A missile strike
on a funeral?
200
00:18:21,041 --> 00:18:22,960
I'm watching.
I'm waiting for Imad.
201
00:18:24,753 --> 00:18:27,214
These children and families
are gathering at the grave.
202
00:18:27,256 --> 00:18:28,590
I lost count of how many.
203
00:18:30,968 --> 00:18:33,428
I was standing there
and actually hoping
204
00:18:34,263 --> 00:18:35,806
this motherfucker wouldn't show.
205
00:18:38,183 --> 00:18:39,309
Fortunately for everyone
206
00:18:39,351 --> 00:18:40,519
that was there, he never did.
207
00:18:47,568 --> 00:18:49,820
That was wrong,
what they asked you to do.
208
00:18:53,949 --> 00:18:55,826
We have to trust each other,
you and I.
209
00:19:01,373 --> 00:19:03,167
The CIA girl from Baalbek,
210
00:19:04,168 --> 00:19:05,836
the Mossad guy from Jerusalem.
211
00:19:45,417 --> 00:19:46,501
[speaking Arabic]
212
00:19:52,424 --> 00:19:53,383
[Imad speaking Arabic]
213
00:20:24,039 --> 00:20:25,123
[in English] Yeah, okay.
214
00:20:26,583 --> 00:20:27,417
Thanks, Mike.
215
00:20:31,755 --> 00:20:36,093
So the White House
has signed off.
216
00:20:37,344 --> 00:20:38,595
We have 30 days.
217
00:20:39,471 --> 00:20:40,347
Starting when?
218
00:20:42,432 --> 00:20:43,725
[Lena] About an hour ago.
219
00:20:45,936 --> 00:20:47,104
[knocking on door]
220
00:20:47,646 --> 00:20:48,563
Team is here.
221
00:20:49,273 --> 00:20:51,275
tense music
222
00:21:00,951 --> 00:21:01,743
[speaking Hebrew]
223
00:21:01,785 --> 00:21:02,744
[woman] Mm-hmm.
224
00:21:04,997 --> 00:21:06,206
[Teddy, in English] Okay.
225
00:21:06,248 --> 00:21:08,834
In case anybody doesn't know,
this is Lena.
226
00:21:08,875 --> 00:21:10,794
She's running point
for the CIA team.
227
00:21:12,129 --> 00:21:15,632
Also from today, this room
is going to be open 24/7.
228
00:21:15,674 --> 00:21:17,801
We'll bring food,
we'll bring beds,
229
00:21:17,843 --> 00:21:19,011
whatever we need.
230
00:21:20,178 --> 00:21:21,305
Call your families
231
00:21:21,346 --> 00:21:22,639
because we're not going home
for a while.
232
00:21:22,681 --> 00:21:24,975
He always meets Suleimani
at the same place?
233
00:21:26,101 --> 00:21:27,144
We think so.
234
00:21:27,185 --> 00:21:28,937
[Kalinda] You want a two-fer?
235
00:21:28,979 --> 00:21:30,605
-I could build it.
-[Lena] No.
236
00:21:30,647 --> 00:21:32,316
[Sarah] Why not?
237
00:21:32,357 --> 00:21:34,818
The finding is for Imad only.
238
00:21:34,860 --> 00:21:36,445
So maybe
it's an innocent mistake,
239
00:21:36,486 --> 00:21:38,989
and we get the head
of the Quds Force for free.
240
00:21:39,031 --> 00:21:41,283
Yeah. And then we start
a war with Iran.
241
00:21:41,325 --> 00:21:44,828
So please, our target
is Imad and Imad only.
242
00:21:44,870 --> 00:21:45,704
[Meir] Exactly.
243
00:21:45,746 --> 00:21:48,915
[speaking Hebrew]
244
00:21:58,383 --> 00:22:00,385
suspenseful music
245
00:22:08,268 --> 00:22:09,353
[in English] This is good.
246
00:22:15,984 --> 00:22:17,194
[Maia] Okay, check this out.
247
00:22:23,241 --> 00:22:24,201
Cool, huh?
248
00:22:39,716 --> 00:22:41,968
[Lena] Well, this is it.
Off he goes.
249
00:22:42,010 --> 00:22:45,138
[Teddy] First Jordan,
then across the desert to Syria.
250
00:22:49,518 --> 00:22:51,103
Let's hope
he doesn't get a flat.
251
00:22:51,937 --> 00:22:53,146
I hope he's got a map.
252
00:23:08,870 --> 00:23:10,330
This is our line of sight.
253
00:23:10,372 --> 00:23:12,874
About 50 kilometers to Damascus.
254
00:23:12,916 --> 00:23:15,293
Over there,
it's 160 to Tel Aviv.
255
00:23:18,964 --> 00:23:21,633
So no satellite,
because two seconds is too long?
256
00:23:21,675 --> 00:23:24,094
[Teddy] Right. Because anyone
can walk into the kill zone.
257
00:23:31,560 --> 00:23:32,477
[Teddy] It'll work.
258
00:23:34,563 --> 00:23:35,939
[Lena] So Beirut is...
259
00:23:36,773 --> 00:23:39,276
Beirut is over there.
260
00:23:39,317 --> 00:23:40,819
About 70 kilometers.
261
00:23:41,820 --> 00:23:43,029
[Imad speaking Arabic]
262
00:23:43,071 --> 00:23:44,364
[soldiers speaking Arabic]
263
00:23:44,406 --> 00:23:45,490
[Imad speaking]
264
00:23:49,995 --> 00:23:51,329
[Imad speaking]
265
00:23:59,129 --> 00:24:00,589
[Imad speaking]
266
00:24:23,612 --> 00:24:25,655
suspenseful music
267
00:24:52,224 --> 00:24:54,184
[in English]
Okay, into position.
268
00:24:54,226 --> 00:24:55,685
[Ahmad] Moving into position.
269
00:25:25,757 --> 00:25:27,509
Okay. We're in position.
270
00:25:28,385 --> 00:25:29,719
[both speaking Arabic]
271
00:25:38,061 --> 00:25:39,396
[Lena, in English]
Test complete.
272
00:25:39,437 --> 00:25:41,064
[Teddy] Good work, everyone.
Good work.
273
00:26:08,049 --> 00:26:09,426
[speaking Arabic]
274
00:26:17,100 --> 00:26:17,934
Oh!
275
00:26:56,848 --> 00:26:58,058
[horn toots]
276
00:27:08,276 --> 00:27:10,320
pensive music
277
00:27:28,588 --> 00:27:30,340
[in English]
Suleimani team in motion.
278
00:27:34,803 --> 00:27:36,554
I'd say within two days.
279
00:27:37,389 --> 00:27:38,390
Okay.
280
00:27:38,431 --> 00:27:39,557
[Lena sighs]
281
00:27:48,983 --> 00:27:50,527
[Lena] How are you holding up?
282
00:27:51,945 --> 00:27:54,030
[Teddy sighs] Okay.
283
00:27:55,907 --> 00:27:56,783
You?
284
00:27:58,410 --> 00:27:59,744
[Lena] Trying not
to think about it.
285
00:28:01,246 --> 00:28:03,331
Then I feel guilty
for not thinking about it.
286
00:28:04,457 --> 00:28:06,376
[Teddy] Yes,
I know the feeling.
287
00:28:15,552 --> 00:28:17,804
[Mike over phone] The finding
has a strict 30-day limit.
288
00:28:18,513 --> 00:28:20,515
You have six left.
289
00:28:20,557 --> 00:28:23,143
[Teddy] So, Mike, what,
we throw everything away?
290
00:28:23,184 --> 00:28:26,980
Mike, you must get
the White House to extend.
291
00:28:27,021 --> 00:28:28,356
[Mike] We can't.
292
00:28:28,398 --> 00:28:31,151
We'd need new evidence
for a fresh authorization.
293
00:28:31,192 --> 00:28:33,027
[Meir] That's absurd.
294
00:28:33,069 --> 00:28:35,071
[Mike] That's our process.
I'm sorry.
295
00:28:41,536 --> 00:28:43,079
[Lena] Welcome to Washington.
296
00:28:43,121 --> 00:28:45,248
It's not such a welcome
your country has.
297
00:29:02,223 --> 00:29:03,099
[Teddy] Lena.
298
00:29:04,809 --> 00:29:06,102
Come. We have something.
299
00:29:08,813 --> 00:29:10,273
Do we have eyes on Building C?
300
00:29:11,107 --> 00:29:11,941
[Sarah] Yes.
301
00:29:13,067 --> 00:29:14,110
[Teddy speaking Hebrew]
302
00:29:19,073 --> 00:29:20,575
[Sarah, in English]
General Muhammad,
303
00:29:20,617 --> 00:29:21,951
Assad's right hand.
304
00:29:21,993 --> 00:29:23,536
He's a liaison officer
with the Hezbollah.
305
00:29:23,578 --> 00:29:24,537
He's here to speak with Imad.
306
00:29:25,663 --> 00:29:26,664
Shit.
307
00:29:26,706 --> 00:29:28,166
[Lena] Okay,
standby to reposition.
308
00:29:43,139 --> 00:29:44,474
[Teddy] Maia, facial?
309
00:29:45,934 --> 00:29:47,018
[Sarah] No.
310
00:29:52,398 --> 00:29:54,359
-[Lena] Was that him?
-[Teddy] Didn't see.
311
00:29:54,400 --> 00:29:56,778
-[Lena] Let's not risk it.
-[Teddy] Yes, okay.
312
00:29:56,820 --> 00:29:58,530
Move into position.
313
00:29:58,571 --> 00:30:00,615
suspenseful music
314
00:30:27,058 --> 00:30:28,476
[crowd cheering on TV]
315
00:30:28,518 --> 00:30:30,395
[speaking Arabic]
316
00:30:31,896 --> 00:30:33,356
[groaning loudly]
317
00:30:35,859 --> 00:30:37,193
[speaking Arabic]
318
00:30:42,365 --> 00:30:43,199
[whistle blows]
319
00:30:48,746 --> 00:30:49,747
[Suleimani speaking]
320
00:32:04,656 --> 00:32:05,615
[TV commentary resumes]
321
00:32:09,869 --> 00:32:10,954
[people exclaiming]
322
00:32:17,418 --> 00:32:18,586
[in English]
They'll be out soon.
323
00:32:19,420 --> 00:32:21,047
[Teddy] How do you know?
324
00:32:21,089 --> 00:32:23,424
Syria-Iran World Cup qualifier,
325
00:32:23,466 --> 00:32:24,842
it just ended 0-0.
326
00:32:25,843 --> 00:32:27,053
Perfect.
327
00:32:31,849 --> 00:32:33,685
-[Imad speaks indistinctly]
-[Suleimani] Hmm.
328
00:32:36,354 --> 00:32:37,814
[speaking Arabic]
329
00:32:38,481 --> 00:32:40,149
[in English] There.
330
00:32:40,191 --> 00:32:42,360
That's Imad with Suleimani
and General Muhammad.
331
00:32:44,529 --> 00:32:45,488
Facial?
332
00:32:48,449 --> 00:32:49,826
Target confirmed.
333
00:32:52,203 --> 00:32:54,455
Oh, my God,
he's walking with Imad.
334
00:32:54,497 --> 00:32:56,207
There's our two-fer.
335
00:32:56,249 --> 00:32:58,209
[Teddy sighs] Fuck. She's right.
336
00:32:58,710 --> 00:32:59,711
[Lena] What?
337
00:32:59,752 --> 00:33:00,878
-[Teddy] She's right.
-[Lena] Teddy.
338
00:33:02,839 --> 00:33:04,132
[speaking Hebrew]
339
00:33:04,173 --> 00:33:05,800
[in English] Teddy,
what the fuck are you doing?
340
00:33:05,842 --> 00:33:07,343
[Teddy] We're out of time.
This is it.
341
00:33:11,848 --> 00:33:13,683
Mike, we have a situation here.
342
00:33:15,685 --> 00:33:16,561
[Meir speaking Hebrew]
343
00:33:17,395 --> 00:33:18,855
[Teddy speaking Hebrew]
344
00:33:20,690 --> 00:33:21,649
[Teddy speaking]
345
00:33:26,654 --> 00:33:28,364
[Teddy, in English]
Into position. Stand by.
346
00:33:28,406 --> 00:33:30,908
We've got a visual on Imad,
but Suleimani's there.
347
00:33:32,076 --> 00:33:33,369
[Mike] Abort.
348
00:33:33,411 --> 00:33:34,537
Lena, you have to abort.
349
00:33:34,579 --> 00:33:36,205
I'm trying, but Dagan's here.
350
00:33:39,584 --> 00:33:41,627
-Teddy, stop!
-Stand by.
351
00:33:41,669 --> 00:33:43,212
Put me on speaker, loud.
352
00:33:43,921 --> 00:33:45,506
[Teddy] Thirteen seconds.
353
00:33:45,548 --> 00:33:47,299
[Mike] This is a CIA operation.
354
00:33:47,341 --> 00:33:50,219
Abort. I repeat, abort.
355
00:33:50,261 --> 00:33:51,220
[Teddy] Ten seconds.
356
00:33:52,013 --> 00:33:53,388
[both speaking indistinctly]
357
00:33:53,431 --> 00:33:55,308
Mike, it's Meir Dagan.
358
00:33:55,348 --> 00:33:58,102
It's a Mossad operation.
I take responsibility.
359
00:33:59,353 --> 00:34:00,980
[Teddy] Seven, six.
360
00:34:01,022 --> 00:34:03,149
[Mike] I speak for the
President of the United States.
361
00:34:03,191 --> 00:34:05,276
Abort, abort.
362
00:34:05,317 --> 00:34:07,319
-That is an order.
-[Teddy] Four, three.
363
00:34:07,361 --> 00:34:08,404
[Mike] Abort!
364
00:34:10,198 --> 00:34:11,281
Abort.
365
00:34:13,451 --> 00:34:16,245
Meir, abort. That is an order.
366
00:34:16,287 --> 00:34:17,872
We are not starting
a war with Iran.
367
00:34:19,415 --> 00:34:20,374
Abort.
368
00:34:22,000 --> 00:34:22,960
[Teddy] Fuck!
369
00:34:25,337 --> 00:34:27,507
Fucking Americans.
370
00:34:27,548 --> 00:34:30,093
-[Mike] Lena, we good?
-Yeah, we're good.
371
00:34:32,929 --> 00:34:34,722
You told me
I needed to trust you.
372
00:34:35,640 --> 00:34:37,141
Well, fuck you, Teddy!
373
00:34:41,729 --> 00:34:42,605
[slams table]
374
00:34:44,774 --> 00:34:45,942
[car engine starts]
375
00:35:18,975 --> 00:35:19,934
Hey.
376
00:35:21,102 --> 00:35:21,978
Hey.
377
00:35:23,229 --> 00:35:24,647
You know I had to do what I did.
378
00:35:25,439 --> 00:35:26,357
If you say so.
379
00:35:29,735 --> 00:35:31,070
Why do you think
General Muhammad
380
00:35:31,112 --> 00:35:32,905
was with Imad and Suleimani?
381
00:35:32,947 --> 00:35:34,824
I mean, I have an idea,
but I don't know for sure.
382
00:35:34,866 --> 00:35:37,076
I have an idea, too,
but it's just a hunch.
383
00:35:37,118 --> 00:35:38,536
I can't confirm anything.
384
00:35:40,872 --> 00:35:41,873
[Sarah clears throat]
385
00:35:43,541 --> 00:35:45,209
What if I can get an extension?
386
00:35:46,460 --> 00:35:48,045
I thought that was impossible.
387
00:35:57,346 --> 00:35:58,514
[Robin] How was your flight?
388
00:35:59,056 --> 00:36:01,475
Exhausting. [sighs]
389
00:36:01,517 --> 00:36:04,562
-Wow. Nice digs.
-[Robin chuckles] Yeah.
390
00:36:04,604 --> 00:36:06,939
It's only till we get
his family to the States.
391
00:36:06,981 --> 00:36:09,734
Then we'll stick 'em all
in a subdivision outside Tucson.
392
00:36:09,775 --> 00:36:10,985
[exhales] Brutal.
393
00:36:12,153 --> 00:36:14,697
-How's Mossad?
-Pissed.
394
00:36:14,739 --> 00:36:16,365
[scoffs] Well, let me guess.
395
00:36:16,407 --> 00:36:19,452
They think we're all idiots
for tripping over our own rules.
396
00:36:19,493 --> 00:36:22,079
Yeah, well, they used us,
so I don't care what they think.
397
00:36:23,789 --> 00:36:25,041
He knows you're coming.
398
00:36:26,751 --> 00:36:29,086
[Asgari] You have traveled
a long way.
399
00:36:29,128 --> 00:36:31,005
[Lena] Yeah, well, so have you.
400
00:36:32,506 --> 00:36:34,550
-[Asgari] Strange country.
-[Lena chuckles]
401
00:36:34,592 --> 00:36:37,386
Your family,
do they like America?
402
00:36:38,054 --> 00:36:39,055
[Lena] Yeah, sure.
403
00:36:41,182 --> 00:36:42,767
There's something
you haven't told us.
404
00:36:44,018 --> 00:36:46,854
-I already have asylum.
-[chuckles]
405
00:36:46,896 --> 00:36:48,773
[Lena] It has to do
with your last job in Iran.
406
00:36:49,732 --> 00:36:50,983
Deputy Defense Minister.
407
00:36:52,360 --> 00:36:54,737
That must have been
very useful for Imad.
408
00:36:54,779 --> 00:36:59,283
Depending on his intentions,
his strategic intentions.
409
00:37:01,118 --> 00:37:02,119
Strategic?
410
00:37:03,037 --> 00:37:06,082
You oversaw the WMD program.
411
00:37:06,123 --> 00:37:09,043
I've told my whole story
time and again.
412
00:37:10,795 --> 00:37:11,712
Chai?
413
00:37:14,674 --> 00:37:15,549
[Asgari grunts]
414
00:37:20,721 --> 00:37:22,515
Your story
doesn't have an ending.
415
00:37:24,267 --> 00:37:25,810
Why don't you help me end it?
416
00:37:28,145 --> 00:37:29,438
When we started this,
417
00:37:30,856 --> 00:37:31,774
I had hopes.
418
00:37:33,484 --> 00:37:34,860
I truly believed
419
00:37:34,902 --> 00:37:38,072
that we were working together
for a dignified cause,
420
00:37:38,114 --> 00:37:40,366
that Iran would become powerful
421
00:37:40,408 --> 00:37:43,786
and even Lebanon
would become stronger.
422
00:37:43,828 --> 00:37:45,288
You should have
left Lebanon alone.
423
00:37:47,373 --> 00:37:48,708
You unleashed a cancer.
424
00:37:48,749 --> 00:37:49,625
[Asgari chuckles]
425
00:37:51,877 --> 00:37:53,796
You sound exactly
like my daughter.
426
00:37:55,756 --> 00:37:57,425
I think she will like
this country.
427
00:37:58,509 --> 00:38:01,137
She will be happy here,
just like you.
428
00:38:06,350 --> 00:38:08,436
I think Imad
asked you for something.
429
00:38:09,103 --> 00:38:10,062
Before you left.
430
00:38:13,274 --> 00:38:16,235
I need you to tell me
everything Imad said
431
00:38:16,277 --> 00:38:17,945
regarding weapons
of mass destruction.
432
00:38:18,571 --> 00:38:20,406
[telephone ringing]
433
00:38:22,491 --> 00:38:24,493
[Lena] Confirmed.
He'll put it in writing.
434
00:38:27,538 --> 00:38:29,832
Okay, I'll tell the White House.
435
00:38:33,419 --> 00:38:35,463
pensive music
436
00:39:05,451 --> 00:39:06,702
[imperceptible]
437
00:39:17,171 --> 00:39:18,339
-It was really a--
-I never--
438
00:39:22,051 --> 00:39:23,010
Please.
439
00:39:26,472 --> 00:39:27,515
I lost my mind.
440
00:39:27,890 --> 00:39:28,849
I'm sorry.
441
00:39:31,352 --> 00:39:34,438
Don't you think I knew
how high the stakes were?
442
00:39:34,480 --> 00:39:36,190
We had a deal,
and I trusted you.
443
00:39:36,941 --> 00:39:37,858
I know.
444
00:39:39,693 --> 00:39:41,237
Don't ever do that to me again.
445
00:39:42,696 --> 00:39:43,781
I won't.
446
00:39:46,492 --> 00:39:47,451
Great job with Asgari.
447
00:39:48,577 --> 00:39:49,954
Thanks.
448
00:39:49,995 --> 00:39:52,623
Great job helping us
avoid a major fuck up.
449
00:39:54,166 --> 00:39:55,084
You're welcome.
450
00:40:09,390 --> 00:40:11,100
[Wafa speaking Arabic]
451
00:40:15,646 --> 00:40:16,856
[speaking Arabic]
452
00:40:47,553 --> 00:40:48,429
Ah...
453
00:41:11,118 --> 00:41:11,994
[sighs]
454
00:41:18,542 --> 00:41:19,376
Oh...
455
00:41:29,220 --> 00:41:30,179
[Imad chuckles softly]
456
00:41:37,853 --> 00:41:39,396
[men speaking Arabic]
457
00:41:46,862 --> 00:41:48,197
[in English]
He's coming tonight.
458
00:41:48,239 --> 00:41:49,198
[Teddy] I see it.
459
00:41:54,370 --> 00:41:56,705
[dialing phone]
460
00:42:00,876 --> 00:42:02,044
[Imad sighs]
461
00:42:03,170 --> 00:42:04,505
[Imad speaking Arabic]
462
00:42:11,387 --> 00:42:12,221
[Imad chuckles]
463
00:42:15,516 --> 00:42:16,725
[Imad speaking]
464
00:42:17,309 --> 00:42:18,435
[Wafa speaking]
465
00:42:38,038 --> 00:42:38,998
[car lock clicks open]
466
00:42:54,430 --> 00:42:56,056
[Teddy, in English]
It's also the age, you know.
467
00:42:56,098 --> 00:42:57,308
He's rebelling.
468
00:42:59,101 --> 00:43:01,895
Proving himself,
causing problems.
469
00:43:04,273 --> 00:43:05,232
[speaking Hebrew]
470
00:43:06,275 --> 00:43:07,151
[in English] Okay.
471
00:43:07,192 --> 00:43:09,236
suspenseful music
472
00:43:15,242 --> 00:43:17,077
[indistinct chatter]
473
00:43:24,043 --> 00:43:24,960
[Lena] Suleimani.
474
00:43:25,002 --> 00:43:26,337
And General Muhammad.
475
00:43:26,378 --> 00:43:27,296
[Teddy] Hmm.
476
00:43:38,932 --> 00:43:40,142
Whose car is that?
477
00:43:40,184 --> 00:43:41,977
[indistinct chatter]
478
00:43:49,443 --> 00:43:50,319
Facial?
479
00:43:51,820 --> 00:43:53,072
[Sarah] The walk looks right.
480
00:43:54,615 --> 00:43:55,658
Yeah, it's him.
481
00:43:57,534 --> 00:43:59,328
Okay, let's go.
482
00:44:01,997 --> 00:44:04,249
Okay. Move into position.
483
00:44:07,086 --> 00:44:08,462
Move into position.
484
00:44:08,504 --> 00:44:10,005
[engine starts]
485
00:44:30,109 --> 00:44:31,860
[sedan engine sputtering]
486
00:44:37,408 --> 00:44:39,827
[Lena and Teddy sigh]
487
00:44:46,375 --> 00:44:48,210
[Teddy muttering in frustration]
488
00:44:50,170 --> 00:44:51,463
[man speaking Arabic]
489
00:44:58,762 --> 00:44:59,888
[Teddy, in English] Come on.
490
00:45:01,348 --> 00:45:03,434
I mean,
anybody got a fucking wrench?
491
00:45:03,475 --> 00:45:04,518
Fuck.
492
00:45:05,936 --> 00:45:07,396
[Teddy exhales forcefully]
493
00:45:14,778 --> 00:45:16,780
[sedan engine starts]
494
00:45:23,328 --> 00:45:25,372
suspenseful music
495
00:45:45,517 --> 00:45:46,769
[speaking Arabic]
496
00:45:46,810 --> 00:45:47,770
[speaking Arabic]
497
00:45:52,649 --> 00:45:55,778
[in English] I'll tell Langley
it might happen tonight.
498
00:45:55,819 --> 00:45:58,530
Okay. But let's not get anyone
too excited over there, yeah?
499
00:45:59,490 --> 00:46:00,365
Yeah.
500
00:46:03,577 --> 00:46:06,038
Where's Dagan?
I haven't seen him.
501
00:46:06,079 --> 00:46:08,207
He's in shiva. His mother died.
502
00:46:10,167 --> 00:46:11,627
Just us tonight.
503
00:46:13,587 --> 00:46:16,340
[inhales deeply] Okay.
504
00:46:16,381 --> 00:46:17,466
Now we wait.
505
00:46:18,217 --> 00:46:19,218
[Teddy] Sarah.
506
00:46:20,844 --> 00:46:22,846
[man speaking indistinctly
on TV]
507
00:46:30,604 --> 00:46:32,689
Can I have everybody's
attention, please?
508
00:46:32,731 --> 00:46:33,607
Hello?
509
00:46:37,486 --> 00:46:42,157
If this happens tonight,
I want to show a little respect.
510
00:46:42,199 --> 00:46:44,868
I don't want to see
a single person clapping,
511
00:46:44,910 --> 00:46:47,162
I don't want to hear
a single person cheering.
512
00:46:48,831 --> 00:46:50,332
We're all here
for our own reasons,
513
00:46:50,374 --> 00:46:51,625
so let's keep it professional.
514
00:46:53,168 --> 00:46:54,461
Anyone have any questions?
515
00:47:00,217 --> 00:47:02,761
[Suleimani speaking Arabic]
516
00:47:12,646 --> 00:47:14,022
[speaking Arabic]
517
00:47:15,649 --> 00:47:17,276
[speaking Arabic]
518
00:47:21,989 --> 00:47:23,198
[all chuckle]
519
00:47:29,830 --> 00:47:31,874
[Suleimani speaking]
520
00:47:45,888 --> 00:47:47,556
[speaking Hebrew]
521
00:47:47,598 --> 00:47:49,266
[Teddy muttering in Hebrew]
522
00:47:53,770 --> 00:47:55,188
[in English] Where is he?
523
00:47:55,230 --> 00:47:56,231
[Lena] I don't know.
524
00:47:57,524 --> 00:47:59,067
[Teddy] Yeah,
they're leaving without him.
525
00:47:59,943 --> 00:48:01,695
[line ringing]
526
00:48:01,737 --> 00:48:02,654
[Wafa] Hello.
527
00:48:02,696 --> 00:48:03,488
[sighs]
528
00:48:03,530 --> 00:48:05,991
[speaking Arabic]
529
00:48:06,909 --> 00:48:08,076
[speaking Arabic]
530
00:48:09,912 --> 00:48:10,871
[Imad speaking]
531
00:48:15,709 --> 00:48:17,753
pensive music
532
00:48:50,285 --> 00:48:51,119
[in English] Facial?
533
00:48:55,457 --> 00:48:56,625
Confirmed.
534
00:48:56,667 --> 00:48:57,626
That's him.
535
00:48:59,044 --> 00:49:00,295
[Sarah] Fourteen seconds.
536
00:49:03,256 --> 00:49:04,341
Ten seconds.
537
00:49:05,509 --> 00:49:06,468
Proceed.
538
00:49:08,220 --> 00:49:09,721
[Sarah] Seven seconds.
539
00:49:11,556 --> 00:49:12,474
Six.
540
00:49:14,935 --> 00:49:15,894
Five.
541
00:49:16,770 --> 00:49:17,813
[car lock clicks open]
542
00:49:18,438 --> 00:49:19,773
[Sarah] Four.
543
00:49:22,025 --> 00:49:22,901
Three.
544
00:49:25,404 --> 00:49:26,321
Two.
545
00:49:30,075 --> 00:49:31,326
One.
546
00:49:32,744 --> 00:49:33,912
[muted explosion]
547
00:49:35,414 --> 00:49:37,332
[car alarms blaring faintly
over speakers]
548
00:49:45,382 --> 00:49:47,009
[Sarah] Target eliminated.
549
00:50:06,361 --> 00:50:07,988
Evacuate everyone.
550
00:50:08,030 --> 00:50:09,531
[Sarah] Evacuate all assets.
551
00:50:14,161 --> 00:50:15,328
Must call the boss.
552
00:50:29,092 --> 00:50:30,594
-[exhales deeply]
-[telephone ringing]
553
00:50:35,891 --> 00:50:36,725
[speaking Hebrew]
554
00:50:37,934 --> 00:50:39,978
Meir, Teddy.
555
00:50:41,730 --> 00:50:43,106
[speaking Hebrew]
556
00:50:43,774 --> 00:50:45,067
[speaking Hebrew]
557
00:50:58,914 --> 00:50:59,748
Teddy...
558
00:51:15,222 --> 00:51:16,765
[telephone ringing]
559
00:51:18,683 --> 00:51:21,394
[Lena, in English over phone]
Jackpot. I repeat, jackpot.
560
00:51:26,066 --> 00:51:27,275
[Mike] Thank you, Lena.
561
00:51:28,485 --> 00:51:29,778
We'll inform the President.
562
00:51:31,780 --> 00:51:32,614
Nice work.
563
00:51:44,000 --> 00:51:45,210
I hate this job.
564
00:51:47,003 --> 00:51:48,672
That's because
you're good at it.
565
00:51:53,301 --> 00:51:55,095
[reporter] Overseas today,
we learned of the death
566
00:51:55,137 --> 00:51:57,681
of one of the world's
most wanted terrorists.
567
00:51:57,722 --> 00:52:00,976
Few Americans know his name,
but he's believed responsible
568
00:52:01,017 --> 00:52:03,478
for the deaths
of hundreds of Americans.
569
00:52:03,520 --> 00:52:06,523
He was himself killed
under mysterious circumstances
570
00:52:06,565 --> 00:52:08,650
in a Damascus bombing
on Tuesday.
571
00:52:10,944 --> 00:52:12,904
United States
has made no official
572
00:52:12,946 --> 00:52:15,448
declaration of involvement
in Mughniyeh's death.
573
00:52:16,700 --> 00:52:19,703
I don't know who ran
that operation, you know.
574
00:52:19,744 --> 00:52:22,080
I'd buy and send them
a case of champagne
575
00:52:22,122 --> 00:52:24,583
if I knew who actually did it.
576
00:52:24,624 --> 00:52:29,004
I was sitting at home,
and saw that and just smiled.
577
00:52:29,045 --> 00:52:31,089
People speculate
the United States and Israel
578
00:52:31,131 --> 00:52:32,841
were involved.
579
00:52:32,883 --> 00:52:35,135
And I wouldn't be
in a position at liberty
580
00:52:35,177 --> 00:52:36,845
to say whether
they were or were not.
581
00:52:37,679 --> 00:52:39,431
Frankly, there was...
582
00:52:40,140 --> 00:52:41,266
It took too long.
583
00:52:41,308 --> 00:52:44,853
And there's been too many things
584
00:52:44,895 --> 00:52:48,940
between now and then
that I'm glad it happened,
585
00:52:48,982 --> 00:52:50,025
and thank goodness.
586
00:52:50,734 --> 00:52:51,902
Um...
587
00:52:54,529 --> 00:52:57,032
[clicks tongue] But it doesn't
bring Bill Buckley back.
588
00:52:59,367 --> 00:53:00,827
[Hanin Ghaddar]
When he was killed,
589
00:53:00,869 --> 00:53:02,996
people were sharing images
590
00:53:03,038 --> 00:53:07,083
of how his face
appeared on the moon.
591
00:53:07,125 --> 00:53:08,919
And suddenly you look
at pictures of the moon
592
00:53:08,960 --> 00:53:10,545
with Imad Mughniyeh's face.
593
00:53:10,587 --> 00:53:12,547
And you see it.
You actually see it.
594
00:53:12,589 --> 00:53:14,216
It's Photoshopped.
595
00:53:14,257 --> 00:53:16,468
Obviously, it's Photoshopped.
596
00:53:16,509 --> 00:53:18,845
Uh, 'cause you look
at the actual moon,
597
00:53:18,887 --> 00:53:20,722
you don't see Imad Mughniyeh.
598
00:53:20,764 --> 00:53:22,891
But people didn't want
to believe that.
599
00:53:22,933 --> 00:53:24,351
Imad Mughniyeh died,
600
00:53:24,392 --> 00:53:28,021
and now he is looking over us
from the moon.
601
00:53:28,063 --> 00:53:31,191
[reporter speaking in Arabic
on TV]
602
00:53:31,233 --> 00:53:33,235
melancholic music
603
00:53:55,465 --> 00:53:56,466
[Saada sniffles]
604
00:53:59,636 --> 00:54:01,304
[Saada sobbing]
605
00:54:21,825 --> 00:54:23,994
Give you a ride to the airport?
606
00:54:24,035 --> 00:54:25,328
The embassy sent a car.
607
00:54:39,426 --> 00:54:41,261
Your family must be happy.
608
00:54:41,303 --> 00:54:42,804
They'll be sick of me very soon.
609
00:54:42,846 --> 00:54:44,055
[both chuckle softly]
610
00:54:44,097 --> 00:54:44,973
Sure.
611
00:54:49,477 --> 00:54:50,395
Thank you.
612
00:54:51,354 --> 00:54:52,230
Thank you.
613
00:54:52,981 --> 00:54:54,316
For everything.
614
00:55:00,280 --> 00:55:01,323
[Lena] See you around.
615
00:55:06,828 --> 00:55:08,830
pensive music
616
00:55:50,872 --> 00:55:52,874
[indistinct chatter]
46963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.