Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,360 --> 00:00:45,320
It is conservatively estimated that the life span of adults is still three or five years
2
00:00:45,600 --> 00:00:48,240
If you are doing something good, calm down
3
00:00:48,440 --> 00:00:49,880
Maybe I can live a little longer
4
00:00:49,960 --> 00:00:50,760
You
5
00:00:53,120 --> 00:00:54,880
Hey, I, I, I want to live longer
6
00:00:56,440 --> 00:00:57,320
Small blue fish
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,640
Why do you think of studying human death
8
00:01:02,360 --> 00:01:04,760
How can one understand life if one does not understand death
9
00:01:05,560 --> 00:01:06,360
That's right
10
00:01:06,720 --> 00:01:07,760
Live to death
11
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
I don't know how to live after death
12
00:01:11,240 --> 00:01:13,200
I can pass this nonsense
13
00:01:13,880 --> 00:01:16,440
What they say is so advanced that I can't understand it at all
14
00:01:16,880 --> 00:01:17,440
Is
15
00:01:17,440 --> 00:01:19,720
This prince's brain circuit is also clear
16
00:01:20,760 --> 00:01:21,560
Hmm
17
00:01:22,160 --> 00:01:24,160
This prince is really different
18
00:01:25,840 --> 00:01:27,960
You really don't have any talent at all
19
00:01:29,160 --> 00:01:30,600
It's not completely absent
20
00:01:30,840 --> 00:01:33,000
I am afraid that the prince will not eat very well
21
00:01:33,560 --> 00:01:34,440
It doesn't hurt to see
22
00:01:43,480 --> 00:01:44,280
This
23
00:01:44,720 --> 00:01:45,360
Stone
24
00:01:45,360 --> 00:01:46,560
Such a big piece of Stone
25
00:01:58,400 --> 00:01:59,200
Wow
26
00:02:26,840 --> 00:02:27,640
This, this
27
00:02:29,200 --> 00:02:30,000
This
28
00:02:31,160 --> 00:02:32,360
Ouch, forget it
29
00:02:32,360 --> 00:02:33,160
Forget it
30
00:02:34,840 --> 00:02:37,560
Brother, if you have her in your home,
31
00:02:37,720 --> 00:02:39,680
Even the kitchen knife will be saved in the future
32
00:02:43,040 --> 00:02:44,200
What the princess said is absolutely right
33
00:02:44,360 --> 00:02:46,080
It is really difficult for my little girl to be a princess
34
00:02:46,520 --> 00:02:48,440
If you go to the battlefield and die,
35
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Totally nonsense
36
00:02:50,280 --> 00:02:51,880
Who wants a woman to go to war
37
00:02:52,160 --> 00:02:54,160
As a woman, she is willing to serve her country
38
00:02:54,240 --> 00:02:55,160
Why not
39
00:02:59,360 --> 00:03:00,880
Since you don't want to be a princess
40
00:03:01,000 --> 00:03:02,600
Why did you come to choose a princess
41
00:03:03,120 --> 00:03:04,160
Forced by the times
42
00:03:07,400 --> 00:03:08,360
How do you say this
43
00:03:09,000 --> 00:03:10,240
The prince chooses his princess today
44
00:03:10,280 --> 00:03:11,920
Women all over the world tend to be evil
45
00:03:12,280 --> 00:03:13,880
Even if I haven't seen the prince,
46
00:03:14,000 --> 00:03:17,440
I also want to squeeze my head and come to your highness to pose
47
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
In order to hope to become a phoenix once
48
00:03:19,320 --> 00:03:21,480
But all this is just for the benefit of the family
49
00:03:21,800 --> 00:03:23,280
What does it have to do with love
50
00:03:23,800 --> 00:03:25,120
But my heart is unwilling
51
00:03:25,440 --> 00:03:28,040
A man and a woman should love each other and know each other
52
00:03:28,040 --> 00:03:29,080
Combine together
53
00:03:29,320 --> 00:03:30,280
Combine for the benefit
54
00:03:30,680 --> 00:03:31,600
What's the point
55
00:03:35,960 --> 00:03:36,800
Bold
56
00:03:37,480 --> 00:03:40,520
What is it like for a little girl to talk wildly
57
00:03:41,240 --> 00:03:42,520
What my Lord said is extremely true
58
00:03:42,840 --> 00:03:43,880
Little girl is really difficult
59
00:03:43,880 --> 00:03:44,800
The position of a princess
60
00:03:45,280 --> 00:03:47,080
Still looking at the prince's eyes
61
00:03:47,240 --> 00:03:49,320
Get rid of the little girl as soon as possible
62
00:03:49,640 --> 00:03:50,680
Don't go in a hurry
63
00:03:50,920 --> 00:03:52,560
Prince Ben asks you one last question
64
00:03:52,560 --> 00:03:53,520
Prince, please
65
00:03:54,360 --> 00:03:55,880
If you become a princess
66
00:03:56,080 --> 00:03:58,160
What's the first thing you have to do
67
00:04:00,160 --> 00:04:01,040
Go to dinner
68
00:04:05,680 --> 00:04:06,880
I can't eat well
69
00:04:06,920 --> 00:04:10,360
Talk about major events in life
70
00:04:10,360 --> 00:04:12,320
That's right. You can't eat well
71
00:04:12,480 --> 00:04:13,800
Talk about major events in life
72
00:04:14,440 --> 00:04:15,680
This prince has decided
73
00:04:18,840 --> 00:04:23,120
Your Highness, please appoint the top four candidates for this second interview
74
00:04:32,880 --> 00:04:35,440
Fourth place Zhang Meimei
75
00:04:38,200 --> 00:04:40,920
Third place Zhao Jinhua
76
00:04:44,040 --> 00:04:45,200
Second place
77
00:04:47,160 --> 00:04:49,520
Li Xiaoxiao
78
00:04:53,160 --> 00:04:53,960
It can't be
79
00:04:54,480 --> 00:04:56,000
How could I be second
80
00:04:56,120 --> 00:04:57,160
Li Xiaoxiao
81
00:05:02,000 --> 00:05:05,240
Now I declare the first place in this second interview
82
00:05:07,200 --> 00:05:09,920
Small blue fish
83
00:05:15,040 --> 00:05:16,960
What? What did he just say
84
00:05:17,080 --> 00:05:18,120
Did I hear you right
85
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
Miss Master is in the middle
86
00:05:19,120 --> 00:05:20,320
Miss is the first
87
00:05:20,520 --> 00:05:21,560
First
88
00:05:24,080 --> 00:05:25,080
How is that possible
89
00:05:25,120 --> 00:05:26,560
How can you be number one
90
00:05:27,160 --> 00:05:30,120
No noise in the presumptuous hall
91
00:05:32,360 --> 00:05:34,520
Your Highness, you can't be mistaken
92
00:05:36,000 --> 00:05:38,400
You just said that this prince is critical
93
00:05:38,600 --> 00:05:40,280
Why do you start to doubt my eyes again
94
00:05:42,640 --> 00:05:43,440
Small blue fish
95
00:05:44,000 --> 00:05:46,480
You said two people need to know each other and love each other to be together
96
00:05:46,760 --> 00:05:48,920
So there are many tests waiting for you
97
00:05:51,160 --> 00:05:56,000
From tomorrow, the top 20 candidates will enter the Prince's House for ten days
98
00:05:56,000 --> 00:05:57,440
Conduct the final
99
00:05:57,560 --> 00:05:59,920
This is a chivalrous biography that I bought from the market
100
00:05:59,960 --> 00:06:00,760
You put it away
101
00:06:03,000 --> 00:06:04,280
As far as you know my heart
102
00:06:04,800 --> 00:06:06,120
Of course I understand you
103
00:06:06,320 --> 00:06:08,160
Under the elegant appearance of Emperor Brother
104
00:06:08,160 --> 00:06:09,760
Is it a restless heart
105
00:06:10,280 --> 00:06:12,400
Today, the little blue fish said in the hall
106
00:06:12,560 --> 00:06:14,240
If she becomes a princess
107
00:06:14,280 --> 00:06:16,120
The first thing is to eat
108
00:06:16,480 --> 00:06:18,080
Why do you applaud your brother
109
00:06:19,880 --> 00:06:23,080
I once heard Grandpa Taizu tell a story
110
00:06:24,200 --> 00:06:25,520
There is a little monk
111
00:06:25,640 --> 00:06:28,800
Come to a Zen master to seek the truth after all the hardships
112
00:06:29,400 --> 00:06:30,240
He is travel-stained
113
00:06:30,240 --> 00:06:32,880
Kneel in front of Zen master in full head sweat
114
00:06:33,120 --> 00:06:34,360
Sincere advice theory
115
00:06:35,120 --> 00:06:38,120
Master, please ask me the highest and deepest Dharma
116
00:06:38,840 --> 00:06:41,280
The master said to drink tea
117
00:06:42,280 --> 00:06:43,080
Don't understand
118
00:06:43,240 --> 00:06:45,000
You came here in a dusty way
119
00:06:45,200 --> 00:06:47,920
What is needed most at the moment is not Buddhism
120
00:06:48,000 --> 00:06:49,160
It's a cup of green tea
121
00:06:49,160 --> 00:06:51,200
Diamond Sutra
122
00:06:52,720 --> 00:06:55,360
Heart is born out of nothing
123
00:06:55,760 --> 00:06:57,600
Practice in a tea and a meal
124
00:06:58,120 --> 00:06:59,720
Is the highest and deepest Dharma
125
00:07:01,880 --> 00:07:03,240
This woman seems crazy
126
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
But what he said is a hidden mystery
127
00:07:07,080 --> 00:07:08,360
Is a wise man
128
00:07:08,680 --> 00:07:10,600
The final will enter the Prince's House for ten days
129
00:07:10,720 --> 00:07:12,440
Am I going to be trapped inside
130
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
That reminds me
131
00:07:15,720 --> 00:07:18,160
I also want to find a way to blend into the Prince's House
132
00:07:18,240 --> 00:07:19,440
What about the two of us
133
00:07:19,640 --> 00:07:20,680
How to find out the truth
134
00:07:24,920 --> 00:07:25,840
Let's make a deal
135
00:07:26,400 --> 00:07:28,560
You help me take down the prince
136
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
I'll help you find out the truth
137
00:07:34,160 --> 00:07:35,520
What are they doing
138
00:07:36,680 --> 00:07:38,960
How handsome. My brother is recruiting guards
139
00:07:39,080 --> 00:07:40,040
Let's go and have a look
140
00:07:56,200 --> 00:07:57,800
Throw in the towel
141
00:08:03,560 --> 00:08:07,360
If this person doesn't talk about martial arts, just look at it again
142
00:08:28,840 --> 00:08:29,720
Give your name
143
00:08:29,720 --> 00:08:31,120
In the next Chi Xingyu
144
00:08:31,360 --> 00:08:33,280
From Lord Lan Yongfu's palace
145
00:08:34,160 --> 00:08:36,720
This is really handsome
146
00:08:38,120 --> 00:08:40,560
This is probably the place for physical examination
147
00:08:54,040 --> 00:08:54,960
What are you doing
148
00:08:55,320 --> 00:08:56,360
Don't you hurry in
149
00:09:29,320 --> 00:09:30,640
You can't beat this, can you
150
00:09:31,200 --> 00:09:32,320
This is awkward
151
00:09:33,120 --> 00:09:34,960
You can only rely on this body
152
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
Why does this man keep dodging
153
00:09:57,120 --> 00:09:59,080
If it's a man, you can shoot it
154
00:10:00,000 --> 00:10:01,960
Am I a man
155
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
It should be kind of
156
00:10:07,160 --> 00:10:08,000
Hit me
157
00:10:08,960 --> 00:10:10,280
There is also this requirement
10815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.