All language subtitles for From S02E10 - Once Upon a Time (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,090 -[music box playing] -[Boyd] Previously onFrom... 2 00:00:03,133 --> 00:00:04,352 [Martin] There's darkness in the forest, 3 00:00:04,395 --> 00:00:06,615 nightmares you can't even begin to imagine. 4 00:00:06,658 --> 00:00:10,227 [grunting, shouting] 5 00:00:10,271 --> 00:00:13,013 My blood is your blood now. 6 00:00:16,886 --> 00:00:20,020 Every time I see something really weird, I see this symbol. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,459 [screams] 8 00:00:24,501 --> 00:00:25,764 I've seen this. 9 00:00:25,808 --> 00:00:27,157 Like in a vision or something? 10 00:00:27,201 --> 00:00:29,855 [Tabitha] No, on the walls in the tunnels. 11 00:00:29,899 --> 00:00:32,119 Victor said his mother wanted to rescue the children 12 00:00:32,162 --> 00:00:33,468 that were locked in the tower, 13 00:00:33,511 --> 00:00:35,818 that it was the only way to get everyone home. 14 00:00:35,861 --> 00:00:36,688 All this time I thought the children 15 00:00:36,732 --> 00:00:38,168 were trying to scare me, but 16 00:00:38,212 --> 00:00:40,431 what if they're just asking for my help? 17 00:00:40,475 --> 00:00:42,129 -[cicadas buzzing] -Do you hear that? 18 00:00:42,172 --> 00:00:44,044 Help me! 19 00:00:44,087 --> 00:00:46,698 Please! Please, I need help! 20 00:00:46,742 --> 00:00:48,874 She was talking in her sleep. 21 00:00:48,918 --> 00:00:50,441 What did she say? 22 00:00:50,485 --> 00:00:53,183 "They touch, they break, they steal. 23 00:00:53,227 --> 00:00:55,968 No one here is free." 24 00:00:56,011 --> 00:00:57,144 [Boyd] There's something else here now. 25 00:00:57,186 --> 00:00:58,841 Something new. 26 00:00:58,884 --> 00:01:00,886 It's not safe for anyone to go to sleep tonight. 27 00:01:00,930 --> 00:01:02,192 -Every one of you... -Get him upstairs! 28 00:01:02,236 --> 00:01:04,325 -...is gonna fucking die! -Get him outta here now! 29 00:01:04,368 --> 00:01:05,978 [Elgin] I just remembered my dream. 30 00:01:06,022 --> 00:01:09,199 There was this boy all dressed in white, 31 00:01:09,243 --> 00:01:11,418 and he kept repeating the same phrase. 32 00:01:12,724 --> 00:01:14,074 "Here they come..." 33 00:01:14,117 --> 00:01:15,466 -[cicadas buzzing] -"...they come for three, 34 00:01:15,510 --> 00:01:17,512 unless you stop the melody." 35 00:01:17,555 --> 00:01:19,557 [choking] 36 00:01:19,601 --> 00:01:20,558 [Bakta] I know that one. 37 00:01:20,602 --> 00:01:22,125 It's an old nursery rhyme. 38 00:01:22,168 --> 00:01:23,735 -[screaming] -"They touch, they break, 39 00:01:23,779 --> 00:01:27,696 "they steal, no one here is free. 40 00:01:27,739 --> 00:01:30,568 "Here they come, they come for three, 41 00:01:30,612 --> 00:01:32,744 unless you stop the melody." 42 00:01:32,787 --> 00:01:33,745 -Julie! Stop! -[screaming] 43 00:01:33,789 --> 00:01:35,443 [screaming] 44 00:01:37,967 --> 00:01:43,059 [cicadas buzzing] 45 00:01:51,632 --> 00:01:52,808 They're upstairs. 46 00:01:54,244 --> 00:01:55,463 [door closes] 47 00:02:03,297 --> 00:02:04,472 Your mom and... 48 00:02:06,474 --> 00:02:08,911 ...Victor took Ethan to the diner. 49 00:02:12,175 --> 00:02:13,958 Hey, uh, Boyd-- 50 00:02:14,003 --> 00:02:15,483 You should go upstairs just in case they need your help. 51 00:02:30,628 --> 00:02:35,677 [cicadas buzzing] 52 00:02:38,245 --> 00:02:41,552 That kid should be picking out a prom dress, 53 00:02:41,595 --> 00:02:44,512 not laying in there like... 54 00:02:46,862 --> 00:02:48,820 The problem is there's too much we don't know. 55 00:02:51,345 --> 00:02:53,608 It's like opening a book and starting from the middle 56 00:02:53,651 --> 00:02:56,959 or trying to imagine what a jigsaw puzzle looks like 57 00:02:57,002 --> 00:02:59,222 when all you have is a few random pieces, right? 58 00:02:59,266 --> 00:03:01,659 And not even the helpful ones, like corners or edges. 59 00:03:01,703 --> 00:03:05,185 Just vague fucking... 60 00:03:07,796 --> 00:03:09,711 The trick is you find two pieces that connect. 61 00:03:12,366 --> 00:03:14,324 Then at least you have a place to start. 62 00:03:16,196 --> 00:03:19,460 [cicadas buzzing] 63 00:03:26,031 --> 00:03:27,859 Hey. Hey, where are you going? 64 00:03:27,903 --> 00:03:29,208 We need to talk to Sara. 65 00:03:30,340 --> 00:03:35,171 [cicadas buzzing] 66 00:03:35,215 --> 00:03:38,653 [engine rumbles] 67 00:03:45,007 --> 00:03:47,618 Well, if we can't sleep anymore, 68 00:03:47,662 --> 00:03:49,881 then what's the point? 69 00:03:49,925 --> 00:03:51,883 I'm telling you, we should all just fucking go. 70 00:03:51,927 --> 00:03:54,234 Get some supplies, set out, and see what we can find. 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,844 Boyd tried that already. 72 00:03:55,887 --> 00:03:57,628 Yeah, well, maybe Boyd isn't the end-all, 73 00:03:57,672 --> 00:03:59,239 be-all answer to everything. 74 00:03:59,282 --> 00:04:00,457 [sighs] 75 00:04:00,501 --> 00:04:01,458 What are we even doing out here? 76 00:04:01,502 --> 00:04:02,981 Randall was an asshole. 77 00:04:03,025 --> 00:04:04,548 Yeah, well, you're an asshole too, 78 00:04:04,592 --> 00:04:06,550 and I wouldn't leave you out here to rot. 79 00:04:06,594 --> 00:04:07,812 Aw, fuck me. 80 00:04:07,856 --> 00:04:09,292 Finally got out of my goddamn room 81 00:04:09,336 --> 00:04:12,252 and I'm on corpse-collecting duty. 82 00:04:12,295 --> 00:04:14,254 Go check out down there. 83 00:04:14,297 --> 00:04:15,255 Elgin, this way. 84 00:04:17,518 --> 00:04:19,084 Appreciate you coming. 85 00:04:19,128 --> 00:04:20,564 It feels good to do something useful. 86 00:04:20,608 --> 00:04:21,826 Oh, you've done plenty. 87 00:04:21,870 --> 00:04:23,306 That dream of yours, for all we know 88 00:04:23,350 --> 00:04:25,352 that'll prove to be the answer to this. 89 00:04:26,570 --> 00:04:28,703 Weird as that fucking sounds. 90 00:04:28,746 --> 00:04:30,922 Yeah, maybe. 91 00:04:31,923 --> 00:04:33,447 [Dale] You're gonna want to see this! 92 00:04:38,147 --> 00:04:40,367 I don't think this guy's dead. 93 00:04:40,410 --> 00:04:41,629 Oh, shit. 94 00:04:44,414 --> 00:04:45,546 Fuck. 95 00:04:47,069 --> 00:04:48,897 Oh. 96 00:04:48,940 --> 00:04:51,073 Didn't you say there'd be dead monsters out here? 97 00:04:51,116 --> 00:04:53,031 [exhales] 98 00:04:53,075 --> 00:04:54,729 So much for silver bullets. 99 00:04:56,121 --> 00:04:57,427 Yeah. Get him in the van. 100 00:04:57,471 --> 00:04:58,863 Aw, fuck. 101 00:04:58,907 --> 00:05:00,648 -Get him in the van! -Okay. 102 00:05:02,127 --> 00:05:03,259 [screams] 103 00:05:03,303 --> 00:05:04,695 Jesus! 104 00:05:04,739 --> 00:05:06,306 [screams] 105 00:05:10,092 --> 00:05:11,311 Her pulse is nice and strong 106 00:05:11,354 --> 00:05:15,097 and she's taking big, deep breaths. 107 00:05:15,140 --> 00:05:16,664 Let's see here. 108 00:05:19,493 --> 00:05:20,798 -[screams] -Oh my God. Oh my God. 109 00:05:20,842 --> 00:05:22,365 Oh my God. What's happening? What's happening? 110 00:05:22,409 --> 00:05:23,627 -Oh, what's happening? -I don't know! 111 00:05:23,671 --> 00:05:25,063 -What's going on? -What's happening? 112 00:05:25,107 --> 00:05:26,326 I don't-- I don't know! 113 00:05:26,369 --> 00:05:27,936 -Do something! Do something! -[screams] 114 00:05:27,979 --> 00:05:29,459 [Jim] Whoa, whoa, whoa, whoa! 115 00:05:29,503 --> 00:05:31,635 -Julie! Julie! -Oh my God! 116 00:05:31,679 --> 00:05:33,637 -[Jim] What is this? -I don't know. 117 00:05:33,681 --> 00:05:35,465 [screaming] [Fatima] Marielle! 118 00:05:35,509 --> 00:05:37,337 [screaming] 119 00:05:37,380 --> 00:05:39,164 Marielle! Hey, hey. 120 00:05:39,208 --> 00:05:40,383 Hey, look at me. 121 00:05:40,427 --> 00:05:42,254 Marielle, Marielle, talk to me! 122 00:05:42,298 --> 00:05:43,343 [screaming] 123 00:05:45,606 --> 00:05:50,698 ["Que Sera, Sera [Whatever Will Be, Will Be]" plays] 124 00:05:55,877 --> 00:06:00,664 ♪ When I was just a little boy♪ 125 00:06:00,708 --> 00:06:03,145 ♪ I asked my father♪ 126 00:06:03,188 --> 00:06:04,886 ♪ "What will I be?"♪ 127 00:06:06,888 --> 00:06:09,281 ♪ "Will I be handsome?"♪ 128 00:06:09,324 --> 00:06:11,762 ♪ "Will I be rich?"♪ 129 00:06:11,806 --> 00:06:15,853 ♪ Here's what he said to me♪ 130 00:06:15,897 --> 00:06:18,726 ♪ Que sera sera♪ 131 00:06:20,074 --> 00:06:23,339 ♪ Whatever will be will be♪ 132 00:06:25,428 --> 00:06:28,953 ♪ The future's not ours to see♪ 133 00:06:28,997 --> 00:06:31,869 ♪ Que sera sera♪ 134 00:06:34,045 --> 00:06:37,048 ♪ What will be will be ♪ 135 00:06:46,449 --> 00:06:51,236 ♪ Now I have children of my own♪ 136 00:06:51,280 --> 00:06:53,674 ♪ They ask their father♪ 137 00:06:53,717 --> 00:06:57,373 ♪ "What will I be?"♪ 138 00:06:57,417 --> 00:06:59,897 ♪ "Will I be pretty?"♪ 139 00:06:59,941 --> 00:07:02,334 ♪ "Will I be rich?"♪ 140 00:07:02,378 --> 00:07:04,772 ♪ I tell them tenderly♪ 141 00:07:06,469 --> 00:07:09,037 ♪ Que sera sera♪ 142 00:07:10,560 --> 00:07:13,781 ♪ Whatever will be will be♪ 143 00:07:15,565 --> 00:07:19,439 ♪ The future's not ours to see♪ 144 00:07:19,482 --> 00:07:22,442 ♪ Que sera sera♪ 145 00:07:24,574 --> 00:07:27,577 ♪ What will be will be♪ 146 00:07:29,797 --> 00:07:32,713 ♪ Que sera sera♪ 147 00:07:46,944 --> 00:07:49,251 [cicadas buzzing] 148 00:07:49,294 --> 00:07:51,558 [Sara] So, how is this supposed to help? 149 00:07:51,601 --> 00:07:53,385 [Boyd] When we were in the forest, 150 00:07:53,429 --> 00:07:56,432 you said a little boy in white told you to get into the tree. 151 00:07:56,476 --> 00:07:58,956 It's the same tree that put me in the goddamn chamber 152 00:07:59,000 --> 00:08:00,915 where all this started. 153 00:08:00,958 --> 00:08:02,482 -[Sara] So... -Well, it turns out 154 00:08:02,525 --> 00:08:05,441 Elgin had a dream about a little boy in white, 155 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 told him part of a nursery rhyme, 156 00:08:07,530 --> 00:08:11,273 the same one Paula kept repeating before she died. 157 00:08:11,316 --> 00:08:14,058 "They touch, they break, they steal, 158 00:08:14,102 --> 00:08:16,104 "no one here is free. 159 00:08:16,147 --> 00:08:17,758 "Here they come, they come for three, 160 00:08:17,801 --> 00:08:19,716 unless you stop the melody." 161 00:08:19,760 --> 00:08:22,414 That make any sense to you? 162 00:08:22,458 --> 00:08:23,981 No. 163 00:08:25,069 --> 00:08:28,637 Anything else you can tell me about the little boy? 164 00:08:28,682 --> 00:08:30,334 He was trying to help us. 165 00:08:32,032 --> 00:08:35,166 Okay, so this random little kid is running around 166 00:08:35,209 --> 00:08:37,734 a magical forest doing good? 167 00:08:37,778 --> 00:08:39,649 Popping up in people's dreams and... 168 00:08:39,693 --> 00:08:42,260 I don't think he really was a little boy. 169 00:08:42,304 --> 00:08:43,653 Come on. 170 00:08:43,697 --> 00:08:44,959 Hey, Sara, listen up. 171 00:08:46,395 --> 00:08:48,353 This is it right now. 172 00:08:48,397 --> 00:08:50,355 When I told you there was a chance that you could still 173 00:08:50,399 --> 00:08:52,401 do some good, that you could help the people here... 174 00:08:53,663 --> 00:08:56,666 ...it's right now, you understand? 175 00:09:01,192 --> 00:09:02,411 Okay. 176 00:09:03,586 --> 00:09:04,631 It's right over there. 177 00:09:07,198 --> 00:09:10,201 [cicadas buzzing] 178 00:09:10,245 --> 00:09:13,161 All right. This is it. 179 00:09:13,204 --> 00:09:17,165 This whole, whole thing was a... there was a... 180 00:09:17,208 --> 00:09:20,690 there was someone chained to a wall right here. 181 00:09:20,734 --> 00:09:22,213 Right here. Then there was a hole 182 00:09:22,257 --> 00:09:24,346 that went down 40, 50 feet, 183 00:09:24,389 --> 00:09:25,434 and I had... 184 00:09:27,741 --> 00:09:29,394 What's wrong? 185 00:09:29,438 --> 00:09:30,526 I can hear it. 186 00:09:31,919 --> 00:09:33,224 The music. 187 00:09:33,268 --> 00:09:35,183 It's here. 188 00:09:35,226 --> 00:09:37,620 -What are you talking about? -The music box. 189 00:09:37,664 --> 00:09:39,100 -It's... It's here. -Where? 190 00:09:40,710 --> 00:09:42,190 Right there. 191 00:09:42,233 --> 00:09:45,715 [breathing unsteadily] 192 00:09:45,759 --> 00:09:47,325 It's here. 193 00:09:47,369 --> 00:09:50,067 There's... There's no music box here, Sara. 194 00:09:50,111 --> 00:09:52,722 Yeah, no, there is. There is. 195 00:09:52,766 --> 00:09:56,117 I can-- I can hear it, I'm telling you, I-- I can... 196 00:09:58,119 --> 00:10:00,382 What's wrong? 197 00:10:00,425 --> 00:10:02,471 [breathing unsteadily] 198 00:10:05,126 --> 00:10:06,301 What's wrong? 199 00:10:07,694 --> 00:10:09,391 I can hear them screaming. 200 00:10:09,434 --> 00:10:10,697 [Boyd] What? 201 00:10:12,133 --> 00:10:14,918 There's-- There's-- There's something. 202 00:10:14,962 --> 00:10:16,616 There's something. 203 00:10:16,659 --> 00:10:18,618 It's here. 204 00:10:18,661 --> 00:10:20,097 It's hurting them. 205 00:10:21,708 --> 00:10:24,667 [screams] 206 00:10:24,711 --> 00:10:26,582 Boyd, what the fuck is going on? 207 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 Hey, Sara, Sara. Talk-- Talk-- Talk to me. 208 00:10:28,671 --> 00:10:31,108 "Here they come, they come for three." 209 00:10:32,632 --> 00:10:35,286 It needs them! 210 00:10:35,330 --> 00:10:38,028 It needs them to stay. It needs them to-- 211 00:10:38,072 --> 00:10:39,639 -Okay. -[screams] 212 00:10:39,682 --> 00:10:41,597 Okay, we gotta get her out of here. Come on. 213 00:10:41,641 --> 00:10:43,730 -Kenny, Kenny, come on! -Yeah. 214 00:10:43,773 --> 00:10:44,774 Come on, come on, come on buddy. 215 00:10:44,818 --> 00:10:46,297 Lift up. There we go. 216 00:10:46,341 --> 00:10:47,907 -Come on. -[screaming] 217 00:10:47,951 --> 00:10:50,214 It's all right. It's all right. I'm sorry, I'm sorry. 218 00:10:50,258 --> 00:10:52,782 [Sara] No, don't! Stop! Stop! 219 00:10:52,826 --> 00:10:55,698 [Boyd] Okay. Okay. 220 00:10:55,742 --> 00:10:57,526 Okay. Okay. 221 00:10:59,180 --> 00:11:00,355 All right. 222 00:11:01,486 --> 00:11:02,966 It's laughing at you. 223 00:11:03,010 --> 00:11:04,315 What? 224 00:11:04,359 --> 00:11:06,622 For bringing it back to town. 225 00:11:06,666 --> 00:11:08,189 For setting it free. 226 00:11:10,017 --> 00:11:11,540 It wants to hurt us. 227 00:11:14,369 --> 00:11:16,763 It wants to make us suffer. 228 00:11:18,939 --> 00:11:22,551 It got so excited when it touched your arm. 229 00:11:23,857 --> 00:11:26,511 [Boyd] How do I stop this? Sara? 230 00:11:26,555 --> 00:11:27,687 -[screams] -How do I stop it? 231 00:11:27,730 --> 00:11:28,992 -Julie. -Julie? 232 00:11:29,036 --> 00:11:30,167 Julie. 233 00:11:30,211 --> 00:11:31,691 -Julie? -Julie. 234 00:11:31,734 --> 00:11:34,955 Ju-- Julie. 235 00:11:34,998 --> 00:11:37,131 Ow! Julie. 236 00:11:37,174 --> 00:11:38,785 -Julie and the others. -Yeah. 237 00:11:38,828 --> 00:11:40,874 They're dying. 238 00:11:42,005 --> 00:11:43,050 They're dying. 239 00:11:44,573 --> 00:11:47,010 And when they die, 240 00:11:47,054 --> 00:11:48,272 it'll be too late. 241 00:11:48,316 --> 00:11:50,535 [panting] 242 00:11:50,579 --> 00:11:52,320 You need to make it stop! 243 00:11:52,363 --> 00:11:53,930 Okay. Make what stop? 244 00:11:53,974 --> 00:11:55,715 The music! The music! 245 00:11:55,758 --> 00:11:57,194 You have to make the music stop! 246 00:11:57,238 --> 00:11:58,500 Okay, how? 247 00:11:58,543 --> 00:12:00,502 How do I stop something I can't see? 248 00:12:00,545 --> 00:12:01,633 -I don't know! -Okay, okay, okay. 249 00:12:01,677 --> 00:12:03,505 -[screams] -Oh. All right. All right. 250 00:12:03,548 --> 00:12:06,464 [screaming, crying] 251 00:12:06,508 --> 00:12:07,596 Okay. 252 00:12:12,906 --> 00:12:14,342 [woman] Just breathe. 253 00:12:14,385 --> 00:12:17,388 [water bubbling] 254 00:12:17,432 --> 00:12:18,868 That's it. 255 00:12:18,912 --> 00:12:21,044 Just breathe. 256 00:12:21,088 --> 00:12:22,872 Close your eyes. 257 00:12:22,916 --> 00:12:24,395 Let's pray. 258 00:12:25,527 --> 00:12:27,747 Yea, though I walk through 259 00:12:27,790 --> 00:12:29,836 the valley of the shadow of death... 260 00:12:31,620 --> 00:12:33,100 ...I will fear no evil, 261 00:12:35,015 --> 00:12:38,758 for Thou art with me. 262 00:12:38,801 --> 00:12:42,457 Thy rod and Thy staff they comfort me... 263 00:12:45,460 --> 00:12:46,591 Matthias? 264 00:12:48,898 --> 00:12:50,857 Take the guns and lock them in the shed. 265 00:12:50,900 --> 00:12:53,337 I don't want them in the house. 266 00:12:53,381 --> 00:12:55,035 We managed to make it through the night. 267 00:12:55,078 --> 00:12:56,558 Now we just have to see about today. 268 00:12:56,601 --> 00:12:57,864 Okay. 269 00:13:11,573 --> 00:13:12,574 Jim. 270 00:13:13,618 --> 00:13:14,576 Come on. 271 00:13:28,938 --> 00:13:30,548 There's something I have to do, 272 00:13:30,592 --> 00:13:31,898 and I need you to say it's okay. 273 00:13:33,682 --> 00:13:35,466 The last time Victor saw his mother, 274 00:13:35,510 --> 00:13:38,426 she told him that there were children locked in a tower, 275 00:13:38,469 --> 00:13:41,342 that if she helped them, then everyone could go home. 276 00:13:42,909 --> 00:13:44,127 I don't understand. 277 00:13:44,171 --> 00:13:46,913 All--all these children I've been seeing, 278 00:13:46,956 --> 00:13:49,654 the dreams I've been having about a tower... 279 00:13:51,700 --> 00:13:53,354 what if she was right? 280 00:13:54,398 --> 00:13:57,575 What if the only way to save Julie is to find that tower? 281 00:13:57,619 --> 00:13:59,099 -Tabby-- -Honey, I know, 282 00:13:59,142 --> 00:14:01,841 -I know it sounds crazy. -I had a theory about this place 283 00:14:01,884 --> 00:14:03,146 that almost got me killed. 284 00:14:04,626 --> 00:14:06,149 -Well, this is different. -How? 285 00:14:09,544 --> 00:14:10,588 It just is. 286 00:14:10,632 --> 00:14:12,155 -[scoffs] -Jim, 287 00:14:12,199 --> 00:14:13,940 our daughter is laying in that room 288 00:14:13,983 --> 00:14:15,463 like something out of a nightmare. 289 00:14:17,378 --> 00:14:18,988 She called for me last night... 290 00:14:20,555 --> 00:14:22,862 and I couldn't do anything to help her. 291 00:14:25,299 --> 00:14:26,691 I was just standing there... 292 00:14:28,824 --> 00:14:31,087 and all I could think and see was 293 00:14:31,131 --> 00:14:33,220 Thomas lying on the fucking floor. 294 00:14:34,830 --> 00:14:36,657 I can't. I can't, Jim. 295 00:14:40,183 --> 00:14:42,664 We can't sit here hoping for the best. 296 00:14:47,060 --> 00:14:50,237 Victor's mother left this place, and she never came back. 297 00:14:52,239 --> 00:14:56,199 Whatever she went to do, she never came back. 298 00:14:56,243 --> 00:14:58,201 [breathing unsteadily] 299 00:14:58,245 --> 00:15:01,030 Victor had to grow up here alone. 300 00:15:01,074 --> 00:15:02,727 What if that happens to you? 301 00:15:02,771 --> 00:15:04,512 I know. 302 00:15:07,689 --> 00:15:10,779 That's why I need you to tell me that it's okay for me to go. 303 00:15:12,563 --> 00:15:14,870 I have to try this, Jim. Please. 304 00:15:17,612 --> 00:15:19,919 When Julie wakes up, she's gonna be hungry. 305 00:15:19,962 --> 00:15:22,138 We make her favorite. 306 00:15:22,182 --> 00:15:23,574 -Hey. -We brought home food. 307 00:15:23,618 --> 00:15:25,185 Oh, good. 308 00:15:25,228 --> 00:15:28,753 Um, Victor, can I talk to you for a minute, please? 309 00:15:28,797 --> 00:15:30,190 Is Victor in trouble? 310 00:15:31,278 --> 00:15:32,932 No, no. 311 00:15:32,975 --> 00:15:34,629 You come help me. 312 00:15:40,940 --> 00:15:43,029 Uh... 313 00:15:43,072 --> 00:15:45,205 You said your mother wanted to rescue the children 314 00:15:45,248 --> 00:15:46,554 that were locked in the tower. 315 00:15:51,646 --> 00:15:53,387 Do you know the way to the tower? 316 00:15:55,258 --> 00:15:56,042 Mm. 317 00:16:00,089 --> 00:16:02,396 But I-- I know the way... 318 00:16:03,832 --> 00:16:05,355 to the bottle tree. 319 00:16:05,399 --> 00:16:06,487 The what? 320 00:16:08,141 --> 00:16:09,142 [sighs] 321 00:16:13,624 --> 00:16:16,976 [murmuring] 322 00:16:21,284 --> 00:16:23,547 This is how you get to the tower. 323 00:16:23,591 --> 00:16:27,290 You-- You have to visit the bottle tree. 324 00:16:31,468 --> 00:16:32,817 Can you take me there? 325 00:16:34,254 --> 00:16:36,212 I think so. 326 00:16:36,256 --> 00:16:37,997 Can you give us a second? 327 00:16:45,961 --> 00:16:49,791 Jim, I have to try this. 328 00:16:53,099 --> 00:16:54,665 I have to at least try. 329 00:16:58,365 --> 00:16:59,540 I just... 330 00:17:01,629 --> 00:17:05,154 I know. I know. I know, baby. I know. 331 00:17:07,069 --> 00:17:08,897 [exhales] 332 00:17:14,076 --> 00:17:16,165 [sobbing] 333 00:17:18,298 --> 00:17:19,690 So, what are we supposed to do? 334 00:17:19,734 --> 00:17:22,911 [cicadas buzzing] 335 00:17:24,521 --> 00:17:26,523 We head back to town. 336 00:17:26,567 --> 00:17:28,177 Wait, wait, wait, what? 337 00:17:29,178 --> 00:17:31,311 She just said that the music box is here. 338 00:17:31,354 --> 00:17:33,095 It's here. We have to find it, we have to-- 339 00:17:33,139 --> 00:17:34,531 Yeah, how do you expect we do that? 340 00:17:34,575 --> 00:17:36,533 I don't know, 341 00:17:36,577 --> 00:17:38,057 but I'm pretty sure it's not by going back into town! 342 00:17:39,406 --> 00:17:41,538 People's lives are at stake here! 343 00:17:41,582 --> 00:17:43,758 Hey, I don't need a fucking reminder of what's at stake! 344 00:17:48,850 --> 00:17:51,722 There's nothing we can do here. Not yet. 345 00:17:51,766 --> 00:17:54,464 Look, we're dealing with things 346 00:17:54,508 --> 00:17:55,726 that are beyond our scope of... 347 00:17:58,512 --> 00:18:00,775 We know more now than we knew this morning. 348 00:18:01,906 --> 00:18:03,082 That's a win. 349 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 -Okay. -Yeah. 350 00:18:04,605 --> 00:18:06,650 So, what are we-- 351 00:18:06,694 --> 00:18:09,305 What are we supposed to tell people? 352 00:18:09,349 --> 00:18:11,133 We tell people that we are working on it. 353 00:18:11,177 --> 00:18:13,657 The best thing we can do now is 354 00:18:13,701 --> 00:18:16,573 help people feel a little more calmer, 355 00:18:16,617 --> 00:18:18,880 help 'em feel less afraid. 356 00:18:18,923 --> 00:18:20,099 Can you do that? 357 00:18:22,927 --> 00:18:25,060 Yeah. Yeah. 358 00:18:26,105 --> 00:18:27,193 Good man. 359 00:18:27,236 --> 00:18:31,588 [cicadas buzzing] 360 00:18:31,632 --> 00:18:35,070 [people chatting indistinctly] 361 00:18:36,158 --> 00:18:37,116 Hey. 362 00:18:40,641 --> 00:18:41,729 You all right? 363 00:18:43,731 --> 00:18:46,429 Why do people always ask that when the answer's obvious? 364 00:18:50,999 --> 00:18:53,132 Look, man, I'm sorry about last night. 365 00:18:54,133 --> 00:18:55,960 Putting you in that room, we were just trying to-- 366 00:18:56,004 --> 00:18:57,223 It was my fault. 367 00:19:00,182 --> 00:19:01,314 I lost my shit. 368 00:19:05,274 --> 00:19:07,015 Paula was the one who was good in a crisis. 369 00:19:12,194 --> 00:19:14,240 I never realized how fragile we are. 370 00:19:16,242 --> 00:19:17,634 How easily we break. 371 00:19:21,464 --> 00:19:24,119 I was downstairs making dinner like an idiot. 372 00:19:29,429 --> 00:19:31,039 There was nothing you could've done. 373 00:19:32,649 --> 00:19:34,129 This was nobody's fault. 374 00:19:38,655 --> 00:19:39,830 Yeah. 375 00:19:41,354 --> 00:19:43,269 Nobody's fault. 376 00:19:43,312 --> 00:19:44,183 Yeah. 377 00:19:52,713 --> 00:19:53,714 How's he doing? 378 00:19:56,543 --> 00:19:59,546 I just can't imagine what I'd do if something like that... 379 00:20:01,722 --> 00:20:02,897 if it was you. [exhales] 380 00:20:08,032 --> 00:20:09,338 [sighs] 381 00:20:09,382 --> 00:20:10,513 Hey, come here. 382 00:20:18,347 --> 00:20:19,566 It wasn't me. 383 00:20:24,745 --> 00:20:25,920 Let's get married. 384 00:20:27,530 --> 00:20:28,618 Today. 385 00:20:28,662 --> 00:20:30,054 [chuckles] Yeah. 386 00:20:30,098 --> 00:20:32,013 Look, we have no idea what's gonna happen, 387 00:20:32,056 --> 00:20:34,058 or if your dad's gonna find a way to... 388 00:20:39,934 --> 00:20:42,023 [chuckles] If this is the end, 389 00:20:42,066 --> 00:20:43,546 then I want it to end with you. 390 00:20:46,767 --> 00:20:47,898 I wanna get married. 391 00:20:54,253 --> 00:20:55,341 Okay. 392 00:20:55,384 --> 00:20:56,472 Okay? 393 00:20:56,516 --> 00:20:58,692 [laughs] Okay, yeah, sure. Yeah. 394 00:21:06,917 --> 00:21:08,005 [knocking] 395 00:21:08,049 --> 00:21:08,963 [glass shatters] 396 00:21:11,139 --> 00:21:12,140 [glass rattling] 397 00:21:13,707 --> 00:21:14,882 [gasps] 398 00:21:21,932 --> 00:21:23,107 Uh... 399 00:21:30,332 --> 00:21:31,464 [glass shatters] 400 00:21:34,423 --> 00:21:35,381 [exhales] 401 00:21:43,084 --> 00:21:44,825 So, this is what you're doing with my bar? 402 00:21:46,348 --> 00:21:47,871 It's a thought experiment. 403 00:21:47,915 --> 00:21:49,220 Ah. 404 00:21:49,264 --> 00:21:50,613 I used to find this helpful 405 00:21:50,657 --> 00:21:52,006 when I was developing my, um... 406 00:21:55,749 --> 00:21:57,403 You died. 407 00:21:57,446 --> 00:21:58,665 Correct. 408 00:21:59,970 --> 00:22:01,711 Okay. 409 00:22:01,755 --> 00:22:03,974 Well, just wanted to make sure we were on the same page. 410 00:22:07,151 --> 00:22:08,152 [exhales heavily] 411 00:22:15,334 --> 00:22:18,467 Well, aren't you gonna ask me if I'm real? 412 00:22:18,511 --> 00:22:21,383 I imagine this is some sort of stress-induced psychosis, 413 00:22:21,427 --> 00:22:25,039 and you will disappear soon enough on your own. 414 00:22:26,040 --> 00:22:27,389 So what's all this supposed to do? 415 00:22:27,433 --> 00:22:30,131 It's a way of reorienting my perspective. 416 00:22:30,174 --> 00:22:32,002 I'm trying to... 417 00:22:32,046 --> 00:22:36,311 trying to find a different way to look at this symbol. 418 00:22:36,355 --> 00:22:38,008 Why? 419 00:22:38,052 --> 00:22:39,358 [sighs] Why... 420 00:22:42,230 --> 00:22:44,624 Because I've been looking at it wrong. 421 00:22:44,667 --> 00:22:45,668 [exhales] 422 00:22:47,670 --> 00:22:49,019 There's gotta be an answer here, I'm just-- 423 00:22:49,063 --> 00:22:50,499 I'm not seeing it. 424 00:22:52,458 --> 00:22:53,807 [sighs] 425 00:22:56,549 --> 00:22:57,724 You know I just thought-- 426 00:22:58,855 --> 00:22:59,726 What? What is it? 427 00:23:00,988 --> 00:23:01,989 You changed the still. 428 00:23:03,382 --> 00:23:04,687 You're welcome. 429 00:23:08,387 --> 00:23:09,736 I think you're overthinking it. 430 00:23:12,042 --> 00:23:14,741 Oh, do you, Dead Tom? 431 00:23:15,829 --> 00:23:18,005 In what way? Hm? 432 00:23:18,048 --> 00:23:20,529 You already know what you have to do. 433 00:23:20,573 --> 00:23:23,358 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 434 00:23:23,402 --> 00:23:25,708 The question is, 435 00:23:25,752 --> 00:23:27,536 how far are you willing to go to find answers? 436 00:23:27,580 --> 00:23:29,538 Going down into those tunnels would be insane. 437 00:23:31,279 --> 00:23:32,498 Even if it saves Julie's life? 438 00:23:32,541 --> 00:23:34,630 Oh, fuck. 439 00:23:34,674 --> 00:23:37,198 You know, I don't even know if I'd find anything down there! 440 00:23:37,241 --> 00:23:39,113 Of course you do. It's natural design. 441 00:23:40,462 --> 00:23:42,725 Same reason your brain's in your skull, 442 00:23:42,769 --> 00:23:44,248 your heart's behind your ribs. 443 00:23:45,598 --> 00:23:47,164 Nature will always put what's most precious 444 00:23:47,208 --> 00:23:49,079 in the spots most difficult to reach. 445 00:23:50,429 --> 00:23:53,823 Nothing about this place is natural. 446 00:23:53,867 --> 00:23:55,477 Wrong. 447 00:23:55,521 --> 00:23:57,436 Nothing about this place is familiar. 448 00:23:59,307 --> 00:24:00,439 There's a difference. 449 00:24:00,482 --> 00:24:02,353 [exhales heavily] 450 00:24:02,397 --> 00:24:04,138 If there's answers to be found... 451 00:24:06,793 --> 00:24:09,317 and granted, that's a-- that's a big if... 452 00:24:10,579 --> 00:24:11,885 that's where they'll be. 453 00:24:11,928 --> 00:24:13,756 All right, so I'm supposed to what? 454 00:24:13,800 --> 00:24:15,454 I'm supposed to take advice from some... 455 00:24:16,977 --> 00:24:20,459 You ran into a house that was falling down 456 00:24:20,502 --> 00:24:24,288 to save Tabitha and she wasn't even there. 457 00:24:24,332 --> 00:24:25,942 And you know what? 458 00:24:25,986 --> 00:24:28,205 Given the choice, I'd do the same thing again. 459 00:24:28,249 --> 00:24:31,121 Well, then you're a fucking idiot. Like-- 460 00:24:31,165 --> 00:24:32,471 [laughs] 461 00:24:32,514 --> 00:24:35,082 [both laughing] 462 00:24:36,823 --> 00:24:38,477 You don't make moral choices based 463 00:24:38,520 --> 00:24:39,739 on the outcomes you expect. 464 00:24:41,262 --> 00:24:42,393 You make them based on whether or not 465 00:24:42,437 --> 00:24:43,612 you think they're right. 466 00:24:45,440 --> 00:24:48,095 When I ran into that house, I wasn't thinking 467 00:24:48,138 --> 00:24:50,314 about the Trolley Problem, or determinism, or... 468 00:24:51,968 --> 00:24:53,361 wasn't thinking of any of that. 469 00:24:55,363 --> 00:24:57,844 There's a 16-year-old girl over there who needs your help. 470 00:25:04,807 --> 00:25:06,200 Did you bury Paula? 471 00:25:09,986 --> 00:25:11,510 What? 472 00:25:11,553 --> 00:25:12,946 Did you bury Paula yet? 473 00:25:14,208 --> 00:25:16,253 Jesus Christ. 474 00:25:16,297 --> 00:25:18,081 I'll do it. 475 00:25:18,125 --> 00:25:19,779 I'll go and find some people to help. 476 00:25:28,483 --> 00:25:29,484 Boyd? 477 00:25:29,528 --> 00:25:30,659 Yeah. 478 00:25:31,834 --> 00:25:33,401 You're doing the best you can. 479 00:25:41,061 --> 00:25:43,324 [door opens] 480 00:25:46,327 --> 00:25:47,633 Fuck it! 481 00:25:51,419 --> 00:25:54,161 [bell clanging] 482 00:25:56,598 --> 00:25:59,035 [clanging] 483 00:26:10,264 --> 00:26:11,874 You putting the guns away? 484 00:26:11,918 --> 00:26:14,311 Yeah. Donna was worried about leaving them in the house. 485 00:26:14,355 --> 00:26:16,836 No, it's smart. You need a hand? 486 00:26:16,879 --> 00:26:18,098 No, I'm just about done. 487 00:26:19,882 --> 00:26:21,188 [grunts] 488 00:26:21,231 --> 00:26:22,798 [choking] 489 00:26:22,842 --> 00:26:23,886 It's okay. [shushing] 490 00:26:23,930 --> 00:26:25,584 It's okay. It's okay. 491 00:26:25,627 --> 00:26:28,021 You're just gonna go a little sooner than the rest of us. 492 00:26:38,771 --> 00:26:41,338 Everything's a system. 493 00:26:41,382 --> 00:26:42,905 Everything's connected. 494 00:26:51,914 --> 00:26:56,484 [panting] 495 00:26:57,659 --> 00:26:58,747 Everything's gonna be fine. 496 00:26:59,879 --> 00:27:01,141 Everything's gonna be fine. 497 00:27:02,621 --> 00:27:03,883 Fuck my life. 498 00:27:07,930 --> 00:27:10,150 [yelps] 499 00:27:17,461 --> 00:27:19,420 [breathing heavily] 500 00:27:53,454 --> 00:27:55,151 -No, no, no, no, no, no! -[tapping flashlight] 501 00:27:55,195 --> 00:27:57,023 Fucking piece of shit! Come on! 502 00:27:58,720 --> 00:28:01,157 [breathing heavily] 503 00:28:04,944 --> 00:28:07,033 [screams] 504 00:28:10,297 --> 00:28:13,996 [breathing shakily] 505 00:28:29,533 --> 00:28:30,709 Okay. 506 00:28:32,014 --> 00:28:33,233 Okay, I got this. 507 00:28:34,495 --> 00:28:35,583 Easy peasy. 508 00:28:37,411 --> 00:28:38,717 Easy fucking peasy. 509 00:28:45,549 --> 00:28:48,422 [door creaks] 510 00:29:07,746 --> 00:29:09,356 Anybody up there? 511 00:29:13,447 --> 00:29:14,927 Tell you what... 512 00:29:17,277 --> 00:29:18,844 if you are up there... 513 00:29:20,889 --> 00:29:23,413 ...you're a real fucking asshole, you know that? 514 00:29:25,241 --> 00:29:26,939 You enjoying this? 515 00:29:35,817 --> 00:29:39,342 If Khatri were here, Khatri would say, 516 00:29:39,386 --> 00:29:43,085 "God moves in mysterious ways." 517 00:29:43,129 --> 00:29:46,480 Oh yeah, yeah, 'cause Khatri had a plan. 518 00:29:48,308 --> 00:29:53,008 He thought you put him here for a reason. He... 519 00:29:53,052 --> 00:29:55,358 He thought that we were gonna walk out into those woods 520 00:29:55,402 --> 00:29:58,448 like Butch Cassidy and the motherfucking Sundance Kid! 521 00:29:58,492 --> 00:30:00,233 He thought that right up until the time 522 00:30:00,276 --> 00:30:03,018 one of those things slit his fucking throat! 523 00:30:03,062 --> 00:30:06,108 What did he do with his last breaths? 524 00:30:08,110 --> 00:30:09,329 He prayed. 525 00:30:13,507 --> 00:30:17,032 He gasped out that fucking prayer 526 00:30:17,076 --> 00:30:18,817 so that you would know. 527 00:30:21,341 --> 00:30:26,041 So that he could show you that he had he never lost faith. 528 00:30:26,085 --> 00:30:27,521 You know what, motherfucker? 529 00:30:29,349 --> 00:30:31,003 I ain't here to pray. 530 00:30:32,352 --> 00:30:36,269 If you are anything other than some bedtime fucking story 531 00:30:36,312 --> 00:30:40,273 that we tell ourselves, then you will tell me why! 532 00:30:40,316 --> 00:30:44,103 Why you made me think I could fix this. 533 00:30:44,146 --> 00:30:47,976 Some kind of fucking hero gonna lead these people home, 534 00:30:48,020 --> 00:30:50,457 when all I am is a dumb motherfucker 535 00:30:50,500 --> 00:30:52,546 who keeps getting people killed! 536 00:30:54,113 --> 00:30:55,288 Damn it! 537 00:30:56,506 --> 00:30:59,161 You fuck. You think this is funny? 538 00:30:59,205 --> 00:31:02,991 Huh? You up there somewhere having a fucking laugh? 539 00:31:03,035 --> 00:31:05,472 Huh? Huh? 540 00:31:05,515 --> 00:31:09,302 Just... answer me! Answer me! 541 00:31:09,345 --> 00:31:12,696 Huh? Say something! 542 00:31:12,740 --> 00:31:14,176 You know... 543 00:31:15,264 --> 00:31:18,050 ...tampering with a mailbox is a federal crime. 544 00:31:25,579 --> 00:31:26,580 [knocking] 545 00:31:28,843 --> 00:31:29,888 Come in. 546 00:31:36,546 --> 00:31:38,940 How's she doing? 547 00:31:38,984 --> 00:31:40,594 She's getting worse. 548 00:31:42,204 --> 00:31:44,206 She's, um, she's getting cold. 549 00:31:54,956 --> 00:31:56,349 Is this really it? 550 00:32:02,007 --> 00:32:03,269 Is this how it ends? 551 00:32:07,012 --> 00:32:08,927 [sighs] I don't know. 552 00:32:09,971 --> 00:32:13,714 You know, ever since she walked off that bus 553 00:32:13,757 --> 00:32:17,065 I actually allowed myself 554 00:32:17,109 --> 00:32:19,720 to believe that there was a plan to all of this. 555 00:32:24,116 --> 00:32:27,597 That there was something we were meant to do here. 556 00:32:28,816 --> 00:32:30,470 But there's no... 557 00:32:32,776 --> 00:32:34,648 There's no grand design. 558 00:32:36,041 --> 00:32:38,260 We're all gonna die here. 559 00:32:39,305 --> 00:32:40,959 And all this would have been for nothing. 560 00:32:45,137 --> 00:32:48,009 You know, my dad used to say, 561 00:32:48,053 --> 00:32:49,445 "It's hard to see the sweater 562 00:32:49,489 --> 00:32:50,969 when you're only just a thread." 563 00:32:53,754 --> 00:32:55,799 I didn't really know what he meant 'til now. 564 00:32:57,758 --> 00:33:00,326 All of the people that have gotten stuck here... 565 00:33:04,504 --> 00:33:08,638 ...maybe we aren't the ones that get to go home. 566 00:33:08,682 --> 00:33:12,077 But maybe what we did here... 567 00:33:14,166 --> 00:33:16,864 ...makes it easier for the people who come next. 568 00:33:17,908 --> 00:33:20,520 Maybe we're the reason that they get to go home. 569 00:33:26,047 --> 00:33:28,702 Just because we're only a thread doesn't mean we don't matter. 570 00:33:40,366 --> 00:33:41,758 There ya go. 571 00:33:41,802 --> 00:33:43,804 Last thing you need is Khatri haunting you 572 00:33:43,847 --> 00:33:45,197 over everything else. 573 00:33:47,634 --> 00:33:49,027 It's too late for that. 574 00:33:53,988 --> 00:33:56,512 Julie and Marielle. 575 00:33:56,556 --> 00:33:58,036 Randall. 576 00:34:01,039 --> 00:34:02,517 Sara says they're dying. 577 00:34:04,390 --> 00:34:05,956 And once they're gone, there's no putting the genie 578 00:34:05,999 --> 00:34:08,046 back in the bottle. 579 00:34:08,089 --> 00:34:10,352 Whatever this thing is, 580 00:34:10,396 --> 00:34:12,485 it just waits for us to go to sleep and then... 581 00:34:14,139 --> 00:34:15,182 Like Paula. 582 00:34:15,227 --> 00:34:16,923 Yeah. 583 00:34:20,144 --> 00:34:22,711 She said the music box is there, 584 00:34:22,756 --> 00:34:24,888 right there in the clearing. 585 00:34:24,932 --> 00:34:26,673 Only it's not there. 586 00:34:28,370 --> 00:34:30,807 Like looking at an instruction manual 587 00:34:30,851 --> 00:34:32,287 with too many pages missing. 588 00:34:32,331 --> 00:34:34,593 How am I-- How am I supposed... 589 00:34:37,118 --> 00:34:38,772 I saw my wife last night. 590 00:34:41,122 --> 00:34:42,428 How'd she look? 591 00:34:46,388 --> 00:34:47,781 There's gotta be rules, Donna. 592 00:34:49,739 --> 00:34:54,309 There's gotta be something I can hold in my hands. 593 00:34:54,353 --> 00:34:55,615 There's got to be so-- 594 00:34:59,097 --> 00:35:00,098 I did this. 595 00:35:02,187 --> 00:35:04,406 I brought this thing back here. 596 00:35:04,450 --> 00:35:06,800 Yup. You sure did. 597 00:35:09,150 --> 00:35:11,892 You also gave a whole bunch of people a lot more time 598 00:35:11,935 --> 00:35:13,415 than they would've had if wasn't for you. 599 00:35:15,461 --> 00:35:16,723 You gave me more time. 600 00:35:19,291 --> 00:35:21,423 Your son is about to get married. 601 00:35:22,555 --> 00:35:24,078 Nothing official, I guess. 602 00:35:24,122 --> 00:35:25,471 It's not like we have a priest anymore. 603 00:35:27,995 --> 00:35:31,477 They're making the most of whatever time they have. 604 00:35:33,174 --> 00:35:35,524 You should do the same. 605 00:35:35,568 --> 00:35:37,744 Come back to Colony House with me. 606 00:35:42,270 --> 00:35:43,532 I'm not giving up. 607 00:35:43,576 --> 00:35:46,361 [chuckles] Did I say give up? 608 00:35:46,405 --> 00:35:48,624 [groans] 609 00:35:48,668 --> 00:35:52,280 Boyd, this may be the last few hours any of us get. 610 00:35:52,324 --> 00:35:55,153 So why don't you just stop being a goddamn martyr 611 00:35:55,196 --> 00:35:58,982 and come and watch your son get married. 612 00:35:59,026 --> 00:36:00,984 The end of the world will still be here 613 00:36:01,028 --> 00:36:02,595 when the ceremony's done. 614 00:36:05,206 --> 00:36:06,338 [exhales] 615 00:36:07,861 --> 00:36:09,036 [door opens] 616 00:36:11,473 --> 00:36:12,170 [door closes] 617 00:36:13,301 --> 00:36:17,000 [breathing heavily] 618 00:36:42,374 --> 00:36:43,984 -[child] Anghkooey. -[gasps] 619 00:36:45,203 --> 00:36:47,857 -Anghkooey. -Anghkooey. 620 00:36:47,901 --> 00:36:49,119 [children whispering, chanting] Anghkooey. 621 00:36:49,163 --> 00:36:50,991 Anghkooey. Anghkooey. 622 00:36:51,034 --> 00:36:54,647 Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. 623 00:36:54,690 --> 00:36:58,216 [children all chanting] Anghkooey. Anghkooey. 624 00:36:58,259 --> 00:37:00,348 [children chanting] Anghkooey. Anghkooey. 625 00:37:00,392 --> 00:37:06,702 [chanting continues] Anghkooey. Anghkooey.... 626 00:37:06,746 --> 00:37:10,880 [chanting continues] 627 00:37:10,924 --> 00:37:12,534 Anghkooey! 628 00:37:12,578 --> 00:37:22,718 ♪♪♪ 629 00:37:24,764 --> 00:37:34,208 ♪♪♪ 630 00:37:40,301 --> 00:37:42,738 [cicadas buzzing] 631 00:37:42,782 --> 00:37:45,915 Did your mother say anything else about the children? 632 00:37:45,959 --> 00:37:47,221 How was she gonna save them? 633 00:37:48,788 --> 00:37:52,400 I don't know. All she said was that they needed her. 634 00:37:53,749 --> 00:37:56,578 It's--It should be right--right here. 635 00:37:58,450 --> 00:38:01,061 No, no, no, no. These... These trees weren't-- 636 00:38:01,104 --> 00:38:03,324 Hey, hey, hey. It was a long time ago, Victor. 637 00:38:03,368 --> 00:38:06,806 Maybe... Maybe we took the wrong turn. 638 00:38:07,981 --> 00:38:09,069 [glass clinking] 639 00:38:09,112 --> 00:38:11,245 Over-- Over here. 640 00:38:11,289 --> 00:38:14,683 [cicadas buzzing, glass clinking] 641 00:38:14,727 --> 00:38:16,424 Who put the bottles there? 642 00:38:16,468 --> 00:38:18,296 I don't know. 643 00:38:24,780 --> 00:38:26,652 This is where I found her. 644 00:38:28,393 --> 00:38:30,264 Your mom? 645 00:38:30,308 --> 00:38:33,746 Yeah, after everyone died, I came looking for her. 646 00:38:33,789 --> 00:38:35,008 Her body was... 647 00:38:40,013 --> 00:38:42,450 She didn't make it into the tree. 648 00:38:45,975 --> 00:38:48,326 What do you mean into the tree? 649 00:38:48,369 --> 00:38:49,414 Oh. 650 00:38:50,632 --> 00:38:51,938 Come. 651 00:38:56,986 --> 00:38:58,336 It's a faraway tree. 652 00:39:07,780 --> 00:39:09,782 The night the monsters got into Colony House, 653 00:39:09,825 --> 00:39:14,003 Julie said you both escaped by climbing into a tree. 654 00:39:14,047 --> 00:39:16,005 They always take you different places, 655 00:39:16,049 --> 00:39:19,008 and you never know where you'll end up, 656 00:39:19,052 --> 00:39:22,925 but my mother said this one was special, 657 00:39:22,969 --> 00:39:24,623 that it would take her to the tower, 658 00:39:24,666 --> 00:39:26,799 to the children. 659 00:39:26,842 --> 00:39:27,930 And then what? 660 00:39:27,974 --> 00:39:29,628 Uh... 661 00:39:32,065 --> 00:39:33,458 That's all I remember. 662 00:39:39,072 --> 00:39:41,379 Oh. Yeah. Here. 663 00:39:44,338 --> 00:39:45,470 I... 664 00:39:46,862 --> 00:39:49,735 I put some snacks inside for you. 665 00:39:51,432 --> 00:39:52,564 Here. 666 00:39:56,089 --> 00:39:57,873 -Thank you, Victor. -Yeah. 667 00:40:00,876 --> 00:40:02,791 Does it hurt to go through? 668 00:40:02,835 --> 00:40:04,924 No, it's just like walking through a door. 669 00:40:07,448 --> 00:40:10,233 -Okay. Okay. -Mm. 670 00:40:10,277 --> 00:40:11,757 Thank you. 671 00:40:18,372 --> 00:40:20,374 Now go back to town. 672 00:40:20,418 --> 00:40:21,419 Be careful. 673 00:40:23,072 --> 00:40:24,247 Yeah. 674 00:40:27,729 --> 00:40:30,819 [cicadas buzzing] 675 00:40:30,863 --> 00:40:35,911 [bottles clinking softly] 676 00:40:38,523 --> 00:40:48,620 ♪♪♪ 677 00:40:59,979 --> 00:41:01,284 Oh, my God. 678 00:41:03,156 --> 00:41:13,079 ♪♪♪ 679 00:41:16,256 --> 00:41:22,262 ♪♪♪ 680 00:41:22,305 --> 00:41:24,264 What are we doing? 681 00:41:24,307 --> 00:41:26,484 He wanted it to be a surprise. 682 00:41:26,527 --> 00:41:28,573 He wanted what to be a surprise? 683 00:41:32,011 --> 00:41:34,143 You're always saying that this view makes even this place 684 00:41:34,187 --> 00:41:37,669 look like a dream, so I figured... 685 00:41:39,497 --> 00:41:41,629 Is this okay? 686 00:41:41,673 --> 00:41:42,978 This is perfect. 687 00:41:51,378 --> 00:41:54,076 Hey, why don't we just go get him? 688 00:41:54,120 --> 00:41:55,991 He's got a lot on his mind, you know? 689 00:41:57,689 --> 00:41:59,038 Sheriff Stevens! 690 00:42:00,387 --> 00:42:01,301 You made it. 691 00:42:01,344 --> 00:42:03,433 What, are you kidding me? 692 00:42:03,477 --> 00:42:05,305 Wild horses couldn't stop me. 693 00:42:06,698 --> 00:42:09,309 [chuckles] Okay. 694 00:42:09,352 --> 00:42:10,615 Let's get this show on the road. 695 00:42:10,658 --> 00:42:12,530 Okay, wait. Um... 696 00:42:15,141 --> 00:42:17,535 I know it's not much of an aisle, but... 697 00:42:19,493 --> 00:42:21,234 ...would you do me the honor? 698 00:42:28,328 --> 00:42:30,635 -All right, you ready? -Yeah. 699 00:42:30,678 --> 00:42:33,551 And you don't have to call me Sheriff Stevens anymore. 700 00:42:35,204 --> 00:42:37,380 Okay. 701 00:42:37,424 --> 00:42:38,556 Shall we? 702 00:42:40,383 --> 00:42:41,733 [exhales shakily] 703 00:42:55,442 --> 00:42:56,748 [exhales] 704 00:42:59,272 --> 00:43:01,013 Ladies first. 705 00:43:02,275 --> 00:43:03,450 Okay. Um... 706 00:43:06,758 --> 00:43:08,455 My father had a saying. 707 00:43:10,544 --> 00:43:12,894 Well, he had a lot of sayings, actually, but... 708 00:43:12,938 --> 00:43:14,853 [all laughing] 709 00:43:14,896 --> 00:43:17,464 Um, my favorite one was always... 710 00:43:19,727 --> 00:43:23,557 "Life is a journey through the unknown, 711 00:43:23,601 --> 00:43:27,082 "and though your eyes and mind may sometimes 712 00:43:27,126 --> 00:43:30,477 deceive you, your heart will never lie." 713 00:43:33,393 --> 00:43:35,961 My heart's belonged to you since the moment I met you. 714 00:43:39,704 --> 00:43:41,662 You're the love of my life, 715 00:43:41,706 --> 00:43:44,143 for as long as that life may last. 716 00:43:46,275 --> 00:43:49,801 So, will you, Ellis Stevens... 717 00:43:50,802 --> 00:43:53,456 ...do me the honor of being my husband? 718 00:43:54,675 --> 00:43:56,068 I will. 719 00:43:57,156 --> 00:43:58,461 [exhales] 720 00:43:59,593 --> 00:44:00,638 I made you something. 721 00:44:02,248 --> 00:44:03,336 [exhales] 722 00:44:10,169 --> 00:44:13,476 [exhales] Your turn. 723 00:44:13,520 --> 00:44:15,740 [laughing] 724 00:44:15,783 --> 00:44:17,742 Oh, it's a tough act to follow. 725 00:44:17,785 --> 00:44:18,830 -[laughs] -Um... 726 00:44:27,447 --> 00:44:30,580 The day my family and I saw that tree, 727 00:44:30,624 --> 00:44:32,365 our lives changed forever. 728 00:44:37,022 --> 00:44:39,154 But the day that I saw you get out of that car, 729 00:44:39,198 --> 00:44:42,549 that's the day that my life really began. 730 00:44:46,031 --> 00:44:48,511 There have been... 731 00:44:48,555 --> 00:44:50,688 so many times here where I felt... 732 00:44:52,690 --> 00:44:54,300 ...like I was stumbling in the dark. 733 00:44:57,825 --> 00:45:01,002 But each and every time, 734 00:45:01,046 --> 00:45:03,396 you were the light that guided me through. 735 00:45:06,051 --> 00:45:07,530 You are my love. 736 00:45:09,489 --> 00:45:10,708 You are my home. 737 00:45:13,667 --> 00:45:15,713 You are my light in dark places. 738 00:45:18,324 --> 00:45:19,586 So-- [clears throat] 739 00:45:21,196 --> 00:45:24,983 Will you, Fatima Hassan-Rostami... 740 00:45:27,420 --> 00:45:29,683 ...will you do me the honor of being my wife? 741 00:45:32,599 --> 00:45:34,209 I will. 742 00:45:35,689 --> 00:45:37,038 Well, the rules say we kiss now. 743 00:45:37,082 --> 00:45:39,432 [both laughing, crying] 744 00:45:44,916 --> 00:45:45,917 [Donna] Boyd? 745 00:45:47,570 --> 00:45:49,355 Where'd you go? 746 00:45:49,398 --> 00:45:51,183 Are you okay, Dad? 747 00:45:52,445 --> 00:45:54,055 Light in dark places. 748 00:45:56,275 --> 00:45:58,320 I gotta go. I'm sorry. 749 00:45:58,364 --> 00:46:00,322 -Hey. -That's okay. 750 00:46:00,366 --> 00:46:01,628 Okay. 751 00:46:02,760 --> 00:46:03,761 Oh. Gosh. 752 00:46:05,588 --> 00:46:07,721 I love you guys. 753 00:46:07,765 --> 00:46:09,027 All right? 754 00:46:09,070 --> 00:46:11,072 Love you, too. 755 00:46:11,116 --> 00:46:12,204 [exhales] 756 00:46:17,383 --> 00:46:19,124 Will we get to see Thomas again? 757 00:46:23,476 --> 00:46:24,912 -What? -If we die. 758 00:46:26,131 --> 00:46:27,785 Will we get to see Thomas again? 759 00:46:41,320 --> 00:46:42,321 Yeah. 760 00:46:43,931 --> 00:46:44,932 Yeah, we will. 761 00:46:47,326 --> 00:46:48,806 Grandpa too? 762 00:46:48,849 --> 00:46:49,981 Grandpa too. 763 00:46:52,984 --> 00:46:54,986 Maybe it won't be so bad then. 764 00:47:01,514 --> 00:47:03,472 She likes to sleep with two pillows. 765 00:47:08,260 --> 00:47:10,001 [stammers] Let me help you. 766 00:47:16,007 --> 00:47:17,269 [racks shotgun] 767 00:47:20,533 --> 00:47:22,665 Hey, Reggie? 768 00:47:22,709 --> 00:47:25,146 You did this. Everything was fine 769 00:47:25,190 --> 00:47:26,887 until you went into the forest. 770 00:47:26,931 --> 00:47:28,062 -Hey. -You're the reason 771 00:47:28,106 --> 00:47:30,064 -all this is happening! -Okay, hey, hey. 772 00:47:30,108 --> 00:47:31,500 Listen, listen to me! 773 00:47:31,544 --> 00:47:33,241 Listen to me. 774 00:47:33,285 --> 00:47:35,765 I know you don't understand this, I know, 775 00:47:35,809 --> 00:47:39,682 but I think this torch, right here, 776 00:47:39,726 --> 00:47:41,684 I think this is gonna help me fix this. 777 00:47:41,728 --> 00:47:43,861 -[fires gun] -[cries out] 778 00:47:43,904 --> 00:47:45,514 -I'm sorry, Boyd. -[racks shotgun] 779 00:47:45,558 --> 00:47:46,994 I always liked you. 780 00:47:47,038 --> 00:47:48,213 -[fires gun] -[shouts] 781 00:47:49,301 --> 00:47:50,302 God! 782 00:47:51,564 --> 00:47:54,567 [grunting] 783 00:47:56,569 --> 00:47:58,745 Oh, fucking... 784 00:48:00,747 --> 00:48:02,575 [panting] 785 00:48:04,707 --> 00:48:05,708 Fuck! 786 00:48:05,752 --> 00:48:08,320 [cicadas buzzing] 787 00:48:09,974 --> 00:48:14,892 [grunting] 788 00:48:19,592 --> 00:48:21,115 Fuck. 789 00:48:21,159 --> 00:48:23,683 [grunting] 790 00:48:27,556 --> 00:48:30,385 Come on. Fuck. 791 00:48:32,735 --> 00:48:34,694 Fuck. Fuck. 792 00:48:41,005 --> 00:48:42,136 -[grunts] -[lighter flicks] 793 00:48:42,180 --> 00:48:43,094 Come on. 794 00:48:47,968 --> 00:48:52,799 [music box playing] 795 00:48:55,758 --> 00:48:57,412 What? 796 00:48:57,456 --> 00:48:59,588 [music box playing] 797 00:48:59,632 --> 00:49:04,463 [voices moaning] 798 00:49:14,647 --> 00:49:17,780 Julie! Hey. Julie! 799 00:49:17,824 --> 00:49:19,652 Hey, Julie. Hey, Julie. 800 00:49:20,783 --> 00:49:22,394 Can you hear me? 801 00:49:22,437 --> 00:49:23,656 Can you... 802 00:49:25,136 --> 00:49:26,615 I'm gonna get you out of here. 803 00:49:26,659 --> 00:49:27,965 I'll get you outta here. 804 00:49:30,228 --> 00:49:31,272 I'm gonna get you outta here right now. 805 00:49:33,666 --> 00:49:36,103 -We're getting outta here. -[music box clicks and plays] 806 00:49:36,147 --> 00:49:40,368 -[music box playing] -[breathing unsteadily] 807 00:49:40,412 --> 00:49:41,630 Boyd! 808 00:49:43,415 --> 00:49:45,286 Please. Destroying that box 809 00:49:45,330 --> 00:49:46,461 isn't gonna end their suffering. 810 00:49:46,505 --> 00:49:47,897 You'll only prolong it. 811 00:49:47,941 --> 00:49:49,116 No. I... 812 00:49:49,160 --> 00:49:52,424 People in this town will suffer, 813 00:49:52,467 --> 00:49:54,295 in ways you can't even imagine. 814 00:49:54,339 --> 00:49:57,124 They're all gonna die, screaming. 815 00:49:57,168 --> 00:50:01,868 [Randall, Mari, and Julie screaming] 816 00:50:04,262 --> 00:50:05,132 [screaming] 817 00:50:05,176 --> 00:50:06,742 What's wrong with her? 818 00:50:06,786 --> 00:50:08,266 Hey! It's okay. 819 00:50:08,309 --> 00:50:09,441 What's wrong? 820 00:50:09,484 --> 00:50:10,746 What's wrong with her? 821 00:50:10,790 --> 00:50:12,487 Honey! Honey, please, please. 822 00:50:12,531 --> 00:50:14,489 [screaming] 823 00:50:14,533 --> 00:50:17,753 You think you need to be the hero. 824 00:50:17,797 --> 00:50:20,452 You think you need to be responsible, to save them. 825 00:50:20,495 --> 00:50:22,802 You don't have to suffer anymore. 826 00:50:22,845 --> 00:50:24,282 You don't have to be afraid. 827 00:50:24,325 --> 00:50:26,501 It's okay. None of this matters. 828 00:50:26,545 --> 00:50:27,633 We can be together. 829 00:50:27,676 --> 00:50:28,634 [exhales sharply] 830 00:50:28,677 --> 00:50:30,157 I miss you so much. 831 00:50:30,201 --> 00:50:31,158 [gasps] 832 00:50:31,202 --> 00:50:34,031 Wait, so, look, stop. 833 00:50:34,074 --> 00:50:38,035 So, so whatever this thing is, 834 00:50:38,078 --> 00:50:41,342 it just lets you come in here for a little chat? 835 00:50:41,386 --> 00:50:44,519 It knows you won't listen. It wants you to fight. 836 00:50:44,563 --> 00:50:46,478 It wants you to have hope that you could actually win! 837 00:50:46,521 --> 00:50:48,045 Why? 838 00:50:48,088 --> 00:50:49,916 'Cause hope is what makes you willing to suffer. 839 00:50:51,744 --> 00:50:54,268 Hope is what sent you out into the woods that day. 840 00:50:54,312 --> 00:50:57,576 Hope is what made you leave me alone when I needed you most. 841 00:50:59,708 --> 00:51:03,147 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 842 00:51:03,190 --> 00:51:05,192 It's hope. 843 00:51:05,236 --> 00:51:09,718 [Julie, Randall, and Mari screaming] 844 00:51:16,247 --> 00:51:18,727 [music box playing] 845 00:51:18,771 --> 00:51:20,686 Let it go, Boyd. 846 00:51:20,729 --> 00:51:24,994 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 847 00:51:25,038 --> 00:51:28,172 -[music box playing] -[prisoners screaming] 848 00:51:28,215 --> 00:51:29,477 No. 849 00:51:29,521 --> 00:51:32,872 [Mari, Randall, and Julie screaming] 850 00:51:32,915 --> 00:51:33,916 [shouts] 851 00:51:36,354 --> 00:51:39,531 [shouts] 852 00:51:45,232 --> 00:51:49,106 [gasps, coughs] 853 00:51:50,803 --> 00:51:52,326 [whispers] Julie. 854 00:51:52,370 --> 00:51:54,546 Oh, you're okay. Hey. 855 00:51:56,200 --> 00:52:00,117 [coughing] 856 00:52:00,160 --> 00:52:02,249 Marielle, hey. 857 00:52:02,293 --> 00:52:03,772 Hi! 858 00:52:03,816 --> 00:52:05,948 What's going on? 859 00:52:05,992 --> 00:52:14,827 ♪♪♪ 860 00:52:16,481 --> 00:52:18,135 -[breathing unsteadily] -Oh, honey. 861 00:52:19,788 --> 00:52:21,138 She's okay. 862 00:52:21,181 --> 00:52:23,140 -[Julie] Oh my God. -Your sister's okay. 863 00:52:24,315 --> 00:52:25,968 Hi, baby. It's okay. 864 00:52:26,012 --> 00:52:27,100 It's okay, yes. 865 00:52:27,144 --> 00:52:29,494 [sobbing] 866 00:52:36,414 --> 00:52:41,245 [breathing unsteadily] 867 00:52:45,466 --> 00:52:49,644 ♪♪♪ 868 00:52:49,688 --> 00:52:52,212 Fuck you, motherfucker. 869 00:52:52,256 --> 00:52:53,170 [grunting] 870 00:52:54,823 --> 00:52:56,347 You don't break me. 871 00:52:59,350 --> 00:53:00,351 You hear that?! 872 00:53:03,615 --> 00:53:06,444 You don't fucking break me! 873 00:53:08,315 --> 00:53:11,971 [barking] 874 00:53:32,861 --> 00:53:34,167 Drink this. 875 00:53:34,211 --> 00:53:35,516 I'm fine. 876 00:53:35,560 --> 00:53:36,691 I know you are. 877 00:53:36,735 --> 00:53:37,866 Do it for me. 878 00:53:57,103 --> 00:53:58,583 There's no more buzzing. 879 00:54:11,248 --> 00:54:12,684 Does that mean it's over? 880 00:54:15,295 --> 00:54:16,601 I sure hope so. 881 00:54:20,779 --> 00:54:21,736 Dad? 882 00:54:25,305 --> 00:54:26,698 Where's Mom? 883 00:54:26,741 --> 00:54:36,621 ♪♪♪ 884 00:54:40,320 --> 00:54:41,582 [child whispers] Anghkooey. 885 00:54:43,454 --> 00:54:44,716 Hello? 886 00:55:07,826 --> 00:55:09,131 [child whispers] Anghkooey. 887 00:55:14,398 --> 00:55:19,316 [gears clinking] 888 00:55:28,020 --> 00:55:29,108 [child] Anghkooey. 889 00:55:34,679 --> 00:55:35,680 Anghkooey. 890 00:55:40,685 --> 00:55:50,608 ♪♪♪ 891 00:56:09,496 --> 00:56:11,193 I'm sorry. 892 00:56:11,237 --> 00:56:13,413 I really am. 893 00:56:13,457 --> 00:56:14,893 This is the only way. 894 00:56:17,330 --> 00:56:19,376 [screams] 895 00:56:23,684 --> 00:56:28,646 [beeping] 896 00:56:34,216 --> 00:56:37,916 [beeping quickens] 897 00:56:43,878 --> 00:56:44,879 Oh. 898 00:56:46,228 --> 00:56:47,360 Just a moment. 899 00:56:49,101 --> 00:56:49,971 [gasps] 900 00:56:50,015 --> 00:56:53,932 [beeping] 901 00:57:01,374 --> 00:57:02,419 Ow. 902 00:57:09,730 --> 00:57:13,125 [monitor buzzes alert rapidly] 903 00:57:15,127 --> 00:57:25,050 ♪♪♪ 904 00:57:27,966 --> 00:57:29,141 [woman] How are you feeling? 905 00:57:35,321 --> 00:57:36,757 Where am I? 906 00:57:36,801 --> 00:57:39,934 St. Anthony's Hospital. I'm Dr. Brody. 907 00:57:39,978 --> 00:57:43,590 Three days ago a pair of hikers found you in the woods. 908 00:57:43,634 --> 00:57:46,288 You were lying unconscious on the side of a trail. 909 00:57:47,725 --> 00:57:48,987 No. 910 00:57:50,118 --> 00:57:52,294 Do you remember what you were doing out there? 911 00:57:52,338 --> 00:57:53,992 No. 912 00:57:55,080 --> 00:57:56,516 No. 913 00:57:56,560 --> 00:57:58,344 No, no, no, no, no. 914 00:58:00,520 --> 00:58:02,087 No, no, no, no, no. 915 00:58:03,305 --> 00:58:05,569 [gasps] 916 00:58:14,099 --> 00:58:24,022 ♪♪♪ 57116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.