All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.1080p.KOR.FHDRip.H264.AAC-REEL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:04,920
자막: 그리핀 타운
2
00:01:05,968 --> 00:01:07,269
미친, 뭐야, 케일럽?
3
00:01:07,302 --> 00:01:09,104
오, 촬영샷 보여줄께 기다려봐.
4
00:01:09,137 --> 00:01:11,539
똥 지릴거 같은 표정이던데.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,208
거의 내 머리통을 날릴 뻔 했어.
6
00:01:13,241 --> 00:01:14,809
이 정도 칼날 가지고는
7
00:01:14,842 --> 00:01:16,244
깨끗하게 잘리진 않을거야.
8
00:01:16,278 --> 00:01:18,280
그냥 엄청 긁히는 정도 였을려나?
9
00:01:26,989 --> 00:01:29,590
제시카의 기분이 나아졌는지
확인해 봐야하지 않아?
10
00:01:29,623 --> 00:01:31,525
괜찮을거야. 클로노핀 한알 줬으니
11
00:01:31,559 --> 00:01:34,628
뭐가 문제인지는 모르겠지만 잠은 잘 자겠지.
12
00:01:34,662 --> 00:01:36,630
여자애들은 진짜 골치아프다니까.
13
00:02:02,324 --> 00:02:03,624
제시카?
14
00:02:21,309 --> 00:02:22,877
헤이.
15
00:02:22,911 --> 00:02:24,179
기분 좀 어때?
16
00:02:28,682 --> 00:02:30,952
니가 말한 친구들은 아직 코빼기도
17
00:02:30,986 --> 00:02:32,988
안보이는 거 보니 안올듯,
18
00:02:33,021 --> 00:02:36,191
혹시 니 차 가지고 먼저 가도 될까?
19
00:02:36,224 --> 00:02:38,260
너 남자친구랑 같이 있는거 짜증나.
20
00:02:42,964 --> 00:02:44,132
대화 즐거웠어.
21
00:02:53,341 --> 00:02:55,010
30분 안에 일어나는게 좋을거야
22
00:02:55,043 --> 00:02:57,745
안그러면 저 멍청한 무뇌아 새끼를
23
00:02:57,778 --> 00:03:00,148
물에 넣고 익사시켜 버릴듯.
24
00:03:29,411 --> 00:03:32,646
"내 악몽의 강렬한 공포가 나를 덮쳤다."
25
00:03:33,848 --> 00:03:35,383
"팔을 뒤로 빼려고 했지만
26
00:03:35,417 --> 00:03:37,751
손이 달라붙었다.
27
00:03:37,785 --> 00:03:40,956
가장 우울한 목소리가 흐느꼈다.
28
00:03:40,989 --> 00:03:42,257
'나를 들여 보내줘.'"
29
00:03:42,290 --> 00:03:43,657
"'나를 들여 보내줘!'"
30
00:03:45,227 --> 00:03:46,894
"그 말과 동시에,
31
00:03:46,928 --> 00:03:49,030
창문 너머로 어렴풋이
32
00:03:49,064 --> 00:03:51,366
아이의 얼굴이 보였다."
33
00:03:53,767 --> 00:03:55,137
"괴물을 떨쳐내려 해도
34
00:03:55,170 --> 00:03:57,005
소용없다는 것을 알게 되었고,
35
00:03:57,038 --> 00:03:59,707
깨진 유리창쪽으로 손목을 잡아당겨..."
36
00:03:59,740 --> 00:04:01,276
제시카?
37
00:04:01,309 --> 00:04:03,677
-"...이리저리 비벼서..."
-그만해.
38
00:04:03,711 --> 00:04:05,046
"...피가 흘러내려
39
00:04:05,080 --> 00:04:07,082
이불을 흠뻑 적실 때까지."
40
00:04:07,115 --> 00:04:10,252
"여전히 그 괴물은 '들어가게 해줘!'라고 외쳤다."
41
00:04:10,285 --> 00:04:11,752
제시카!
42
00:04:35,977 --> 00:04:37,212
젠장, 젠장, 젠장!
43
00:04:37,245 --> 00:04:38,779
젠장, 젠장, 젠장!
44
00:04:42,184 --> 00:04:44,986
아니, 제스. 제스? 제스?
45
00:05:04,339 --> 00:05:06,241
이젠 누가 멍청이 무뇌아일까?
46
00:05:18,786 --> 00:05:19,853
칼렙.
47
00:05:19,887 --> 00:05:21,156
씨발 뭐야?
48
00:05:23,124 --> 00:05:24,292
맙소사.
49
00:05:24,326 --> 00:05:25,493
도대체 무슨일이야 ?
50
00:05:29,197 --> 00:05:30,198
제스?
51
00:05:33,535 --> 00:05:34,835
제시카?
52
00:05:46,915 --> 00:05:48,516
뭐야? 무엇?
53
00:05:48,550 --> 00:05:50,352
아니, 아니...
54
00:05:51,253 --> 00:05:52,520
케일럽!
55
00:05:53,922 --> 00:05:55,823
안돼...
56
00:05:59,194 --> 00:06:00,495
안돼, 케일럽!
57
00:06:02,830 --> 00:06:03,565
케일럽!
58
00:07:07,262 --> 00:07:08,196
베스!
59
00:07:10,065 --> 00:07:11,633
베스, 안에 있어?
60
00:07:13,368 --> 00:07:15,871
5분만 기다려, 응?
61
00:07:15,904 --> 00:07:17,606
브랜든이 거의 제정신이 아니야
62
00:07:17,639 --> 00:07:19,007
어젯밤 팔씨름 대회에서
63
00:07:19,041 --> 00:07:21,710
이겨서 받은 기타스트랫을 찾을 수 없대.
64
00:07:21,743 --> 00:07:23,678
30분 전까지만 해도 튜닝이랑 다 해서
65
00:07:23,712 --> 00:07:26,081
무대위에 있다고 했잖아
66
00:07:27,682 --> 00:07:29,184
안에 별일 없는거지?
67
00:07:30,152 --> 00:07:31,987
괜찮아.
68
00:07:32,020 --> 00:07:34,222
그냥 자리에 가서 준비해
69
00:07:34,256 --> 00:07:36,658
커튼 올라가기 전까지 갈께
70
00:07:36,691 --> 00:07:37,926
알겠어, 보스.
71
00:08:45,661 --> 00:08:47,396
내 최애 검정 티셔츠 봤어?
72
00:08:47,429 --> 00:08:49,364
내일 노동절 시위때 입어야돼
73
00:08:52,568 --> 00:08:54,102
엄마?
74
00:08:54,136 --> 00:08:56,839
너 혼자 시위에 가는건 안돼.
75
00:08:56,872 --> 00:08:58,574
소피네 아빠랑 같이 가요.
76
00:08:58,607 --> 00:08:59,842
이미 열 번 정도 말했잖아요.
77
00:08:59,875 --> 00:09:01,610
기억 안나요?
78
00:09:01,643 --> 00:09:02,878
넌 욕실 빨래 바구니를 살펴보는거 기억 했니?
79
00:09:06,882 --> 00:09:08,784
대니에게 음악소리 줄이라고 해
80
00:09:08,817 --> 00:09:10,652
엄마가 "음악 소리 좀 줄이래!"
81
00:09:10,686 --> 00:09:12,421
안그러면 내가 가서 끌거야!
82
00:09:31,506 --> 00:09:34,042
캐시, 내 가위 누가 가져갔니
83
00:09:36,712 --> 00:09:37,679
전 아니에요, 엄마!
84
00:09:41,250 --> 00:09:42,785
안 빨아졌어.
85
00:09:42,818 --> 00:09:44,320
그럼 세탁기에 넣어 놔, 이따 빨아줄께
86
00:09:44,353 --> 00:09:46,288
안할거잖아. 항상 깜박 잊잖아.
87
00:09:46,322 --> 00:09:48,724
세탁기가 어딨는지는 알지?
88
00:09:55,664 --> 00:09:57,500
안녕, 브리짓. 엄마는 밤 근무고
89
00:09:57,533 --> 00:09:59,502
우린 프레디 영화 정주행 중이야.
90
00:09:59,535 --> 00:10:02,404
-개 망작까지 전부.
-거기에 망작은 없어.
91
00:10:03,739 --> 00:10:06,075
너도 원하면, 음, 같이 와서...
92
00:10:06,108 --> 00:10:07,443
꿈깨
93
00:10:20,523 --> 00:10:22,691
남자 친구들이 왜 다 저 모양이야.
94
00:10:22,725 --> 00:10:24,159
이상한건 너야.
95
00:10:26,362 --> 00:10:28,697
캐시!
96
00:10:43,746 --> 00:10:46,181
오늘 밤은 사람이 많나봐, 댄?
97
00:10:48,450 --> 00:10:50,286
- 나가, 브리지!
-그러고싶은데--
98
00:10:50,319 --> 00:10:51,820
들여 보내줘!
99
00:11:03,632 --> 00:11:05,367
누가 좀 나가봐!
100
00:11:08,170 --> 00:11:09,772
네, 네 가요!
101
00:11:25,821 --> 00:11:27,423
우우!
102
00:11:30,459 --> 00:11:31,427
베스.
103
00:11:31,460 --> 00:11:33,529
나쁜 년.
104
00:11:33,562 --> 00:11:34,797
놀랐지, 언니.
105
00:11:37,232 --> 00:11:38,634
언제 온거야?
106
00:11:38,667 --> 00:11:41,704
LAX에서 바로 우버타고 왔어.
107
00:11:44,340 --> 00:11:46,508
흠.
108
00:11:46,542 --> 00:11:49,511
잠은 좀 잤어?
엄마랑 비슷해보이네.
109
00:11:49,545 --> 00:11:51,647
언니는 탐폰처럼 보이거든
110
00:11:53,282 --> 00:11:55,484
있지, 아래층 도어벨은 완전히 고장났더라.
111
00:11:55,517 --> 00:11:57,486
아무나 들어올 수 있어.
112
00:11:57,519 --> 00:11:58,821
건물 전체가 곧 무너질거야.
113
00:11:58,854 --> 00:12:00,789
한 달 후에 폭파한대.
114
00:12:00,823 --> 00:12:02,358
농담이지?
115
00:12:02,391 --> 00:12:03,859
아니. 우리 이사 나가.
116
00:12:03,892 --> 00:12:05,861
새로운 집은 찾았고?
117
00:12:06,729 --> 00:12:08,831
아직.
118
00:12:08,864 --> 00:12:11,901
젠장, 엘. 언니랑 제이는 여기에서 오래살았잖아.
119
00:12:13,469 --> 00:12:14,837
방콕 끝내줬어요?
120
00:12:14,870 --> 00:12:17,873
대박이었어. 열성적이고 미친 팬들이 많아.
121
00:12:17,907 --> 00:12:19,341
뱀 피 마셨어요?
122
00:12:19,375 --> 00:12:21,377
이봐, 그건 문화차이잖아.
123
00:12:21,410 --> 00:12:22,912
원숭이 뇌 바비큐는 어때?
124
00:12:22,946 --> 00:12:24,948
오 예. 그게 훨씬 낫겠다, 댄.
125
00:12:24,981 --> 00:12:26,348
니 친구 이름이 뭐야, 캐스?
126
00:12:26,382 --> 00:12:27,816
스테파니야.
127
00:12:27,850 --> 00:12:30,719
오. 안녕, 스태파니.
128
00:12:30,753 --> 00:12:32,788
어, 지금 뭐하고 있니?
129
00:12:32,821 --> 00:12:36,625
대니가 그랬는데 이 건물이 은행이었을때 직원 한명이
130
00:12:36,659 --> 00:12:38,962
도둑질하다가 목을 매 자살했다고 했어.
131
00:12:38,995 --> 00:12:40,829
그래서 주머니에 동전을 넣고 돌아다니면
132
00:12:40,863 --> 00:12:43,265
그 유령이 짤랑거리는 소리를 듣는대.
133
00:12:43,298 --> 00:12:45,768
가진 돈을 다 내놓을 때까지 죽도록 겁을 준대.
134
00:12:47,236 --> 00:12:48,704
진짜야.
135
00:12:48,737 --> 00:12:50,472
귀신이 날 따라오면,
136
00:12:50,506 --> 00:12:52,775
스테파니가 먼저 겁을 줘서 쫒을거야.
137
00:12:53,876 --> 00:12:55,544
유령은 없어.
138
00:12:55,577 --> 00:12:57,446
- 본 적 있어?
-아니.
139
00:12:57,479 --> 00:12:59,515
그럼 존재하지 않는다는 것을 어떻게 알아?
140
00:12:59,548 --> 00:13:01,450
왜냐하면...
141
00:13:01,483 --> 00:13:04,653
내가 볼 수 있는 것만 믿으니까.
142
00:13:04,687 --> 00:13:06,355
내꺼야?
143
00:13:06,388 --> 00:13:10,492
- 까칠한 꼬마아가씨 전용이지.
144
00:13:10,526 --> 00:13:14,296
보세요, 엄마. 깡패같아요.
145
00:13:14,329 --> 00:13:16,966
너네 그루피 세계를 내 딸한테 세뇌시키지 마.
146
00:13:17,000 --> 00:13:18,400
그루피가 뭐에요?
147
00:13:18,434 --> 00:13:19,936
내가 기타 테크니션이라는걸
148
00:13:19,969 --> 00:13:22,638
알면서도 날 그렇게 부르는걸 좋아해.
149
00:13:22,671 --> 00:13:23,940
퍽이나 그렇겠네.
150
00:13:23,973 --> 00:13:26,608
헐, 착하게 굴지 않으면 선물은 없어.
151
00:13:26,642 --> 00:13:28,711
말나온김에, 너네 아빠 선물로
152
00:13:28,744 --> 00:13:30,846
뭘 샀는지 보여줄께.
153
00:13:40,756 --> 00:13:41,958
무슨 일이야, 엘?
154
00:13:43,659 --> 00:13:46,662
대니, 내 차 가지고 동생들하고 피자 먹으러 가.
155
00:13:47,696 --> 00:13:48,864
네, 엄마.
156
00:13:51,800 --> 00:13:54,803
아직 머리속이 정리가 안됐어.
157
00:13:54,837 --> 00:13:56,772
뭐, 형부 바람났어?
158
00:13:56,805 --> 00:13:59,308
아니. 자녀 양육비를 지불하면 공동육아
159
00:13:59,341 --> 00:14:01,010
책임을 다했다고 생각해.
160
00:14:05,014 --> 00:14:06,983
왜 나한테 말하지 않았어, 엘?
161
00:14:07,016 --> 00:14:08,918
이 문제에 도움이 되도록
162
00:14:08,952 --> 00:14:10,686
바로 비행기 타고 날라왔을거야.
163
00:14:13,388 --> 00:14:14,590
전화했었어.
164
00:14:15,657 --> 00:14:17,626
두 번이나.
165
00:14:17,659 --> 00:14:19,495
처음엔 이혼통보 했을때.
166
00:14:19,528 --> 00:14:20,930
두번째는, 짐싸서 나간 날.
167
00:14:22,898 --> 00:14:25,267
두 달 반 전의 일이야, 베스.
168
00:14:33,776 --> 00:14:35,477
미안해, 응?
169
00:14:35,511 --> 00:14:37,579
내가 뭐에 하나 빠지면 깊이 빠져들고
170
00:14:37,613 --> 00:14:39,048
지금은 최고 연주기술을 마스터하려고 노력중이야.
171
00:14:39,082 --> 00:14:40,616
그것만 해내면, 우리 밴드에서
172
00:14:40,649 --> 00:14:42,018
그 기술을 쓰는 첫 번째 여성멤버가 되.
173
00:14:44,620 --> 00:14:47,856
제발, 엘, 이 문제에 대해 제대로 대화하자.
174
00:14:49,725 --> 00:14:51,060
엘...
175
00:14:51,094 --> 00:14:53,462
있지, 오늘 밤은 소파에서 자도
176
00:14:53,495 --> 00:14:56,099
되지만 난 이삿짐 싸야돼.
177
00:15:26,495 --> 00:15:27,830
안녕, 베티부.
178
00:15:27,863 --> 00:15:29,531
엘리야. 그냥...
179
00:15:31,067 --> 00:15:32,936
안부 전화했어. 그리고, 음...
180
00:15:34,137 --> 00:15:35,771
나와 제이, 우리는, 어...
181
00:15:37,873 --> 00:15:40,009
있지 그--
182
00:15:40,043 --> 00:15:42,045
널 탓하지 않아.
183
00:15:42,078 --> 00:15:43,879
나도 저런 내 목소리 진짜 싫거든.
184
00:15:56,059 --> 00:15:57,693
무슨 일이야, 베스?
185
00:16:02,031 --> 00:16:04,100
늘 그렇듯 또 망쳤어.
186
00:16:05,734 --> 00:16:08,704
그걸 극복할 수 있도록 언니가 필요해.
187
00:16:09,571 --> 00:16:10,539
또.
188
00:16:11,540 --> 00:16:12,507
무슨 일인데?
189
00:16:14,177 --> 00:16:15,477
음.
190
00:16:24,486 --> 00:16:25,888
서둘러, 브리지.
191
00:16:25,922 --> 00:16:27,522
그럼 니가 들래?
192
00:16:27,556 --> 00:16:28,490
면허증이나 따라.
193
00:16:30,492 --> 00:16:32,095
어서, 카스.
194
00:16:44,240 --> 00:16:46,009
지진이야!
195
00:16:54,683 --> 00:16:55,550
어서.
196
00:16:58,620 --> 00:16:59,588
가!
197
00:17:04,526 --> 00:17:05,694
엎드려!
198
00:17:20,575 --> 00:17:21,777
젠장.
199
00:17:21,810 --> 00:17:23,679
장난아니네.
200
00:17:23,712 --> 00:17:25,480
바지에 오줌 싼거 같아.
201
00:17:26,715 --> 00:17:27,984
따뜻해?
202
00:17:29,785 --> 00:17:31,087
아니.
203
00:17:31,120 --> 00:17:32,521
그럼 아마 음료수일거야.
204
00:17:33,689 --> 00:17:34,823
괜찮아. 어서.
205
00:17:51,707 --> 00:17:53,709
젠장. 브리짓, 이것 좀 봐.
206
00:17:54,609 --> 00:17:55,677
뭐야?
207
00:17:56,878 --> 00:17:57,846
구멍이 있어.
208
00:18:07,924 --> 00:18:09,926
조심해, 댄. 여진이 올 수도 있어.
209
00:18:21,237 --> 00:18:22,704
오래된 은행 금고야!
210
00:18:25,640 --> 00:18:27,043
대니, 하지마!
211
00:18:57,706 --> 00:18:58,607
대니?
212
00:19:06,983 --> 00:19:08,217
어서, 대니. 가자!
213
00:19:08,251 --> 00:19:09,651
기다려봐!
214
00:19:47,056 --> 00:19:48,790
대니!
215
00:19:48,824 --> 00:19:50,159
좀 있어봐, 브리지!
216
00:20:10,012 --> 00:20:11,847
대니, 괜찮아?
217
00:20:11,880 --> 00:20:13,015
괜찮아.
218
00:21:21,584 --> 00:21:22,786
뭐 좀 잡혀?
219
00:21:22,819 --> 00:21:24,353
네트워크가 완전히 맛이 갔어.
220
00:21:25,387 --> 00:21:26,856
애들은 괜찮을거야, 엘.
221
00:21:30,894 --> 00:21:33,262
여기요.
222
00:21:33,295 --> 00:21:35,632
모두 괜찮나요? 다친 사람 없어요?
223
00:21:35,665 --> 00:21:38,001
게이브. 아이들은 피자를 사러 갔는데
224
00:21:38,034 --> 00:21:39,469
지금 핸드폰이 먹통이야
225
00:21:39,502 --> 00:21:40,670
찾으러 가게 차 좀 빌려줄래?
226
00:21:40,704 --> 00:21:42,405
-내가 운전는게 좋겠죠?
-고마워.
227
00:21:42,439 --> 00:21:43,673
차키 가져올께요.
228
00:21:51,981 --> 00:21:54,316
-누구시죠?
-베스.
229
00:21:55,350 --> 00:21:56,686
엘리의 여동생이에요.
230
00:21:56,720 --> 00:21:59,756
아, 그래, 그래. 그루피.
231
00:22:01,624 --> 00:22:02,559
뭔 하나 물어 봅시다
232
00:22:04,293 --> 00:22:05,628
저 위에 소리 들려?
233
00:22:05,662 --> 00:22:08,363
-뭐요?
-콰키.
234
00:22:08,397 --> 00:22:09,766
덕트에 숨으라고 했거든.
235
00:22:12,469 --> 00:22:14,471
여기, 고양이, 고양이, 고양아.
236
00:22:16,305 --> 00:22:17,841
가요.
237
00:22:20,076 --> 00:22:22,545
애들이야?
238
00:22:22,579 --> 00:22:24,647
만나서 반가웠어요.
239
00:22:27,083 --> 00:22:30,854
지진 후에는 절대 엘리베이터를 타면 안돼.
240
00:22:30,887 --> 00:22:33,957
브리짓이 피자를 떨어뜨렸어.
241
00:22:33,990 --> 00:22:37,560
오, 아가. 피자보다 너네들이 더 소중해.
242
00:22:46,403 --> 00:22:48,171
규모 5.5 지진이
243
00:22:48,205 --> 00:22:50,140
Puente Hills 단층 바로 북쪽에서 발생한지
244
00:22:50,173 --> 00:22:51,375
한 시간도 채 되지 않았습니다.
245
00:22:51,408 --> 00:22:53,076
로스앤젤레스 다운타운과
246
00:22:53,110 --> 00:22:54,911
라 하브라 전체가 흔들렸고......
247
00:23:18,302 --> 00:23:21,138
뭔가 비싼걸까?
248
00:23:21,171 --> 00:23:23,040
엄마는 돈을 좀 더 벌어야돼
249
00:23:23,073 --> 00:23:24,574
, 그렇지 않아?
250
00:23:24,608 --> 00:23:26,543
엄마는 니가 훔친 물건 팔아서 돈 벌고 싶지 않을걸.
251
00:23:26,576 --> 00:23:28,445
훔친 거 아니야.
252
00:23:28,478 --> 00:23:30,447
그 금고에 오랫동안 버려진거야
253
00:23:30,480 --> 00:23:33,283
예, 이런 이상한 것들은 이유가 있어서 숨겨놓은거야.
254
00:23:38,488 --> 00:23:39,589
그냥 놔둬, 댄.
255
00:23:41,491 --> 00:23:43,260
아! 씨발!
256
00:23:44,061 --> 00:23:45,595
좀 보자.
257
00:23:45,629 --> 00:23:46,563
그냥 찔린거야.
258
00:23:55,639 --> 00:23:56,573
대니...
259
00:24:23,100 --> 00:24:24,034
대니, 그냥 닫아.
260
00:24:41,351 --> 00:24:42,652
이거 이상해, 댄.
261
00:24:42,686 --> 00:24:45,355
당장 다시 돌려놔야돼.
262
00:24:45,389 --> 00:24:48,258
엄마는 오늘 밤 누구도
현관문 밖으로 내보내지 않을 거야.
263
00:24:48,291 --> 00:24:49,292
그럼 아침에 일어나자 마자 해.
264
00:24:50,560 --> 00:24:51,561
약속하지?
265
00:25:05,709 --> 00:25:08,111
잠수하러 가는거야?
266
00:25:08,145 --> 00:25:10,647
들어가기 전에 물 아래를 봐야 해요.
267
00:25:10,680 --> 00:25:13,550
전에 해변에서 해파리에 쏘인적이 있거든요.
268
00:25:13,583 --> 00:25:16,353
물속에 들어가는 거 안 좋아해요.
269
00:25:16,386 --> 00:25:18,355
욕조에 이상한 바다 생물이
270
00:25:18,388 --> 00:25:20,056
있을거 같지는 않은데.
271
00:25:31,401 --> 00:25:32,669
맙소사!
272
00:25:32,702 --> 00:25:34,337
맙소사. 맙소사. 맙소사.
273
00:25:34,371 --> 00:25:37,040
이건... 이건...
274
00:25:51,421 --> 00:25:52,456
괜찮아요?
275
00:25:53,490 --> 00:25:54,691
난 괜찮아, 아가.
276
00:25:58,562 --> 00:26:00,964
저도 배아픈거 싫어해요.
277
00:26:57,320 --> 00:26:59,523
교우 여러분, 좋은 오후입니다.
278
00:26:59,556 --> 00:27:01,558
저는 Marcus Littleton 신부입니다.
279
00:27:01,591 --> 00:27:04,728
여기 성 패트릭 대성당의 도서관지기이죠
280
00:27:04,761 --> 00:27:07,797
오늘 천사의 도시에 오신 여러분 모두를 환영합니다.
281
00:27:09,165 --> 00:27:11,368
여러분은 해외 선교사들이 발견한
282
00:27:11,401 --> 00:27:14,504
독특한 유물의 공개를 보기 위해
283
00:27:14,538 --> 00:27:17,574
이곳에 초대되었습니다.
284
00:27:17,607 --> 00:27:19,476
제가 Naturum Demento의
285
00:27:19,509 --> 00:27:23,313
전설적인 3권 중 하나라고 생각하는 것을
286
00:27:23,346 --> 00:27:25,248
발표하려고 합니다,
287
00:27:25,282 --> 00:27:27,484
죽은 자의 책이죠.
288
00:27:29,886 --> 00:27:32,222
제가 지금까지 검사한 결과,
289
00:27:32,255 --> 00:27:35,692
그 책의 바인딩은 경화된 인간의 살로 만들어졌다는 것이 밝혀졌습니다.
290
00:27:35,725 --> 00:27:38,562
구절과 에칭은 피로 새겨져 있죠.
291
00:27:38,595 --> 00:27:40,196
그건 이단이야!
292
00:27:40,230 --> 00:27:42,132
오늘, 저는 교회의 승인을 구합니다
293
00:27:42,165 --> 00:27:44,334
각 페이지마다 의심할 여지없이 가지고 있는
294
00:27:44,367 --> 00:27:46,202
영적인 신비를 번역할 수 있도록요
295
00:27:46,236 --> 00:27:47,804
파괴해!
296
00:27:47,837 --> 00:27:49,706
죽은 자의 책이라고 불리는 이유가 있다구!
297
00:27:49,739 --> 00:27:52,676
나는 인간의 이익을 위해 이 책을 보려고 합니다!
298
00:28:11,695 --> 00:28:14,564
교회 장로들에게 배척을 당하면서도
299
00:28:14,598 --> 00:28:17,601
나, Canon Damien Shanahan,
300
00:28:17,634 --> 00:28:19,904
그리고 휴고 코르테즈 신부는
301
00:28:19,937 --> 00:28:21,871
비밀리에 번역 작업을 해왔어요.
302
00:28:21,906 --> 00:28:26,242
The Book of the Dead의
수많은 글과 글귀들.
303
00:28:26,276 --> 00:28:30,180
페이지마다 고대의 의식과 주문이 포함되어 있는데,
304
00:28:30,213 --> 00:28:31,848
그 낭송은
305
00:28:31,881 --> 00:28:34,618
우리가 알고 있는 세계의 얇은 장막 너머에 존재하는
306
00:28:34,651 --> 00:28:38,154
초자연적인 힘과의 접촉을 허용한다고 선언합니다.
307
00:28:51,868 --> 00:28:55,872
때는 1923년 우리 주님의 해 1월 24일입니다.
308
00:28:58,441 --> 00:29:00,677
그리고 저, 마커스 리틀튼 신부는,
309
00:29:00,710 --> 00:29:03,213
이제 영적 부활의 첫 구절을
310
00:29:03,246 --> 00:29:05,749
소리내어 읽기 시작할 것입니다.
311
00:30:36,840 --> 00:30:37,841
여기요!
312
00:30:38,808 --> 00:30:40,310
도와줘요!
313
00:30:40,343 --> 00:30:41,644
도와줘요!
314
00:31:29,994 --> 00:31:32,096
닥쳐!
315
00:32:48,438 --> 00:32:51,741
괜찮아. 괜찮아.
316
00:32:51,774 --> 00:32:52,809
잠깐 정전된거야.
317
00:33:18,534 --> 00:33:19,535
브리짓?
318
00:33:20,204 --> 00:33:21,537
괜찮아?
319
00:33:22,039 --> 00:33:23,908
응.
320
00:33:23,941 --> 00:33:25,742
우리집만 정전된거 같아.
321
00:33:28,078 --> 00:33:29,079
정말?
322
00:33:37,154 --> 00:33:38,155
엄마?
323
00:33:40,523 --> 00:33:41,524
엘, 자?
324
00:33:44,929 --> 00:33:46,362
엄마 어디 갔어요?
325
00:34:26,503 --> 00:34:27,504
엄마?
326
00:34:39,116 --> 00:34:40,316
엘?
327
00:35:04,674 --> 00:35:06,442
왜 그래, 언니?
328
00:35:11,749 --> 00:35:14,384
아름다운 꿈을 꿨어.
329
00:35:16,386 --> 00:35:19,455
우리는 키 큰 숲에 함께 앉아 있었고.
330
00:35:21,491 --> 00:35:22,860
바람은 상쾌하고
331
00:35:22,893 --> 00:35:24,795
새들은 가장 달콤한 노래를 부르고
332
00:35:33,170 --> 00:35:34,171
있었어...
333
00:35:36,140 --> 00:35:39,609
완벽한 날이었고 내 머리속엔 온통 어떻게 하면
334
00:35:39,642 --> 00:35:42,012
우리가 행복한 가족으로 남을 수 있는지
335
00:35:42,046 --> 00:35:43,747
너의 몸을 찢어발겨
336
00:35:43,781 --> 00:35:46,050
네 몸안으로 들어가고 싶다는 생각뿐이였지
337
00:36:09,940 --> 00:36:10,975
내 안에 뭔가 있어.
338
00:36:42,840 --> 00:36:45,009
내 아이들을 데려가게 두지마.
339
00:36:54,251 --> 00:36:55,986
엄마!
340
00:36:56,020 --> 00:36:57,453
브리짓, 동생 안으로 데리고 들어가.
341
00:36:59,522 --> 00:37:00,690
당장!
342
00:37:04,061 --> 00:37:05,763
엄마한테 무슨일이 생긴거야, 브리지?
343
00:37:15,205 --> 00:37:17,908
계단으로. 가자! 어서.
344
00:37:21,845 --> 00:37:23,013
제발.
345
00:37:23,047 --> 00:37:24,882
일어나, 엘리. 어서, 일어나.
346
00:37:24,915 --> 00:37:26,216
대니!
347
00:37:26,250 --> 00:37:27,718
계단이 무너졌어요.
348
00:37:46,303 --> 00:37:48,105
잠깐 괜찮았다가
349
00:37:48,138 --> 00:37:50,506
다음 순간 미친사람처럼 중얼거렸고...
350
00:37:52,142 --> 00:37:53,676
그리고 이제 죽었어.
351
00:38:17,001 --> 00:38:18,202
전화는 여전히 불통이야.
352
00:38:23,273 --> 00:38:24,607
기도해도 될까요?
353
00:38:26,243 --> 00:38:27,978
언니는 무교야.
354
00:38:30,948 --> 00:38:31,882
지금은 돌아가셨죠.
355
00:38:32,983 --> 00:38:34,550
단지 몇 구절이에요.
356
00:38:36,086 --> 00:38:37,021
같이 해요.
357
00:38:49,066 --> 00:38:52,302
주님, 그녀에게 영원한 안식을
358
00:38:52,336 --> 00:38:54,838
주시고 영원한 빛을 비추소서.
359
00:38:56,774 --> 00:38:58,175
그녀의 영혼과 모든 신자들의
360
00:38:58,208 --> 00:39:00,778
영혼이 하나님의 자비로 편히 떠날 수
361
00:39:00,811 --> 00:39:02,046
있게 하소서--
362
00:39:02,079 --> 00:39:03,613
도대체 얼굴은 왜 저렇게 된거야?
363
00:39:05,783 --> 00:39:06,817
편히 잠드소서.
364
00:39:08,752 --> 00:39:10,254
누군가 때린 것 같은데.
365
00:39:12,890 --> 00:39:15,359
건물 북쪽에 오래된
366
00:39:15,392 --> 00:39:17,693
비상 탈출 사다리가 있어요
367
00:39:17,728 --> 00:39:19,963
그걸 타고 내려가서 경보를 울리고
368
00:39:19,997 --> 00:39:22,032
도움을 요청할 수 있어요.
369
00:39:22,066 --> 00:39:23,367
82호 를 지나가야 해.
370
00:39:23,400 --> 00:39:24,634
아, 젠장.
371
00:39:25,736 --> 00:39:27,071
빈방 맞죠?
372
00:39:27,104 --> 00:39:29,073
응. 이 젠장맞은 폐건물이 대부분 그렇지
373
00:39:30,875 --> 00:39:33,409
장비 있어요?
374
00:39:33,443 --> 00:39:35,179
문을 통해 바로 통과하면 되요
375
00:39:35,212 --> 00:39:37,147
내 트럭에 있어.
376
00:39:37,181 --> 00:39:38,649
좋은 장비 없이는 그 오래된 문을
377
00:39:38,682 --> 00:39:40,050
통과할 수 없어.
378
00:39:45,890 --> 00:39:47,992
아빠가 집에 왔으면 좋겠어.
379
00:39:51,161 --> 00:39:52,162
오실거야.
380
00:39:54,198 --> 00:39:56,466
전화가 연결되서 통화하면 바로 오실거야.
381
00:39:56,499 --> 00:39:57,801
바로 올건지 어떻게 알아?
382
00:39:59,737 --> 00:40:01,805
엄마도 괜찮을 거라고 했잖아.
383
00:40:01,839 --> 00:40:03,841
괜찮으실 줄 알았어.
384
00:40:03,874 --> 00:40:05,876
정말 미안해, 카스.
385
00:40:09,880 --> 00:40:11,982
내 산탄총을 가져와서 날려버리자.
386
00:40:12,016 --> 00:40:13,651
잠깐만요, 네?
387
00:40:14,685 --> 00:40:16,020
갇혀있는 거 딱 질색이야
388
00:40:16,053 --> 00:40:17,487
총 같은 거 안써도
389
00:40:17,521 --> 00:40:19,089
이미 모두 초긴장상태에요.
390
00:40:57,728 --> 00:41:01,198
어떻게 해야할지 모르겠어, 엘.
391
00:41:01,231 --> 00:41:04,501
항상 답을 가지고 있는 사람은 언니잖아
392
00:41:08,639 --> 00:41:11,809
나는 지금 조카들 얼굴 보는것조차 너무 두려워.
393
00:41:23,087 --> 00:41:25,122
아무리 바빠도 언니는
394
00:41:25,155 --> 00:41:27,191
항상 나를 위한 시간을 만들었지.
395
00:41:28,326 --> 00:41:29,560
모두를 위해.
396
00:41:33,798 --> 00:41:36,601
언니랑 다시는 얘기를 못한다는 걸
믿을 수가 없어
397
00:41:38,836 --> 00:41:42,139
이봐, 베티부. 엘리입니다.
398
00:41:42,173 --> 00:41:46,277
그냥... 인사하려고 전화했어. 그리고, 어...
399
00:41:46,310 --> 00:41:47,378
베스.
400
00:41:47,411 --> 00:41:48,846
베스!
401
00:41:48,879 --> 00:41:51,315
날 도와줘야 해, 베스. 꼭 도와줘야 해.
402
00:41:51,349 --> 00:41:53,851
- 불타고 있어. 나는 산 채로 불타고 있어!
403
00:42:19,410 --> 00:42:20,411
엘?
404
00:42:30,421 --> 00:42:32,189
-엄마?
-살아계세요?
405
00:42:33,290 --> 00:42:34,558
몸이 불덩이야.
406
00:42:45,403 --> 00:42:46,570
얼음을 가져올께요.
407
00:43:58,976 --> 00:43:59,910
엄마?
408
00:44:01,579 --> 00:44:03,647
엄마는 지금 구더기와 함께 있어.
409
00:45:03,641 --> 00:45:05,409
엄마, 그만해요!
410
00:45:10,948 --> 00:45:12,950
그만해요!
411
00:45:17,721 --> 00:45:19,523
내 잘못이 아니야, 브리짓.
412
00:45:21,926 --> 00:45:24,395
멀리 떨어져, 브리지!
413
00:45:24,428 --> 00:45:26,931
나에게 무슨 일이 일어나고 있는거지, 아가?
414
00:45:26,964 --> 00:45:28,032
모르겠어요, 엄마.
415
00:45:30,835 --> 00:45:31,936
난 알아.
416
00:45:38,609 --> 00:45:39,743
난 이제 자유야.
417
00:45:41,879 --> 00:45:44,582
내 젖을 빠는 기생충들로부터 자유를 얻었지.
418
00:46:12,977 --> 00:46:14,179
제대로 키스하게 해줘.
419
00:46:40,471 --> 00:46:42,406
다음에 누가 썩고 싶어?
420
00:46:44,575 --> 00:46:45,743
어느...
421
00:46:47,811 --> 00:46:50,014
것을...
422
00:46:50,047 --> 00:46:51,415
고를까요...
423
00:46:54,919 --> 00:46:55,819
너.
424
00:46:57,521 --> 00:46:59,056
엘리?
425
00:47:16,807 --> 00:47:17,808
씨발!
426
00:48:06,590 --> 00:48:07,958
캐비닛 가져와.
427
00:48:14,965 --> 00:48:16,234
문에서 떨어져.
428
00:48:59,610 --> 00:49:00,878
도와주세요!
429
00:49:00,911 --> 00:49:02,746
들여 보내줘요!
430
00:49:53,797 --> 00:49:54,998
저기요!
431
00:49:57,402 --> 00:49:59,670
내 말 들려요?
432
00:50:10,448 --> 00:50:13,016
엄마가 그 책에 나오는 그림들하고 비슷한거 같지 않아?
433
00:50:16,954 --> 00:50:18,389
대답해, 대니.
434
00:50:23,895 --> 00:50:25,930
절대 훔치지 말았어야 했어.
435
00:50:25,963 --> 00:50:27,231
내 잘못이 아니야.
436
00:50:27,265 --> 00:50:29,067
니 잘못이야!
437
00:50:29,100 --> 00:50:31,470
- 꺼져! 손대지마!
- 그만해!
438
00:50:31,503 --> 00:50:33,505
-애들아! 애들아!
-이게 다 너 때문이야!
439
00:50:34,238 --> 00:50:35,307
헤이. 헤이.
440
00:50:38,142 --> 00:50:40,011
서로 탓하면 안돼
441
00:50:42,448 --> 00:50:43,515
절대로.
442
00:50:45,183 --> 00:50:47,185
보여드릴 게 있어요.
443
00:51:05,637 --> 00:51:07,171
이게 뭐야, 대니?
444
00:51:16,482 --> 00:51:17,915
많이 아파?
445
00:51:21,119 --> 00:51:22,186
브리짓?
446
00:51:25,591 --> 00:51:26,958
괜찮아.
447
00:51:54,085 --> 00:51:56,455
♪ 금발의 소녀들 ♪
448
00:51:56,488 --> 00:52:00,426
♪ 컬링 머릿단으로 ♪
449
00:52:00,459 --> 00:52:03,529
♪ 자장가 안녕 베이비 ♪
450
00:52:03,562 --> 00:52:06,398
♪ 베이비는 내 것이 아니야 ♪
451
00:52:24,316 --> 00:52:26,652
♪ 간호하는 엄마들 ♪
452
00:52:26,685 --> 00:52:30,988
♪ 슬픈 애무로 ♪
453
00:52:31,022 --> 00:52:34,192
♪ 자장가 안녕 베이비 ♪
454
00:52:34,225 --> 00:52:38,162
♪ 베이비는 내 것이 아니야 ♪
455
00:52:41,400 --> 00:52:43,000
엄마?
456
00:52:46,137 --> 00:52:47,138
베스?
457
00:52:49,608 --> 00:52:51,743
이것도 가져왔어요.
458
00:52:51,777 --> 00:52:53,445
소름 끼치는 신부가
459
00:52:53,479 --> 00:52:54,746
책에서 구절을 읽었어요
460
00:52:54,780 --> 00:52:56,582
뭔가 이상한 악마의 기도 같았어요.
461
00:52:57,616 --> 00:52:59,318
그리고 기도를 읽었을때...
462
00:53:04,556 --> 00:53:07,626
브리짓의 말이 맞아요. 모두 내 잘못이에요.
463
00:53:14,766 --> 00:53:18,236
브리짓...
464
00:53:20,238 --> 00:53:24,075
브리짓...
465
00:53:44,630 --> 00:53:47,432
♪ 그리고 검은 칼을 가져와라 ♪
466
00:53:47,466 --> 00:53:51,336
♪ 내 슬픔을 건너기 위해 ♪
467
00:53:51,370 --> 00:53:54,706
♪ 자장가 안녕 베이비 ♪
468
00:53:54,740 --> 00:53:57,476
♪ 베이비는 내 것이 아니야 ♪
469
00:54:00,812 --> 00:54:02,714
오, 왔구나.
470
00:54:09,721 --> 00:54:11,456
안녕, 귀염둥이.
471
00:54:13,692 --> 00:54:15,827
도대체 왜 그래요, 엄마?
472
00:54:18,162 --> 00:54:22,568
그냥 아빠와의 일때문에 좀 슬픈거 뿐이야
473
00:54:22,601 --> 00:54:23,869
근데 아빠가 도착하셨어
474
00:54:23,902 --> 00:54:26,137
우리를 보러 여기로 왔어.
475
00:54:26,170 --> 00:54:27,739
다시 가족들이 모이고 있네.
476
00:54:29,441 --> 00:54:30,776
서로 사랑하는 가족.
477
00:54:32,844 --> 00:54:34,613
그렇지 않니, 내 강아지?
478
00:54:42,554 --> 00:54:44,756
우린 널 사랑해.
479
00:55:13,752 --> 00:55:16,187
문 열고 들어가게 해줘, 캐시.
480
00:55:18,323 --> 00:55:20,792
우리는 다시 행복한 가족이 될 수 있어.
481
00:55:22,861 --> 00:55:24,863
상태가 좋아 보이지 않아요, 엄마.
482
00:55:26,698 --> 00:55:28,400
오.
483
00:55:28,433 --> 00:55:32,471
너한테 뽀뽀한번 포옹한번 받으면 금방 나을거야
484
00:55:33,939 --> 00:55:35,374
이제 열어봐.
485
00:55:35,941 --> 00:55:37,676
착한 아이지.
486
00:55:45,450 --> 00:55:46,685
그게 다야.
487
00:55:47,819 --> 00:55:49,220
자, 지금.
488
00:55:51,957 --> 00:55:54,225
엄마 아빠를 위해 열어.
489
00:56:08,373 --> 00:56:09,408
엄마!
490
00:56:24,756 --> 00:56:26,525
-괜찮아?
-미안해요.
491
00:56:27,993 --> 00:56:30,227
엄마가 좀 나아진줄 알았어요.
492
00:56:31,963 --> 00:56:33,765
니 다리 벌리듯이 문이나 열어,
493
00:56:33,799 --> 00:56:35,333
이 냄새나는 그루피 갈보년아!
494
00:56:38,737 --> 00:56:43,274
그루피라고 부르지마, 이 싸이코년아!
495
00:56:48,580 --> 00:56:49,581
베스.
496
00:56:52,718 --> 00:56:53,719
베스.
497
00:56:56,722 --> 00:56:58,255
방으로 들어가.
498
00:57:15,907 --> 00:57:17,609
괜찮을거야, 대니.
499
00:57:21,747 --> 00:57:24,382
스테파니가 우리를 보호할 거야. 맞지?
500
00:57:31,423 --> 00:57:32,424
응.
501
00:58:14,966 --> 00:58:16,868
뭘 보고 있니, 아가?
502
00:58:37,756 --> 00:58:39,591
내 뱃속에 들어간
503
00:58:39,624 --> 00:58:41,626
소름 끼치는 벌레들을 죽여야 해
504
00:58:53,505 --> 00:58:56,341
뱃속에 뭐가 들어가는 건 별로거든.
505
00:59:02,881 --> 00:59:04,783
베스이모는 좋아해요?
506
01:01:13,712 --> 01:01:14,713
헤이.
507
01:01:17,015 --> 01:01:18,216
이거 악몽이야?
508
01:01:21,052 --> 01:01:22,921
악몽 같은거지, 캐스.
509
01:01:24,756 --> 01:01:28,593
브리짓과 엄마에게 일어난 일이 우리에게도 일어날까요?
510
01:01:28,626 --> 01:01:30,061
그런 일이 일어나도록 내버려두지 않아.
511
01:01:31,129 --> 01:01:32,497
약속해.
512
01:01:35,633 --> 01:01:38,236
이모는 좋은 엄마가 될 거에요.
513
01:01:40,605 --> 01:01:42,440
정말?
514
01:01:42,474 --> 01:01:43,475
응.
515
01:01:45,076 --> 01:01:47,078
아이들에게 거짓말하는 법을 아니까요.
516
01:02:15,507 --> 01:02:17,008
묶어야 한다고 생각했어요.
517
01:02:19,044 --> 01:02:20,412
혹시 모르니까.
518
01:02:24,416 --> 01:02:26,418
그 낭독을 듣고 싶어.
519
01:02:27,819 --> 01:02:30,522
너무 위험해요. 그 단어들은...
520
01:02:30,555 --> 01:02:33,159
그래, 어쩌면 이 모든 것을 멈추게
521
01:02:33,192 --> 01:02:36,061
할 수 있는 단어가 있을 수도 있어.
522
01:02:38,697 --> 01:02:40,832
정전되서 턴테이블을 돌릴 수 없어요.
523
01:02:43,135 --> 01:02:44,603
내가 고칠 수 있어.
524
01:03:05,157 --> 01:03:08,160
첫 번째는 얘기를 듣고 두 번째 부터 기도문을 외우기 시작했어요
525
01:03:12,097 --> 01:03:15,033
그럼 다른 쪽 끝부터 들어볼께
526
01:03:20,705 --> 01:03:21,973
혹시 모르니까.
527
01:03:52,804 --> 01:03:54,206
책을 소리내어 읽은지
528
01:03:54,240 --> 01:03:57,075
2번째 밤이 되었네요.
529
01:03:57,109 --> 01:04:00,045
다른 세계를 이해하고 교감하고 싶은 마음이
530
01:04:00,078 --> 01:04:03,081
더 이상 잘못 사용되면 안되겠죠.
531
01:04:03,115 --> 01:04:05,151
다음에 악성 페이지에
532
01:04:05,184 --> 01:04:07,919
접촉하는 사람에게 경고하기 위해
533
01:04:07,953 --> 01:04:09,654
이 마지막 녹음을 합니다.
534
01:04:11,223 --> 01:04:15,161
Naturum Demento 는 파괴할 수 없습니다.
535
01:04:15,194 --> 01:04:19,631
찾으면 비밀 금고 깊숙이 묻으세요
536
01:04:19,664 --> 01:04:23,068
내가 한 낭독이 가장 어두운 악몽 너머 악마의 실체를
537
01:04:23,102 --> 01:04:24,903
풀어놓았기 때문입니다.
538
01:04:27,605 --> 01:04:30,041
브리짓도 엄마처럼 돌아올까?
539
01:04:33,212 --> 01:04:34,879
나도 몰라, 카스.
540
01:04:37,816 --> 01:04:40,652
악마는 먼저 코르테즈를 장악했고,
541
01:04:40,685 --> 01:04:42,487
그를 안팎으로 썩혔어요.
542
01:04:49,828 --> 01:04:51,263
우리 주님의 말씀의 힘으로
543
01:04:51,297 --> 01:04:53,865
더러운 존재를 몰아내려 했지만
544
01:04:53,898 --> 01:04:55,834
그러나 악마는 우리의 기도를 조롱했습니다.
545
01:04:55,867 --> 01:04:57,902
Shanahan이 다음 차례였죠.
546
01:05:00,739 --> 01:05:03,575
동료 사제들이 우리를 도우러 왔지만
547
01:05:03,608 --> 01:05:05,211
그러나 그들 모두 빠르게 악귀에 씌였죠.
548
01:05:05,244 --> 01:05:07,179
규칙도 이유도 없이.
549
01:05:21,293 --> 01:05:25,264
이 악은 인간의 규칙에 의해 지배되지 않습니다.
550
01:05:25,297 --> 01:05:27,966
아니, 그것은 완전한 혼란을 통해
551
01:05:27,999 --> 01:05:31,203
공포를 조성하는 것에 즐거움을 느낍니다.
552
01:05:36,908 --> 01:05:39,311
필사적으로 이 저주를 끝내고,
553
01:05:39,345 --> 01:05:43,115
나는 한때 내 형제였던 것을 죽이려고 했습니다.
554
01:05:43,149 --> 01:05:45,984
그들을 나무 헛간으로 데려가 불로 태웠죠.
555
01:05:47,052 --> 01:05:49,087
하지만 그들은 그 불꽃 속에서 춤을 췄고
556
01:05:49,121 --> 01:05:51,323
화상입는 걸 보여줬어요.
557
01:06:16,748 --> 01:06:19,617
폰다씨의 고양이가 가끔 거기에 숨어.
558
01:06:21,320 --> 01:06:24,390
고양이 아닌거 같아
559
01:06:24,423 --> 01:06:27,058
꿈틀대며 침을 뱉는 그들의 시체를 봉헌된 땅에
560
01:06:27,092 --> 01:06:28,327
묻으려 했습니다.
561
01:06:30,329 --> 01:06:32,331
그러나 썩고 분노로 가득찬
562
01:06:32,364 --> 01:06:34,166
시체들은 다시 일어났어요
563
01:06:42,006 --> 01:06:44,143
조심해, 대니.
564
01:07:29,355 --> 01:07:32,090
지하실에 하룻밤 숨어 있다가
565
01:07:32,124 --> 01:07:34,193
566
01:07:35,860 --> 01:07:38,663
완전한 신체 절단.
567
01:07:58,950 --> 01:08:01,420
책을 돌려놔야 한다고 했잖아, 대니.
568
01:08:17,869 --> 01:08:21,806
자르고, 조각내고, 그리고...
569
01:08:24,042 --> 01:08:25,177
하지만 실패했어요.
570
01:08:28,280 --> 01:08:32,784
지금도 문 밖에서 애원하는 소리가 들립니다.
571
01:08:32,817 --> 01:08:36,988
나도 끌려가는 것은 시간 문제일 뿐입니다.
572
01:08:37,021 --> 01:08:40,925
그 무엇도 이 악마의 힘을 막을 수 없습니다.
573
01:08:40,959 --> 01:08:43,761
그것의 마지막 잔재조차도 당신을 쫓을 것입니다.
574
01:08:44,929 --> 01:08:46,332
도망가세요.
575
01:08:46,365 --> 01:08:48,766
당신이 할 수있는 건 오직 도망입니다.
576
01:08:59,010 --> 01:09:01,113
이 공포는 멈추지 않을거에요
577
01:09:01,146 --> 01:09:03,182
순수함이 파괴될 때까지.
578
01:09:04,516 --> 01:09:06,252
악마가...
579
01:09:06,285 --> 01:09:08,354
...당신이 될때까지.
580
01:09:29,541 --> 01:09:30,409
대니.
581
01:09:34,912 --> 01:09:37,116
미안해, 카스.
582
01:09:45,089 --> 01:09:47,825
니 영혼을 삼켜주지.
583
01:10:07,979 --> 01:10:09,348
영혼이 두개네?
584
01:10:14,453 --> 01:10:16,288
제발. 엘...
585
01:10:16,322 --> 01:10:20,226
엘은 지옥에서 너와 너의
태어나지 않은 아기를 기다리고 있어
586
01:10:20,259 --> 01:10:21,260
안돼.
587
01:10:28,067 --> 01:10:29,168
베스 이모!
588
01:10:51,090 --> 01:10:52,424
다친데 없어?
589
01:10:56,896 --> 01:10:58,631
아기가 태어나?
590
01:11:07,173 --> 01:11:08,373
예.
591
01:11:11,811 --> 01:11:13,713
우리 모두 여기서 나갈꺼야.
592
01:11:14,947 --> 01:11:16,015
어떻게?
593
01:11:49,514 --> 01:11:50,850
비상 계단으로. 가자.
594
01:11:59,625 --> 01:12:01,994
뒤 돌아보지 마.
595
01:13:08,661 --> 01:13:10,528
뒤로 돌아. 귀를 막고.
596
01:13:15,267 --> 01:13:16,534
베티부!
597
01:13:33,185 --> 01:13:34,586
이모는 엄마를 너에게서
598
01:13:34,620 --> 01:13:36,222
떼어놓으려 하고 있어, 캐스.
599
01:13:38,257 --> 01:13:40,292
더 이상 우리 엄마가 아니라는 거 알아
600
01:13:46,399 --> 01:13:47,767
아이들을 나한테서 데려가지 마
601
01:13:49,635 --> 01:13:51,337
아이를 이 세상에 탄생시키는게
602
01:13:51,370 --> 01:13:53,673
어떤 것인지 넌 몰라, 베스.
603
01:13:59,078 --> 01:14:02,548
그거 내 총이야, 이 도둑년아.
604
01:14:09,021 --> 01:14:09,922
베스 이모!
605
01:14:10,757 --> 01:14:11,958
베스 이모!
606
01:14:33,980 --> 01:14:37,350
여기 있는 모든 사람들은 새벽 전에 죽어, 베스.
607
01:14:38,017 --> 01:14:40,052
뛰어!
608
01:14:40,086 --> 01:14:41,587
새벽전에 죽어!
609
01:14:42,688 --> 01:14:44,657
새벽전에 죽어!
610
01:14:45,658 --> 01:14:47,426
-새벽까지 죽어라!
-새벽까지!
611
01:14:48,661 --> 01:14:50,563
새벽까지 죽어!
612
01:14:51,597 --> 01:14:53,533
새벽까지 죽어!
613
01:14:53,566 --> 01:14:55,835
새벽까지 죽어!
614
01:14:55,868 --> 01:14:57,003
새벽까지 죽어!
615
01:14:58,771 --> 01:15:00,706
새벽까지 죽어!
616
01:15:01,707 --> 01:15:02,842
새벽까지 죽어!
617
01:15:04,143 --> 01:15:06,312
새벽까지 죽어!
618
01:15:10,783 --> 01:15:11,918
여기.
619
01:16:20,853 --> 01:16:23,556
나갈 수 없어!
620
01:16:23,589 --> 01:16:26,158
나갈 수 없어!
621
01:16:26,192 --> 01:16:28,461
나갈 수 없어!
622
01:16:38,838 --> 01:16:40,406
- 베스 이모!
-이리 와!
623
01:16:53,753 --> 01:16:55,454
안돼!
624
01:17:54,013 --> 01:17:55,982
캐시. 캐시.
625
01:17:58,084 --> 01:18:01,787
캐시. 캐시. 캐시.
626
01:18:07,159 --> 01:18:08,160
나 죽은 거에요?
627
01:18:28,814 --> 01:18:30,049
어서. 차에 타.
628
01:18:53,373 --> 01:18:54,807
카스, 리모콘 어딨어?
629
01:19:04,083 --> 01:19:05,251
어서. 어서.
630
01:19:26,172 --> 01:19:27,139
이쪽으로 와요.
631
01:21:22,054 --> 01:21:22,922
아래로!
632
01:21:33,500 --> 01:21:35,034
캐시!
633
01:22:11,003 --> 01:22:14,039
내가 원하는 건 니 작은 머리통이야, 아가
634
01:22:34,694 --> 01:22:36,295
와서 가져가.
635
01:24:01,181 --> 01:24:03,116
당겨, 캐스!
636
01:24:56,769 --> 01:24:57,938
제발.
637
01:24:59,106 --> 01:25:00,773
도와줘, 베티부.
638
01:25:02,876 --> 01:25:06,880
언니만 나를 그렇게 부를 수 있어.
639
01:25:40,948 --> 01:25:43,116
너 진짜 엄마랑 닮았어.
640
01:25:45,785 --> 01:25:49,588
그리고 너도 엄마처럼 비참하게 실패할거야.
641
01:25:49,622 --> 01:25:51,024
냄새나고 끔찍한...
642
01:25:51,058 --> 01:25:53,492
...그루피 갈보년!
643
01:28:25,145 --> 01:28:26,379
5분 전까지만 해도
644
01:28:26,413 --> 01:28:27,780
핸드폰 신호가 없었어
645
01:28:27,814 --> 01:28:29,182
그리고 천둥때문에 계속 깼다구
646
01:28:29,216 --> 01:28:31,818
그래서 잠을 1도 못 잤어
647
01:28:31,852 --> 01:28:34,387
어쨌든, 아침부터 불평불만 징징거렸지만
648
01:28:34,421 --> 01:28:38,024
우린 같이 호수에서 멋진 주말을 보내자
649
01:28:38,058 --> 01:28:39,960
칼렙 아버지의 별장은 정말 멋져.
650
01:28:39,993 --> 01:28:42,229
너도 그애 친구들을 완전 맘에 들거야
651
01:28:44,297 --> 01:28:46,665
친구들 중에 완벽남이 있을지도 모르잖아
652
01:28:46,699 --> 01:28:48,734
실망시키고 싶진 않은데
653
01:28:48,767 --> 01:28:50,971
사실 난 이번여행을 다음으로
654
01:28:51,004 --> 01:28:53,240
미루고 싶어
655
01:28:53,273 --> 01:28:54,241
말도 안돼.
656
01:28:54,274 --> 01:28:55,909
15분안에 데리러 갈게.
657
01:28:55,942 --> 01:28:56,943
안녕!
658
01:28:56,967 --> 01:29:05,967
47464