All language subtitles for Familys Honor E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,105 --> 00:00:48,875 Episode 2 2 00:02:03,715 --> 00:02:08,485 lf you're still around, please come back, Mr. Chairman. 3 00:02:14,325 --> 00:02:16,695 Are you here, Mr. Chairman? 4 00:02:19,035 --> 00:02:21,655 Dad! 5 00:02:48,825 --> 00:02:51,165 The funeral will be open to the public. 6 00:02:51,835 --> 00:02:54,955 Father wanted it to be family-only. 7 00:02:55,535 --> 00:02:58,665 But think of our family's honor! 8 00:02:58,705 --> 00:02:59,865 We'll set it for 9 days. 9 00:02:59,905 --> 00:03:03,275 Father suggested 5 days. 10 00:03:03,305 --> 00:03:08,175 We have to show people of our family's honor! 11 00:03:08,215 --> 00:03:13,675 I'm sure Chairman Ha wants to keep the funeral modest... 12 00:03:13,715 --> 00:03:17,885 It's not in keeping with our family's honor to let 13 00:03:17,925 --> 00:03:19,785 an undutiful son make family decisions! 14 00:03:19,825 --> 00:03:22,885 Without Chairman Ha, the family wouldn't be here! 15 00:03:24,035 --> 00:03:25,965 You're right. 16 00:03:26,035 --> 00:03:29,965 It's Chairman Ha who bought back our family house. 17 00:03:30,035 --> 00:03:37,275 He also gathered together the scattered family members. 18 00:03:37,315 --> 00:03:43,075 So l think it's appropriate for him to make important family decisions... 19 00:03:43,515 --> 00:03:47,075 Now let's discuss the funeral process. 20 00:03:47,115 --> 00:03:50,785 These old farts are having a field day. 21 00:03:50,825 --> 00:03:52,685 Right on, Dad! 22 00:04:22,325 --> 00:04:25,685 Shouldn't we cook a meal for Grandpa? 23 00:04:25,725 --> 00:04:27,695 He hasn't eaten since lunch yesterday. 24 00:04:29,425 --> 00:04:33,455 A son whose parent passed away shall not eat for 3 days. 25 00:04:34,235 --> 00:04:35,165 Sorry? 26 00:04:35,235 --> 00:04:37,755 Young-hee is the head housewife of this family, 27 00:04:37,805 --> 00:04:41,365 so follow her lead. 28 00:04:43,105 --> 00:04:44,975 But consider his age. 29 00:04:45,915 --> 00:04:48,275 lf he doesn't eat for 3 days... 30 00:04:48,315 --> 00:04:52,875 Rules are rules. Besides, he wouldn't eat anyway. 31 00:04:53,715 --> 00:04:55,185 Grandma! 32 00:04:55,925 --> 00:04:56,685 You're here. 33 00:04:56,725 --> 00:05:00,285 How could this happen? He was just fine until lunchtime! 34 00:05:00,325 --> 00:05:03,295 You took the words out of my mouth... 35 00:05:04,835 --> 00:05:07,665 Did you bring everything l asked? 36 00:05:14,905 --> 00:05:17,065 - Dad. - What? 37 00:05:17,105 --> 00:05:19,665 - How do you tie this? - l don't know either! 38 00:05:26,215 --> 00:05:28,375 Mind your manners. 39 00:05:30,525 --> 00:05:33,685 - You brat. - Don't kick me. 40 00:05:34,725 --> 00:05:35,985 Come here. 41 00:05:39,935 --> 00:05:41,865 Just what are you good at, Dad? 42 00:05:41,935 --> 00:05:43,165 Brat! 43 00:05:52,215 --> 00:05:55,375 Tie mine too. Hyun-ok always did it for me. 44 00:06:00,115 --> 00:06:02,675 Grandma Joo-jeong. 45 00:06:03,525 --> 00:06:09,185 Just out of curiosity, why did we move Grandpa's body 46 00:06:09,225 --> 00:06:13,165 as well as his oxygen tank to the family house? 47 00:06:13,235 --> 00:06:16,665 Is it a rule that the head of family to die in the family house? 48 00:06:16,735 --> 00:06:18,465 You're asking the black sheep. 49 00:06:19,505 --> 00:06:21,265 Don't say that... 50 00:06:26,315 --> 00:06:28,675 You know, right, Young-hee? 51 00:06:31,915 --> 00:06:36,785 We can't start the ceremony without the spirit invocation. 52 00:06:37,725 --> 00:06:39,695 The spirit invocation? 53 00:06:39,725 --> 00:06:45,755 What Mr. Park did on the roof with Grandpa's underwear this morning. 54 00:06:48,335 --> 00:06:50,765 Is that like proclaiming the dead? 55 00:06:50,805 --> 00:06:55,065 More like calling to his spirit before it leaves. 56 00:06:56,705 --> 00:06:57,675 l see. 57 00:06:57,715 --> 00:07:02,175 That's all useless. It's all over once you're dead. 58 00:07:02,215 --> 00:07:04,185 Everyone's acting like they're loyal. 59 00:07:13,725 --> 00:07:16,385 Grandma Joo-jeong's so true to her character. 60 00:07:17,325 --> 00:07:20,765 She's the one who cried the most, but look at her now. 61 00:07:22,335 --> 00:07:23,765 By the way, 62 00:07:23,805 --> 00:07:26,675 Young-hee, you're experienced with funeral procedures, right? 63 00:07:27,905 --> 00:07:31,675 This is my first time. I'm so confused. 64 00:07:32,515 --> 00:07:35,675 I'm just an adulterer who's going to be kicked out soon. 65 00:07:44,225 --> 00:07:45,285 You know the old saying, 66 00:07:45,325 --> 00:07:48,195 if you haven't been loyal to your parents, 67 00:07:48,225 --> 00:07:52,855 you can't make it up after they pass away. 68 00:07:52,935 --> 00:07:54,665 Stop talking nonsense! 69 00:07:54,735 --> 00:07:57,165 Why are you always yelling at me! 70 00:08:01,305 --> 00:08:04,275 - What? - Nothing. 71 00:08:05,915 --> 00:08:08,675 Want me to keep my mouth shut for a while? 72 00:08:08,715 --> 00:08:09,875 Geez. 73 00:08:13,215 --> 00:08:16,385 Look at those old farts going wild. 74 00:08:16,425 --> 00:08:18,485 They're having the time of their lives. 75 00:08:22,725 --> 00:08:26,665 You would've hit them if it weren't for me, right? 76 00:08:28,735 --> 00:08:30,965 Mom always worried about you. 77 00:08:32,005 --> 00:08:35,665 She said you needed to let up sometimes. 78 00:08:36,905 --> 00:08:40,365 She didn't know me that well. I'm always like that. 79 00:09:29,725 --> 00:09:31,665 Don't drink on an empty stomach? 80 00:09:31,735 --> 00:09:34,355 Not too much. 81 00:09:35,435 --> 00:09:37,665 I'm trying not to be a bad drunk. 82 00:09:40,805 --> 00:09:43,465 Mom, I'm hungry. 83 00:09:45,915 --> 00:09:47,375 Children are allowed to eat. 84 00:09:51,215 --> 00:09:52,275 l don't want it. 85 00:09:53,415 --> 00:09:56,475 - You have to eat it. - l don't like kimchi! 86 00:09:58,125 --> 00:09:59,885 But you have to eat it from now on. 87 00:09:59,925 --> 00:10:03,655 - l said l don't like it! - Just eat it. 88 00:10:03,725 --> 00:10:05,755 And eat your veggies from now on too. 89 00:10:05,835 --> 00:10:08,665 Don't be picky with food. 90 00:10:08,735 --> 00:10:10,965 I'll get a stomachache if l eat veggies. 91 00:10:11,005 --> 00:10:12,665 You'll get scolded by Grandpa. 92 00:10:12,705 --> 00:10:15,675 It's not like l live with him. 93 00:10:15,705 --> 00:10:17,765 You may have to. 94 00:10:17,815 --> 00:10:21,175 Why would l? Dad's not the firstborn son of the family. 95 00:10:36,725 --> 00:10:37,855 I'm going to wash my face. 96 00:10:45,905 --> 00:10:50,865 Please get some rest before the guests arrive. 97 00:10:51,915 --> 00:11:00,185 Why do we say animals die, but people pass away? 98 00:11:03,325 --> 00:11:05,485 Because human beings have class? 99 00:11:06,425 --> 00:11:10,455 You brats wouldn't be living like this if you understood that idea. 100 00:11:18,705 --> 00:11:20,465 - Did you eat? - Yes. 101 00:11:25,715 --> 00:11:27,675 I'm hungry. 102 00:11:31,815 --> 00:11:35,085 You know how l am when I'm hungry. 103 00:11:35,125 --> 00:11:36,175 Dong-dong's here. 104 00:11:40,425 --> 00:11:42,695 - Don't you have to pee? - No. 105 00:11:44,025 --> 00:11:46,655 - Just go pee. - l don't have to. 106 00:11:47,735 --> 00:11:48,855 Just do it! 107 00:11:55,505 --> 00:11:56,375 Honey. 108 00:11:58,015 --> 00:11:58,975 You know how l feel. 109 00:12:00,315 --> 00:12:01,975 I'm nothing without you. 110 00:12:02,915 --> 00:12:07,785 l know l wouldn't amount to anything if it weren't for you. 111 00:12:08,825 --> 00:12:09,685 Move. 112 00:12:09,725 --> 00:12:12,985 l know you're sulking right now... 113 00:12:13,025 --> 00:12:14,185 I'm sulking? 114 00:12:14,825 --> 00:12:17,955 - Disappointed? - I'm in despair, moron. 115 00:12:19,435 --> 00:12:23,455 Come on, honey. Just let it go, for my sake. 116 00:12:27,305 --> 00:12:29,865 You don't deserve to be in this family. 117 00:12:31,915 --> 00:12:34,475 Honey, you know l have faith in you. 118 00:12:51,935 --> 00:12:54,665 What would we have done without you, Sam-wol? 119 00:12:57,905 --> 00:13:00,665 He wouldn't have had any regrets 120 00:13:00,705 --> 00:13:02,265 because he had a son like Chairman Ha. 121 00:13:03,105 --> 00:13:08,875 But he would've had regrets about his own life. 122 00:13:10,015 --> 00:13:14,675 Regrets... Who has no regrets? 123 00:13:15,925 --> 00:13:20,085 I'm sure you could leave without regrets 124 00:13:20,125 --> 00:13:22,385 since you have such loving descendants... 125 00:13:25,335 --> 00:13:29,965 We'd mourn just as much when you leave us, Sam-wol. 126 00:13:30,035 --> 00:13:36,665 Don't. l couldn't possibly leave with you crying. 127 00:13:36,705 --> 00:13:38,365 Then just come back. 128 00:13:38,915 --> 00:13:44,675 No. l want to hurry and see your grandma again. 129 00:13:47,115 --> 00:13:49,985 Do you like me or my grandma more? 130 00:13:51,525 --> 00:13:54,685 Bring a scale. Let's measure my heart. 131 00:13:57,025 --> 00:14:01,155 l won't hold you back. But don't rush, okay? 132 00:14:02,235 --> 00:14:05,765 Who else can l rely on other than you? 133 00:14:07,405 --> 00:14:12,275 Okay, I'll try not to die, even if it means wearing adult diapers. 134 00:14:14,315 --> 00:14:16,075 Lucky for you, Dan-ah. 135 00:14:17,115 --> 00:14:20,675 You can change my diapers for me then. 136 00:15:11,905 --> 00:15:14,375 One thousand sacks. 137 00:15:17,305 --> 00:15:19,865 Two thousand sacks 138 00:15:22,115 --> 00:15:24,375 Three thousand sacks 139 00:15:27,925 --> 00:15:30,685 One thousand coins. 140 00:15:32,725 --> 00:15:35,485 Grandpa! 141 00:16:26,715 --> 00:16:29,975 Gwanggaeto the Great's funeral lasted 29 months, 142 00:16:31,015 --> 00:16:33,385 and King Muyeol's 35 months! 143 00:16:33,415 --> 00:16:36,285 But this is the modern age. 144 00:16:36,325 --> 00:16:40,695 I'm just not happy with a 5-day funeral! 145 00:16:41,925 --> 00:16:45,265 A burial is done to preserve the body! 146 00:16:45,335 --> 00:16:48,665 You sure have a lot to say! 147 00:16:48,735 --> 00:16:51,865 A scholar's funeral should at least last a month... 148 00:17:56,135 --> 00:17:57,465 Professor Ha. 149 00:17:58,705 --> 00:18:01,075 Thank you for coming. 150 00:18:01,105 --> 00:18:07,065 Everyone insisted on coming to see the traditional funeral, 151 00:18:07,115 --> 00:18:08,675 so we drew lots. 152 00:18:09,515 --> 00:18:11,985 The professors will be leaving in the afternoon, 153 00:18:12,015 --> 00:18:15,885 and the rest will be on their way after the Jeju seminar. 154 00:18:15,925 --> 00:18:20,485 You didn't have to... Thank you anyway. 155 00:18:21,225 --> 00:18:22,985 Let's pay our respects. 156 00:18:23,025 --> 00:18:24,655 Yes. 157 00:18:34,205 --> 00:18:36,765 You're not even in my department. 158 00:18:36,805 --> 00:18:38,365 l won the lot. 159 00:18:38,415 --> 00:18:40,075 You shouldn't have drawn to begin with. 160 00:18:40,115 --> 00:18:42,275 You know l like games. 161 00:18:42,315 --> 00:18:45,075 - Go on in. - I'm staying. 162 00:18:46,415 --> 00:18:48,975 l can help you with your errands. 163 00:18:49,025 --> 00:18:50,685 You have nothing better to do? 164 00:18:50,725 --> 00:18:51,685 l know you're grateful. 165 00:19:01,035 --> 00:19:07,665 That's the list of the rank of participants in the funeral process. 166 00:19:12,115 --> 00:19:13,775 Aren't you taking notes? 167 00:19:14,715 --> 00:19:17,685 Me? This isn't my major. 168 00:19:17,715 --> 00:19:19,275 What? 169 00:19:19,315 --> 00:19:21,785 l don't study history. 170 00:19:21,825 --> 00:19:22,985 Then why did you come here? 171 00:19:24,425 --> 00:19:25,685 Who are you? 172 00:19:25,725 --> 00:19:27,085 I'm the great-great-grandson. 173 00:19:28,225 --> 00:19:30,455 Then that makes you the great-great-grandson 174 00:19:30,525 --> 00:19:32,865 of the deceased... 175 00:19:34,735 --> 00:19:36,465 Is that right? 176 00:19:36,535 --> 00:19:37,865 You're stupid, Mister. 177 00:19:38,805 --> 00:19:42,675 Don't call me "Mister", call me "Hyung" 178 00:19:44,105 --> 00:19:46,665 I'm a close friend of your aunt's. 179 00:19:46,715 --> 00:19:48,265 Are you my aunt's boyfriend? 180 00:19:53,715 --> 00:19:55,775 I'm like her younger brother. 181 00:19:56,425 --> 00:20:00,685 That means we're family! You're really weird, Mister. 182 00:20:01,725 --> 00:20:02,885 l asked you to call me Hyung... 183 00:20:05,435 --> 00:20:10,665 There's no shrine in this family house, so what should we do? 184 00:20:10,705 --> 00:20:16,265 That's why l was against moving the shrine to Seoul! 185 00:20:17,105 --> 00:20:20,375 Look at the situation we're in now... 186 00:20:20,415 --> 00:20:22,175 No use crying over spilled milk! 187 00:20:22,215 --> 00:20:22,875 You said it. 188 00:20:22,915 --> 00:20:27,875 You know the story behind this family house 189 00:20:27,915 --> 00:20:29,285 and the situation they faced! 190 00:20:30,525 --> 00:20:32,085 What are they fighting over? 191 00:20:32,925 --> 00:20:33,985 Don't mind them. 192 00:20:34,525 --> 00:20:38,865 They sure have a lot of spirit, to fight like that every single time. 193 00:20:46,705 --> 00:20:50,665 l knew about your family background, 194 00:20:50,705 --> 00:20:53,265 but this is quite amazing! 195 00:20:53,815 --> 00:20:58,075 Well, we did buy our honor back with money. 196 00:20:59,715 --> 00:21:01,875 How impressive. 197 00:21:06,725 --> 00:21:08,695 - What? - Go buy some liquor. 198 00:21:19,305 --> 00:21:25,175 They'll serve a meal as if he's still alive, and pay him tribute. 199 00:21:46,235 --> 00:21:47,965 What? 200 00:21:48,935 --> 00:21:50,165 Who are you looking for? 201 00:21:56,705 --> 00:22:01,475 You drive me nuts... This is completely insane. 202 00:22:02,415 --> 00:22:09,475 His only daughter ran out of the funeral to have a drink. 203 00:22:10,725 --> 00:22:12,695 That's crazy. You're going to hell. 204 00:22:13,425 --> 00:22:15,185 - Isn't money awesome? - What? 205 00:22:16,425 --> 00:22:18,655 Money can solve anything. 206 00:22:19,735 --> 00:22:22,665 It can even restore the fallen honor of a family. 207 00:22:22,735 --> 00:22:24,065 Money is awesome. 208 00:22:24,905 --> 00:22:29,775 My grandpa was a gambler. 209 00:22:29,805 --> 00:22:31,465 Your grandpa was a gambler? 210 00:22:32,315 --> 00:22:39,185 He was born into a noble family, but lost everything he had. 211 00:22:39,815 --> 00:22:43,685 So he sold his family house to pay his gambling debt, and ran away. 212 00:22:43,725 --> 00:22:45,985 What a life, huh? 213 00:22:46,025 --> 00:22:48,895 Then how did your family get to where it is now? 214 00:22:48,925 --> 00:22:50,655 Money. 215 00:22:50,725 --> 00:22:57,155 My brother worked hard to buy back the family house. 216 00:22:57,205 --> 00:23:00,365 You can even buy a family house with money? 217 00:23:00,405 --> 00:23:02,665 Of course! Money can buy anything! 218 00:23:02,705 --> 00:23:06,665 You name it, money can buy it. 219 00:23:06,715 --> 00:23:09,175 That's why l think capitalism rules! 220 00:23:09,215 --> 00:23:14,375 - Oh! Israel... - Right, Israel! 221 00:23:14,415 --> 00:23:23,955 The country that its clans bought back with money! 222 00:23:24,025 --> 00:23:26,055 Hurray, capitalism! 223 00:23:35,405 --> 00:23:38,065 Have you seen my grandma? 224 00:23:38,105 --> 00:23:40,075 She's sleeping in my car. 225 00:23:41,515 --> 00:23:43,985 l gave her some pills for her hangover. 226 00:23:44,015 --> 00:23:46,485 She should be fine once she gets up. 227 00:23:47,315 --> 00:23:48,475 l see. 228 00:23:48,525 --> 00:23:51,485 She must cause you a lot of trouble. 229 00:23:51,525 --> 00:23:53,385 She's just very emotional. 230 00:24:09,405 --> 00:24:14,175 Take Tae-young and attend to the guests. 231 00:24:15,015 --> 00:24:16,375 Yes. 232 00:24:20,115 --> 00:24:21,275 Get up. 233 00:24:22,725 --> 00:24:24,685 l should keep my place here. 234 00:24:25,325 --> 00:24:26,685 Up. 235 00:24:28,025 --> 00:24:32,865 You're sleeping again. Go and wash your face. 236 00:24:32,935 --> 00:24:37,265 - My back hurts... - Go stretch outside. 237 00:24:48,715 --> 00:24:53,875 At least have some porridge. You'll collapse at this rate. 238 00:24:54,415 --> 00:24:58,085 He used to make porridge. 239 00:25:00,525 --> 00:25:04,255 He was trying to save the baby without a mother. 240 00:25:04,325 --> 00:25:09,855 So he made barley porridge to feed the baby. 241 00:25:11,005 --> 00:25:24,785 Then he went around asking the housewives in the neighborhood 242 00:25:24,815 --> 00:25:26,375 to breastfeed the baby. 243 00:25:28,315 --> 00:25:32,885 Once he finally fed the baby, 244 00:25:32,925 --> 00:25:40,165 and he saw the baby sleeping in his arms... 245 00:25:41,935 --> 00:25:43,765 He felt like he had the world. 246 00:25:59,715 --> 00:26:01,375 Cut me some slack. 247 00:26:01,415 --> 00:26:03,685 You make me look bad when you fall asleep. 248 00:26:03,725 --> 00:26:07,385 - You fell asleep too. - When did l do that? 249 00:26:08,525 --> 00:26:13,465 l was mourning for Grandpa with my eyes closed. 250 00:26:13,535 --> 00:26:15,655 That's why you were snoring? 251 00:26:15,735 --> 00:26:18,755 Stop talking back! Why do you always talk back? 252 00:26:18,805 --> 00:26:21,865 Girls don't like finicky boys, okay? 253 00:26:30,715 --> 00:26:32,685 - Mom? - Yes? 254 00:26:32,715 --> 00:26:36,085 I'm going to marry the girl you choose for me, 255 00:26:36,125 --> 00:26:39,085 not the one Dad chooses for me. 256 00:26:41,325 --> 00:26:44,655 What a butt-kisser. 257 00:26:45,735 --> 00:26:46,955 l have to poop. 258 00:26:48,435 --> 00:26:51,765 Do a good job wiping your butt. No poop stains on your underwear! 259 00:27:00,915 --> 00:27:02,275 Choose wisely. 260 00:27:03,415 --> 00:27:07,785 - Choose what wisely? - Dong-dong's future wife. 261 00:27:24,905 --> 00:27:33,775 Byung-do, I'm assuming we can't play Go-Stop here? 262 00:27:34,715 --> 00:27:37,475 Of course not, not at a famous household like this. 263 00:27:40,815 --> 00:27:44,275 Then what are we going to do for the rest of the night? 264 00:27:45,025 --> 00:27:47,495 How about rock-paper-scissors? 265 00:27:49,425 --> 00:27:51,455 We can't gamble with that, fool. 266 00:27:54,735 --> 00:27:59,065 All your friends left, so why are you still here, Mister? 267 00:27:59,105 --> 00:28:01,365 Like l said, I'm a close friend of your aunt's. 268 00:28:02,705 --> 00:28:06,475 And l told you to call me Hyung, didn't I? 269 00:28:06,515 --> 00:28:09,375 But you're not even my aunt's boyfriend. 270 00:28:09,415 --> 00:28:14,185 Your aunt and l are good friends. 271 00:28:14,215 --> 00:28:17,275 Boys and girls can't be friends. 272 00:28:17,325 --> 00:28:22,195 Aren't you too young to be so old-fashioned? 273 00:28:22,225 --> 00:28:27,665 My dad told me that boys and girls can't be friends. 274 00:28:27,735 --> 00:28:29,855 You have quite a dad. 275 00:28:30,905 --> 00:28:33,965 Anyway, you're not busy, right? 276 00:28:34,005 --> 00:28:35,265 Why do you ask? 277 00:28:36,105 --> 00:28:38,875 Go fetch your aunt for me. 278 00:28:38,915 --> 00:28:42,275 - Why? - So she can rest. 279 00:28:42,315 --> 00:28:43,675 See, this is what a true friend does. 280 00:28:43,715 --> 00:28:46,375 l look out for her. 281 00:28:47,315 --> 00:28:51,885 - How old are you? - Me? I'm 24. 282 00:28:51,925 --> 00:28:53,985 My aunt's 30. 283 00:28:55,925 --> 00:29:00,055 At my school, if an underclassman acted up to his senior, 284 00:29:00,135 --> 00:29:01,465 he'd get beaten up. 285 00:29:04,205 --> 00:29:07,065 He's difficult, just like his aunt. 286 00:29:35,135 --> 00:29:36,065 You must be tired. 287 00:29:40,705 --> 00:29:41,765 Thank you. 288 00:29:42,705 --> 00:29:46,375 I'm so tired of your formalities. 289 00:29:48,815 --> 00:29:50,675 l understand I'm 4 years older than you, 290 00:29:52,015 --> 00:29:55,885 but that's no way to treat your wife. 291 00:29:57,325 --> 00:29:59,685 It's just how we started off... 292 00:29:59,725 --> 00:30:07,255 You should've told your elders that you wanted a younger wife. 293 00:30:07,335 --> 00:30:10,165 l had no problem with you being older than me. 294 00:30:11,105 --> 00:30:14,865 Right, you wouldn't have had a problem with that. 295 00:30:16,105 --> 00:30:21,775 You just do whatever your elders ask. 296 00:30:21,815 --> 00:30:27,875 l know... the source of your problem is me... 297 00:30:27,915 --> 00:30:28,975 l feel contrite... 298 00:30:30,325 --> 00:30:32,685 Stop being so formal all the time! 299 00:30:33,725 --> 00:30:37,165 l just missed a man's touch. That's the end of the story. 300 00:30:37,225 --> 00:30:37,855 Honey! 301 00:30:37,925 --> 00:30:41,665 Can't you at least get a little angry with me? 302 00:30:42,335 --> 00:30:46,465 Can't you slap me and ask me why l cheated on you? 303 00:30:47,105 --> 00:30:49,165 l have no right to do that. 304 00:30:49,205 --> 00:30:55,165 l can't expect you to yell at me and demand anything of me, can l? 305 00:30:55,715 --> 00:30:59,675 l just... couldn't... 306 00:31:02,015 --> 00:31:05,185 l felt like I'd add to your pain... 307 00:31:05,225 --> 00:31:08,485 You can't treat your wife in pain like that... 308 00:31:08,525 --> 00:31:10,655 l know it's my fault. 309 00:31:12,535 --> 00:31:15,155 lf you give me a chance to turn this around... 310 00:31:15,235 --> 00:31:17,165 No use crying over spilled milk. 311 00:31:17,205 --> 00:31:20,965 - I'm the one who spilled it. - l cheated on you! 312 00:31:21,005 --> 00:31:24,375 I'm an adulterer who was caught red-handed by your brother! 313 00:31:49,435 --> 00:31:51,455 I'm glad you heard everything, Dan-ah. 314 00:31:52,505 --> 00:31:55,765 Please explain to the elders. 315 00:32:03,115 --> 00:32:05,085 I'm sorry you had to hear that. 316 00:32:10,725 --> 00:32:14,285 I'm a pathetic brother, aren't l? 317 00:32:30,705 --> 00:32:36,075 l don't know where it started to fall apart... 318 00:32:54,135 --> 00:32:55,655 Hurry and bring back the dishes. 319 00:32:55,735 --> 00:32:56,755 Yes. 320 00:33:20,225 --> 00:33:21,785 Oppa. 321 00:33:25,835 --> 00:33:30,665 l had a lot to say to Dad. 322 00:33:34,105 --> 00:33:36,365 Have you been drinking again, Aunt Joo-jeong? 323 00:33:37,705 --> 00:33:39,175 Oppa. 324 00:33:41,315 --> 00:33:43,475 Now it's all on you. 325 00:33:46,315 --> 00:33:53,385 You're the only one l have to take my anger out on. 326 00:33:54,725 --> 00:33:56,485 That's fine. 327 00:34:03,535 --> 00:34:05,265 Dad, 328 00:34:09,105 --> 00:34:10,265 can you see it now? 329 00:34:13,515 --> 00:34:16,775 l heard dead people can see through everything. 330 00:34:19,715 --> 00:34:22,085 Can you see right here? 331 00:34:27,725 --> 00:34:29,385 Dad... 332 00:34:31,525 --> 00:34:33,655 It really hurt, Dad... 333 00:34:38,505 --> 00:34:39,465 l won't forgive you, Dad. 334 00:34:42,705 --> 00:34:47,375 l can't forgive you. l can't! 335 00:34:48,915 --> 00:34:52,785 l can't! 336 00:35:32,825 --> 00:35:36,885 l guess this is how a noble family gives a funeral. 337 00:35:36,925 --> 00:35:38,865 - intimidated? - Shut it! 338 00:35:40,435 --> 00:35:42,765 As long as we buy a good genealogy, 339 00:35:42,835 --> 00:35:44,665 we can do so much better. 340 00:35:45,905 --> 00:35:51,275 Take good notes on how everything works around here. 341 00:35:51,305 --> 00:35:52,365 I'll put them right here. 342 00:35:52,405 --> 00:35:56,675 Did you put about 10 grand? 343 00:35:57,415 --> 00:35:58,975 Isn't that too much? 344 00:35:59,015 --> 00:36:01,675 Brat, now's the time to show off. 345 00:36:01,715 --> 00:36:04,685 That'll show them what kind of people we are. 346 00:36:04,725 --> 00:36:08,885 Now's the perfect time to show our wealth. 347 00:36:25,005 --> 00:36:27,675 I'm sorry for your loss. 348 00:36:27,715 --> 00:36:29,975 Thank you for your tribute. 349 00:36:31,815 --> 00:36:37,275 What a propitious funeral! 350 00:36:40,425 --> 00:36:44,155 We've lost the head of our family, so one wouldn't say propitious... 351 00:36:46,735 --> 00:36:50,965 But this is quite extravagant, right? 352 00:36:59,315 --> 00:37:02,075 There are so many people in attendance. 353 00:37:02,115 --> 00:37:05,085 I'm quite surprised. 354 00:37:05,115 --> 00:37:10,075 A funeral of this scale should have officers directing traffic. 355 00:37:10,725 --> 00:37:16,685 I'll stop by city hall on the way back. 356 00:37:16,725 --> 00:37:19,455 Thank you for your offer, 357 00:37:19,535 --> 00:37:23,365 but we're trying not to inconvenience anyone. 358 00:37:24,205 --> 00:37:27,965 But this is a funeral of an esteemed family member, 359 00:37:28,005 --> 00:37:29,975 so all the councilmen should... 360 00:37:33,415 --> 00:37:38,375 Anyway, I'll use this opportunity to see 361 00:37:38,415 --> 00:37:41,075 how a noble family conducts a funeral. 362 00:37:41,115 --> 00:37:49,285 I'm also from a noble family, and l have to reestablish my clan. 363 00:37:49,325 --> 00:37:51,155 l can sympathize with your family's loss. 364 00:37:53,735 --> 00:37:58,865 I'll take my leave of you properly later. 365 00:38:08,815 --> 00:38:10,875 Reestablish what clan? 366 00:38:16,025 --> 00:38:19,975 What was in that wooden basket? 367 00:38:20,025 --> 00:38:21,385 Who knows? 368 00:38:22,725 --> 00:38:23,755 Take note of that. 369 00:38:23,825 --> 00:38:26,955 Too bad your grandfather passed away already... 370 00:38:27,035 --> 00:38:32,665 We could have had those cool things at his funeral... 371 00:38:42,715 --> 00:38:46,085 Is this where we pay the tribute fee? 372 00:38:46,115 --> 00:38:50,785 You can leave a name card or sign the guestbook. 373 00:38:50,825 --> 00:38:52,375 Well, here's the tribute fee. 374 00:38:53,725 --> 00:38:55,285 We're not accepting any tribute fee. 375 00:38:57,025 --> 00:39:01,655 Then why are you having such an extravagant funeral? 376 00:39:03,705 --> 00:39:05,865 This isn't much, but thank you for coming... 377 00:39:09,805 --> 00:39:12,465 What the heck is this? 378 00:39:12,505 --> 00:39:13,875 Who knows... 379 00:39:21,315 --> 00:39:22,685 What is this? 380 00:39:22,725 --> 00:39:24,185 Don't ask me things l don't know. 381 00:39:25,125 --> 00:39:31,655 So a noble family is supposed to be generous to people? 382 00:39:31,725 --> 00:39:33,165 l suppose so. 383 00:39:33,235 --> 00:39:35,965 That's not my style. 384 00:39:38,005 --> 00:39:43,875 Right, it's not like people would pay that much anyway. 385 00:39:43,905 --> 00:39:47,275 This looks much cooler. Remember this. 386 00:39:47,315 --> 00:39:51,175 At my funeral, twice more than this, okay? 387 00:39:52,415 --> 00:39:56,685 l can truly sympathize with this family. 388 00:39:56,725 --> 00:40:08,255 My father passed away trying to restore our fallen family name... 389 00:40:08,335 --> 00:40:14,365 l see... What is your origin then? 390 00:40:16,205 --> 00:40:17,675 Sorry? 391 00:40:17,705 --> 00:40:19,675 Your family origin. 392 00:40:19,715 --> 00:40:27,485 Oh... Well... l don't mean to brag, so l won't say it... 393 00:40:27,515 --> 00:40:30,975 Maybe sometime after I've restored the family honor... 394 00:40:52,305 --> 00:40:55,675 Small world. We meet again. 395 00:40:57,315 --> 00:41:00,185 So l see you're also part of this family. 396 00:41:02,015 --> 00:41:03,485 What is your relationship to the deceased? 397 00:41:05,825 --> 00:41:09,485 Do noble family members ignore their guests? 398 00:41:11,725 --> 00:41:13,055 I'm the great-granddaughter. 399 00:41:14,035 --> 00:41:19,465 So the urgent matter was your great-grandfather's funeral? 400 00:41:20,905 --> 00:41:23,665 Then it's not like you're poor. 401 00:41:23,705 --> 00:41:28,265 You could've bought the ticket from me for $1 00,000. 402 00:41:29,915 --> 00:41:36,185 How insensitive of you to talk so crudely to someone who's mourning. 403 00:41:36,725 --> 00:41:40,985 Aren't you so articulate? Is that how noble people talk? 404 00:41:41,025 --> 00:41:42,685 Did you learn that in an academy? 405 00:41:44,725 --> 00:41:47,455 I'm really curious, so l can teach my sister. 406 00:41:49,235 --> 00:41:50,865 Dan-ah! 407 00:41:54,705 --> 00:41:58,165 What do you think you're doing to our guest? 408 00:41:59,005 --> 00:42:00,165 That hurts... 409 00:42:02,715 --> 00:42:07,675 She's under a lot of stress. 410 00:42:07,715 --> 00:42:09,985 Please forgive her imprudent actions. 411 00:42:10,725 --> 00:42:12,885 You must be the wife of the deceased. 412 00:42:12,925 --> 00:42:14,285 Pleased to meet you. 413 00:42:14,325 --> 00:42:18,455 I'm merely the caretaker of the house. 414 00:42:30,405 --> 00:42:31,875 Stupid old farts. 415 00:42:31,905 --> 00:42:36,975 Bombarding me with questions like that... 416 00:42:37,015 --> 00:42:39,675 - Where have you been? - Just looking around. 417 00:42:39,715 --> 00:42:42,485 Did you find out anything useful? 418 00:42:43,025 --> 00:42:46,385 Genealogy aside, l think we have to change our caretaker first. 419 00:42:46,425 --> 00:42:47,895 Why? 420 00:42:47,925 --> 00:42:50,865 lf we're benchmarking them, let's do it right. 421 00:42:50,925 --> 00:42:54,155 Even an old caretaker talks differently here. 422 00:42:54,235 --> 00:42:58,755 Then we'll scout her. What's her yearly salary? 423 00:43:18,725 --> 00:43:21,285 This isn't much, but please do enjoy. 424 00:43:21,325 --> 00:43:22,885 Thank you. 425 00:43:25,125 --> 00:43:28,065 That's a picture of Dan-ah. 426 00:43:28,135 --> 00:43:29,655 You mean the great-granddaughter? 427 00:43:29,735 --> 00:43:32,665 Yes. Where'd you get that picture? 428 00:43:32,705 --> 00:43:34,675 It fell out of this book. 429 00:43:34,705 --> 00:43:35,865 l see. 430 00:43:35,905 --> 00:43:38,175 Looks like the colonial times. 431 00:43:38,205 --> 00:43:40,075 That's Dan-ah when she was living in Cheonghak. 432 00:43:40,815 --> 00:43:44,265 She grew up in Cheonghak? 433 00:43:44,315 --> 00:43:45,785 Yes. 434 00:43:47,715 --> 00:43:50,685 - Miss. - Yes? 435 00:43:50,725 --> 00:43:56,385 So noble families raise their children in Cheonghak? 436 00:43:56,425 --> 00:43:57,755 No. 437 00:43:57,825 --> 00:44:02,065 But you said she grew up in Cheonghak. 438 00:44:02,135 --> 00:44:03,255 That's just Dan-ah. 439 00:44:03,335 --> 00:44:07,065 She studied in Cheonghak for 10 years, starting at age 7. 440 00:44:12,005 --> 00:44:16,775 So it's a tradition to send the girls to Cheonghak... 441 00:44:18,715 --> 00:44:21,275 Hey, that makes sense. 442 00:44:21,315 --> 00:44:25,685 That's the best way to raise a girl to be conservative. 443 00:44:25,725 --> 00:44:27,185 Maybe we should send Hye-joo... 444 00:44:29,425 --> 00:44:32,655 l guess it's too late. 445 00:44:34,935 --> 00:44:38,455 l wish I'd known this earlier... 446 00:44:59,725 --> 00:45:03,655 We don't have enough family members... 447 00:45:57,715 --> 00:45:58,685 How did you get here? 448 00:45:59,715 --> 00:46:02,875 - l drove. - You drove yourself? 449 00:46:03,825 --> 00:46:08,285 l had a lot of work, so l left a little late. 450 00:46:08,325 --> 00:46:10,085 You didn't have to come. 451 00:46:11,925 --> 00:46:14,955 What an esteemed family, huh? 452 00:46:46,535 --> 00:46:48,155 Are you all right? 453 00:46:48,235 --> 00:46:51,065 Yes, I'm okay. l just have nausea... 454 00:46:55,205 --> 00:46:56,265 Hello. 455 00:47:05,015 --> 00:47:06,275 Who is that? 456 00:47:06,315 --> 00:47:09,185 The marketing director. What's wrong with her? 457 00:47:09,215 --> 00:47:10,685 She has nausea. 458 00:47:10,725 --> 00:47:12,885 She should've come with everyone else... 459 00:47:12,925 --> 00:47:13,895 Did she take the bus here? 460 00:47:14,825 --> 00:47:15,885 She drove, 461 00:47:17,025 --> 00:47:18,155 so why would she be nauseous? 462 00:47:23,235 --> 00:47:26,255 Dan-ah. Eat something. 463 00:47:26,305 --> 00:47:30,265 You'll collapse if you don't eat or sleep. 464 00:47:30,805 --> 00:47:32,065 I'm fine. 465 00:47:32,905 --> 00:47:35,465 Grandma, do we have medicine for nausea? 466 00:47:35,515 --> 00:47:38,275 Nausea? Someone has nausea? 467 00:47:38,315 --> 00:47:40,185 Yes, Dad's employee. 468 00:47:40,815 --> 00:47:42,285 l don't have medicine for nausea, 469 00:47:42,315 --> 00:47:44,985 but l have medicine for indigestion. 470 00:47:50,125 --> 00:47:52,855 You shouldn't strain yourself when you're pregnant. 471 00:47:54,235 --> 00:47:57,465 How could l not show up at my boss's father's funeral? 472 00:47:59,705 --> 00:48:03,665 l just don't want to see you struggle with morning sickness. 473 00:48:08,015 --> 00:48:12,175 - It's all over after today. - All... over after today? 474 00:48:12,215 --> 00:48:13,685 I'm getting surgery tomorrow. 475 00:48:16,015 --> 00:48:17,985 Shouldn't the family head be greeting guests? 476 00:48:18,025 --> 00:48:20,995 Please... don't make such a rash decision. 477 00:48:21,025 --> 00:48:24,255 Let's discuss this after we go back to Seoul. 478 00:48:24,325 --> 00:48:28,265 Discuss what? It's just a simple problem to solve. 479 00:49:18,715 --> 00:49:20,275 Are you going to follow your great-grandfather and die? 480 00:49:23,325 --> 00:49:25,085 Are you trying to die a maiden? 481 00:49:28,125 --> 00:49:29,385 I'm not a maiden. 482 00:49:32,125 --> 00:49:33,855 Only on paper work, right? 483 00:49:49,815 --> 00:49:51,785 Shouldn't we stay here all night? 484 00:49:51,815 --> 00:49:53,875 There are plenty of others who'll do that. 485 00:49:53,915 --> 00:49:57,085 But I'm sure there's more to see at night. 486 00:49:57,125 --> 00:49:59,085 We'll get more opportunities later. 487 00:50:00,725 --> 00:50:02,785 Genealogy's important, 488 00:50:02,825 --> 00:50:06,955 but l think we need a gaudy family house first. 489 00:50:07,035 --> 00:50:11,665 Repair and construction would take a while... 490 00:50:12,705 --> 00:50:17,165 But it does look nice, right? 491 00:50:17,205 --> 00:50:18,765 Yes. 492 00:51:16,435 --> 00:51:19,065 Where'd they find such a good chanter like him? 493 00:51:19,105 --> 00:51:21,165 - You said it. - He's really good. 494 00:51:27,315 --> 00:51:31,675 Originally, the Ha family didn't participate in this bier play. 495 00:51:33,115 --> 00:51:43,655 But your great-grandmother started the ritual to cheer up the people 496 00:51:43,725 --> 00:51:48,165 who were preparing for the funeral of her mother-in-law. 497 00:51:51,105 --> 00:51:57,665 She was so keen and thoughtful. 498 00:52:41,715 --> 00:52:44,885 - Man-gi. - Yes, Dad. 499 00:52:44,925 --> 00:52:49,685 That house over there is where l was born. 500 00:52:49,725 --> 00:52:50,355 Okay. 501 00:52:51,725 --> 00:53:00,155 Grandpa was also born there, and his father, and so on. 502 00:53:00,205 --> 00:53:00,865 Okay. 503 00:53:02,705 --> 00:53:04,075 I'm sorry, Man-gi. 504 00:53:05,505 --> 00:53:09,965 You were also supposed to be born in that house, 505 00:53:10,015 --> 00:53:11,675 but l failed you. 506 00:53:12,915 --> 00:53:21,685 But keep in mind the place of your ancestors and their lives. 507 00:55:49,305 --> 00:55:52,365 Mom, do l have to go to school from now on? 508 00:55:52,405 --> 00:55:57,175 You already skipped school for over a week. 509 00:55:57,215 --> 00:56:00,675 I'm tired from the funeral, but l like missing school. 510 00:56:02,315 --> 00:56:04,285 Like father, like son. 511 00:56:05,725 --> 00:56:06,785 Grandma Joo-jeong, 512 00:56:06,825 --> 00:56:09,385 l got an award for not missing a class in elementary school. 513 00:56:09,425 --> 00:56:10,855 Is that right? 514 00:56:10,925 --> 00:56:13,655 l thought you were stupid because you skipped school. 515 00:56:14,435 --> 00:56:15,155 Grandma! 516 00:56:20,105 --> 00:56:23,265 - Thank you for your help. - Please don't mention it. 517 00:56:24,305 --> 00:56:28,365 Whatever you harvest from our paddy field, 518 00:56:28,415 --> 00:56:31,175 distribute it to the townspeople. 519 00:56:31,215 --> 00:56:33,275 All of it? 520 00:56:34,415 --> 00:56:37,875 l can't visit every single house to give my thanks, 521 00:56:37,925 --> 00:56:41,985 so just put in a good word for me. 522 00:56:42,025 --> 00:56:45,965 Yes, Mr. Chairman. They'll be very grateful. 523 00:56:46,025 --> 00:56:50,865 Also send the thank-you letters to the townspeople. 524 00:56:50,905 --> 00:56:51,665 Yes, Father. 525 00:57:03,715 --> 00:57:05,875 Did you finish cleaning up? 526 00:57:05,915 --> 00:57:07,285 Yes, Chairman. 527 00:57:08,215 --> 00:57:09,085 Mr. Chairman. 528 00:57:11,125 --> 00:57:13,285 I'd like to say something before we head back. 529 00:57:29,205 --> 00:57:29,965 Speak. 530 00:57:32,105 --> 00:57:36,065 l... won't be returning to the family house. 531 00:57:39,715 --> 00:57:40,875 Soo-young? 532 00:57:40,915 --> 00:57:44,785 - Sam-wol? - Yes, Mr. Chairman. 533 00:57:45,425 --> 00:57:47,985 - Please take Dong-dong. - Yes. 534 00:57:54,835 --> 00:57:56,455 Continue. 535 00:57:56,535 --> 00:57:58,155 l don't want to go back. 536 00:58:00,705 --> 00:58:01,675 What's your reason? 537 00:58:04,505 --> 00:58:06,875 You must have a reason. 538 00:58:09,715 --> 00:58:11,685 He doesn't have the heart to say the truth, 539 00:58:12,815 --> 00:58:15,685 so please ask Dan-ah for the details. 540 00:58:21,425 --> 00:58:24,955 l also won't be going back to the house. 541 00:58:27,535 --> 00:58:29,155 Even you, Hyun-ok... 542 00:58:29,235 --> 00:58:31,965 What's wrong with everyone? 543 00:58:32,005 --> 00:58:34,865 I'm going to divorce Tae-young. 544 00:58:38,005 --> 00:58:39,975 Let's go outside and talk. 545 00:58:40,005 --> 00:58:41,675 They'll find out sooner or later. 546 00:58:41,715 --> 00:58:43,675 - Just come out! - Let go of her! 547 00:58:50,525 --> 00:58:53,975 Tell me the problems with your children. 548 00:58:55,525 --> 00:58:59,055 l wasn't aware of it, Father. 549 00:59:02,235 --> 00:59:03,355 - Oppa! - Dad! 550 00:59:07,405 --> 00:59:09,165 You call yourself a father? 551 00:59:12,905 --> 00:59:13,965 I'm sorry, Father. 552 00:59:14,915 --> 00:59:17,275 I've done a horrible job raising my children. 553 00:59:18,015 --> 00:59:19,075 l cheated on my wife. 554 00:59:24,925 --> 00:59:31,655 Out of spite, she filed for adultery... 555 00:59:31,725 --> 00:59:36,065 You... resorted to what's unforgivable... 556 00:59:38,005 --> 00:59:40,265 Why did you have to be born into this family... 557 00:59:41,905 --> 00:59:45,865 It's not just me, Grandpa! Soo-young's worse than l am! 558 00:59:45,905 --> 00:59:48,175 He kneeled in front of Young-hee who cheated on him! 559 00:59:49,915 --> 00:59:52,075 What the heck are you saying? 560 00:59:52,115 --> 00:59:53,085 He's telling the truth. 561 01:00:10,805 --> 01:00:11,855 I'm sorry, Father. 562 01:00:12,705 --> 01:00:16,165 l didn't take care of my children... 563 01:00:19,305 --> 01:00:24,975 It was a grave mistake to restore this family. 564 01:00:26,815 --> 01:00:34,185 I've brought nothing but disgrace to the family name 565 01:00:34,225 --> 01:00:36,085 by embracing ingrates like you. 566 01:00:37,125 --> 01:00:38,355 Father... 567 01:00:50,905 --> 01:00:53,775 This is all we amount to... 568 01:01:23,805 --> 01:01:28,865 l may not ever enter this room again. 569 01:01:28,915 --> 01:01:31,675 You wouldn't have needed me if it weren't for Dong-dong. 570 01:01:31,715 --> 01:01:34,685 l got an abortion the day before l raided your motel. 571 01:01:34,715 --> 01:01:38,985 l didn't want to have your child. We're done. 572 01:01:39,525 --> 01:01:42,085 Don't tell me you're getting divorced. 573 01:01:42,125 --> 01:01:45,055 Do something. You're the firstborn of the family! 574 01:01:45,125 --> 01:01:50,465 l can't die for his sake, right? He's withering me to death. 575 01:01:50,495 --> 01:01:53,265 We didn't live like a married couple. 576 01:01:53,805 --> 01:01:57,765 l can't watch him live in his cage forever. 577 01:01:57,805 --> 01:02:00,275 Let her go. Just let Hyun-ok go. 578 01:02:00,305 --> 01:02:06,475 This isn't fair. Don't just favor Soo-young! 579 01:02:06,515 --> 01:02:08,485 This medicine restores calmness. 580 01:02:08,515 --> 01:02:09,675 I'm not sick. 581 01:02:09,715 --> 01:02:11,385 Can't you just take it for my sake? 582 01:02:11,425 --> 01:02:14,385 Keep this up, then l won't let you come near me anymore. 583 01:02:16,825 --> 01:02:18,455 It's one of the three... 584 01:02:21,835 --> 01:02:25,165 l didn't even cry much during the funeral. 585 01:02:25,205 --> 01:02:28,175 l love you. Let's get married, Young-in. 586 01:02:30,405 --> 01:02:33,065 TO BE CONTINUED... 43417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.