Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,105 --> 00:00:48,875
Episode 2
2
00:02:03,715 --> 00:02:08,485
lf you're still around,
please come back, Mr. Chairman.
3
00:02:14,325 --> 00:02:16,695
Are you here, Mr. Chairman?
4
00:02:19,035 --> 00:02:21,655
Dad!
5
00:02:48,825 --> 00:02:51,165
The funeral will be
open to the public.
6
00:02:51,835 --> 00:02:54,955
Father wanted it to be family-only.
7
00:02:55,535 --> 00:02:58,665
But think of our family's honor!
8
00:02:58,705 --> 00:02:59,865
We'll set it for 9 days.
9
00:02:59,905 --> 00:03:03,275
Father suggested 5 days.
10
00:03:03,305 --> 00:03:08,175
We have to show people
of our family's honor!
11
00:03:08,215 --> 00:03:13,675
I'm sure Chairman Ha wants to
keep the funeral modest...
12
00:03:13,715 --> 00:03:17,885
It's not in keeping with
our family's honor to let
13
00:03:17,925 --> 00:03:19,785
an undutiful son make
family decisions!
14
00:03:19,825 --> 00:03:22,885
Without Chairman Ha,
the family wouldn't be here!
15
00:03:24,035 --> 00:03:25,965
You're right.
16
00:03:26,035 --> 00:03:29,965
It's Chairman Ha who bought
back our family house.
17
00:03:30,035 --> 00:03:37,275
He also gathered together
the scattered family members.
18
00:03:37,315 --> 00:03:43,075
So l think it's appropriate for him
to make important family decisions...
19
00:03:43,515 --> 00:03:47,075
Now let's discuss
the funeral process.
20
00:03:47,115 --> 00:03:50,785
These old farts are
having a field day.
21
00:03:50,825 --> 00:03:52,685
Right on, Dad!
22
00:04:22,325 --> 00:04:25,685
Shouldn't we cook
a meal for Grandpa?
23
00:04:25,725 --> 00:04:27,695
He hasn't eaten since
lunch yesterday.
24
00:04:29,425 --> 00:04:33,455
A son whose parent passed
away shall not eat for 3 days.
25
00:04:34,235 --> 00:04:35,165
Sorry?
26
00:04:35,235 --> 00:04:37,755
Young-hee is the head
housewife of this family,
27
00:04:37,805 --> 00:04:41,365
so follow her lead.
28
00:04:43,105 --> 00:04:44,975
But consider his age.
29
00:04:45,915 --> 00:04:48,275
lf he doesn't
eat for 3 days...
30
00:04:48,315 --> 00:04:52,875
Rules are rules.
Besides, he wouldn't eat anyway.
31
00:04:53,715 --> 00:04:55,185
Grandma!
32
00:04:55,925 --> 00:04:56,685
You're here.
33
00:04:56,725 --> 00:05:00,285
How could this happen?
He was just fine until lunchtime!
34
00:05:00,325 --> 00:05:03,295
You took the words
out of my mouth...
35
00:05:04,835 --> 00:05:07,665
Did you bring everything l asked?
36
00:05:14,905 --> 00:05:17,065
- Dad.
- What?
37
00:05:17,105 --> 00:05:19,665
- How do you tie this?
- l don't know either!
38
00:05:26,215 --> 00:05:28,375
Mind your manners.
39
00:05:30,525 --> 00:05:33,685
- You brat.
- Don't kick me.
40
00:05:34,725 --> 00:05:35,985
Come here.
41
00:05:39,935 --> 00:05:41,865
Just what are you good at, Dad?
42
00:05:41,935 --> 00:05:43,165
Brat!
43
00:05:52,215 --> 00:05:55,375
Tie mine too.
Hyun-ok always did it for me.
44
00:06:00,115 --> 00:06:02,675
Grandma Joo-jeong.
45
00:06:03,525 --> 00:06:09,185
Just out of curiosity,
why did we move Grandpa's body
46
00:06:09,225 --> 00:06:13,165
as well as his oxygen tank
to the family house?
47
00:06:13,235 --> 00:06:16,665
Is it a rule that the head of
family to die in the family house?
48
00:06:16,735 --> 00:06:18,465
You're asking the black sheep.
49
00:06:19,505 --> 00:06:21,265
Don't say that...
50
00:06:26,315 --> 00:06:28,675
You know, right, Young-hee?
51
00:06:31,915 --> 00:06:36,785
We can't start the ceremony
without the spirit invocation.
52
00:06:37,725 --> 00:06:39,695
The spirit invocation?
53
00:06:39,725 --> 00:06:45,755
What Mr. Park did on the roof with
Grandpa's underwear this morning.
54
00:06:48,335 --> 00:06:50,765
Is that like proclaiming the dead?
55
00:06:50,805 --> 00:06:55,065
More like calling to his
spirit before it leaves.
56
00:06:56,705 --> 00:06:57,675
l see.
57
00:06:57,715 --> 00:07:02,175
That's all useless.
It's all over once you're dead.
58
00:07:02,215 --> 00:07:04,185
Everyone's acting
like they're loyal.
59
00:07:13,725 --> 00:07:16,385
Grandma Joo-jeong's so
true to her character.
60
00:07:17,325 --> 00:07:20,765
She's the one who cried the
most, but look at her now.
61
00:07:22,335 --> 00:07:23,765
By the way,
62
00:07:23,805 --> 00:07:26,675
Young-hee, you're experienced
with funeral procedures, right?
63
00:07:27,905 --> 00:07:31,675
This is my first time.
I'm so confused.
64
00:07:32,515 --> 00:07:35,675
I'm just an adulterer who's
going to be kicked out soon.
65
00:07:44,225 --> 00:07:45,285
You know the old saying,
66
00:07:45,325 --> 00:07:48,195
if you haven't been
loyal to your parents,
67
00:07:48,225 --> 00:07:52,855
you can't make it up after they pass away.
68
00:07:52,935 --> 00:07:54,665
Stop talking nonsense!
69
00:07:54,735 --> 00:07:57,165
Why are you always yelling at me!
70
00:08:01,305 --> 00:08:04,275
- What?
- Nothing.
71
00:08:05,915 --> 00:08:08,675
Want me to keep my
mouth shut for a while?
72
00:08:08,715 --> 00:08:09,875
Geez.
73
00:08:13,215 --> 00:08:16,385
Look at those old farts going wild.
74
00:08:16,425 --> 00:08:18,485
They're having the
time of their lives.
75
00:08:22,725 --> 00:08:26,665
You would've hit them if
it weren't for me, right?
76
00:08:28,735 --> 00:08:30,965
Mom always worried about you.
77
00:08:32,005 --> 00:08:35,665
She said you needed
to let up sometimes.
78
00:08:36,905 --> 00:08:40,365
She didn't know me that well.
I'm always like that.
79
00:09:29,725 --> 00:09:31,665
Don't drink on an empty stomach?
80
00:09:31,735 --> 00:09:34,355
Not too much.
81
00:09:35,435 --> 00:09:37,665
I'm trying not to be a bad drunk.
82
00:09:40,805 --> 00:09:43,465
Mom, I'm hungry.
83
00:09:45,915 --> 00:09:47,375
Children are allowed to eat.
84
00:09:51,215 --> 00:09:52,275
l don't want it.
85
00:09:53,415 --> 00:09:56,475
- You have to eat it.
- l don't like kimchi!
86
00:09:58,125 --> 00:09:59,885
But you have to
eat it from now on.
87
00:09:59,925 --> 00:10:03,655
- l said l don't like it!
- Just eat it.
88
00:10:03,725 --> 00:10:05,755
And eat your veggies
from now on too.
89
00:10:05,835 --> 00:10:08,665
Don't be picky with food.
90
00:10:08,735 --> 00:10:10,965
I'll get a stomachache
if l eat veggies.
91
00:10:11,005 --> 00:10:12,665
You'll get scolded by Grandpa.
92
00:10:12,705 --> 00:10:15,675
It's not like l live with him.
93
00:10:15,705 --> 00:10:17,765
You may have to.
94
00:10:17,815 --> 00:10:21,175
Why would l? Dad's not
the firstborn son of the family.
95
00:10:36,725 --> 00:10:37,855
I'm going to wash my face.
96
00:10:45,905 --> 00:10:50,865
Please get some rest
before the guests arrive.
97
00:10:51,915 --> 00:11:00,185
Why do we say animals die,
but people pass away?
98
00:11:03,325 --> 00:11:05,485
Because human beings have class?
99
00:11:06,425 --> 00:11:10,455
You brats wouldn't be living like
this if you understood that idea.
100
00:11:18,705 --> 00:11:20,465
- Did you eat?
- Yes.
101
00:11:25,715 --> 00:11:27,675
I'm hungry.
102
00:11:31,815 --> 00:11:35,085
You know how l am
when I'm hungry.
103
00:11:35,125 --> 00:11:36,175
Dong-dong's here.
104
00:11:40,425 --> 00:11:42,695
- Don't you have to pee?
- No.
105
00:11:44,025 --> 00:11:46,655
- Just go pee.
- l don't have to.
106
00:11:47,735 --> 00:11:48,855
Just do it!
107
00:11:55,505 --> 00:11:56,375
Honey.
108
00:11:58,015 --> 00:11:58,975
You know how l feel.
109
00:12:00,315 --> 00:12:01,975
I'm nothing without you.
110
00:12:02,915 --> 00:12:07,785
l know l wouldn't amount to
anything if it weren't for you.
111
00:12:08,825 --> 00:12:09,685
Move.
112
00:12:09,725 --> 00:12:12,985
l know you're sulking right now...
113
00:12:13,025 --> 00:12:14,185
I'm sulking?
114
00:12:14,825 --> 00:12:17,955
- Disappointed?
- I'm in despair, moron.
115
00:12:19,435 --> 00:12:23,455
Come on, honey.
Just let it go, for my sake.
116
00:12:27,305 --> 00:12:29,865
You don't deserve to
be in this family.
117
00:12:31,915 --> 00:12:34,475
Honey, you know
l have faith in you.
118
00:12:51,935 --> 00:12:54,665
What would we have done
without you, Sam-wol?
119
00:12:57,905 --> 00:13:00,665
He wouldn't have had any regrets
120
00:13:00,705 --> 00:13:02,265
because he had a son
like Chairman Ha.
121
00:13:03,105 --> 00:13:08,875
But he would've had regrets
about his own life.
122
00:13:10,015 --> 00:13:14,675
Regrets... Who has no regrets?
123
00:13:15,925 --> 00:13:20,085
I'm sure you could
leave without regrets
124
00:13:20,125 --> 00:13:22,385
since you have such
loving descendants...
125
00:13:25,335 --> 00:13:29,965
We'd mourn just as much
when you leave us, Sam-wol.
126
00:13:30,035 --> 00:13:36,665
Don't. l couldn't possibly
leave with you crying.
127
00:13:36,705 --> 00:13:38,365
Then just come back.
128
00:13:38,915 --> 00:13:44,675
No. l want to hurry and
see your grandma again.
129
00:13:47,115 --> 00:13:49,985
Do you like me or
my grandma more?
130
00:13:51,525 --> 00:13:54,685
Bring a scale.
Let's measure my heart.
131
00:13:57,025 --> 00:14:01,155
l won't hold you back.
But don't rush, okay?
132
00:14:02,235 --> 00:14:05,765
Who else can l rely on
other than you?
133
00:14:07,405 --> 00:14:12,275
Okay, I'll try not to die, even if
it means wearing adult diapers.
134
00:14:14,315 --> 00:14:16,075
Lucky for you, Dan-ah.
135
00:14:17,115 --> 00:14:20,675
You can change my
diapers for me then.
136
00:15:11,905 --> 00:15:14,375
One thousand sacks.
137
00:15:17,305 --> 00:15:19,865
Two thousand sacks
138
00:15:22,115 --> 00:15:24,375
Three thousand sacks
139
00:15:27,925 --> 00:15:30,685
One thousand coins.
140
00:15:32,725 --> 00:15:35,485
Grandpa!
141
00:16:26,715 --> 00:16:29,975
Gwanggaeto the Great's
funeral lasted 29 months,
142
00:16:31,015 --> 00:16:33,385
and King Muyeol's 35 months!
143
00:16:33,415 --> 00:16:36,285
But this is the modern age.
144
00:16:36,325 --> 00:16:40,695
I'm just not happy
with a 5-day funeral!
145
00:16:41,925 --> 00:16:45,265
A burial is done to
preserve the body!
146
00:16:45,335 --> 00:16:48,665
You sure have a lot to say!
147
00:16:48,735 --> 00:16:51,865
A scholar's funeral should
at least last a month...
148
00:17:56,135 --> 00:17:57,465
Professor Ha.
149
00:17:58,705 --> 00:18:01,075
Thank you for coming.
150
00:18:01,105 --> 00:18:07,065
Everyone insisted on coming
to see the traditional funeral,
151
00:18:07,115 --> 00:18:08,675
so we drew lots.
152
00:18:09,515 --> 00:18:11,985
The professors will be
leaving in the afternoon,
153
00:18:12,015 --> 00:18:15,885
and the rest will be on their
way after the Jeju seminar.
154
00:18:15,925 --> 00:18:20,485
You didn't have to...
Thank you anyway.
155
00:18:21,225 --> 00:18:22,985
Let's pay our respects.
156
00:18:23,025 --> 00:18:24,655
Yes.
157
00:18:34,205 --> 00:18:36,765
You're not even in my department.
158
00:18:36,805 --> 00:18:38,365
l won the lot.
159
00:18:38,415 --> 00:18:40,075
You shouldn't have
drawn to begin with.
160
00:18:40,115 --> 00:18:42,275
You know l like games.
161
00:18:42,315 --> 00:18:45,075
- Go on in.
- I'm staying.
162
00:18:46,415 --> 00:18:48,975
l can help you with your errands.
163
00:18:49,025 --> 00:18:50,685
You have nothing better to do?
164
00:18:50,725 --> 00:18:51,685
l know you're grateful.
165
00:19:01,035 --> 00:19:07,665
That's the list of the rank of
participants in the funeral process.
166
00:19:12,115 --> 00:19:13,775
Aren't you taking notes?
167
00:19:14,715 --> 00:19:17,685
Me? This isn't my major.
168
00:19:17,715 --> 00:19:19,275
What?
169
00:19:19,315 --> 00:19:21,785
l don't study history.
170
00:19:21,825 --> 00:19:22,985
Then why did
you come here?
171
00:19:24,425 --> 00:19:25,685
Who are you?
172
00:19:25,725 --> 00:19:27,085
I'm the great-great-grandson.
173
00:19:28,225 --> 00:19:30,455
Then that makes you
the great-great-grandson
174
00:19:30,525 --> 00:19:32,865
of the deceased...
175
00:19:34,735 --> 00:19:36,465
Is that right?
176
00:19:36,535 --> 00:19:37,865
You're stupid, Mister.
177
00:19:38,805 --> 00:19:42,675
Don't call me "Mister",
call me "Hyung"
178
00:19:44,105 --> 00:19:46,665
I'm a close friend of your aunt's.
179
00:19:46,715 --> 00:19:48,265
Are you my aunt's boyfriend?
180
00:19:53,715 --> 00:19:55,775
I'm like her younger brother.
181
00:19:56,425 --> 00:20:00,685
That means we're family!
You're really weird, Mister.
182
00:20:01,725 --> 00:20:02,885
l asked you to call me Hyung...
183
00:20:05,435 --> 00:20:10,665
There's no shrine in this family
house, so what should we do?
184
00:20:10,705 --> 00:20:16,265
That's why l was against
moving the shrine to Seoul!
185
00:20:17,105 --> 00:20:20,375
Look at the situation we're in now...
186
00:20:20,415 --> 00:20:22,175
No use crying over spilled milk!
187
00:20:22,215 --> 00:20:22,875
You said it.
188
00:20:22,915 --> 00:20:27,875
You know the story
behind this family house
189
00:20:27,915 --> 00:20:29,285
and the situation they faced!
190
00:20:30,525 --> 00:20:32,085
What are they fighting over?
191
00:20:32,925 --> 00:20:33,985
Don't mind them.
192
00:20:34,525 --> 00:20:38,865
They sure have a lot of spirit,
to fight like that every single time.
193
00:20:46,705 --> 00:20:50,665
l knew about
your family background,
194
00:20:50,705 --> 00:20:53,265
but this is quite amazing!
195
00:20:53,815 --> 00:20:58,075
Well, we did buy our
honor back with money.
196
00:20:59,715 --> 00:21:01,875
How impressive.
197
00:21:06,725 --> 00:21:08,695
- What?
- Go buy some liquor.
198
00:21:19,305 --> 00:21:25,175
They'll serve a meal as if he's
still alive, and pay him tribute.
199
00:21:46,235 --> 00:21:47,965
What?
200
00:21:48,935 --> 00:21:50,165
Who are you looking for?
201
00:21:56,705 --> 00:22:01,475
You drive me nuts...
This is completely insane.
202
00:22:02,415 --> 00:22:09,475
His only daughter ran out
of the funeral to have a drink.
203
00:22:10,725 --> 00:22:12,695
That's crazy. You're going to hell.
204
00:22:13,425 --> 00:22:15,185
- Isn't money awesome?
- What?
205
00:22:16,425 --> 00:22:18,655
Money can solve anything.
206
00:22:19,735 --> 00:22:22,665
It can even restore the
fallen honor of a family.
207
00:22:22,735 --> 00:22:24,065
Money is awesome.
208
00:22:24,905 --> 00:22:29,775
My grandpa was a gambler.
209
00:22:29,805 --> 00:22:31,465
Your grandpa was a gambler?
210
00:22:32,315 --> 00:22:39,185
He was born into a noble family,
but lost everything he had.
211
00:22:39,815 --> 00:22:43,685
So he sold his family house to pay
his gambling debt, and ran away.
212
00:22:43,725 --> 00:22:45,985
What a life, huh?
213
00:22:46,025 --> 00:22:48,895
Then how did your family
get to where it is now?
214
00:22:48,925 --> 00:22:50,655
Money.
215
00:22:50,725 --> 00:22:57,155
My brother worked hard to
buy back the family house.
216
00:22:57,205 --> 00:23:00,365
You can even buy
a family house with money?
217
00:23:00,405 --> 00:23:02,665
Of course!
Money can buy anything!
218
00:23:02,705 --> 00:23:06,665
You name it, money can buy it.
219
00:23:06,715 --> 00:23:09,175
That's why l think
capitalism rules!
220
00:23:09,215 --> 00:23:14,375
- Oh! Israel...
- Right, Israel!
221
00:23:14,415 --> 00:23:23,955
The country that its clans
bought back with money!
222
00:23:24,025 --> 00:23:26,055
Hurray, capitalism!
223
00:23:35,405 --> 00:23:38,065
Have you seen my grandma?
224
00:23:38,105 --> 00:23:40,075
She's sleeping in my car.
225
00:23:41,515 --> 00:23:43,985
l gave her some pills
for her hangover.
226
00:23:44,015 --> 00:23:46,485
She should be fine
once she gets up.
227
00:23:47,315 --> 00:23:48,475
l see.
228
00:23:48,525 --> 00:23:51,485
She must cause you
a lot of trouble.
229
00:23:51,525 --> 00:23:53,385
She's just very emotional.
230
00:24:09,405 --> 00:24:14,175
Take Tae-young and
attend to the guests.
231
00:24:15,015 --> 00:24:16,375
Yes.
232
00:24:20,115 --> 00:24:21,275
Get up.
233
00:24:22,725 --> 00:24:24,685
l should keep my place here.
234
00:24:25,325 --> 00:24:26,685
Up.
235
00:24:28,025 --> 00:24:32,865
You're sleeping again.
Go and wash your face.
236
00:24:32,935 --> 00:24:37,265
- My back hurts...
- Go stretch outside.
237
00:24:48,715 --> 00:24:53,875
At least have some porridge.
You'll collapse at this rate.
238
00:24:54,415 --> 00:24:58,085
He used to make porridge.
239
00:25:00,525 --> 00:25:04,255
He was trying to save
the baby without a mother.
240
00:25:04,325 --> 00:25:09,855
So he made barley porridge
to feed the baby.
241
00:25:11,005 --> 00:25:24,785
Then he went around asking
the housewives in the neighborhood
242
00:25:24,815 --> 00:25:26,375
to breastfeed the baby.
243
00:25:28,315 --> 00:25:32,885
Once he finally
fed the baby,
244
00:25:32,925 --> 00:25:40,165
and he saw the baby
sleeping in his arms...
245
00:25:41,935 --> 00:25:43,765
He felt like he had the world.
246
00:25:59,715 --> 00:26:01,375
Cut me some slack.
247
00:26:01,415 --> 00:26:03,685
You make me look bad
when you fall asleep.
248
00:26:03,725 --> 00:26:07,385
- You fell asleep too.
- When did l do that?
249
00:26:08,525 --> 00:26:13,465
l was mourning for Grandpa
with my eyes closed.
250
00:26:13,535 --> 00:26:15,655
That's why you were snoring?
251
00:26:15,735 --> 00:26:18,755
Stop talking back!
Why do you always talk back?
252
00:26:18,805 --> 00:26:21,865
Girls don't like
finicky boys, okay?
253
00:26:30,715 --> 00:26:32,685
- Mom?
- Yes?
254
00:26:32,715 --> 00:26:36,085
I'm going to marry the
girl you choose for me,
255
00:26:36,125 --> 00:26:39,085
not the one Dad chooses for me.
256
00:26:41,325 --> 00:26:44,655
What a butt-kisser.
257
00:26:45,735 --> 00:26:46,955
l have to poop.
258
00:26:48,435 --> 00:26:51,765
Do a good job wiping your butt.
No poop stains on your underwear!
259
00:27:00,915 --> 00:27:02,275
Choose wisely.
260
00:27:03,415 --> 00:27:07,785
- Choose what wisely?
- Dong-dong's future wife.
261
00:27:24,905 --> 00:27:33,775
Byung-do, I'm assuming
we can't play Go-Stop here?
262
00:27:34,715 --> 00:27:37,475
Of course not, not at a
famous household like this.
263
00:27:40,815 --> 00:27:44,275
Then what are we going to
do for the rest of the night?
264
00:27:45,025 --> 00:27:47,495
How about rock-paper-scissors?
265
00:27:49,425 --> 00:27:51,455
We can't gamble with that, fool.
266
00:27:54,735 --> 00:27:59,065
All your friends left, so why
are you still here, Mister?
267
00:27:59,105 --> 00:28:01,365
Like l said, I'm a close
friend of your aunt's.
268
00:28:02,705 --> 00:28:06,475
And l told you to call me Hyung, didn't I?
269
00:28:06,515 --> 00:28:09,375
But you're not even
my aunt's boyfriend.
270
00:28:09,415 --> 00:28:14,185
Your aunt and l are good friends.
271
00:28:14,215 --> 00:28:17,275
Boys and girls can't be friends.
272
00:28:17,325 --> 00:28:22,195
Aren't you too young
to be so old-fashioned?
273
00:28:22,225 --> 00:28:27,665
My dad told me that boys
and girls can't be friends.
274
00:28:27,735 --> 00:28:29,855
You have quite a dad.
275
00:28:30,905 --> 00:28:33,965
Anyway, you're not busy, right?
276
00:28:34,005 --> 00:28:35,265
Why do you ask?
277
00:28:36,105 --> 00:28:38,875
Go fetch your aunt for me.
278
00:28:38,915 --> 00:28:42,275
- Why?
- So she can rest.
279
00:28:42,315 --> 00:28:43,675
See, this is what
a true friend does.
280
00:28:43,715 --> 00:28:46,375
l look out for her.
281
00:28:47,315 --> 00:28:51,885
- How old are you?
- Me? I'm 24.
282
00:28:51,925 --> 00:28:53,985
My aunt's 30.
283
00:28:55,925 --> 00:29:00,055
At my school, if an underclassman
acted up to his senior,
284
00:29:00,135 --> 00:29:01,465
he'd get beaten up.
285
00:29:04,205 --> 00:29:07,065
He's difficult,
just like his aunt.
286
00:29:35,135 --> 00:29:36,065
You must be tired.
287
00:29:40,705 --> 00:29:41,765
Thank you.
288
00:29:42,705 --> 00:29:46,375
I'm so tired of your formalities.
289
00:29:48,815 --> 00:29:50,675
l understand
I'm 4 years older than you,
290
00:29:52,015 --> 00:29:55,885
but that's no way
to treat your wife.
291
00:29:57,325 --> 00:29:59,685
It's just how we started off...
292
00:29:59,725 --> 00:30:07,255
You should've told your elders
that you wanted a younger wife.
293
00:30:07,335 --> 00:30:10,165
l had no problem with
you being older than me.
294
00:30:11,105 --> 00:30:14,865
Right, you wouldn't have
had a problem with that.
295
00:30:16,105 --> 00:30:21,775
You just do whatever
your elders ask.
296
00:30:21,815 --> 00:30:27,875
l know... the source of
your problem is me...
297
00:30:27,915 --> 00:30:28,975
l feel contrite...
298
00:30:30,325 --> 00:30:32,685
Stop being so formal all the time!
299
00:30:33,725 --> 00:30:37,165
l just missed a man's touch.
That's the end of the story.
300
00:30:37,225 --> 00:30:37,855
Honey!
301
00:30:37,925 --> 00:30:41,665
Can't you at least get
a little angry with me?
302
00:30:42,335 --> 00:30:46,465
Can't you slap me and ask
me why l cheated on you?
303
00:30:47,105 --> 00:30:49,165
l have no right to do that.
304
00:30:49,205 --> 00:30:55,165
l can't expect you to yell at me and
demand anything of me, can l?
305
00:30:55,715 --> 00:30:59,675
l just... couldn't...
306
00:31:02,015 --> 00:31:05,185
l felt like I'd add to your pain...
307
00:31:05,225 --> 00:31:08,485
You can't treat your
wife in pain like that...
308
00:31:08,525 --> 00:31:10,655
l know it's my fault.
309
00:31:12,535 --> 00:31:15,155
lf you give me a chance
to turn this around...
310
00:31:15,235 --> 00:31:17,165
No use crying over spilled milk.
311
00:31:17,205 --> 00:31:20,965
- I'm the one who spilled it.
- l cheated on you!
312
00:31:21,005 --> 00:31:24,375
I'm an adulterer who was caught
red-handed by your brother!
313
00:31:49,435 --> 00:31:51,455
I'm glad you heard
everything, Dan-ah.
314
00:31:52,505 --> 00:31:55,765
Please explain to the elders.
315
00:32:03,115 --> 00:32:05,085
I'm sorry you had to hear that.
316
00:32:10,725 --> 00:32:14,285
I'm a pathetic brother, aren't l?
317
00:32:30,705 --> 00:32:36,075
l don't know where it
started to fall apart...
318
00:32:54,135 --> 00:32:55,655
Hurry and bring back the dishes.
319
00:32:55,735 --> 00:32:56,755
Yes.
320
00:33:20,225 --> 00:33:21,785
Oppa.
321
00:33:25,835 --> 00:33:30,665
l had a lot to say to Dad.
322
00:33:34,105 --> 00:33:36,365
Have you been drinking
again, Aunt Joo-jeong?
323
00:33:37,705 --> 00:33:39,175
Oppa.
324
00:33:41,315 --> 00:33:43,475
Now it's all on you.
325
00:33:46,315 --> 00:33:53,385
You're the only one l have
to take my anger out on.
326
00:33:54,725 --> 00:33:56,485
That's fine.
327
00:34:03,535 --> 00:34:05,265
Dad,
328
00:34:09,105 --> 00:34:10,265
can you see it now?
329
00:34:13,515 --> 00:34:16,775
l heard dead people can
see through everything.
330
00:34:19,715 --> 00:34:22,085
Can you see right here?
331
00:34:27,725 --> 00:34:29,385
Dad...
332
00:34:31,525 --> 00:34:33,655
It really hurt, Dad...
333
00:34:38,505 --> 00:34:39,465
l won't forgive you, Dad.
334
00:34:42,705 --> 00:34:47,375
l can't forgive you. l can't!
335
00:34:48,915 --> 00:34:52,785
l can't!
336
00:35:32,825 --> 00:35:36,885
l guess this is how
a noble family gives a funeral.
337
00:35:36,925 --> 00:35:38,865
- intimidated?
- Shut it!
338
00:35:40,435 --> 00:35:42,765
As long as we buy
a good genealogy,
339
00:35:42,835 --> 00:35:44,665
we can do so much better.
340
00:35:45,905 --> 00:35:51,275
Take good notes on how
everything works around here.
341
00:35:51,305 --> 00:35:52,365
I'll put them right here.
342
00:35:52,405 --> 00:35:56,675
Did you put about 10 grand?
343
00:35:57,415 --> 00:35:58,975
Isn't that too much?
344
00:35:59,015 --> 00:36:01,675
Brat, now's the time to show off.
345
00:36:01,715 --> 00:36:04,685
That'll show them what
kind of people we are.
346
00:36:04,725 --> 00:36:08,885
Now's the perfect time
to show our wealth.
347
00:36:25,005 --> 00:36:27,675
I'm sorry for your loss.
348
00:36:27,715 --> 00:36:29,975
Thank you for your tribute.
349
00:36:31,815 --> 00:36:37,275
What a propitious funeral!
350
00:36:40,425 --> 00:36:44,155
We've lost the head of our family,
so one wouldn't say propitious...
351
00:36:46,735 --> 00:36:50,965
But this is quite extravagant, right?
352
00:36:59,315 --> 00:37:02,075
There are so many
people in attendance.
353
00:37:02,115 --> 00:37:05,085
I'm quite surprised.
354
00:37:05,115 --> 00:37:10,075
A funeral of this scale should
have officers directing traffic.
355
00:37:10,725 --> 00:37:16,685
I'll stop by city
hall on the way back.
356
00:37:16,725 --> 00:37:19,455
Thank you for your offer,
357
00:37:19,535 --> 00:37:23,365
but we're trying not to
inconvenience anyone.
358
00:37:24,205 --> 00:37:27,965
But this is a funeral of
an esteemed family member,
359
00:37:28,005 --> 00:37:29,975
so all the councilmen should...
360
00:37:33,415 --> 00:37:38,375
Anyway, I'll use
this opportunity to see
361
00:37:38,415 --> 00:37:41,075
how a noble family
conducts a funeral.
362
00:37:41,115 --> 00:37:49,285
I'm also from a noble family,
and l have to reestablish my clan.
363
00:37:49,325 --> 00:37:51,155
l can sympathize with
your family's loss.
364
00:37:53,735 --> 00:37:58,865
I'll take my leave of
you properly later.
365
00:38:08,815 --> 00:38:10,875
Reestablish what clan?
366
00:38:16,025 --> 00:38:19,975
What was in that wooden basket?
367
00:38:20,025 --> 00:38:21,385
Who knows?
368
00:38:22,725 --> 00:38:23,755
Take note of that.
369
00:38:23,825 --> 00:38:26,955
Too bad your grandfather
passed away already...
370
00:38:27,035 --> 00:38:32,665
We could have had those
cool things at his funeral...
371
00:38:42,715 --> 00:38:46,085
Is this where we
pay the tribute fee?
372
00:38:46,115 --> 00:38:50,785
You can leave a name card
or sign the guestbook.
373
00:38:50,825 --> 00:38:52,375
Well, here's the tribute fee.
374
00:38:53,725 --> 00:38:55,285
We're not accepting
any tribute fee.
375
00:38:57,025 --> 00:39:01,655
Then why are you having
such an extravagant funeral?
376
00:39:03,705 --> 00:39:05,865
This isn't much, but
thank you for coming...
377
00:39:09,805 --> 00:39:12,465
What the heck is this?
378
00:39:12,505 --> 00:39:13,875
Who knows...
379
00:39:21,315 --> 00:39:22,685
What is this?
380
00:39:22,725 --> 00:39:24,185
Don't ask me things l don't know.
381
00:39:25,125 --> 00:39:31,655
So a noble family is supposed
to be generous to people?
382
00:39:31,725 --> 00:39:33,165
l suppose so.
383
00:39:33,235 --> 00:39:35,965
That's not my style.
384
00:39:38,005 --> 00:39:43,875
Right, it's not like people
would pay that much anyway.
385
00:39:43,905 --> 00:39:47,275
This looks much cooler.
Remember this.
386
00:39:47,315 --> 00:39:51,175
At my funeral,
twice more than this, okay?
387
00:39:52,415 --> 00:39:56,685
l can truly sympathize
with this family.
388
00:39:56,725 --> 00:40:08,255
My father passed away trying to
restore our fallen family name...
389
00:40:08,335 --> 00:40:14,365
l see... What is your origin then?
390
00:40:16,205 --> 00:40:17,675
Sorry?
391
00:40:17,705 --> 00:40:19,675
Your family origin.
392
00:40:19,715 --> 00:40:27,485
Oh... Well... l don't mean to brag,
so l won't say it...
393
00:40:27,515 --> 00:40:30,975
Maybe sometime after I've
restored the family honor...
394
00:40:52,305 --> 00:40:55,675
Small world. We meet again.
395
00:40:57,315 --> 00:41:00,185
So l see you're also
part of this family.
396
00:41:02,015 --> 00:41:03,485
What is your relationship
to the deceased?
397
00:41:05,825 --> 00:41:09,485
Do noble family members
ignore their guests?
398
00:41:11,725 --> 00:41:13,055
I'm the
great-granddaughter.
399
00:41:14,035 --> 00:41:19,465
So the urgent matter was your
great-grandfather's funeral?
400
00:41:20,905 --> 00:41:23,665
Then it's not like you're poor.
401
00:41:23,705 --> 00:41:28,265
You could've bought the
ticket from me for $1 00,000.
402
00:41:29,915 --> 00:41:36,185
How insensitive of you to talk so
crudely to someone who's mourning.
403
00:41:36,725 --> 00:41:40,985
Aren't you so articulate?
Is that how noble people talk?
404
00:41:41,025 --> 00:41:42,685
Did you learn that
in an academy?
405
00:41:44,725 --> 00:41:47,455
I'm really curious,
so l can teach my sister.
406
00:41:49,235 --> 00:41:50,865
Dan-ah!
407
00:41:54,705 --> 00:41:58,165
What do you think
you're doing to our guest?
408
00:41:59,005 --> 00:42:00,165
That hurts...
409
00:42:02,715 --> 00:42:07,675
She's under a lot of stress.
410
00:42:07,715 --> 00:42:09,985
Please forgive her
imprudent actions.
411
00:42:10,725 --> 00:42:12,885
You must be the wife
of the deceased.
412
00:42:12,925 --> 00:42:14,285
Pleased to meet you.
413
00:42:14,325 --> 00:42:18,455
I'm merely the caretaker
of the house.
414
00:42:30,405 --> 00:42:31,875
Stupid old farts.
415
00:42:31,905 --> 00:42:36,975
Bombarding me with
questions like that...
416
00:42:37,015 --> 00:42:39,675
- Where have you been?
- Just looking around.
417
00:42:39,715 --> 00:42:42,485
Did you find out anything useful?
418
00:42:43,025 --> 00:42:46,385
Genealogy aside, l think we have
to change our caretaker first.
419
00:42:46,425 --> 00:42:47,895
Why?
420
00:42:47,925 --> 00:42:50,865
lf we're benchmarking them,
let's do it right.
421
00:42:50,925 --> 00:42:54,155
Even an old caretaker
talks differently here.
422
00:42:54,235 --> 00:42:58,755
Then we'll scout her.
What's her yearly salary?
423
00:43:18,725 --> 00:43:21,285
This isn't much,
but please do enjoy.
424
00:43:21,325 --> 00:43:22,885
Thank you.
425
00:43:25,125 --> 00:43:28,065
That's a picture of Dan-ah.
426
00:43:28,135 --> 00:43:29,655
You mean the
great-granddaughter?
427
00:43:29,735 --> 00:43:32,665
Yes. Where'd you
get that picture?
428
00:43:32,705 --> 00:43:34,675
It fell out of this book.
429
00:43:34,705 --> 00:43:35,865
l see.
430
00:43:35,905 --> 00:43:38,175
Looks like the colonial times.
431
00:43:38,205 --> 00:43:40,075
That's Dan-ah when she
was living in Cheonghak.
432
00:43:40,815 --> 00:43:44,265
She grew up in Cheonghak?
433
00:43:44,315 --> 00:43:45,785
Yes.
434
00:43:47,715 --> 00:43:50,685
- Miss.
- Yes?
435
00:43:50,725 --> 00:43:56,385
So noble families raise
their children in Cheonghak?
436
00:43:56,425 --> 00:43:57,755
No.
437
00:43:57,825 --> 00:44:02,065
But you said she
grew up in Cheonghak.
438
00:44:02,135 --> 00:44:03,255
That's just Dan-ah.
439
00:44:03,335 --> 00:44:07,065
She studied in Cheonghak for
10 years, starting at age 7.
440
00:44:12,005 --> 00:44:16,775
So it's a tradition to send
the girls to Cheonghak...
441
00:44:18,715 --> 00:44:21,275
Hey, that makes sense.
442
00:44:21,315 --> 00:44:25,685
That's the best way to raise
a girl to be conservative.
443
00:44:25,725 --> 00:44:27,185
Maybe we should send Hye-joo...
444
00:44:29,425 --> 00:44:32,655
l guess it's too late.
445
00:44:34,935 --> 00:44:38,455
l wish I'd known this earlier...
446
00:44:59,725 --> 00:45:03,655
We don't have enough
family members...
447
00:45:57,715 --> 00:45:58,685
How did you get here?
448
00:45:59,715 --> 00:46:02,875
- l drove.
- You drove yourself?
449
00:46:03,825 --> 00:46:08,285
l had a lot of work,
so l left a little late.
450
00:46:08,325 --> 00:46:10,085
You didn't have to come.
451
00:46:11,925 --> 00:46:14,955
What an esteemed family, huh?
452
00:46:46,535 --> 00:46:48,155
Are you all right?
453
00:46:48,235 --> 00:46:51,065
Yes, I'm okay.
l just have nausea...
454
00:46:55,205 --> 00:46:56,265
Hello.
455
00:47:05,015 --> 00:47:06,275
Who is that?
456
00:47:06,315 --> 00:47:09,185
The marketing director.
What's wrong with her?
457
00:47:09,215 --> 00:47:10,685
She has nausea.
458
00:47:10,725 --> 00:47:12,885
She should've come
with everyone else...
459
00:47:12,925 --> 00:47:13,895
Did she take the bus here?
460
00:47:14,825 --> 00:47:15,885
She drove,
461
00:47:17,025 --> 00:47:18,155
so why would she be nauseous?
462
00:47:23,235 --> 00:47:26,255
Dan-ah. Eat something.
463
00:47:26,305 --> 00:47:30,265
You'll collapse
if you don't eat or sleep.
464
00:47:30,805 --> 00:47:32,065
I'm fine.
465
00:47:32,905 --> 00:47:35,465
Grandma, do we have
medicine for nausea?
466
00:47:35,515 --> 00:47:38,275
Nausea? Someone has nausea?
467
00:47:38,315 --> 00:47:40,185
Yes, Dad's employee.
468
00:47:40,815 --> 00:47:42,285
l don't have medicine for nausea,
469
00:47:42,315 --> 00:47:44,985
but l have medicine for indigestion.
470
00:47:50,125 --> 00:47:52,855
You shouldn't strain yourself
when you're pregnant.
471
00:47:54,235 --> 00:47:57,465
How could l not show up
at my boss's father's funeral?
472
00:47:59,705 --> 00:48:03,665
l just don't want to see you
struggle with morning sickness.
473
00:48:08,015 --> 00:48:12,175
- It's all over after today.
- All... over after today?
474
00:48:12,215 --> 00:48:13,685
I'm getting
surgery tomorrow.
475
00:48:16,015 --> 00:48:17,985
Shouldn't the family
head be greeting guests?
476
00:48:18,025 --> 00:48:20,995
Please... don't make
such a rash decision.
477
00:48:21,025 --> 00:48:24,255
Let's discuss this after
we go back to Seoul.
478
00:48:24,325 --> 00:48:28,265
Discuss what?
It's just a simple problem to solve.
479
00:49:18,715 --> 00:49:20,275
Are you going to follow
your great-grandfather and die?
480
00:49:23,325 --> 00:49:25,085
Are you trying to die a maiden?
481
00:49:28,125 --> 00:49:29,385
I'm not a maiden.
482
00:49:32,125 --> 00:49:33,855
Only on paper work, right?
483
00:49:49,815 --> 00:49:51,785
Shouldn't we stay here all night?
484
00:49:51,815 --> 00:49:53,875
There are plenty of
others who'll do that.
485
00:49:53,915 --> 00:49:57,085
But I'm sure there's
more to see at night.
486
00:49:57,125 --> 00:49:59,085
We'll get more opportunities later.
487
00:50:00,725 --> 00:50:02,785
Genealogy's important,
488
00:50:02,825 --> 00:50:06,955
but l think we need
a gaudy family house first.
489
00:50:07,035 --> 00:50:11,665
Repair and construction
would take a while...
490
00:50:12,705 --> 00:50:17,165
But it does look nice, right?
491
00:50:17,205 --> 00:50:18,765
Yes.
492
00:51:16,435 --> 00:51:19,065
Where'd they find such
a good chanter like him?
493
00:51:19,105 --> 00:51:21,165
- You said it.
- He's really good.
494
00:51:27,315 --> 00:51:31,675
Originally, the Ha family didn't
participate in this bier play.
495
00:51:33,115 --> 00:51:43,655
But your great-grandmother started
the ritual to cheer up the people
496
00:51:43,725 --> 00:51:48,165
who were preparing for
the funeral of her mother-in-law.
497
00:51:51,105 --> 00:51:57,665
She was so keen and thoughtful.
498
00:52:41,715 --> 00:52:44,885
- Man-gi.
- Yes, Dad.
499
00:52:44,925 --> 00:52:49,685
That house over there
is where l was born.
500
00:52:49,725 --> 00:52:50,355
Okay.
501
00:52:51,725 --> 00:53:00,155
Grandpa was also born there,
and his father, and so on.
502
00:53:00,205 --> 00:53:00,865
Okay.
503
00:53:02,705 --> 00:53:04,075
I'm sorry, Man-gi.
504
00:53:05,505 --> 00:53:09,965
You were also supposed to
be born in that house,
505
00:53:10,015 --> 00:53:11,675
but l failed you.
506
00:53:12,915 --> 00:53:21,685
But keep in mind the place of
your ancestors and their lives.
507
00:55:49,305 --> 00:55:52,365
Mom, do l have to go
to school from now on?
508
00:55:52,405 --> 00:55:57,175
You already skipped
school for over a week.
509
00:55:57,215 --> 00:56:00,675
I'm tired from the funeral,
but l like missing school.
510
00:56:02,315 --> 00:56:04,285
Like father, like son.
511
00:56:05,725 --> 00:56:06,785
Grandma Joo-jeong,
512
00:56:06,825 --> 00:56:09,385
l got an award for not missing
a class in elementary school.
513
00:56:09,425 --> 00:56:10,855
Is that right?
514
00:56:10,925 --> 00:56:13,655
l thought you were stupid
because you skipped school.
515
00:56:14,435 --> 00:56:15,155
Grandma!
516
00:56:20,105 --> 00:56:23,265
- Thank you for your help.
- Please don't mention it.
517
00:56:24,305 --> 00:56:28,365
Whatever you harvest
from our paddy field,
518
00:56:28,415 --> 00:56:31,175
distribute it to the townspeople.
519
00:56:31,215 --> 00:56:33,275
All of it?
520
00:56:34,415 --> 00:56:37,875
l can't visit every single
house to give my thanks,
521
00:56:37,925 --> 00:56:41,985
so just put in a
good word for me.
522
00:56:42,025 --> 00:56:45,965
Yes, Mr. Chairman.
They'll be very grateful.
523
00:56:46,025 --> 00:56:50,865
Also send the thank-you
letters to the townspeople.
524
00:56:50,905 --> 00:56:51,665
Yes, Father.
525
00:57:03,715 --> 00:57:05,875
Did you finish cleaning up?
526
00:57:05,915 --> 00:57:07,285
Yes, Chairman.
527
00:57:08,215 --> 00:57:09,085
Mr. Chairman.
528
00:57:11,125 --> 00:57:13,285
I'd like to say something
before we head back.
529
00:57:29,205 --> 00:57:29,965
Speak.
530
00:57:32,105 --> 00:57:36,065
l... won't be returning
to the family house.
531
00:57:39,715 --> 00:57:40,875
Soo-young?
532
00:57:40,915 --> 00:57:44,785
- Sam-wol?
- Yes, Mr. Chairman.
533
00:57:45,425 --> 00:57:47,985
- Please take Dong-dong.
- Yes.
534
00:57:54,835 --> 00:57:56,455
Continue.
535
00:57:56,535 --> 00:57:58,155
l don't want to go back.
536
00:58:00,705 --> 00:58:01,675
What's your reason?
537
00:58:04,505 --> 00:58:06,875
You must have a reason.
538
00:58:09,715 --> 00:58:11,685
He doesn't have the
heart to say the truth,
539
00:58:12,815 --> 00:58:15,685
so please ask Dan-ah
for the details.
540
00:58:21,425 --> 00:58:24,955
l also won't be going
back to the house.
541
00:58:27,535 --> 00:58:29,155
Even you, Hyun-ok...
542
00:58:29,235 --> 00:58:31,965
What's wrong with everyone?
543
00:58:32,005 --> 00:58:34,865
I'm going to divorce Tae-young.
544
00:58:38,005 --> 00:58:39,975
Let's go outside and talk.
545
00:58:40,005 --> 00:58:41,675
They'll find out sooner or later.
546
00:58:41,715 --> 00:58:43,675
- Just come out!
- Let go of her!
547
00:58:50,525 --> 00:58:53,975
Tell me the problems
with your children.
548
00:58:55,525 --> 00:58:59,055
l wasn't aware of it, Father.
549
00:59:02,235 --> 00:59:03,355
- Oppa!
- Dad!
550
00:59:07,405 --> 00:59:09,165
You call yourself a father?
551
00:59:12,905 --> 00:59:13,965
I'm sorry, Father.
552
00:59:14,915 --> 00:59:17,275
I've done a horrible
job raising my children.
553
00:59:18,015 --> 00:59:19,075
l cheated on my wife.
554
00:59:24,925 --> 00:59:31,655
Out of spite,
she filed for adultery...
555
00:59:31,725 --> 00:59:36,065
You... resorted to
what's unforgivable...
556
00:59:38,005 --> 00:59:40,265
Why did you have to be
born into this family...
557
00:59:41,905 --> 00:59:45,865
It's not just me, Grandpa!
Soo-young's worse than l am!
558
00:59:45,905 --> 00:59:48,175
He kneeled in front of Young-hee
who cheated on him!
559
00:59:49,915 --> 00:59:52,075
What the heck are you saying?
560
00:59:52,115 --> 00:59:53,085
He's telling the truth.
561
01:00:10,805 --> 01:00:11,855
I'm sorry, Father.
562
01:00:12,705 --> 01:00:16,165
l didn't take care
of my children...
563
01:00:19,305 --> 01:00:24,975
It was a grave mistake
to restore this family.
564
01:00:26,815 --> 01:00:34,185
I've brought nothing but
disgrace to the family name
565
01:00:34,225 --> 01:00:36,085
by embracing ingrates like you.
566
01:00:37,125 --> 01:00:38,355
Father...
567
01:00:50,905 --> 01:00:53,775
This is all we amount to...
568
01:01:23,805 --> 01:01:28,865
l may not ever enter
this room again.
569
01:01:28,915 --> 01:01:31,675
You wouldn't have needed me
if it weren't for Dong-dong.
570
01:01:31,715 --> 01:01:34,685
l got an abortion the
day before l raided your motel.
571
01:01:34,715 --> 01:01:38,985
l didn't want to have your child.
We're done.
572
01:01:39,525 --> 01:01:42,085
Don't tell me you're
getting divorced.
573
01:01:42,125 --> 01:01:45,055
Do something.
You're the firstborn of the family!
574
01:01:45,125 --> 01:01:50,465
l can't die for his sake, right?
He's withering me to death.
575
01:01:50,495 --> 01:01:53,265
We didn't live
like a married couple.
576
01:01:53,805 --> 01:01:57,765
l can't watch him live
in his cage forever.
577
01:01:57,805 --> 01:02:00,275
Let her go. Just let Hyun-ok go.
578
01:02:00,305 --> 01:02:06,475
This isn't fair.
Don't just favor Soo-young!
579
01:02:06,515 --> 01:02:08,485
This medicine restores calmness.
580
01:02:08,515 --> 01:02:09,675
I'm not sick.
581
01:02:09,715 --> 01:02:11,385
Can't you just take it for my sake?
582
01:02:11,425 --> 01:02:14,385
Keep this up, then l won't let
you come near me anymore.
583
01:02:16,825 --> 01:02:18,455
It's one of the three...
584
01:02:21,835 --> 01:02:25,165
l didn't even cry much
during the funeral.
585
01:02:25,205 --> 01:02:28,175
l love you.
Let's get married, Young-in.
586
01:02:30,405 --> 01:02:33,065
TO BE CONTINUED...
43417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.