All language subtitles for Drops.of.God.2023.S01E05.FRENCH.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,773 --> 00:00:25,608 Ms. Léger, Mr. Tomine. 2 00:00:25,609 --> 00:00:29,320 I'm about to give you the second test set by Mr. Alexandre Léger. 3 00:00:29,321 --> 00:00:33,116 He has chosen a painting, and the only clue is the word "link." 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 Take a close look at this painting. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,830 You have two weeks to find the matching wine. 6 00:00:51,051 --> 00:00:54,679 {\an8}A press conference with Mr. Noboru Tomine will soon begin. 7 00:00:54,680 --> 00:01:00,310 {\an8}He rarely appears in public because he hates the media. 8 00:01:00,811 --> 00:01:02,812 {\an8}However, his grandson, Issei, 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,439 {\an8}announced that he will compete to win the inheritance of Alexandre Léger, 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,984 {\an8}who was the authority in the world of wine. 11 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 According to unofficial sources, he has-- 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 Here he is. Mr. Noboru Tomine. 13 00:01:25,169 --> 00:01:28,505 The world has changed. 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 {\an8}As I said, Japan has changed. 15 00:01:32,718 --> 00:01:39,224 {\an8}If it has changed, 16 00:01:39,975 --> 00:01:44,855 {\an8}so can an old man like me. 17 00:01:46,940 --> 00:01:53,405 My grandson, Issei Tomine, he has changed too. 18 00:01:54,907 --> 00:02:00,828 He delved into the world of wine, 19 00:02:00,829 --> 00:02:04,498 a field typically reserved for Westerners. 20 00:02:04,499 --> 00:02:08,961 He immediately proved his talent to the world. 21 00:02:11,507 --> 00:02:16,970 {\an8}I will support Issei. 22 00:02:17,554 --> 00:02:20,891 {\an8}I wish for him to win from the bottom of my heart. 23 00:02:25,896 --> 00:02:27,064 Issei, 24 00:02:28,106 --> 00:02:34,696 the Tomine Diamonds are cheering for you. 25 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 {\an8}Please win! 26 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 {\an8}For us. 27 00:02:42,162 --> 00:02:45,541 {\an8}Especially for Japan. 28 00:02:48,252 --> 00:02:52,631 {\an8}Thank you very much. 29 00:03:03,225 --> 00:03:04,434 There. 30 00:03:05,352 --> 00:03:06,477 Still life painting, 31 00:03:06,478 --> 00:03:09,523 Peaches, Quinces and Jasmine by Fede Galizia. 32 00:03:10,315 --> 00:03:12,818 She is a Milanese painter of the Baroque period, 33 00:03:13,610 --> 00:03:14,735 from the 17th century. 34 00:03:14,736 --> 00:03:15,863 Okay. 35 00:03:16,613 --> 00:03:20,074 Still life. Still life paintings represent beauty, 36 00:03:20,075 --> 00:03:21,659 the brevity of life. 37 00:03:21,660 --> 00:03:23,202 Everything comes to an end. 38 00:03:23,203 --> 00:03:27,124 Men will turn to dust, just as fruit will inevitably rot in its bowl. 39 00:03:28,083 --> 00:03:29,251 It's beautiful. 40 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 Thank you. 41 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 The brevity of life and things. 42 00:03:34,798 --> 00:03:36,592 You talked about that in your book, right? 43 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 You read it? 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,723 Yes. It was really good. I loved it. 45 00:03:46,143 --> 00:03:51,857 So, the link we are looking for can be the link between life and death. 46 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 Yes, but what does it have to do with wine? 47 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 Or with a wine? 48 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Well... 49 00:04:02,618 --> 00:04:04,035 The "link"? 50 00:04:04,036 --> 00:04:07,538 I don't know what the link is, but white wine or red, 51 00:04:07,539 --> 00:04:09,208 it has to be Italian. 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,043 Milan or the region, Lombardy. 53 00:04:12,044 --> 00:04:15,213 Look for any grape varieties. 54 00:04:15,214 --> 00:04:18,966 They might even come from the 17th century, you never know. 55 00:04:21,470 --> 00:04:25,389 Aromas-- Peach, jasmine, quince. 56 00:04:25,390 --> 00:04:29,728 All three would be perfect, but two is already good enough. 57 00:04:34,191 --> 00:04:35,399 I finished. 58 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 All right. Come on, let's go. Come on, guys! 59 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Thank you. 60 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 You wanted to see me? 61 00:05:07,391 --> 00:05:08,433 What's that? 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 What's happened to Dad? 63 00:05:35,544 --> 00:05:38,087 "Don't search for me." 64 00:05:38,088 --> 00:05:39,630 Is he missing? 65 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 - Since when? - That's not the point. 66 00:05:42,426 --> 00:05:45,053 You're the last person who saw him. 67 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 What did you talk about? 68 00:05:57,524 --> 00:05:58,650 Issei? 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,489 He told me to withdraw from the contest. 70 00:06:05,991 --> 00:06:07,825 I thought you asked him to tell me that. 71 00:06:07,826 --> 00:06:08,994 Why would I? 72 00:06:09,578 --> 00:06:10,871 I would never do that. 73 00:06:11,663 --> 00:06:15,166 If you compete for the inheritance of other people, 74 00:06:15,167 --> 00:06:19,253 he thought it would ruin Tomine Group's reputation, including his. 75 00:06:19,254 --> 00:06:20,506 When I left him... 76 00:06:22,382 --> 00:06:24,468 I told him he was a coward. 77 00:06:27,721 --> 00:06:29,056 How dare you? 78 00:06:29,640 --> 00:06:31,432 He is a sensitive person. 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,518 How could you humiliate him like that? 80 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 You were the one who always humiliated him. 81 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Excuse me? 82 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 You heard exactly what I said. 83 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 - We have to go to the police. - Absolutely not. 84 00:06:44,488 --> 00:06:46,906 No one should find out. 85 00:06:46,907 --> 00:06:49,200 Dad is missing and you do nothing? 86 00:06:49,201 --> 00:06:52,912 We can't force him to stay with us if he is determined to leave. 87 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 - But what if something happens to him? - Please don't do anything! 88 00:06:57,918 --> 00:07:01,630 You've caused enough trouble already. 89 00:08:21,502 --> 00:08:23,921 Grandfather, thank you. 90 00:08:25,839 --> 00:08:27,007 What did I do? 91 00:08:28,133 --> 00:08:32,928 You told everyone that you honestly wanted me to win. 92 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 Yes. I said that. 93 00:08:38,352 --> 00:08:41,313 It's true, Issei. 94 00:08:46,276 --> 00:08:47,402 Thank you very much. 95 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 It's true. You must win. 96 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 Because you have no choice. 97 00:08:59,957 --> 00:09:05,754 You decided all by yourself, without consulting us, 98 00:09:06,713 --> 00:09:11,134 despite the fact that we warned you. 99 00:09:12,886 --> 00:09:14,346 Consequently, 100 00:09:15,389 --> 00:09:19,518 you no longer belong to this family. 101 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 Do you understand, Issei? 102 00:09:24,690 --> 00:09:27,276 You have no choice but to win. 103 00:09:28,026 --> 00:09:31,989 If you don't win, you will lose everything. 104 00:09:32,948 --> 00:09:35,325 Reputation, honor... 105 00:09:36,994 --> 00:09:40,747 family, money, future. 106 00:09:42,499 --> 00:09:45,669 You'll have nothing left. 107 00:09:47,171 --> 00:09:52,676 Just your eyes to cry with. 108 00:09:54,678 --> 00:09:57,097 So, I wish you good luck. 109 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 No. 110 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 You know, 111 00:11:00,494 --> 00:11:04,831 you think she's sick, but French people-- 112 00:11:09,545 --> 00:11:11,879 While with you, Japanese people, 113 00:11:11,880 --> 00:11:17,094 it's all about dignity, convention, no touching. 114 00:11:18,554 --> 00:11:20,180 I feel really sorry for you. 115 00:11:35,612 --> 00:11:38,156 Isn't that what we call a stereotype? 116 00:11:52,296 --> 00:11:53,547 His name? 117 00:11:54,590 --> 00:11:55,966 Hirokazu Tomine. 118 00:11:56,592 --> 00:11:58,927 Can you tell me how he went missing? 119 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 DON'T SEARCH FOR ME. 120 00:12:07,853 --> 00:12:09,855 Did he write this? 121 00:12:10,814 --> 00:12:11,857 Yes. 122 00:12:14,985 --> 00:12:16,486 Your father is 56 years old. 123 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 He is old enough to choose what to do with his life. 124 00:12:21,783 --> 00:12:23,242 I'm worried about him. 125 00:12:23,243 --> 00:12:26,412 He doesn't have money or his IDs. 126 00:12:26,413 --> 00:12:30,125 I don't want him to end up in the streets or for something bad to happen to him. 127 00:12:30,751 --> 00:12:36,173 Do you know how many adults disappear every year in Japan? 128 00:12:36,840 --> 00:12:41,136 You want to know what we can do when people go missing voluntarily? 129 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 Nothing. 130 00:12:45,307 --> 00:12:46,934 And even if we do find them, 131 00:12:47,768 --> 00:12:50,812 you can't force them to go back if they don't want to. 132 00:12:54,942 --> 00:12:58,529 Did I see you on TV? 133 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 No. 134 00:13:02,032 --> 00:13:03,075 Okay. 135 00:13:04,159 --> 00:13:05,494 Well, 136 00:13:06,245 --> 00:13:07,788 there is not much we can do. 137 00:13:08,664 --> 00:13:10,832 Sometimes they come back on their own, you know. 138 00:13:11,333 --> 00:13:13,794 How can you say that without even looking for him? 139 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Please don't despair. 140 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 Can we meet? 141 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 At what time? 142 00:13:50,622 --> 00:13:51,832 Don't tell me. 143 00:13:52,332 --> 00:13:53,958 Now that you like me, 144 00:13:53,959 --> 00:13:56,962 you want me to do exclusive interviews for each competition, right? 145 00:13:57,713 --> 00:13:58,714 Exactly. 146 00:14:00,757 --> 00:14:02,009 Are you serious? 147 00:14:03,677 --> 00:14:05,094 What's wrong with you? 148 00:14:05,095 --> 00:14:06,763 It's so unusual of you. 149 00:14:08,557 --> 00:14:12,060 Can I trust you, Ms. Katase? 150 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Well, I'm a journalist. 151 00:14:23,280 --> 00:14:24,823 Sorry. Understood. 152 00:14:26,074 --> 00:14:28,452 Okay, nothing you say will leave this place. I promise. 153 00:14:34,124 --> 00:14:35,792 My father went missing. 154 00:14:36,293 --> 00:14:38,962 He doesn't have his phone, IDs, or his credit card. 155 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 I'd like you to find him. 156 00:14:45,093 --> 00:14:48,804 I'm a journalist, not a private detective. 157 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 I've seen and read what you do. 158 00:14:52,518 --> 00:14:55,270 You're taking a hell of a risk. 159 00:14:56,271 --> 00:14:59,815 I know you think that I'm just an arrogant aristocrat. 160 00:14:59,816 --> 00:15:01,026 And maybe I am. 161 00:15:01,652 --> 00:15:04,363 I don't go out much, I don't have many friends. 162 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 In fact, 163 00:15:07,074 --> 00:15:09,993 it's been a while since I opened up to another person like this. 164 00:15:17,376 --> 00:15:18,502 My father, he's... 165 00:15:22,798 --> 00:15:26,510 You know I have a news slot on a TV talk show. 166 00:15:28,554 --> 00:15:29,971 Give me an interview. 167 00:15:29,972 --> 00:15:31,431 Exclusive, of course. 168 00:15:35,894 --> 00:15:37,688 I won't ask why he disappeared. 169 00:15:39,565 --> 00:15:41,817 But you have to think about it. 170 00:15:42,568 --> 00:15:44,695 Why specifically at this moment? 171 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 I said some awful things to him. 172 00:15:51,243 --> 00:15:54,705 People don't go missing because of awful words. 173 00:15:56,665 --> 00:15:58,584 He might have some secrets. 174 00:15:59,793 --> 00:16:02,880 Who doesn't have secrets? 175 00:16:05,048 --> 00:16:07,508 - Do you have a picture? - What? 176 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 A picture of your father. 177 00:16:22,191 --> 00:16:23,233 Nice picture. 178 00:16:25,819 --> 00:16:27,487 You look like him. 179 00:16:47,174 --> 00:16:48,425 Welcome. 180 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 What you want to drink? 181 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 Nothing. Nothing. 182 00:17:03,357 --> 00:17:06,026 So, what's going on? 183 00:17:06,527 --> 00:17:07,735 Why bring me here? 184 00:17:07,736 --> 00:17:09,445 I need to talk with you, okay? 185 00:17:11,406 --> 00:17:12,573 Okay. 186 00:17:12,574 --> 00:17:15,368 Do you know what happens every March 31st? 187 00:17:16,494 --> 00:17:17,496 No. 188 00:17:17,996 --> 00:17:19,830 The new Léger Guide comes out. 189 00:17:21,375 --> 00:17:25,337 The guide is published in over 70 countries, nearly two million copies. 190 00:17:26,630 --> 00:17:31,384 A thousand wines tasted, listed, given ratings. 191 00:17:31,385 --> 00:17:34,221 Luca, why are you telling me this? 192 00:17:36,890 --> 00:17:39,601 Because the Léger Guide is no longer the Léger Guide 193 00:17:40,102 --> 00:17:42,062 if there is no Léger running it. 194 00:17:42,646 --> 00:17:43,689 So? 195 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 Do you see any other Léger around here? 196 00:17:50,737 --> 00:17:53,781 I'm talking about you. It's you. I'm talking about you. 197 00:17:53,782 --> 00:17:56,117 - Luca, come on. - Look, I know. 198 00:17:56,118 --> 00:17:57,911 Your priority now is the contest. 199 00:17:58,745 --> 00:18:02,291 But it was your father's dream that you take over the guide. 200 00:18:04,877 --> 00:18:07,588 He told me that. I'm just his messenger. 201 00:18:16,513 --> 00:18:20,392 Tomorrow morning, we have a meeting at your father's place. 202 00:18:20,976 --> 00:18:24,062 Thomas will not be there. We'll manage it with Lorenzo. 203 00:18:24,855 --> 00:18:26,273 I have a surprise for you. 204 00:18:33,906 --> 00:18:40,454 May I ask if you have records of a professor who used to teach here? 205 00:18:42,289 --> 00:18:46,335 Sometime between 1990 and 1994? 206 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 What is it for? 207 00:18:53,967 --> 00:18:59,138 I think my parents met in one of his classes, but I'm not sure. 208 00:18:59,139 --> 00:19:01,390 This year, it will be my parents' 30th anniversary. 209 00:19:01,391 --> 00:19:05,187 So I want to surprise them by inviting this professor. 210 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 What's the professor's name? 211 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 Léger, Alexandre. 212 00:19:11,944 --> 00:19:13,987 L-E-G-E-R. 213 00:19:24,248 --> 00:19:25,499 I found it. 214 00:19:27,292 --> 00:19:29,169 How long did he teach here? 215 00:19:30,754 --> 00:19:34,049 From April to June 1991. 216 00:19:35,259 --> 00:19:39,179 He didn't stay the whole year? Why? 217 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 I'm not allowed to tell you. 218 00:19:43,684 --> 00:19:49,857 If my parents were his students, how long did they study with him? 219 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 Honoka Tomine and Hirokazu Onoyama. 220 00:20:04,288 --> 00:20:08,041 From April to June. Like their professor. 221 00:20:13,797 --> 00:20:15,799 Do you have their marks? My parents', I mean? 222 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Yes. 223 00:20:18,260 --> 00:20:19,261 So? 224 00:20:19,887 --> 00:20:21,847 I'm not allowed to tell you. 225 00:20:24,683 --> 00:20:28,353 Can I have the names of their classmates, to invite them to the party? 226 00:20:31,356 --> 00:20:32,983 You're not allowed to tell me, right? 227 00:20:35,402 --> 00:20:39,781 Can you please help me? It's very important. 228 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 Please. 229 00:20:56,673 --> 00:20:59,426 I have the name of the interpreter from that time 230 00:20:59,927 --> 00:21:01,553 and her address. 231 00:21:02,304 --> 00:21:03,931 If she still lives there. 232 00:21:04,890 --> 00:21:06,600 That would be great. 233 00:21:29,498 --> 00:21:31,458 - Sorry about this. - No, don't worry. 234 00:21:33,418 --> 00:21:34,545 And done. 235 00:21:37,965 --> 00:21:39,007 Was it Juliette? 236 00:21:40,425 --> 00:21:42,970 - Yes. - How long have you been together? 237 00:21:43,971 --> 00:21:45,472 Seven years. 238 00:21:48,600 --> 00:21:49,977 Why "mm-hmm"? 239 00:21:50,936 --> 00:21:53,354 No, no, it's nothing. It's a lot. 240 00:21:53,355 --> 00:21:54,815 I mean it's a good thing. 241 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 But seven years. 242 00:21:58,944 --> 00:22:01,071 It's a pivotal moment in a relationship, right? 243 00:22:02,114 --> 00:22:04,449 It's the boundary between a plonk and a Grand Cru. 244 00:22:05,409 --> 00:22:07,953 I'm joking, you must know each other very well. It's great. 245 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 What's your record? 246 00:22:13,208 --> 00:22:14,293 Six months? 247 00:22:15,419 --> 00:22:16,752 Six months? 248 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 Oh, really? 249 00:22:18,881 --> 00:22:20,757 Yes, I've been dumped a lot. 250 00:22:22,551 --> 00:22:25,304 They couldn't see where we were going. At the same time, I understand them. 251 00:22:25,888 --> 00:22:27,681 I don't know what to do with my life. 252 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 That's why seven years is a lot to me. 253 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 She proposed to me. 254 00:22:36,064 --> 00:22:38,859 Wow. Modern girl. 255 00:22:40,652 --> 00:22:42,738 - Well, congratulations. - Thank you. 256 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 Even though I don't really believe in marriage. 257 00:22:46,533 --> 00:22:48,118 Do you know the divorce rate? 258 00:22:48,702 --> 00:22:50,204 - Fifty percent? - Yes. 259 00:22:50,996 --> 00:22:52,122 And for second marriages? 260 00:22:52,998 --> 00:22:55,083 - Thirty percent? - Sixty-six percent. 261 00:22:55,584 --> 00:22:58,461 - No way. - And for third marriages, 75%. 262 00:22:58,462 --> 00:23:01,423 I see. That's crazy. 263 00:23:02,758 --> 00:23:04,717 I understand why you got dumped so much. 264 00:23:04,718 --> 00:23:06,220 It's because you're a pain in the ass. 265 00:23:07,513 --> 00:23:09,847 If you want, I also have a theory. Wait, listen, listen. 266 00:23:09,848 --> 00:23:12,141 - About the pleasure-pain ratio in love. - Wait, but-- Yeah, okay. 267 00:23:12,142 --> 00:23:13,643 A hint, it's completely unbalanced. 268 00:23:13,644 --> 00:23:16,395 I have no doubt about it, but I don't want to hear it at all. 269 00:23:16,396 --> 00:23:18,357 So, you can keep your theory to yourself, thanks. 270 00:23:19,483 --> 00:23:21,401 What I want is a beautiful wedding 271 00:23:22,194 --> 00:23:24,320 with the people we love, good music, good wine. 272 00:23:24,321 --> 00:23:26,365 I don't care if I have to divorce two years later. 273 00:23:28,951 --> 00:23:32,037 We don't get many opportunities to surround ourselves with people we love. 274 00:23:33,956 --> 00:23:35,332 Apart from funerals, 275 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 but that's not my cup of tea. 276 00:23:42,381 --> 00:23:45,008 I don't know why, but I thought you would come to my mom's funeral. 277 00:23:47,886 --> 00:23:49,221 I would have come. 278 00:23:49,972 --> 00:23:52,266 But my mother "forgot" to tell me. 279 00:23:56,186 --> 00:23:57,729 Marianne suffered a lot, you know. 280 00:24:00,858 --> 00:24:04,193 Your dad had a fucking temper, and it didn't get better over time. 281 00:24:04,194 --> 00:24:05,779 He was tough. 282 00:24:06,321 --> 00:24:08,322 You had to walk on eggshells all the time with him. 283 00:24:08,323 --> 00:24:09,824 Everything was always complicated. 284 00:24:09,825 --> 00:24:11,451 It was exhausting for everyone. 285 00:24:13,537 --> 00:24:17,040 And yet you are the nicest girl in the world. 286 00:24:17,916 --> 00:24:19,626 - Great. - No. 287 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 No, I'm serious. 288 00:24:22,838 --> 00:24:25,048 I love kindness. There's nothing more beautiful than that. 289 00:24:26,216 --> 00:24:29,136 So that, combined with your intelligence, 290 00:24:30,012 --> 00:24:31,263 you have no idea. 291 00:24:39,438 --> 00:24:42,316 - Wait, we came from there. - No, Thomas! Thomas, come on! 292 00:24:42,816 --> 00:24:45,318 - It's this way. Not at all! Come on. - We came this way. 293 00:24:45,319 --> 00:24:47,029 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 294 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 It just feels wrong. 295 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 - Are you sure it's this way? - No, come. I'll take you, I'll take you. 296 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 How do you say "I'm drunk" in Japanese? 297 00:24:58,207 --> 00:25:00,667 Yopparatta. 298 00:25:01,210 --> 00:25:02,753 - Yes. - Yopparatta. 299 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 Yopparatta. 300 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 What? 301 00:25:07,966 --> 00:25:10,051 - Stop it. - Yusuke is here? 302 00:25:10,052 --> 00:25:12,053 - Yes, but he's sleeping. - Oh, yeah. 303 00:25:12,054 --> 00:25:13,222 What are you doing? 304 00:25:13,889 --> 00:25:16,349 - The slippers. - Who cares about the slippers? 305 00:25:16,350 --> 00:25:17,893 Yusuke is asleep, anyway. 306 00:25:20,604 --> 00:25:21,605 Really. 307 00:25:22,523 --> 00:25:24,942 He told us not to enter the house with our shoes on. 308 00:25:32,616 --> 00:25:33,659 What's wrong? 309 00:25:35,494 --> 00:25:36,537 Come. 310 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Camille, come. 311 00:25:39,665 --> 00:25:42,125 Camille, come on. 312 00:25:47,297 --> 00:25:48,464 No. 313 00:25:48,465 --> 00:25:50,842 - No, Camille. Camille. - What? What? 314 00:25:50,843 --> 00:25:52,845 - Camille, we are drunk. - Not me. 315 00:25:53,887 --> 00:25:55,764 - Camille, we're-- - Listen, listen, listen! 316 00:25:57,516 --> 00:25:59,560 I don't usually do this. 317 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 But... 318 00:26:02,646 --> 00:26:03,939 you and me, it's... 319 00:26:06,608 --> 00:26:07,651 Isn't it? 320 00:26:20,080 --> 00:26:21,540 No. No, I can't. 321 00:26:22,499 --> 00:26:23,541 I can't. 322 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 - Wait. - No. 323 00:26:56,491 --> 00:26:57,783 Hi. 324 00:26:57,784 --> 00:26:59,869 Good evening. Is it a good time? 325 00:26:59,870 --> 00:27:01,495 Do you have any news? 326 00:27:01,496 --> 00:27:08,044 Well, missing people usually leave their hometown and go far away. 327 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 They leave by bus or by train. 328 00:27:10,672 --> 00:27:11,965 Check your email. 329 00:27:14,051 --> 00:27:15,551 I have a friend in the police 330 00:27:15,552 --> 00:27:18,347 who has access to the CCTV cameras in train stations. 331 00:27:19,264 --> 00:27:21,725 According to the date and time you gave me... 332 00:27:24,728 --> 00:27:26,230 Can it be your father? 333 00:27:34,154 --> 00:27:37,032 I think so, yes. 334 00:27:40,494 --> 00:27:43,287 We still don't know which train he took. 335 00:27:43,288 --> 00:27:46,291 But we know which ticket machine he used. 336 00:27:47,626 --> 00:27:51,213 It shouldn't be too difficult to find the transaction. 337 00:27:54,174 --> 00:27:55,467 Ms. Katase, 338 00:27:56,343 --> 00:27:57,636 thank you, really. 339 00:27:58,220 --> 00:27:59,513 You're welcome. 340 00:28:00,556 --> 00:28:02,516 I'll keep you in the loop. 341 00:28:03,559 --> 00:28:05,768 By the way, are you free tomorrow evening? 342 00:28:05,769 --> 00:28:06,937 What for? 343 00:28:07,938 --> 00:28:10,357 A movie? Dinner? 344 00:28:14,069 --> 00:28:15,361 I'm joking. 345 00:28:15,362 --> 00:28:17,363 It's for the interview. 346 00:28:17,364 --> 00:28:20,117 My exclusive interview. 347 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 You move fast. 348 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 So, 7:00 p.m.? 349 00:28:25,330 --> 00:28:26,414 Okay. 350 00:28:26,415 --> 00:28:27,583 Great. 351 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 I'll send you the details. 352 00:28:30,544 --> 00:28:33,338 Don't worry. I will be kind to you. 353 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 Go easy on me. 354 00:28:37,217 --> 00:28:39,428 Take care. Good night. 355 00:28:40,053 --> 00:28:41,096 Good night. 356 00:29:08,332 --> 00:29:11,502 Issei. What's this TV interview all about? 357 00:29:13,295 --> 00:29:14,796 Hello, how are you? 358 00:29:15,756 --> 00:29:18,717 Spare me your sarcasm and just explain yourself. 359 00:29:19,343 --> 00:29:20,427 Let's say 360 00:29:21,261 --> 00:29:26,098 I was so touched by Grandfather's support that I wanted the whole world to know. 361 00:29:26,099 --> 00:29:27,433 Are you kidding me? 362 00:29:27,434 --> 00:29:29,394 You're the one who must be kidding. 363 00:29:30,020 --> 00:29:33,481 Your husband left, and we don't know if he is dead or alive. 364 00:29:33,482 --> 00:29:35,108 You just don't care. 365 00:29:36,235 --> 00:29:39,404 He will never come back to us. 366 00:29:40,072 --> 00:29:42,073 You deserve it. 367 00:29:42,074 --> 00:29:44,116 He's been supporting us. 368 00:29:44,117 --> 00:29:46,702 But we didn't do anything for him. Instead, we just ignored him. 369 00:29:46,703 --> 00:29:50,123 We've never tried to tell him 370 00:29:50,832 --> 00:29:54,253 how important he was to us. That's why he left. 371 00:29:54,753 --> 00:29:58,840 And what's that got to do with the interview? 372 00:29:58,841 --> 00:30:00,425 You will see. 373 00:30:01,260 --> 00:30:02,302 Goodbye. 374 00:30:39,047 --> 00:30:40,047 Hello. 375 00:30:40,048 --> 00:30:41,300 Issei Tomine? 376 00:30:42,426 --> 00:30:43,843 I saw you on TV. 377 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 You're a wine superstar! 378 00:30:46,263 --> 00:30:48,515 Why are you here? 379 00:30:50,017 --> 00:30:54,396 I'm looking for Ms. Yoko Sawaguchi. She used to be an interpreter. 380 00:30:54,980 --> 00:30:57,024 She's my grandmother. 381 00:30:57,524 --> 00:31:01,403 And this is her house. But she went to a spa in Hakone. 382 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 She'll be back tomorrow. 383 00:31:04,156 --> 00:31:05,990 I'll come back then. 384 00:31:05,991 --> 00:31:07,784 I'll be waiting for you. 385 00:31:09,161 --> 00:31:11,662 I'm Ayame. 386 00:31:11,663 --> 00:31:12,915 Ayame. 387 00:31:14,041 --> 00:31:15,459 - See you soon. - See you. 388 00:31:21,006 --> 00:31:22,381 Good morning, Camille. 389 00:31:22,382 --> 00:31:24,675 - How are you? Sleep well? - Yes. 390 00:31:24,676 --> 00:31:25,801 Where is Thomas? 391 00:31:25,802 --> 00:31:29,223 You know where. Lorenzo needed him for "choosing bottles." 392 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 This is my friend, Jacques. 393 00:31:34,853 --> 00:31:35,938 Camille! 394 00:31:36,897 --> 00:31:39,650 I'm so happy to see you. I'm Jacques Fusier. 395 00:31:40,192 --> 00:31:43,529 Your father's publisher for an eternity. 396 00:31:44,279 --> 00:31:46,156 I knew you as a child. 397 00:31:47,032 --> 00:31:48,742 Luca has told me a lot about you. 398 00:31:49,576 --> 00:31:52,788 I've never seen him so enthusiastic about someone. 399 00:31:53,455 --> 00:31:56,291 - He says you are the Mozart of wine. - No, he's exaggerating. 400 00:31:57,668 --> 00:32:01,629 I'm not used to modesty in the Léger family. 401 00:32:01,630 --> 00:32:03,422 You see that? 402 00:32:03,423 --> 00:32:06,592 That's Alexandre and me in 2001 403 00:32:06,593 --> 00:32:09,847 when we celebrated the 8th edition of the Léger Guide. 404 00:32:10,347 --> 00:32:11,889 A memorable evening. 405 00:32:11,890 --> 00:32:16,979 As a publisher, I won't hide the fact that your father's guide is my greatest pride. 406 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 I owe it to your mother. 407 00:32:21,108 --> 00:32:22,401 A very smart woman. 408 00:32:23,402 --> 00:32:25,486 Very lively. An exceptional woman. 409 00:32:25,487 --> 00:32:28,656 You know, if she had not been there to support your father in his early days, 410 00:32:28,657 --> 00:32:30,867 he would never have gotten to where he is. 411 00:32:30,868 --> 00:32:32,618 I'm not teaching you anything. 412 00:32:32,619 --> 00:32:34,704 She must have told you this a thousand times. 413 00:32:34,705 --> 00:32:35,788 Yes. 414 00:32:35,789 --> 00:32:37,916 Camille! Would you like to come? 415 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 Okay. 416 00:32:40,669 --> 00:32:41,670 Yes? 417 00:32:44,923 --> 00:32:46,008 Have a seat. 418 00:32:52,848 --> 00:32:54,933 Can you try this wine for us, please? 419 00:32:56,226 --> 00:32:58,519 Luca, I'm not a freak show. 420 00:32:58,520 --> 00:33:00,564 Of course not. I'm sorry. 421 00:33:01,106 --> 00:33:02,607 You don't have to guess anything. 422 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 We are just interested in your opinion of it. 423 00:33:08,906 --> 00:33:09,948 Please. 424 00:33:13,160 --> 00:33:14,203 Okay. 425 00:33:34,932 --> 00:33:37,518 Wow. This is great. 426 00:33:38,435 --> 00:33:41,980 There is sun, but it's cold at the same time. Weird. 427 00:33:43,815 --> 00:33:47,653 Blackberry, morello cherry, Cambodian pepper, and-- 428 00:33:48,612 --> 00:33:49,947 Bird's eye chili. 429 00:33:50,822 --> 00:33:52,574 The grape variety, Malbec, 430 00:33:53,450 --> 00:33:54,785 but not one I know. 431 00:33:57,371 --> 00:33:59,831 Probably high altitude. 432 00:34:01,208 --> 00:34:04,336 Andean mountains, maybe. 433 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 - Oh, shit. What's that? - What happened? 434 00:34:31,237 --> 00:34:33,907 This is so good I can actually hear music. 435 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 This one is crazy. 436 00:34:45,918 --> 00:34:48,672 Completely crazy. 437 00:34:54,094 --> 00:34:55,888 Did I say something stupid? 438 00:34:57,973 --> 00:34:59,016 No. 439 00:35:00,267 --> 00:35:01,810 Camille, this wine-- 440 00:35:03,520 --> 00:35:05,230 Your father unearthed it. 441 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 It was indeed in Argentina, in the Mendoza region, 442 00:35:09,651 --> 00:35:12,278 a thousand meters of altitude in the Andes. 443 00:35:12,279 --> 00:35:14,907 The grape variety is Malbec, as you said. 444 00:35:16,909 --> 00:35:18,660 Your father loved this wine. 445 00:35:19,369 --> 00:35:21,914 He found it completely "crazy." 446 00:35:22,581 --> 00:35:24,916 - That's what he said, "crazy." - "Crazy," yes. 447 00:35:24,917 --> 00:35:26,459 - Right, Jacques? - Yeah. 448 00:35:26,460 --> 00:35:29,796 You see, the Léger Guide is just that. 449 00:35:31,215 --> 00:35:34,801 Your honest opinion on the wines you try. 450 00:35:36,136 --> 00:35:37,179 Nothing else. 451 00:35:38,680 --> 00:35:40,307 So, what do you think? 452 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 I'll think about it. 453 00:35:51,443 --> 00:35:52,486 Jacques. 454 00:35:52,986 --> 00:35:55,238 We prepared a little surprise for you. 455 00:35:55,239 --> 00:35:58,325 It's just a mock-up, of course, to-- 456 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 What can we say? 457 00:36:00,744 --> 00:36:02,871 To get the idea going. 458 00:36:03,372 --> 00:36:05,498 Yeah, that's the idea. 459 00:36:05,499 --> 00:36:07,668 To get the idea going. 460 00:36:30,107 --> 00:36:32,859 - Hey. - Sleeping beauty, you're late. 461 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 - Sorry. - Long night, huh? 462 00:36:34,945 --> 00:36:37,406 No, not long, not long at all. 463 00:36:37,906 --> 00:36:41,201 I had a meeting. Lawyer stuff. I should have told you, sorry. 464 00:36:43,954 --> 00:36:45,414 How many of those did you get? 465 00:36:46,206 --> 00:36:48,207 We ordered everything we could find in Lombardy. 466 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 And by the way, Miyabi and I, we're getting married. 467 00:36:51,170 --> 00:36:53,255 Yeah, I don't think so. 468 00:36:54,298 --> 00:36:55,381 We'll marry one day. 469 00:36:55,382 --> 00:36:56,507 Can we talk? 470 00:36:56,508 --> 00:36:59,385 - I know that. You know that. - Oh, you know that? Really? 471 00:36:59,386 --> 00:37:00,803 Yes. 472 00:37:00,804 --> 00:37:01,930 Yeah. 473 00:37:02,639 --> 00:37:06,268 When are you taking me to meet your parents, huh? 474 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Are we good? 475 00:37:21,783 --> 00:37:23,619 Yes, of course. Why do you ask? 476 00:37:24,203 --> 00:37:25,412 Well, 477 00:37:26,413 --> 00:37:27,456 it's a good thing. 478 00:37:32,836 --> 00:37:35,881 There are girls who could have taken it the wrong way and got upset with me 479 00:37:36,882 --> 00:37:37,882 when there's no reason to, 480 00:37:37,883 --> 00:37:40,134 since it's been clear from the beginning that I'm with someone. 481 00:37:40,135 --> 00:37:41,678 Yes, it's very clear. 482 00:37:42,930 --> 00:37:44,847 I'll just forget that I had hardly hung up 483 00:37:44,848 --> 00:37:46,558 and you were on the first plane to join me. 484 00:37:48,227 --> 00:37:50,895 And I'll also forget the looks you throw at me sometimes 485 00:37:50,896 --> 00:37:52,731 which are not innocent at all. 486 00:37:53,440 --> 00:37:55,484 I see you, you know. 487 00:37:57,486 --> 00:37:59,612 So, no, I don't take it personally that you pushed me away 488 00:37:59,613 --> 00:38:01,531 when there's clearly something between us. 489 00:38:01,532 --> 00:38:03,950 - I am well above that. - Camille, I'm getting married. 490 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 Yes, I got it. Good for you. 491 00:38:07,621 --> 00:38:09,039 Can we talk about something else? 492 00:38:12,960 --> 00:38:14,920 What was your administrative meeting about? 493 00:38:18,006 --> 00:38:19,716 I don't know if I should tell you. 494 00:38:20,884 --> 00:38:21,927 Come on. 495 00:38:25,556 --> 00:38:26,598 You won't tell? 496 00:38:31,311 --> 00:38:33,522 I was offered to take over the Léger Guide. 497 00:38:40,988 --> 00:38:42,405 Are you serious? 498 00:38:42,406 --> 00:38:44,031 Yes, I'm serious. What's funny? 499 00:38:44,032 --> 00:38:46,493 Sorry, but-- 500 00:38:48,245 --> 00:38:50,705 But, Camille, you can't take over the Léger Guide. 501 00:38:50,706 --> 00:38:51,832 Okay, why not? 502 00:38:52,833 --> 00:38:53,916 You're taking it badly. 503 00:38:53,917 --> 00:38:56,837 No, no, wait. I'm not taking it badly. I just want you to expand on it. 504 00:38:57,754 --> 00:39:00,924 Do you know what it means to be responsible for a guide like that? 505 00:39:01,508 --> 00:39:03,426 Do you think you're ready for that? 506 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 Why not? 507 00:39:05,804 --> 00:39:08,056 Wake up, Camille. 508 00:39:08,765 --> 00:39:11,601 You couldn't tell the difference between a white and red a month ago. 509 00:39:11,602 --> 00:39:14,270 - I see. - You want to take over the Léger Guide? 510 00:39:14,271 --> 00:39:16,189 You prefer the nice, loser Camille, don't you? 511 00:39:16,190 --> 00:39:18,400 No, no, no. Don't talk crazy. 512 00:39:18,942 --> 00:39:22,153 Camille, you're talented. The most talented person I've ever seen. 513 00:39:22,154 --> 00:39:25,823 But you still have a few things to learn. Don't tell me you know everything. 514 00:39:25,824 --> 00:39:28,744 I can't believe this. Can't you be happy for me for two minutes? 515 00:39:29,244 --> 00:39:31,996 My father wanted me to take over. 516 00:39:31,997 --> 00:39:33,123 You think so? 517 00:39:35,334 --> 00:39:36,792 If Alexandre wanted you to take over, 518 00:39:36,793 --> 00:39:39,421 why is he making you compete with a stranger for his legacy? 519 00:39:40,672 --> 00:39:42,256 Why not give you everything straightaway? 520 00:39:42,257 --> 00:39:44,593 You know what? If you don't believe in me, you can leave. 521 00:39:45,260 --> 00:39:46,386 Are you serious? 522 00:39:49,139 --> 00:39:51,516 - Are you serious? - Yes, I'm serious. Please go away. Leave. 523 00:39:51,517 --> 00:39:54,143 This how you react after everything I've done for you? 524 00:39:54,144 --> 00:39:56,104 - Yes. - Okay, bye. 525 00:40:11,662 --> 00:40:13,080 You messed up. 526 00:40:16,333 --> 00:40:18,293 People in love can be stupid. 527 00:40:21,672 --> 00:40:22,881 What? 528 00:40:31,723 --> 00:40:33,934 Mr. Tomine, we are ready for you. 529 00:40:39,356 --> 00:40:43,568 Today's guest obtained an engineering degree in Japan and the United states. 530 00:40:43,569 --> 00:40:45,444 Then he discovered a passion for wine. 531 00:40:45,445 --> 00:40:50,783 Even the writer of the famous wine guide and the authority of enology, 532 00:40:50,784 --> 00:40:52,869 Alexandre Léger, recognized his exceptional talent. 533 00:40:52,870 --> 00:40:55,330 Now he has been selected to be one of the successors. 534 00:40:55,914 --> 00:40:58,541 {\an8}He was called "a spiritual son" by Mr. Léger. 535 00:40:58,542 --> 00:41:01,003 {\an8}Lately he has been all over the headlines. 536 00:41:01,962 --> 00:41:04,631 {\an8}It's my great pleasure to welcome Issei Tomine. 537 00:41:06,550 --> 00:41:07,717 {\an8}The pleasure is all mine. 538 00:41:07,718 --> 00:41:09,428 {\an8}Thank you for coming to the show. 539 00:41:09,928 --> 00:41:13,723 {\an8}First of all, what can you tell us about the second test? 540 00:41:13,724 --> 00:41:18,103 {\an8}I can't reveal too much, but it's related to art. 541 00:41:18,645 --> 00:41:19,854 {\an8}To be exact, a painting. 542 00:41:19,855 --> 00:41:21,314 {\an8}A painting? 543 00:41:21,315 --> 00:41:22,481 {\an8}Yes. 544 00:41:22,482 --> 00:41:26,278 {\an8}Mr. Léger had a detailed knowledge of art. 545 00:41:27,779 --> 00:41:31,825 {\an8}He was deeply inspired by music, painting and literature. 546 00:41:32,367 --> 00:41:36,205 {\an8}He had a very specific idea of what was beautiful or good, and what wasn't. 547 00:41:36,997 --> 00:41:38,916 {\an8}Were you close with him? 548 00:41:40,334 --> 00:41:41,376 {\an8}What I can say is, 549 00:41:41,877 --> 00:41:45,880 {\an8}our relationship was that of student-teacher. Nothing more. 550 00:41:45,881 --> 00:41:49,383 {\an8}He's been described as a difficult person to get along with. 551 00:41:49,384 --> 00:41:52,845 {\an8}What do you think of him? 552 00:41:52,846 --> 00:41:55,432 {\an8}Every talented person has a dark side. 553 00:41:56,016 --> 00:41:59,102 {\an8}He was very strict and didn't allow any mistakes. 554 00:42:00,062 --> 00:42:03,314 {\an8}He taught me everything about being a professional. 555 00:42:03,315 --> 00:42:09,154 {\an8}Yesterday, your grandfather announced his support for you. 556 00:42:09,821 --> 00:42:11,031 {\an8}Were you happy to hear that? 557 00:42:11,949 --> 00:42:16,118 Some people said my grandfather is heartless and cruel, 558 00:42:16,119 --> 00:42:17,412 but it's not true. 559 00:42:17,913 --> 00:42:20,332 Blood ties are precious. 560 00:42:20,916 --> 00:42:24,502 We appreciate our loved ones for who they are, 561 00:42:24,503 --> 00:42:27,172 not for what we want them to be. 562 00:42:27,673 --> 00:42:31,176 Mindless and foolish people don't understand that, 563 00:42:31,844 --> 00:42:34,763 but he is clearly different. 564 00:42:35,722 --> 00:42:40,060 It is absolutely essential to be supported by a family and loved ones. 565 00:42:40,936 --> 00:42:44,398 My grandfather knows this more than anyone. 566 00:42:45,983 --> 00:42:51,238 If you lose the contest, will you take over the Tomine Diamonds? 567 00:42:52,614 --> 00:42:55,409 Diamonds and wine are opposites. 568 00:42:56,326 --> 00:42:57,911 Mineral versus organic. 569 00:42:59,204 --> 00:43:01,998 Diamonds symbolize invariance and eternity. 570 00:43:01,999 --> 00:43:03,125 Wine is different. 571 00:43:03,625 --> 00:43:05,669 I don't think you've answered my question. 572 00:43:06,962 --> 00:43:08,046 The answer is no. 573 00:43:09,923 --> 00:43:14,887 I will never take over the company, whatever the results might be. 574 00:43:16,680 --> 00:43:18,431 Our show is nearing the end. 575 00:43:18,432 --> 00:43:20,184 Do you have anything to add? 576 00:43:25,022 --> 00:43:30,360 I would like to thank my father, Hirokazu Tomine. 577 00:43:31,737 --> 00:43:33,947 He, more than anyone else, 578 00:43:34,531 --> 00:43:36,742 is able to understand who I am and what I want. 579 00:43:39,620 --> 00:43:41,455 {\an8}He is very important to me. 580 00:43:43,582 --> 00:43:47,878 {\an8}And I'm very proud to be his son. 581 00:43:55,010 --> 00:43:56,178 Thank you very much. 582 00:44:23,580 --> 00:44:24,998 Thomas? 583 00:44:27,543 --> 00:44:28,585 Are you there? 584 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 Thomas? 585 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 I'm sorry. 586 00:44:45,727 --> 00:44:47,479 He's gone. 587 00:45:34,818 --> 00:45:36,069 I'm coming. 588 00:45:40,449 --> 00:45:42,450 Nice to meet you. My name is Issei Tomine. 589 00:45:42,451 --> 00:45:44,411 Hello, Mr. Issei. 590 00:45:45,204 --> 00:45:47,956 My granddaughter told me about you. Come in. 591 00:45:49,291 --> 00:45:54,379 Everything about Mr. Léger's class is written there. 592 00:45:56,173 --> 00:45:59,218 All the classes your parents took. 593 00:46:04,181 --> 00:46:06,808 You remember my parents. 594 00:46:10,771 --> 00:46:15,400 You can take it with you and read it slowly at home. 595 00:46:16,985 --> 00:46:20,572 Or you can come in and have a chat. 596 00:46:22,032 --> 00:46:26,411 But if you choose to come in, 597 00:46:27,037 --> 00:46:30,165 you need to face the truth. 598 00:46:32,751 --> 00:46:36,296 The choice is yours. 599 00:46:45,681 --> 00:46:48,934 Sorry to keep you waiting. 600 00:46:54,356 --> 00:46:55,399 Here you go. 601 00:46:55,899 --> 00:46:56,942 Thank you. 602 00:46:59,903 --> 00:47:02,948 So you know my parents? 603 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 "Know" is a big word. 604 00:47:09,705 --> 00:47:13,749 Let's say our paths crossed for a few months. 605 00:47:13,750 --> 00:47:18,338 I used to translate Mr. Léger's classes. 606 00:47:20,007 --> 00:47:21,675 As an interpreter, 607 00:47:22,426 --> 00:47:25,387 I was discreet and almost invisible. 608 00:47:32,644 --> 00:47:33,729 But, 609 00:47:34,855 --> 00:47:40,360 when you become invisible, you also get to see a lot of things. 610 00:47:42,279 --> 00:47:45,282 What did you see? Please tell me. 611 00:47:47,075 --> 00:47:50,954 I can see that you're a very intense person. 612 00:47:51,872 --> 00:47:53,832 Like Honoka. 613 00:47:56,752 --> 00:47:59,296 What kind of student was my mother? 614 00:48:01,673 --> 00:48:03,800 You could only see her among the students. 615 00:48:05,010 --> 00:48:09,598 She was very smart and had her own opinions. 616 00:48:10,516 --> 00:48:15,187 She never compromised and was intelligent. 617 00:48:17,898 --> 00:48:20,067 How about my father? 618 00:48:20,859 --> 00:48:26,448 He was very passionate, like your mother. 619 00:48:27,407 --> 00:48:28,742 Passionate? 620 00:48:30,869 --> 00:48:33,247 They had strong passion. 621 00:48:34,122 --> 00:48:37,876 They were the center of attention. 622 00:48:38,877 --> 00:48:42,798 And they had eyes only for each other. 623 00:48:43,757 --> 00:48:49,805 I witnessed their love come to life. 624 00:48:51,682 --> 00:48:55,269 It seemed to me my parents never loved each other. 625 00:48:56,854 --> 00:49:02,943 Whereas he actually gave the impression of giving the class just for her. 626 00:49:04,903 --> 00:49:08,615 What do you mean? My father was also a student, wasn't he? 627 00:49:19,793 --> 00:49:21,962 Mr. Hirokazu Onoyama, 628 00:49:23,213 --> 00:49:27,258 he and your mother were always together. 629 00:49:27,259 --> 00:49:29,136 He wouldn't let her out of his sight. 630 00:49:30,971 --> 00:49:37,186 I think Mr. Onoyama was devastated when he found out they loved each other. 631 00:49:38,770 --> 00:49:40,147 One morning, 632 00:49:41,815 --> 00:49:47,821 they found him completely drunk on the university yard. 633 00:49:49,990 --> 00:49:51,617 Because of him... 634 00:49:53,660 --> 00:49:58,415 Mr. Léger was fired. 635 00:50:00,417 --> 00:50:02,419 A few months later, 636 00:50:03,837 --> 00:50:08,717 I found out that Honoka and Hirokazu had gotten married. 637 00:50:10,844 --> 00:50:12,804 I was really surprised. 638 00:50:15,224 --> 00:50:16,934 It must be hard for you to hear. 639 00:50:19,061 --> 00:50:20,062 But... 640 00:50:21,939 --> 00:50:25,651 I'm realizing that Mr. Léger was the man that your mother was deeply in love with. 641 00:50:27,694 --> 00:50:32,366 That's why he wanted you to have an opportunity... 642 00:50:35,369 --> 00:50:37,454 to win his inheritance. 643 00:50:44,670 --> 00:50:45,921 Wake up! 644 00:50:50,801 --> 00:50:53,678 I cooked something for you. 645 00:50:53,679 --> 00:50:55,806 You can't travel on an empty stomach. 646 00:50:58,058 --> 00:50:59,351 Right? 647 00:51:13,657 --> 00:51:15,284 Take care. 648 00:52:10,964 --> 00:52:12,591 CAMILLE LÉGER 47389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.