All language subtitles for Coyote.2023.720p.AMZN.WEBRip.x264-Google-French[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,557 --> 00:00:06,078 [des pas approchent] 2 00:00:06,118 --> 00:00:07,360 [frapper à la porte] 3 00:00:08,401 --> 00:00:09,802 [des pas approchent] 4 00:00:09,842 --> 00:00:11,083 [frapper à la porte] 5 00:00:11,564 --> 00:00:13,966 - [des bruits de pas approchent] - [des grattements de craie] 6 00:00:14,006 --> 00:00:16,128 [grincement de la porte] 7 00:00:16,169 --> 00:00:18,571 [clic de la bobine] 8 00:00:21,254 --> 00:00:22,655 [la porte grince, claque] 9 00:00:23,336 --> 00:00:27,099 [bourdonnement, statique] 10 00:00:38,631 --> 00:00:41,714 [grondement de tonnerre lointain] 11 00:00:54,407 --> 00:00:56,225 [porte-parole de la radio] Bien sûr, ces photos de vous 12 00:00:56,249 --> 00:00:59,412 à Bora Bora avec mon mari et le gang, c'est super. 13 00:00:59,452 --> 00:01:02,655 Ces sourires en plastique que vous avez si intelligemment réussis 14 00:01:02,695 --> 00:01:04,977 avec des pots-de-vin de crème glacée et d'aventure, 15 00:01:05,017 --> 00:01:07,700 mais ils mènent à ce moment parfait... 16 00:01:08,821 --> 00:01:11,143 longs vols et nuits blanches 17 00:01:11,184 --> 00:01:13,866 sommeil debout avec un oreiller plat gratuit. 18 00:01:14,587 --> 00:01:17,910 N'est-il pas temps de réserver vos premières vacances de téléportation 19 00:01:17,950 --> 00:01:21,033 avec Jiffy Ride, la première entreprise mondiale 20 00:01:21,073 --> 00:01:24,917 pour vous emmener d'ici à là en quelques secondes. 21 00:01:24,957 --> 00:01:26,599 Après une journée de ski 22 00:01:26,639 --> 00:01:28,721 les pentes majestueuses des Alpes suisses, 23 00:01:28,761 --> 00:01:31,164 pourquoi ne pas vous détendre sur les belles plages de Maui, 24 00:01:31,204 --> 00:01:32,845 Mai Tai en main ? 25 00:01:32,885 --> 00:01:36,289 Choisissez jusqu'à dix arrêts pour seulement ツ」3 900, 26 00:01:36,329 --> 00:01:38,771 - ou vacances à destination unique... - [radio statique] 27 00:01:38,811 --> 00:01:41,251 [animateur radio] L'autre jour, c'était une flopée d'illégaux. 28 00:01:41,614 --> 00:01:43,176 Maintenant, vous prenez le cas de 29 00:01:43,216 --> 00:01:46,579 l'automobiliste sans permis Victor Suarez. 30 00:01:46,619 --> 00:01:48,637 Vient d'être reconnu coupable d'homicide involontaire après 31 00:01:48,661 --> 00:01:51,984 pas sa première, mais sa deuxième infraction au code de la route. 32 00:01:52,024 --> 00:01:55,147 Maintenant, "sans licence" dans ce cas, signifie, 33 00:01:55,188 --> 00:01:58,070 bien sûr, vous l'avez deviné, illégal. 34 00:01:58,110 --> 00:02:00,433 Alors, quand la police a intercepté ce freeloader 35 00:02:00,473 --> 00:02:03,476 pour avoir grillé un feu rouge en octobre, 36 00:02:03,516 --> 00:02:05,238 cela aurait pu être le moment où 37 00:02:05,278 --> 00:02:08,961 M. Suarez a été renvoyé chez lui, là où il appartenait. 38 00:02:09,001 --> 00:02:13,686 Et si notre système judiciaire avait fonctionné correctement, 39 00:02:14,126 --> 00:02:17,170 c'est exactement ce qui se serait passé. 40 00:02:17,210 --> 00:02:18,611 Mais à la place, les amis, 41 00:02:19,532 --> 00:02:21,214 une petite fille est morte. 42 00:02:22,014 --> 00:02:24,897 Maintenant, c'est... c'est ce qu'est une politique libérale 43 00:02:24,937 --> 00:02:27,740 de tolérance et de seconde chance vous gagne. 44 00:02:27,780 --> 00:02:30,983 Oh, ça a l'air bien d'aider tout le monde, 45 00:02:31,504 --> 00:02:34,827 mais quand le coût est l' effondrement de nos services sociaux 46 00:02:34,867 --> 00:02:36,949 et la vie de nos enfants, et... 47 00:02:37,550 --> 00:02:39,392 eh bien, cela soulève la question, 48 00:02:39,432 --> 00:02:42,074 est-ce que votre gouvernement s'en soucie 49 00:02:42,114 --> 00:02:46,038 sur vos droits donnés par Dieu en tant que citoyen ? 50 00:02:48,040 --> 00:02:51,164 Eh bien, ici avec moi aujourd'hui pour débattre du sujet 51 00:02:51,204 --> 00:02:53,966 - est le professeur Adebiyi Jelani. - [reniflements] 52 00:02:54,527 --> 00:02:56,705 [rires] Maintenant, je sais ce que vous pensez, les amis. 53 00:02:56,729 --> 00:02:59,892 Tout le monde avec un drôle de nom n'est pas illégal. 54 00:02:59,932 --> 00:03:03,216 Adebiyi est un immigrant de première génération du Kenya 55 00:03:03,256 --> 00:03:07,780 dont les parents s'y sont pris de la bonne manière, la voie légale. 56 00:03:08,301 --> 00:03:10,383 Est-ce trop demander ? 57 00:03:10,423 --> 00:03:12,144 Adebiyi, vos pensées. 58 00:03:12,185 --> 00:03:14,042 [Adebiyi] Tout d'abord, merci de m'avoir invité. 59 00:03:14,066 --> 00:03:15,788 Mais j'aimerais aller droit au cœur du sujet 60 00:03:15,828 --> 00:03:17,830 - concernant M. Suarez... - Putain de coyote. 61 00:03:17,870 --> 00:03:19,448 [Adebiyi] Le gouvernement n'a pas fourni... 62 00:03:19,472 --> 00:03:20,649 [hôte] Whoa, whoa, whoa. Attendez, attendez, attendez. 63 00:03:20,673 --> 00:03:22,074 Laissez-moi clarifier les choses. 64 00:03:22,114 --> 00:03:23,772 [Adebiyi] avec un chemin raisonnable vers... 65 00:03:23,796 --> 00:03:26,175 [animateur radio] Vous pensez que c'est la faute du gouvernement ? 66 00:03:26,199 --> 00:03:28,257 [Adebiyi] Je pense que c'est une situation beaucoup plus complexe 67 00:03:28,281 --> 00:03:29,522 que nous ne le savons vraiment. 68 00:03:29,562 --> 00:03:33,606 [musique à suspense] 69 00:04:17,170 --> 00:04:18,211 [coup de feu] 70 00:04:20,293 --> 00:04:24,337 sheng 71 00:04:48,000 --> 00:04:50,042 - [boum déformé] - [l'homme crie] 72 00:04:54,647 --> 00:04:55,768 [Chasseur] Descendez. 73 00:04:55,808 --> 00:04:57,690 - [homme haletant] - Restez en arrière. 74 00:04:58,331 --> 00:05:01,534 Vous n'appartenez pas ici. Ce n'est pas votre pays. 75 00:05:01,574 --> 00:05:03,376 [homme parlant espagnol] 76 00:05:03,416 --> 00:05:05,418 Anglais. Anglais ! 77 00:05:06,499 --> 00:05:09,502 Apprends cette putain de langue si tu veux franchir la frontière. 78 00:05:11,784 --> 00:05:13,226 [homme parlant espagnol] 79 00:05:13,266 --> 00:05:15,548 Combien y en a-t-il d'autres ? 80 00:05:15,588 --> 00:05:17,270 [respirant fortement] 81 00:05:17,310 --> 00:05:19,832 [parler espagnol] 82 00:05:21,914 --> 00:05:23,676 [parler espagnol] 83 00:05:24,277 --> 00:05:26,479 - Descendez ! Bas ! - [homme parlant espagnol] 84 00:05:26,519 --> 00:05:28,921 [parler espagnol] 85 00:05:28,961 --> 00:05:30,002 [Chasseur] De retour ! 86 00:05:31,364 --> 00:05:32,485 Reste en arrière ! 87 00:05:33,806 --> 00:05:35,608 [homme gémissant] 88 00:05:39,932 --> 00:05:42,695 [sanglotant] 89 00:05:42,735 --> 00:05:44,617 - [Chasseur] Écoutez. Vous... - [l'homme grogne] 90 00:05:45,017 --> 00:05:46,299 [Grognements de chasseur] 91 00:05:46,339 --> 00:05:51,824 sheng 92 00:05:51,864 --> 00:05:52,945 [coup de feu] 93 00:05:56,669 --> 00:05:57,710 [l'homme s'exclame] 94 00:05:59,832 --> 00:06:04,116 sheng 95 00:06:23,736 --> 00:06:24,976 - [coup de feu] - [l'homme crie] 96 00:06:27,780 --> 00:06:29,662 - [coup de feu] - [boum déformé] 97 00:06:37,230 --> 00:06:41,314 [homme qui s'étouffe] 98 00:06:52,245 --> 00:06:53,286 [s'étouffe] 99 00:06:55,928 --> 00:06:58,130 [musique sombre] 100 00:07:30,042 --> 00:07:32,245 [rougeurs] 101 00:08:16,369 --> 00:08:20,573 [musique tendue] 102 00:08:39,512 --> 00:08:41,754 [voix électronique] Appel entrant de Janet. 103 00:08:43,676 --> 00:08:44,997 Appel entrant. 104 00:08:45,037 --> 00:08:47,600 - [enfants bavardant en arrière-plan] - Bonjour. 105 00:08:47,640 --> 00:08:49,258 J'ai oublié de mentionner que nous sommes aux États-Unis, 106 00:08:49,282 --> 00:08:51,083 ne reviendra probablement pas avant un moment. 107 00:08:51,123 --> 00:08:52,616 Très beau. Euh, agréable d'être à la maison ? 108 00:08:52,628 --> 00:08:54,102 Et pouvez-vous s'il vous plaît vous souvenir 109 00:08:54,126 --> 00:08:56,809 de sortir la nourriture du réfrigérateur cette fois ? 110 00:08:56,849 --> 00:08:58,691 Je ne veux pas que ça pue l'appartement. 111 00:08:58,731 --> 00:09:00,149 - Très bien. - [mari] Ça ne ressemble pas 112 00:09:00,173 --> 00:09:01,670 elle vient de nouveau de sortir du lit ? 113 00:09:01,694 --> 00:09:04,617 [Janet ricane, se tut] Arrête ! Tu es si mauvais. 114 00:09:04,657 --> 00:09:06,315 Et pas besoin de venir la semaine prochaine. 115 00:09:06,339 --> 00:09:07,836 Nous vous informerons lorsqu'il sera temps de redémarrer. 116 00:09:07,860 --> 00:09:09,758 Espérons que les bombardements se termineront bientôt. 117 00:09:09,782 --> 00:09:12,905 La campagne du chancelier fait des merveilles pour le tourisme. 118 00:09:12,945 --> 00:09:15,348 - Très bien. - Et ne faites rien de stupide. 119 00:09:17,470 --> 00:09:19,192 Très bien. 120 00:09:19,232 --> 00:09:21,009 [mari] Oh, mon Dieu, bébé. Quel est le problème ? 121 00:09:21,033 --> 00:09:22,691 Elle ne peut pas comprendre la moitié de la merde que nous sommes... 122 00:09:22,715 --> 00:09:23,756 [silence] 123 00:09:33,606 --> 00:09:36,545 [journaliste] Le gouvernement britannique se démène toujours pour l'installer 124 00:09:36,569 --> 00:09:38,627 une série de barrières à l'épreuve des téléportations 125 00:09:38,651 --> 00:09:41,053 dans divers endroits du gouvernement 126 00:09:41,093 --> 00:09:43,336 qui présentent le risque de sécurité le plus élevé. 127 00:09:43,856 --> 00:09:47,420 Ceci quelques jours seulement après l'échec des barrières précédentes 128 00:09:47,460 --> 00:09:50,102 lors d'une brèche historique à la Chambre des communes 129 00:09:50,142 --> 00:09:52,505 où cinq réfugiés ont été téléportés 130 00:09:52,545 --> 00:09:54,267 lors d'une session conjointe. 131 00:09:54,307 --> 00:09:56,885 Les réalisations récentes en matière de technologie de téléportation, 132 00:09:56,909 --> 00:09:58,951 bien qu'historique et révolutionnaire, 133 00:09:58,991 --> 00:10:00,553 ont quitté la Grande-Bretagne 134 00:10:00,593 --> 00:10:03,476 et les réfugiés légitimes exposés et vulnérables. 135 00:10:03,516 --> 00:10:05,334 [journaliste] Nous nous sommes assis avec le ministre de l'Intérieur, 136 00:10:05,358 --> 00:10:08,000 Richard Baqri, pour discuter des problèmes. 137 00:10:08,040 --> 00:10:10,018 [Richard] Vous savez, le patrimoine est quelque chose qui ne vous quitte jamais. 138 00:10:10,042 --> 00:10:12,245 Si mon père n'avait pas émigré au Royaume-Uni, 139 00:10:12,285 --> 00:10:14,607 légalement, il y a 47 ans, 140 00:10:14,647 --> 00:10:16,745 alors je pourrais facilement être celui qui essaie de le faire maintenant. 141 00:10:16,769 --> 00:10:18,531 Je... je pense que c'est ce qui me qualifie 142 00:10:18,571 --> 00:10:21,294 - être le parfait empathe. - "Parfait em... empathe." 143 00:10:21,334 --> 00:10:23,296 [Richard] Qu'arrive-t-il à ces réfugiés 144 00:10:23,336 --> 00:10:25,178 est vraiment abominable. 145 00:10:25,218 --> 00:10:28,036 Vous entendez des histoires de réfugiés payant leur passage au Royaume-Uni 146 00:10:28,060 --> 00:10:30,863 ou aux États-Unis et à la place envoyé 147 00:10:30,903 --> 00:10:33,065 - juste au large de... - "Offshore". 148 00:10:33,105 --> 00:10:34,723 [Richard] ... vous savez, se noyer dans l'océan. 149 00:10:34,747 --> 00:10:36,347 Vous savez, la traite des êtres humains. 150 00:10:36,549 --> 00:10:38,351 - Terrorisme. - "Terrorisme." 151 00:10:38,391 --> 00:10:39,765 [Richard] Effets secondaires à long terme lorsque 152 00:10:39,777 --> 00:10:40,969 les sauteurs sont laissés dans les limbes. 153 00:10:40,993 --> 00:10:43,011 Ce que je propose de faire avec mon nouveau forfait... 154 00:10:43,035 --> 00:10:44,917 [musique solennelle] 155 00:10:52,084 --> 00:10:54,207 [bip du réfrigérateur] 156 00:11:13,065 --> 00:11:17,069 [ta ville] 157 00:11:27,640 --> 00:11:33,005 sheng 158 00:11:46,379 --> 00:11:47,980 [les deux parlent une autre langue] 159 00:12:00,433 --> 00:12:05,878 [musique techno entraînante] 160 00:12:19,492 --> 00:12:25,017 sheng 161 00:12:37,590 --> 00:12:40,433 Hé, chérie. Tu rentres quand ce soir ? 162 00:12:40,953 --> 00:12:42,515 J'ai une surprise pour nous. 163 00:12:44,116 --> 00:12:45,158 [bips du téléphone] 164 00:12:47,760 --> 00:12:48,921 [frapper à la porte] 165 00:12:56,249 --> 00:12:58,931 - Ah. Qui es-tu ? - [parler une autre langue] 166 00:12:58,971 --> 00:13:00,573 [parler une autre langue] 167 00:13:00,613 --> 00:13:02,175 Lev est mon père. 168 00:13:02,215 --> 00:13:03,536 Lev vous envoie ? 169 00:13:04,537 --> 00:13:06,138 Pourquoi n'est-il pas venu lui-même ? 170 00:13:06,179 --> 00:13:09,059 Il sait que je n'aime pas quand les choses ne se passent pas comme prévu. 171 00:13:10,022 --> 00:13:11,424 Il a dit que je... 172 00:13:12,265 --> 00:13:13,306 Que tu pourrais... 173 00:13:13,986 --> 00:13:16,229 Dis à Lev que je ne baise pas les petits garçons. 174 00:13:16,269 --> 00:13:17,470 [gémissant au loin] 175 00:13:17,510 --> 00:13:19,111 [bip] 176 00:13:19,151 --> 00:13:21,951 Je ne peux pas me permettre de perdre ce que j'ai payé pour la chambre. 177 00:13:25,158 --> 00:13:26,199 [reniflements] 178 00:13:33,486 --> 00:13:34,527 [parler une autre langue] 179 00:13:36,609 --> 00:13:40,893 [musique ténue] 180 00:13:55,428 --> 00:13:56,469 Prendre place. 181 00:14:11,364 --> 00:14:12,805 Où est ton père ? 182 00:14:15,648 --> 00:14:16,689 La porte à côté ? 183 00:14:18,050 --> 00:14:19,492 Il... il veut des preuves. 184 00:14:24,337 --> 00:14:27,220 Si vous n'allez pas jusqu'au bout , que va-t-il vous faire ? 185 00:14:28,221 --> 00:14:30,863 Qu'est-ce qui arrive à tous ceux qui sont nés pervers comme moi ? 186 00:14:35,668 --> 00:14:37,910 Avez-vous quelqu'un de spécial dans votre vie ? 187 00:14:43,996 --> 00:14:45,598 Es-tu amoureuse de lui ? 188 00:14:48,721 --> 00:14:49,802 Oui. 189 00:14:50,403 --> 00:14:51,444 Je suis. 190 00:14:54,847 --> 00:14:56,449 [des pas descendant] 191 00:14:57,610 --> 00:14:58,651 [boum déformé] 192 00:14:58,691 --> 00:15:02,134 [dispute étouffée] 193 00:15:02,175 --> 00:15:06,899 - [des pas descendant] - [des hommes criant dans une autre langue] 194 00:15:06,939 --> 00:15:11,023 [dispute dans une autre langue] 195 00:15:18,751 --> 00:15:20,513 Votre père pourra entendre. 196 00:15:20,553 --> 00:15:22,195 Il sait que j'ai fait un show. 197 00:15:22,235 --> 00:15:23,476 S'il n'entend rien, 198 00:15:23,516 --> 00:15:25,238 ce ne sera bon ni pour vous ni pour moi. 199 00:15:25,278 --> 00:15:26,999 Je ne pense pas pouvoir aller jusqu'au bout. 200 00:15:27,039 --> 00:15:28,441 Ce n'est pas ce que je dis. 201 00:15:29,362 --> 00:15:31,083 Nous n'avons rien à faire. 202 00:15:32,325 --> 00:15:34,447 Peut-être faire un peu de bruit. 203 00:15:35,087 --> 00:15:36,489 Peux-tu faire ça ? 204 00:15:36,529 --> 00:15:38,651 - [crier dans une autre langue] - [coqs d'armes à feu] 205 00:15:41,294 --> 00:15:43,214 - [coup de feu] - [officier] Va te faire foutre ! 206 00:15:44,016 --> 00:15:50,263 [officiers parlant une autre langue] 207 00:16:33,065 --> 00:16:36,229 [respiration tremblante] 208 00:16:36,269 --> 00:16:39,912 [musique douce] 209 00:17:05,538 --> 00:17:12,185 sheng 210 00:17:18,711 --> 00:17:23,516 [cris lointains] 211 00:17:29,081 --> 00:17:31,964 [le téléphone sonne] 212 00:17:32,004 --> 00:17:36,048 [sirène hurlant au loin] 213 00:17:36,088 --> 00:17:39,452 [sonnerie du téléphone] 214 00:17:40,453 --> 00:17:41,654 Bonjour ? 215 00:17:42,094 --> 00:17:44,134 [Le père d'Anya parle une autre langue au téléphone] 216 00:17:44,457 --> 00:17:45,498 Papa. 217 00:17:46,259 --> 00:17:47,700 [Anya parlant une autre langue] 218 00:17:47,740 --> 00:17:50,263 [père parlant une autre langue] 219 00:18:16,249 --> 00:18:17,290 [bips du téléphone] 220 00:18:21,974 --> 00:18:26,018 [parler une autre langue] 221 00:18:29,982 --> 00:18:31,344 Où est-ce que tu as eu çà ? 222 00:18:32,945 --> 00:18:34,227 [parler une autre langue] 223 00:18:34,267 --> 00:18:35,708 Vous devez pratiquer votre anglais. 224 00:18:36,749 --> 00:18:37,910 Pourquoi ? 225 00:18:42,475 --> 00:18:43,996 Je l'ai eu du travail. 226 00:18:47,640 --> 00:18:48,681 C'est bon. 227 00:18:50,122 --> 00:18:51,164 Hmm ? 228 00:18:51,764 --> 00:18:53,125 [rires] 229 00:18:58,090 --> 00:19:01,734 [criant au loin] 230 00:19:10,263 --> 00:19:13,746 [coups de feu rapides à distance] 231 00:19:17,590 --> 00:19:22,515 - [les coups de feu continuent] - [les cris continuent] 232 00:19:25,958 --> 00:19:27,600 [reniflements] 233 00:19:34,967 --> 00:19:36,209 Est-ce votre père ? 234 00:19:42,495 --> 00:19:43,536 Volkov. 235 00:19:46,459 --> 00:19:49,061 Il a été assassiné par la police aujourd'hui. 236 00:19:50,503 --> 00:19:51,544 J'ai vu. 237 00:19:54,066 --> 00:19:56,509 [Anya respire en tremblant] 238 00:19:59,952 --> 00:20:02,395 [parler une autre langue] 239 00:20:13,966 --> 00:20:17,970 [musique douce] 240 00:20:36,028 --> 00:20:37,870 [parler une autre langue] 241 00:20:39,151 --> 00:20:42,074 Elle parle toujours à son mari en anglais 242 00:20:42,114 --> 00:20:44,194 - pensant que je ne comprends pas. - [Ekaterina] Mmm. 243 00:20:44,677 --> 00:20:46,439 [parler une autre langue] 244 00:20:49,802 --> 00:20:51,644 [rires] Fantaisie. 245 00:20:51,684 --> 00:20:54,567 - Faire semblant d'être riche. - [rires] 246 00:20:55,688 --> 00:20:56,849 [expire] 247 00:20:56,889 --> 00:21:00,293 [parler une autre langue] 248 00:21:05,898 --> 00:21:07,420 [en riant] 249 00:21:10,703 --> 00:21:11,744 Ce qui se produit 250 00:21:13,065 --> 00:21:15,228 si nous en obtenons assez pour que l'un de nous saute ? 251 00:21:15,908 --> 00:21:16,949 Ensuite, nous attendons. 252 00:21:19,312 --> 00:21:21,434 - Tu ne vas pas me quitter ? - Non. 253 00:21:22,155 --> 00:21:24,917 Peut-être que je me trouve une gentille Anglaise. 254 00:21:25,638 --> 00:21:27,200 [en riant] 255 00:21:29,842 --> 00:21:32,725 [parler une autre langue] 256 00:21:40,533 --> 00:21:43,656 Si vous ne payez pas le cavalier, quelqu'un d'autre le fera. 257 00:21:44,697 --> 00:21:46,018 [frapper à la porte] 258 00:21:47,340 --> 00:21:48,541 [Père d'Anya] Anya ! 259 00:21:49,382 --> 00:21:50,863 Je suis venu parler à ma fille. 260 00:21:51,344 --> 00:21:52,544 Je sais qu'elle est là-dedans. 261 00:21:52,865 --> 00:21:55,468 S'en aller. Il n'y a personne d'autre ici. 262 00:21:55,508 --> 00:21:56,988 [Le père d'Anya] Je veux juste parler. 263 00:21:58,110 --> 00:22:00,513 Écoute, je lui ai apporté ça. 264 00:22:02,275 --> 00:22:03,956 Sa mère l'a fait. C'est sa préférée. 265 00:22:03,996 --> 00:22:05,798 Elle ne veut pas te parler. 266 00:22:05,838 --> 00:22:07,560 [Le père d'Anya] Je suis venu m'excuser. 267 00:22:07,600 --> 00:22:09,442 S'il te plaît. Prends-le. 268 00:22:10,363 --> 00:22:11,404 C'est pour vous deux. 269 00:22:12,605 --> 00:22:14,383 Je n'ai pas besoin d'approuver les choix de ma fille 270 00:22:14,407 --> 00:22:15,448 pour l'aimer. 271 00:22:15,808 --> 00:22:17,650 Nous avons notre propre nourriture. 272 00:22:19,172 --> 00:22:20,213 [parler une autre langue] 273 00:22:29,182 --> 00:22:33,546 [musique tendue] 274 00:22:51,724 --> 00:22:54,046 [parler une autre langue] 275 00:22:57,250 --> 00:23:00,453 [les deux parlent une autre langue] 276 00:23:33,246 --> 00:23:37,089 sheng 277 00:23:51,264 --> 00:23:54,106 [parler une autre langue] 278 00:23:54,146 --> 00:23:55,204 - [boum déformé distant] - [halètements] 279 00:23:55,228 --> 00:23:58,030 [les deux parlent une autre langue] 280 00:23:58,070 --> 00:23:59,992 [criant dans une autre langue] 281 00:24:00,633 --> 00:24:01,674 [bites d'armes à feu] 282 00:24:01,714 --> 00:24:04,797 [soldat parlant russe] 283 00:24:04,837 --> 00:24:07,760 - [Anya sanglote] Ekaterina ! - [soldat] Whoa, whoa ! 284 00:24:07,800 --> 00:24:10,283 - Reste en arrière. Rien à craindre. - Attendez. Attendez. 285 00:24:10,323 --> 00:24:11,724 Je vais la ramener à la maison. 286 00:24:11,764 --> 00:24:13,366 [soldat] Les deux viennent avec moi. 287 00:24:13,406 --> 00:24:14,943 Ce n'est pas ce que nous avons convenu. 288 00:24:14,967 --> 00:24:16,929 [soldat] Ecartez-vous. Ne pas interférer. 289 00:24:16,969 --> 00:24:19,148 - Mets-toi à genoux ! - Vous ne pouvez pas prendre ma fille ! 290 00:24:19,172 --> 00:24:21,814 - [soldat parlant russe] - [coups de feu] 291 00:24:21,854 --> 00:24:23,856 [Le père d'Anya grogne] 292 00:24:23,896 --> 00:24:25,578 [pleurs] 293 00:24:26,659 --> 00:24:28,261 [tousse] 294 00:24:28,301 --> 00:24:30,423 [soldat] Mains sur la tête. Mains sur la tête ! 295 00:24:30,863 --> 00:24:33,186 Coopérer. Ne résistez pas. As-tu compris ? 296 00:24:33,226 --> 00:24:34,723 - [Anya sanglote] - Mains sur la tête ! 297 00:24:34,747 --> 00:24:36,509 Partez... laissez-la tranquille. 298 00:24:36,549 --> 00:24:37,926 - [soldat] Ne vous mêlez pas. - Laisse la tranquille ! J'y vais ! 299 00:24:37,950 --> 00:24:39,087 [soldat] Mets tes mains sur la tête ! Hé ! 300 00:24:39,111 --> 00:24:40,169 - [Anya souffle] - [coup de feu] 301 00:24:40,193 --> 00:24:41,274 [les deux grognent] 302 00:24:43,796 --> 00:24:45,918 [grognement] 303 00:24:48,281 --> 00:24:51,043 [soldat parlant russe] 304 00:24:51,083 --> 00:24:53,021 - [soldat] Non, non, non. Hé, hé ! - [coups de feu] 305 00:24:53,045 --> 00:24:56,729 [Anya sanglote] 306 00:24:56,769 --> 00:25:01,534 [Ekaterina grogne, halète] 307 00:25:06,299 --> 00:25:08,981 [respirant fortement] 308 00:25:15,228 --> 00:25:19,031 [les deux parlent une autre langue] 309 00:25:19,071 --> 00:25:22,835 [musique bourdonnante] 310 00:25:36,209 --> 00:25:38,010 [voix électronique] Participant non autorisé. 311 00:25:38,050 --> 00:25:41,374 Veuillez vous identifier auprès de l'unité de contrôle la plus proche. 312 00:25:41,774 --> 00:25:44,777 Le non-enregistrement déclenchera une alarme policière 313 00:25:44,817 --> 00:25:47,059 - dans trois minutes. - [gémissements] 314 00:25:47,099 --> 00:25:49,982 [Anya haletant] 315 00:25:50,022 --> 00:25:52,865 [musique à suspense] 316 00:25:52,905 --> 00:25:55,268 - [grognant] - [Anya] D'accord. D'accord. 317 00:25:57,550 --> 00:25:58,591 Tiens ça. 318 00:26:02,355 --> 00:26:03,396 - Aïe. - Chut. 319 00:26:04,917 --> 00:26:06,759 - Chut ! - [Ekaterina grogne] 320 00:26:06,799 --> 00:26:08,921 [Anya] Je sais. Bon, bon, bon. 321 00:26:08,961 --> 00:26:10,002 D'accord. 322 00:26:12,004 --> 00:26:13,726 - [gémissement étouffé] - Chut ! 323 00:26:13,766 --> 00:26:15,046 C'est bon maintenant. C'est bon. 324 00:26:15,688 --> 00:26:17,426 [voix électronique] Participant non autorisé. 325 00:26:17,450 --> 00:26:20,733 Veuillez vous identifier auprès de l'unité de contrôle la plus proche. 326 00:26:21,133 --> 00:26:24,016 Le non-enregistrement déclenchera une alarme policière 327 00:26:24,056 --> 00:26:26,259 dans deux minutes. 328 00:26:34,146 --> 00:26:35,884 Pour ceux qui sont confrontés à la persécution religieuse... 329 00:26:35,908 --> 00:26:38,311 N'est-il pas vrai que l'installation de téléportation 330 00:26:38,351 --> 00:26:41,634 à notre ambassade est utilisé moins de 20 fois par jour ? 331 00:26:42,074 --> 00:26:43,836 Pendant ce temps, quelqu'un du Home Office 332 00:26:43,876 --> 00:26:45,438 parcourt nonchalamment le... 333 00:26:45,478 --> 00:26:47,079 [Distorsion] 334 00:26:47,119 --> 00:26:48,761 Je... je dois venir à la défense 335 00:26:48,801 --> 00:26:50,563 de nos merveilleux employés du Home Office. 336 00:26:50,603 --> 00:26:52,405 [Vas] Oh, putain de merde. 337 00:26:52,445 --> 00:26:54,383 - S'ils prennent la décision... - [Vas] Changer de canal. 338 00:26:54,407 --> 00:26:56,145 [Richard] ...pour laisser entrer la mauvaise personne dans notre pays, 339 00:26:56,169 --> 00:26:58,187 - eh bien, ça pourrait signifier la vie... - [Vas] Changer de chaîne. 340 00:26:58,211 --> 00:27:00,533 - Ou la mort d'un certain nombre de... - [TV déforme] 341 00:27:00,573 --> 00:27:04,617 - Changer de chaîne. - [TV déforme] 342 00:27:04,657 --> 00:27:06,635 [journaliste] ... souhaite se téléporter dans notre pays peut le faire. 343 00:27:06,659 --> 00:27:08,397 [Richard] Et merci au secrétaire à la Défense, 344 00:27:08,421 --> 00:27:10,599 nous réduisons les zones criminelles tout en continuant à patrouiller... 345 00:27:10,623 --> 00:27:12,401 [journaliste] Richard, pourquoi ne viens-tu pas le dire ? 346 00:27:12,425 --> 00:27:14,947 - [Vas] Changer de chaîne. - [TV déforme] 347 00:27:14,987 --> 00:27:17,750 [cris] Change de putain de chaîne, espèce d'enfoiré ! 348 00:27:17,790 --> 00:27:19,768 [journaliste] ...retarder les étapes d'asile pour les réfugiés est... 349 00:27:19,792 --> 00:27:21,514 Tais-toi, putain ! 350 00:27:25,158 --> 00:27:26,879 Merde, il fait froid ici ! 351 00:27:30,323 --> 00:27:31,844 Putain, je suis venu ici ? 352 00:27:36,409 --> 00:27:37,570 Ces bébés. 353 00:27:38,171 --> 00:27:39,732 Jetons un coup d'œil à vous. 354 00:27:41,454 --> 00:27:42,495 Oui. 355 00:27:43,216 --> 00:27:45,938 Oh, vous êtes là, belles beautés. 356 00:27:46,499 --> 00:27:48,381 D'accord, pourquoi pas nous ? 357 00:27:48,421 --> 00:27:50,423 Allumons-nous les gars. 358 00:27:50,463 --> 00:27:53,346 Comme si tu m'excitais. [rires] 359 00:27:53,386 --> 00:27:55,988 D'accord. Elle est là. 360 00:27:56,629 --> 00:27:58,311 Bonjour Chérie. Ça va ? 361 00:27:58,351 --> 00:28:00,473 Pas encore toi. Tu restes là, d'accord ? 362 00:28:01,194 --> 00:28:02,355 Comment vas-tu Pipes ? 363 00:28:02,395 --> 00:28:03,492 Ne soyez pas jaloux, maintenant. 364 00:28:03,516 --> 00:28:04,837 Allez, je t'aime tout de même. 365 00:28:05,318 --> 00:28:07,440 Eh bien, à part toi. Vous êtes mon préféré. Chut. 366 00:28:08,481 --> 00:28:10,363 Tu vas me faire beaucoup d'argent, tu l'es. 367 00:28:10,403 --> 00:28:12,605 Ouais. Allons-y. 368 00:28:12,645 --> 00:28:15,808 D'accord. Allons vous activer, d'accord ? 369 00:28:15,848 --> 00:28:18,090 - [frappant à la porte] - Putain. 370 00:28:18,931 --> 00:28:20,132 C'est qui bordel ? 371 00:28:21,374 --> 00:28:23,576 - Oh, merde. Allez. - [le claquement continue] 372 00:28:24,016 --> 00:28:25,137 Allez... 373 00:28:34,667 --> 00:28:36,068 Hé, qu'est-ce que tu veux ? 374 00:28:36,108 --> 00:28:38,391 Hé ! C'est le milieu de la nuit sanglante. 375 00:28:38,431 --> 00:28:40,993 - [les deux parlent une autre langue] - Anglais, anglais ! 376 00:28:41,033 --> 00:28:42,395 Qu'est-ce qui se passe avec vous ? 377 00:28:42,435 --> 00:28:43,756 Nous devons partir. 378 00:28:43,796 --> 00:28:45,598 [Vas] J'opère uniquement sur rendez-vous. 379 00:28:45,638 --> 00:28:47,656 Tu ne peux pas juste frapper à ma porte et t'attendre à un miracle ! 380 00:28:47,680 --> 00:28:49,041 Nous avons de l'argent ! 381 00:28:53,366 --> 00:28:54,407 [Vas] Attends là. 382 00:29:00,373 --> 00:29:01,454 Quel est son problème ? 383 00:29:01,494 --> 00:29:03,176 - Elle a l'air pâle. - Je vais bien. 384 00:29:03,216 --> 00:29:04,657 Nous avons juste besoin de partir. 385 00:29:04,697 --> 00:29:06,817 Très bien, passons alors. Le temps, c'est de l'argent. 386 00:29:10,903 --> 00:29:11,984 [Vas chuckles] 387 00:29:13,226 --> 00:29:14,587 Ce n'est même pas la moitié. 388 00:29:15,067 --> 00:29:16,389 Allez. 389 00:29:16,429 --> 00:29:19,309 Il vaut mieux qu'il y ait quelque chose de bon ici, je vais vous le dire. 390 00:29:21,794 --> 00:29:23,372 Qu'est-ce que... qu'est -ce que tu penses que c'est ? 391 00:29:23,396 --> 00:29:25,037 - Un prêteur sur gages ? - S'il te plaît. 392 00:29:25,077 --> 00:29:27,320 Pensez-vous sauter votre cul vers la terre promise 393 00:29:27,360 --> 00:29:29,269 est-ce que 100 % de profit sont de mon côté ? 394 00:29:29,281 --> 00:29:30,002 S'il te plaît ! 395 00:29:30,042 --> 00:29:31,620 Arrête avec ce putain de s'il te plait, d'accord ? 396 00:29:31,644 --> 00:29:34,046 - Ils vont nous tuer. - Ce n'est pas mon problème, ma chérie. 397 00:29:34,086 --> 00:29:35,968 Si j'en fais mon problème... 398 00:29:38,411 --> 00:29:41,150 Mais que se passe-t-il quand vous, les filles, arrivez de l'autre côté ? 399 00:29:41,174 --> 00:29:43,031 Vous voulez sauter en Angleterre, n'est-ce pas ? 400 00:29:43,055 --> 00:29:45,378 Mais que se passe-t-il quand vous y arrivez ? 401 00:29:45,818 --> 00:29:47,300 - Vous avez de la famille ? - Non. 402 00:29:47,340 --> 00:29:50,583 Non. Eh bien, pour deux sauts au Royaume-Uni à ce prix, 403 00:29:50,623 --> 00:29:52,465 Je fonctionne à perte. 404 00:29:54,106 --> 00:29:57,230 Cela signifie non seulement que je ne gagne pas d'argent, 405 00:29:57,270 --> 00:29:58,911 mais je dépense de l'argent. 406 00:29:58,951 --> 00:30:01,113 Donc la façon dont je le vois, vous avez deux options. 407 00:30:01,154 --> 00:30:02,715 Ils vont nous tuer. S'il te plaît. 408 00:30:02,755 --> 00:30:05,158 Vous avez deux putains d'options ! 409 00:30:05,198 --> 00:30:08,601 Écoutez, comprenez-vous même comment cette technologie fonctionne ? 410 00:30:10,563 --> 00:30:12,645 Tout est question de distance, n'est-ce pas ? 411 00:30:12,685 --> 00:30:15,368 Regarde, si je te saute d'un côté de la pièce 412 00:30:15,928 --> 00:30:18,331 à l'autre, c'est pas cher. 413 00:30:18,771 --> 00:30:20,453 Maintenant, je marche juste ici, 414 00:30:21,013 --> 00:30:22,014 d'accord ? 415 00:30:22,775 --> 00:30:26,058 Posez ça, et bam, vous y êtes. 416 00:30:26,098 --> 00:30:27,700 Pas cher comme des chips. 417 00:30:27,740 --> 00:30:30,543 Bien sûr, les récepteurs sont à usage unique. 418 00:30:30,583 --> 00:30:32,665 Donc il me manque environ 100 livres. 419 00:30:32,705 --> 00:30:36,269 Mais si je dois te sauter le cul à l'autre bout du monde, 420 00:30:36,309 --> 00:30:39,592 eh bien, cela prend un million de bits d'administration pour y arriver. 421 00:30:40,032 --> 00:30:42,731 Nous devons faire passer des récepteurs à travers plusieurs frontières 422 00:30:42,755 --> 00:30:46,038 ou trouver un geezer avec le savoir-faire technique 423 00:30:46,078 --> 00:30:48,040 pour reproduire l'un de ces mauvais garçons 424 00:30:48,080 --> 00:30:50,243 dans le pays où tu veux aller. 425 00:30:50,883 --> 00:30:51,924 Vous suivez ? 426 00:30:52,605 --> 00:30:55,007 En bout de ligne, c'est cher. 427 00:30:55,047 --> 00:30:57,930 C'est un putain de mal de boule et je ne le fais pas gratuitement. 428 00:30:57,970 --> 00:30:59,468 Oh, ne me fais pas cette connerie, d'accord ? 429 00:30:59,492 --> 00:31:01,069 Allez, tire-moi dessus. Tirez-moi dessus, allez-y ! 430 00:31:01,093 --> 00:31:02,335 Voyez jusqu'où cela vous mène. 431 00:31:03,376 --> 00:31:06,699 Euh, pourquoi certains clignotent en rouge et d'autres en vert ? 432 00:31:09,462 --> 00:31:12,385 Les verts sont prêts à sauter, d'accord ? 433 00:31:12,425 --> 00:31:14,723 Mais il n'y a aucun moyen que vous en fassiez passer un vivant 434 00:31:14,747 --> 00:31:16,189 à travers la frontière. 435 00:31:16,229 --> 00:31:18,551 Rouge signifie qu'ils sont verrouillés, 436 00:31:18,591 --> 00:31:21,154 et à moins que vous n'ayez le code pour les faire passer au vert, 437 00:31:21,634 --> 00:31:23,556 il n'y a pas de passage au point B. 438 00:31:23,596 --> 00:31:26,078 [imite un boum déformé] Capiche ? 439 00:31:26,839 --> 00:31:28,761 Heureusement pour vous, j'en ai eu quelques-uns 440 00:31:28,801 --> 00:31:30,459 vient de traverser la frontière en contrebande. 441 00:31:30,483 --> 00:31:32,845 Je te saute là, tu es en territoire neutre. 442 00:31:32,885 --> 00:31:35,448 Vous vous débrouillez seuls, vous marchez jusqu'en Angleterre. 443 00:31:35,488 --> 00:31:37,386 Marchez jusqu'à la putain de lune pour tout ce qui m'importe. 444 00:31:37,410 --> 00:31:39,412 Le fait est que c'est le moyen le moins cher 445 00:31:39,452 --> 00:31:41,694 pour atténuer immédiatement votre risque dans ce pays. 446 00:31:41,734 --> 00:31:43,496 Non. Nous allons en Angleterre. 447 00:31:43,536 --> 00:31:44,993 Vous n'y allez pas tous les deux ce soir, chérie. 448 00:31:45,017 --> 00:31:46,699 Pas à mes frais, d'accord ? 449 00:31:46,739 --> 00:31:49,902 Donc, si c'est l'Angleterre, lequel de vous deux y va ? 450 00:31:50,383 --> 00:31:52,665 Hmm ? Je saute sur l'un de vous là, non ? 451 00:31:53,065 --> 00:31:56,349 Tu t'installes, tu gagnes de l'argent, ouais ? 452 00:31:56,389 --> 00:31:58,431 Et je saute l'autre dans quelques mois. 453 00:32:01,434 --> 00:32:04,076 Bonjour ? Dames ? Allez, le temps c'est de l'argent. 454 00:32:04,997 --> 00:32:06,719 Qui sera de l'autre côté ? 455 00:32:07,760 --> 00:32:11,164 Orla Miller ! Hey, les filles, ça va ? 456 00:32:11,204 --> 00:32:12,845 Vas. 457 00:32:12,885 --> 00:32:14,407 Il doit être tard là-bas. 458 00:32:14,447 --> 00:32:17,370 Ouais, tu sais comment c'est. Pas de repos pour les méchants. 459 00:32:17,410 --> 00:32:19,892 Écoute, je sais que ce n'est pas prévu, mais tu dois, euh, 460 00:32:19,932 --> 00:32:21,934 capacité pour un saut à venir ce soir ? 461 00:32:22,695 --> 00:32:24,217 Oh, mon pauvre. 462 00:32:24,257 --> 00:32:25,954 Ouais, elle, euh... Elle a besoin de lever des fonds 463 00:32:25,978 --> 00:32:28,020 et j'espère amener un ami dans quelques mois. 464 00:32:28,060 --> 00:32:30,078 Je lui ai dit que tu pourrais peut-être sponsoriser un séjour 465 00:32:30,102 --> 00:32:31,264 à votre refuge. 466 00:32:31,304 --> 00:32:32,665 Oui, absolument. 467 00:32:32,705 --> 00:32:34,667 Vous vous souvenez de M. Green ? 468 00:32:34,707 --> 00:32:37,310 Eh bien, un généreux don est arrivé de sa part ce matin. 469 00:32:37,350 --> 00:32:38,871 Fantastique. 470 00:32:38,911 --> 00:32:40,753 D'accord, je vais les envoyer. 471 00:32:40,793 --> 00:32:43,633 Donnez-leur une bonne fessée quand ils seront là-bas. Très bien, chéri ? 472 00:32:47,720 --> 00:32:50,042 [ronflement aigu] 473 00:32:54,567 --> 00:32:55,808 [boum déformé] 474 00:32:57,810 --> 00:33:00,733 [grognement] 475 00:33:02,295 --> 00:33:05,298 [respirant fortement] 476 00:33:06,699 --> 00:33:10,623 - [des pas approchent] - [Ekaterina gémit] 477 00:33:10,663 --> 00:33:11,704 [Orla] Bienvenue. 478 00:33:13,105 --> 00:33:14,146 C'est bon. 479 00:33:17,510 --> 00:33:19,310 Très bien, laissez-moi vous apporter de l'eau. 480 00:33:22,034 --> 00:33:25,438 [Les fesses d'Ekaterina] 481 00:33:31,404 --> 00:33:32,445 [Orla] Tiens. 482 00:33:43,095 --> 00:33:44,857 Te voilà, ma chérie. 483 00:33:52,505 --> 00:33:54,106 C'est d'accord. Prenez votre temps. 484 00:34:03,476 --> 00:34:04,917 Puis-je appeler chez moi ? 485 00:34:04,957 --> 00:34:06,957 Ouais. Vous avez largement le temps pour tout cela. 486 00:34:07,360 --> 00:34:10,363 Pour l'instant, essayez le bain. C'est bien. Je promets. 487 00:34:31,904 --> 00:34:33,426 Oh, mon Dieu, que s'est-il passé ici ? 488 00:34:34,307 --> 00:34:36,485 Avez-vous fait le dépotoir alors que vous étiez blessé ? 489 00:34:36,509 --> 00:34:39,232 Vas ne vous a-t-il pas prévenu des dégâts que cela pourrait causer ? 490 00:34:39,272 --> 00:34:40,352 - Je dois prendre... - Non ! 491 00:34:40,713 --> 00:34:42,171 Non, cela pourrait provoquer une infection. 492 00:34:42,195 --> 00:34:43,236 Non. 493 00:34:45,037 --> 00:34:47,800 Eh bien, l'eau du bain va pénétrer à travers ce pansement. 494 00:34:51,083 --> 00:34:52,523 Allons vous faire couler une douche. 495 00:35:02,935 --> 00:35:04,673 Restez ici aussi longtemps que vous le souhaitez. 496 00:35:04,697 --> 00:35:05,778 Vous le méritez. 497 00:35:12,625 --> 00:35:15,588 [les oiseaux gazouillent faiblement] 498 00:36:46,038 --> 00:36:48,000 Ah. Bonjour, voyageur fatigué. 499 00:36:48,040 --> 00:36:49,242 As-tu bien dormi ? 500 00:36:50,403 --> 00:36:52,565 - Bien. - Avez-vous faim ? 501 00:36:52,605 --> 00:36:54,022 Je prends juste quelque chose de léger. 502 00:36:54,046 --> 00:36:56,609 Baies, noix, yaourt. Fantaisie ? 503 00:36:57,570 --> 00:36:58,891 Oui merci. 504 00:36:58,931 --> 00:37:00,613 [Orla] Les autres filles dorment encore. 505 00:37:00,653 --> 00:37:03,336 C'est assez tôt, mais probablement pas pour vous. 506 00:37:03,376 --> 00:37:05,456 Le décalage de saut se dissipera dans quelques jours. 507 00:37:06,339 --> 00:37:08,140 Oh. Thé café ? 508 00:37:10,303 --> 00:37:12,064 Tout le monde fait sa part ici. 509 00:37:12,104 --> 00:37:13,506 Vous l'apprendrez. 510 00:37:13,546 --> 00:37:15,604 Mais pour l'instant, vous bénéficiez du traitement royal. 511 00:37:15,628 --> 00:37:17,670 Oui, nous cuisinons les repas à tour de rôle. 512 00:37:17,710 --> 00:37:19,111 C'est juste comme ça, tu sais ? 513 00:37:21,434 --> 00:37:24,797 Pour être honnête, en sauvant des animaux errants aux quatre coins de la Terre, 514 00:37:24,837 --> 00:37:28,481 la diversité des plats cuisinés dans cette cuisine est à tomber par terre. 515 00:37:28,521 --> 00:37:31,684 Mexicain un soir, thaï le lendemain, indien. 516 00:37:33,286 --> 00:37:34,847 Oh, quel est ton plat préféré ? 517 00:37:34,887 --> 00:37:37,047 Je vais voir si on ne peut pas te concocter ça ce soir. 518 00:37:37,330 --> 00:37:38,611 Tout va bien. 519 00:37:39,011 --> 00:37:40,573 [Orla] Non, non, ce n'est pas la peine. 520 00:37:40,613 --> 00:37:42,215 Je veux que tu te creuses la cervelle. 521 00:37:42,255 --> 00:37:43,792 Passez votre commande avant midi juste pour que je puisse m'assurer 522 00:37:43,816 --> 00:37:45,178 nous avons les bons ingrédients. 523 00:37:47,019 --> 00:37:48,581 Combien de personnes aidez-vous ? 524 00:37:49,021 --> 00:37:50,263 [Orla] Oh, ça alors. 525 00:37:50,943 --> 00:37:52,705 Doit être plus de 50 femmes maintenant. 526 00:37:53,186 --> 00:37:55,908 Ouais. Cependant, vous n'êtes qu'un des cinq ici en ce moment. 527 00:38:01,073 --> 00:38:05,117 [musique de piano calme] 528 00:38:24,697 --> 00:38:25,938 Laisse-moi voir tes mains. 529 00:38:26,739 --> 00:38:28,741 Oh, ceux-ci sont dans un bon état. 530 00:38:42,955 --> 00:38:45,678 Oh, détendez-vous. Vous l'apprécierez. 531 00:38:46,279 --> 00:38:48,039 Les gens paient beaucoup d'argent pour cela. 532 00:38:49,322 --> 00:38:53,606 Sheng 533 00:39:13,986 --> 00:39:17,029 [Orla] D'accord. Avez-vous une couleur préférée ? 534 00:39:18,271 --> 00:39:19,792 Noir. 535 00:39:19,832 --> 00:39:22,113 Le noir n'est pas une couleur. C'est l'absence de couleur. 536 00:39:22,595 --> 00:39:25,678 Oh, eh bien, nous avons ce petit numéro noir ici, 537 00:39:25,718 --> 00:39:28,096 mais je ne suis pas sûr que vous en ayez encore beaucoup besoin. 538 00:39:28,120 --> 00:39:31,284 Nous devrons d'abord vous trouver un petit ami anglais fringant. 539 00:39:32,325 --> 00:39:34,567 Je pense qu'il vaut mieux commencer par la pratique. 540 00:39:35,168 --> 00:39:38,611 Ah. Maintenant, ce dont tu as besoin, c'est d'un gros câlin, 541 00:39:38,651 --> 00:39:40,453 et cela ressemble à un gros câlin. 542 00:39:40,493 --> 00:39:43,336 Vous pourriez vous blottir avec une tasse de thé et un livre. 543 00:39:43,376 --> 00:39:44,897 Lisez-vous en anglais ? 544 00:39:45,698 --> 00:39:47,220 - Oui. - Bien. 545 00:39:47,260 --> 00:39:49,622 Cela vous aidera à vous assimiler et à trouver du travail. 546 00:39:49,662 --> 00:39:51,520 Mais ne vous précipitez pas là-dessus, attention. 547 00:39:51,544 --> 00:39:52,825 Beaucoup de temps encore. 548 00:39:52,865 --> 00:39:54,827 J'aimerais commencer à travailler tout de suite. 549 00:39:55,588 --> 00:39:58,791 Eh bien, la plupart du travail disponible pour les filles dans votre situation 550 00:39:58,831 --> 00:40:00,072 n'a rien de glamour. 551 00:40:00,713 --> 00:40:02,114 Qu'avez-vous fait chez vous ? 552 00:40:03,796 --> 00:40:04,837 J'étais femme de chambre. 553 00:40:05,998 --> 00:40:07,376 Oh, ça expliquera l'état de tes ongles. 554 00:40:07,400 --> 00:40:09,322 Tout ce décolorant et tout ce que vous avez. 555 00:40:09,362 --> 00:40:10,923 Merde, ça dessèche la peau. 556 00:40:11,564 --> 00:40:14,447 Vous savez, nous avons eu une fille ici il y a un peu moins d'un an, 557 00:40:14,487 --> 00:40:15,768 elle était femme de chambre. 558 00:40:15,808 --> 00:40:17,009 Passé maintenant, cependant. 559 00:40:18,171 --> 00:40:19,971 Je serais heureux d'être votre premier client. 560 00:40:20,293 --> 00:40:22,535 Tu me donnes un lit. Je ne peux pas vous facturer. 561 00:40:23,095 --> 00:40:24,513 Mais peut-être que si vous aimez mon travail, 562 00:40:24,537 --> 00:40:26,259 vous me recommandez à vos amis. 563 00:40:26,299 --> 00:40:28,581 Ne soyez pas stupide. Je suis content de payer. 564 00:40:28,621 --> 00:40:30,663 Est-ce que ツ」1000 par mois va bien ? 565 00:40:30,703 --> 00:40:32,144 Ah, faisons-en 1200. 566 00:40:32,185 --> 00:40:34,665 Je suis sûr que tu es exactement ce dont cette maison a besoin. 567 00:40:34,707 --> 00:40:37,350 OK, euh, essayez-les, et si quelque chose ne va pas, 568 00:40:37,390 --> 00:40:39,990 faites le moi savoir, je vais vous chercher quelque chose d'autre. 569 00:40:48,681 --> 00:40:52,325 [cris faibles et étouffés] 570 00:40:58,371 --> 00:41:01,654 [musique tendue] 571 00:41:16,429 --> 00:41:18,070 [grincement de la porte] 572 00:41:31,123 --> 00:41:34,687 Oh mon Dieu. Tu m'as fait peur. Puis-je vous offrir quelque chose ? 573 00:41:34,727 --> 00:41:36,209 J'aimerais appeler à la maison. 574 00:41:36,249 --> 00:41:37,930 Ah, tire. 575 00:41:37,970 --> 00:41:41,013 Internet est en panne, j'en ai peur. Je travaille juste hors ligne, 576 00:41:41,053 --> 00:41:43,814 mais je ne manquerai pas de vous faire savoir quand il sera de retour. 577 00:41:45,298 --> 00:41:47,139 Où sont vos produits de nettoyage ? 578 00:41:47,180 --> 00:41:49,021 Oh, ne t'inquiète pas pour ça maintenant. 579 00:41:49,061 --> 00:41:52,064 Faites comme chez vous. Qu'est-ce que quelques jours de poussière de plus ? 580 00:42:00,273 --> 00:42:02,074 Tara, voici Ekaterina. 581 00:42:02,675 --> 00:42:04,397 Elle fera le ménage ici. 582 00:42:08,201 --> 00:42:10,163 Tara est notre masseuse résidente. 583 00:42:10,203 --> 00:42:12,725 Elle est avec nous depuis quelques mois maintenant. 584 00:42:12,765 --> 00:42:13,926 N'est-ce pas, Tara ? 585 00:42:16,289 --> 00:42:18,090 Eh bien, vous connaissez votre chemin. 586 00:42:18,130 --> 00:42:20,570 Peut-être pourriez-vous lui montrer certaines des commodités ? 587 00:42:26,459 --> 00:42:28,100 Je préfère le laisser. 588 00:42:29,782 --> 00:42:30,823 [Taraji] Faites demi-tour. 589 00:42:47,760 --> 00:42:48,801 Donc... 590 00:42:49,762 --> 00:42:51,324 Combien Orla te paie-t-elle, ma fille ? 591 00:42:53,206 --> 00:42:54,247 Hmm ? 592 00:42:56,689 --> 00:42:58,130 1000 sons à peu près corrects. 593 00:42:59,292 --> 00:43:01,974 Non... faites-en 1200. 594 00:43:02,014 --> 00:43:03,055 [se moque] 595 00:43:05,458 --> 00:43:08,058 Cette vieille garce, toujours prête à faire les mêmes vieux trucs. 596 00:43:10,343 --> 00:43:11,384 Chiffre d'affaires. 597 00:43:21,354 --> 00:43:22,955 Vous essayez de faire venir quelqu'un ? 598 00:43:23,796 --> 00:43:25,678 - Non. - [Taraji] Mmm. 599 00:43:26,399 --> 00:43:27,720 Je ne te crois pas. 600 00:43:29,001 --> 00:43:31,041 Tout le monde essaie de sauter quelqu'un par-dessus. 601 00:43:35,968 --> 00:43:39,372 Vous savez, j'ai entendu parler de votre pays. 602 00:43:40,493 --> 00:43:42,533 Vous n'êtes pas le premier réfugié que je rencontre. 603 00:43:44,937 --> 00:43:47,860 Peut-être, vous savez, votre soeur, vous essayez de la faire venir. 604 00:43:48,501 --> 00:43:49,542 Hmm ? 605 00:43:50,703 --> 00:43:52,104 Peut-être votre petite amie. 606 00:43:53,466 --> 00:43:54,507 Tu sais... 607 00:43:55,708 --> 00:43:59,352 Je connais des moyens plus rapides de gagner de l'argent 608 00:43:59,392 --> 00:44:00,873 autre que le nettoyage de la maison. 609 00:44:05,638 --> 00:44:06,679 Tu m'as entendu, ma fille. 610 00:44:15,688 --> 00:44:19,051 Mmm ! Merci, Chyou, pour la cuisine de ce soir. 611 00:44:19,852 --> 00:44:21,454 Dites merci, les filles. 612 00:44:21,494 --> 00:44:24,337 [Taraji] Qu'est-ce que c'est ? Un internat anglais ? 613 00:44:24,377 --> 00:44:25,898 [Orla rit] 614 00:44:25,938 --> 00:44:29,702 Et bienvenue au nouveau membre de notre famille, 615 00:44:29,742 --> 00:44:31,424 Ekaterina. 616 00:44:32,064 --> 00:44:34,547 Maintenant, Kat... Puis-je t'appeler Kat ? 617 00:44:35,388 --> 00:44:36,629 C'est bon. 618 00:44:37,350 --> 00:44:39,528 Kat est peut-être en train de récurer les toilettes ici, 619 00:44:39,552 --> 00:44:42,355 mais rappelez-vous, tout le monde dans cette maison est égal. 620 00:44:42,395 --> 00:44:44,517 Vous devez la traiter avec le respect qui lui est dû. 621 00:44:45,037 --> 00:44:46,959 Aucune excuse pour ne pas ramasser après vous. 622 00:44:46,999 --> 00:44:48,561 [cliquetis lointain] 623 00:44:48,601 --> 00:44:50,779 La propreté montre la courtoisie envers les autres dans la maison. 624 00:44:50,803 --> 00:44:52,405 [les pas se mélangent] 625 00:44:56,689 --> 00:44:58,851 [verres qui trinquent] 626 00:44:58,891 --> 00:45:00,733 Le vin ne te suffit pas, Tara ? 627 00:45:05,498 --> 00:45:08,541 [versement de liquide] 628 00:45:13,426 --> 00:45:14,467 [bruit de bouteille] 629 00:45:15,708 --> 00:45:17,390 De tels étalages d'excès 630 00:45:17,430 --> 00:45:19,752 sera reflété dans votre contribution mensuelle. 631 00:45:19,792 --> 00:45:21,073 [rires] 632 00:45:29,762 --> 00:45:32,485 - [eau qui ruisselle] - [assiettes qui s'entrechoquent] 633 00:45:32,525 --> 00:45:34,126 Ah les filles ! 634 00:45:34,167 --> 00:45:36,305 C'est comme ça que tu vas traiter Kat le premier soir ? 635 00:45:36,329 --> 00:45:38,010 [Ekaterina] N'est pas un problème. 636 00:45:38,050 --> 00:45:40,570 [soupirs] C'est bientôt le couvre-feu. Allez vous coucher, tous. 637 00:45:41,494 --> 00:45:44,417 - Tiens, j'ai ça, mon amour. - J'aimerais aider. 638 00:45:44,457 --> 00:45:45,898 Non Non Non Non. J'ai compris. 639 00:45:46,379 --> 00:45:47,660 Vous appréciez cette fois. 640 00:45:47,700 --> 00:45:49,580 Tu ne seras pas la nouvelle fille pour toujours. 641 00:46:01,834 --> 00:46:07,520 [musique mélancolique] 642 00:46:14,287 --> 00:46:15,328 [halètements] 643 00:46:18,451 --> 00:46:19,772 [boum déformé] 644 00:46:24,497 --> 00:46:26,915 [Orla] Puis-je vous offrir quelque chose à boire, ambassadeur ? 645 00:46:26,939 --> 00:46:28,381 [ambassadeur] Oh, oui. 646 00:46:28,421 --> 00:46:31,103 Euh, morsure de serpent ? Si vous... si vous avez. 647 00:46:31,143 --> 00:46:32,585 [Orla] Oui, ce n'est pas un problème. 648 00:46:36,189 --> 00:46:39,832 [ambassadeur] Euh, je vais être tout à fait honnête, 649 00:46:39,872 --> 00:46:42,475 Je suis nouveau dans cette expérience. 650 00:46:42,515 --> 00:46:46,038 Est-ce que toutes les masseuses ont le même prix ? 651 00:46:46,078 --> 00:46:48,040 [Orla] Eh bien, qu'aviez-vous en tête ? 652 00:46:48,080 --> 00:46:50,002 [ambassadeur] Je veux dire, tout est disponible 653 00:46:50,042 --> 00:46:51,484 pour un prix, non ? 654 00:46:53,286 --> 00:46:57,810 [musique menaçante] 655 00:47:13,666 --> 00:47:15,426 Vous avez du mal à dormir la nuit dernière ? 656 00:47:16,229 --> 00:47:17,270 Entrez. 657 00:47:30,002 --> 00:47:31,043 S'asseoir. 658 00:47:34,167 --> 00:47:36,489 Vous avez probablement des questions. 659 00:47:38,050 --> 00:47:39,532 Ce ne sont pas mes affaires. 660 00:47:39,572 --> 00:47:41,093 Oh, ne sois pas stupide. 661 00:47:41,133 --> 00:47:43,015 C'est ta maison pour le moment, 662 00:47:43,055 --> 00:47:45,618 et tout le monde a le droit de savoir ce qui se passe 663 00:47:45,658 --> 00:47:47,858 à l'intérieur de leurs quatre murs, vous ne pensez pas ? 664 00:47:49,262 --> 00:47:52,905 J'aimerais que toutes mes filles soient une bonne comme toi... 665 00:47:55,268 --> 00:47:56,629 mais qui suis-je pour les juger ? 666 00:47:56,669 --> 00:47:58,231 Je n'ai rien vu. 667 00:47:58,271 --> 00:47:59,832 [rires] Tu n'as pas d'ennuis, Kat. 668 00:48:00,833 --> 00:48:02,691 En tant que femmes, nous naissons dans les ennuis. 669 00:48:02,715 --> 00:48:04,933 Nous n'avons pas besoin de rendre la vie plus difficile pour nos sœurs 670 00:48:04,957 --> 00:48:06,399 qu'il ne l'est déjà. 671 00:48:08,921 --> 00:48:11,804 Certaines des femmes qui restent avec moi 672 00:48:11,844 --> 00:48:13,806 ont décidé eux-mêmes que... 673 00:48:14,567 --> 00:48:17,770 le moyen le plus simple pour eux d'avancer dans cette vie 674 00:48:17,810 --> 00:48:19,972 est de donner aux hommes ce qu'ils veulent. 675 00:48:20,813 --> 00:48:21,854 Comprenez vous ? 676 00:48:23,496 --> 00:48:25,538 La vie n'est pas gentille, Kat. 677 00:48:25,578 --> 00:48:29,422 Cela ne donne pas beaucoup d'options aux immigrants, illégaux ou non. 678 00:48:29,462 --> 00:48:33,266 Eh bien, ils peuvent travailler jusqu'à la mort dans un champ ou une usine 679 00:48:33,306 --> 00:48:36,189 et lésiner et économiser et sauter des repas 680 00:48:36,229 --> 00:48:39,232 et ramener leur famille après une décennie s'ils ont de la chance. 681 00:48:39,752 --> 00:48:42,155 Une décennie de leur vie, révolue. 682 00:48:43,796 --> 00:48:46,919 Mais prenez cet immigrant, une femme, 683 00:48:47,840 --> 00:48:49,842 la mettre sur le dos dans un lit, 684 00:48:50,603 --> 00:48:52,885 et elle peut gagner assez en quelques mois, 685 00:48:53,686 --> 00:48:56,529 et alors elle n'aura plus jamais à se trahir. 686 00:48:59,852 --> 00:49:02,935 Maintenant, je sais à quoi mes filles peuvent ressembler. 687 00:49:04,417 --> 00:49:06,419 Cela les fait juste se sentir mieux dans leur peau 688 00:49:06,459 --> 00:49:08,701 sachant qu'ils ne le font pas seuls, tu sais ? 689 00:49:10,343 --> 00:49:11,704 Mais je veux que tu saches 690 00:49:12,385 --> 00:49:15,628 que vous ne devez jamais vous sentir obligé de faire quoi que ce soit 691 00:49:15,668 --> 00:49:17,750 avec votre corps que vous ne voulez pas faire. 692 00:49:22,034 --> 00:49:23,572 [homme à la télé] Tu viens ici comme un serpent 693 00:49:23,596 --> 00:49:25,678 pour vous frayer un chemin dans ma fortune, 694 00:49:25,718 --> 00:49:28,040 mais ça ne marchera pas ! 695 00:49:28,080 --> 00:49:30,042 [Salima] Éteignez-le. C'est nul. 696 00:49:30,082 --> 00:49:32,381 [homme à la télé] Alors, comment puis-je avoir un bâtard américain ? 697 00:49:32,405 --> 00:49:34,687 - Ma mère t'aimait... - Changer de chaîne. 698 00:49:34,727 --> 00:49:36,425 [femme à la télé] Je me fiche de votre argent. 699 00:49:36,449 --> 00:49:38,090 Changez de chaîne. 700 00:49:39,131 --> 00:49:41,334 Changez de chaîne ! 701 00:49:41,374 --> 00:49:44,537 - [nouvelles diffusées] - Oh, il est là ! 702 00:49:44,577 --> 00:49:48,060 Taraji, ton copain est de retour à la télé. 703 00:49:48,100 --> 00:49:50,543 Il est venu vous emmener. 704 00:49:51,103 --> 00:49:52,665 Taraji ! 705 00:49:52,705 --> 00:49:56,389 Venez voir votre sexy, sexy M. Green. 706 00:49:56,989 --> 00:49:59,192 Personnes de la communauté LGBTQ+ 707 00:49:59,232 --> 00:50:01,954 qui se sont retrouvés ciblés par l'État... 708 00:50:03,876 --> 00:50:05,478 [Orla] Vous vous souvenez de M. Green ? 709 00:50:05,998 --> 00:50:08,681 Eh bien, un généreux don est arrivé de sa part ce matin. 710 00:50:16,409 --> 00:50:18,387 - [femme criant] - [Richard] Oh, maintenant, George. 711 00:50:18,411 --> 00:50:21,133 Allez. C'est en dessous de vous. Dans ce point... 712 00:50:21,734 --> 00:50:24,577 [gémissements] 713 00:50:24,617 --> 00:50:27,620 [s'exclame, pantalon] 714 00:50:34,106 --> 00:50:36,469 [gémissements] 715 00:50:36,509 --> 00:50:37,910 Laissez-moi voir. 716 00:50:41,914 --> 00:50:43,115 Oh ! Hé. 717 00:50:45,398 --> 00:50:47,320 Christ ! Il y a du sang partout. 718 00:50:47,360 --> 00:50:51,164 Laissez-moi voir. Laissez-moi voir. Jésus, que s'est-il passé ? 719 00:50:51,844 --> 00:50:52,885 Où est Tara ? 720 00:50:53,646 --> 00:50:54,887 Pierre ? 721 00:50:54,927 --> 00:50:56,927 Elle a besoin que cela soit examiné par un médecin. 722 00:50:57,089 --> 00:50:59,412 Bon, pour l'instant, euh, emballons sa tête. 723 00:50:59,452 --> 00:51:01,093 Chyou, il y a de la gaze et des bandages 724 00:51:01,133 --> 00:51:02,575 dans la salle de bain du bas. 725 00:51:02,615 --> 00:51:04,937 Chyou, vas-y ! Pierre ? 726 00:51:05,498 --> 00:51:06,779 Oh mon Dieu. 727 00:51:07,580 --> 00:51:10,062 - Peter, prends la voiture. - Elle ne sera pas expulsée ? 728 00:51:10,102 --> 00:51:12,702 Eh bien, c'est un risque qu'elle va devoir prendre, n'est-ce pas ? 729 00:51:20,553 --> 00:51:22,355 [clapotis de l'eau] 730 00:51:43,736 --> 00:51:44,777 [le seau claque] 731 00:52:04,957 --> 00:52:07,480 Qu'est-ce que tu cherches là-bas, ma fille ? Hmm ? 732 00:52:08,161 --> 00:52:09,921 [Ekaterina] Juste voir où en sont les choses. 733 00:52:10,923 --> 00:52:11,964 Évidemment que tu l'es. 734 00:52:20,813 --> 00:52:22,271 [Ekaterina] Avez-vous entendu parler de Marzanna ? 735 00:52:22,295 --> 00:52:24,897 - [liquide versant] - [Taraji] Qui est Marzanna ? 736 00:52:24,937 --> 00:52:26,779 [se moque] Je ne connais pas Marzanna. 737 00:52:27,980 --> 00:52:30,903 - [cliquetis de verre] - Les gens viennent, les gens partent, 738 00:52:30,943 --> 00:52:33,266 personnes maintenues dans l'incertitude. 739 00:52:33,306 --> 00:52:34,347 Mais toi... 740 00:52:37,069 --> 00:52:38,110 vous êtes ici maintenant. 741 00:52:40,112 --> 00:52:41,714 Tu vas m'aider avec M. Pink ? 742 00:52:41,754 --> 00:52:42,955 Monsieur Pink ? 743 00:52:43,996 --> 00:52:47,440 Il aime son tourbillon de chocolat et de vanille. 744 00:52:50,243 --> 00:52:52,084 Tu ne tiens même plus un an ici maintenant. 745 00:52:53,125 --> 00:52:54,567 Je ne suis que la bonne. 746 00:52:54,607 --> 00:52:55,728 J'étais la bonne. 747 00:52:56,969 --> 00:52:58,010 Chyou. 748 00:52:59,212 --> 00:53:00,253 Salima. 749 00:53:01,494 --> 00:53:03,472 Demain, une nouvelle fille sautera dans cette maison 750 00:53:03,496 --> 00:53:05,137 et prends ta place. 751 00:53:05,618 --> 00:53:06,819 Tu peux le combattre... 752 00:53:08,140 --> 00:53:09,942 mais tu finiras comme nous tous. 753 00:53:11,984 --> 00:53:13,145 Sur vos genoux 754 00:53:13,866 --> 00:53:17,230 avec une petite bite anglaise dans la bouche, 755 00:53:17,790 --> 00:53:19,752 luttant pour le garder dur. 756 00:53:31,804 --> 00:53:35,528 [ruissellement de liquide] 757 00:53:39,732 --> 00:53:40,853 Nettoyez ça. 758 00:53:47,139 --> 00:53:49,382 [nettoyage frénétique] 759 00:53:51,544 --> 00:53:53,706 - [des pas approchent] - Oh, non. 760 00:53:53,746 --> 00:53:56,509 - Que s'est-il passé ici ? - C'était un accident. 761 00:53:57,470 --> 00:53:58,751 L'accident de qui ? 762 00:54:00,153 --> 00:54:03,996 Elle voulait de l'aide avec M. Pink. 763 00:54:04,637 --> 00:54:06,359 [se moque] Bien sûr qu'elle l'a fait. 764 00:54:07,119 --> 00:54:10,042 Oh, les pièces du puzzle s'assemblent maintenant. 765 00:54:11,964 --> 00:54:16,048 Ils avaient l'habitude... de servir M. Pink ensemble. 766 00:54:16,689 --> 00:54:19,932 Et j'ai l'impression que Marzanna ne voulait plus le faire, 767 00:54:19,972 --> 00:54:21,694 donc Tara pourrait avoir... 768 00:54:22,695 --> 00:54:25,778 [soupirs] Je n'aime vraiment pas penser qu'une de mes filles 769 00:54:25,818 --> 00:54:27,340 pourrait faire ça à un autre, mais... 770 00:54:28,341 --> 00:54:31,021 ce n'est pas hors du domaine du possible, maintenant, n'est-ce pas ? 771 00:54:31,264 --> 00:54:32,505 Comment va Marzanna ? 772 00:54:33,266 --> 00:54:34,946 Vous ne devriez ressentir aucune pression. 773 00:54:36,789 --> 00:54:37,830 Est-ce que tu ? 774 00:54:39,432 --> 00:54:42,355 Oh, ma chérie. Elle n'est qu'une brute. 775 00:54:42,395 --> 00:54:43,836 Tu sais, si je découvre pour un fait 776 00:54:43,876 --> 00:54:45,158 qu'elle a fait ça à Marzanna, 777 00:54:45,198 --> 00:54:46,839 Je vais la chasser de cette maison. 778 00:54:46,879 --> 00:54:48,641 Tu ne lui dois rien. 779 00:54:52,845 --> 00:54:55,528 Je n'étais pas, euh, bonne 780 00:54:56,329 --> 00:54:57,450 dans mon pays. 781 00:55:03,896 --> 00:55:07,136 Eh bien, vous avez fait ce que vous deviez faire pour sortir de là, n'est-ce pas ? 782 00:55:08,261 --> 00:55:09,662 Et vous êtes ici maintenant. 783 00:55:13,186 --> 00:55:15,027 Si je sers ces hommes, 784 00:55:15,067 --> 00:55:17,670 M. Green, combien pourrais-je gagner ? 785 00:55:22,515 --> 00:55:24,917 [bip aigu] 786 00:55:29,442 --> 00:55:31,524 - [boum déformé] - [l'homme grogne, expire] 787 00:55:31,564 --> 00:55:35,448 Monsieur Bleu ! Quel plaisir de vous revoir. 788 00:55:35,488 --> 00:55:37,930 - [M. Bleu] Bonjour. - Ça fait un moment, n'est-ce pas ? 789 00:55:37,970 --> 00:55:39,348 [M. Bleu] C'est le cas. Eh bien, j'ai été occupé, occupé, 790 00:55:39,372 --> 00:55:41,254 vous savez, avec les vacances et ainsi de suite. 791 00:55:41,294 --> 00:55:43,152 Oh, vous avez apporté un petit quelque chose avec vous. 792 00:55:43,176 --> 00:55:46,259 Oui j'ai. Eh bien, pourquoi ne vous joignez-vous pas à la fête, ma chère ? 793 00:55:46,299 --> 00:55:48,060 Puis-je vous servir un verre ? 794 00:55:48,100 --> 00:55:50,062 Scotch, single malt, si je me souviens bien ? 795 00:55:50,102 --> 00:55:51,984 [M. Blue] Oh, oui, ce serait, euh, délicieux. 796 00:55:52,905 --> 00:55:55,548 Ah. Un nouveau visage, je vois. 797 00:55:56,349 --> 00:55:57,390 Ah. 798 00:55:58,711 --> 00:55:59,832 Bonsoir, mesdames. 799 00:56:01,314 --> 00:56:02,355 Ah... 800 00:56:03,196 --> 00:56:05,438 Je me souviens de toi, ma reine africaine. 801 00:56:05,478 --> 00:56:06,639 Vous souvenez-vous de moi ? 802 00:56:06,679 --> 00:56:08,777 Bien sûr que vous le faites, bien sûr que vous le faites. 803 00:56:08,801 --> 00:56:10,163 Pas ce soir, désolé. 804 00:56:10,203 --> 00:56:11,764 De bons souvenirs et tout. 805 00:56:11,804 --> 00:56:13,526 Pour nous deux, j'espère. 806 00:56:13,566 --> 00:56:14,767 Oui... 807 00:56:16,088 --> 00:56:19,131 Non, ce soir, je crois que je suis plutôt d'humeur pour... 808 00:56:20,012 --> 00:56:21,053 aigre-doux. 809 00:56:23,416 --> 00:56:24,457 On y va ? 810 00:56:28,741 --> 00:56:30,423 Eh bien, maintenant, Orla. 811 00:56:30,463 --> 00:56:33,266 Tu ne m'as pas dit qu'il y avait un menu secret. 812 00:56:33,306 --> 00:56:34,907 Pas elle, pas ce soir, Charles. 813 00:56:35,868 --> 00:56:37,430 - Chut. - Oh, lâche-toi. 814 00:56:37,470 --> 00:56:39,192 Les filles savent qui tu es vraiment. 815 00:56:39,792 --> 00:56:40,913 Nous avons une télévision. 816 00:56:41,994 --> 00:56:43,035 Pourquoi pas ? 817 00:56:43,636 --> 00:56:46,038 [Orla] Devez-vous être si grossier ? 818 00:56:46,078 --> 00:56:47,840 - Hmm ? - Dois-je le dire ? 819 00:56:48,681 --> 00:56:51,764 Toutes nos filles ne sont pas disponibles tous les jours du mois. 820 00:56:52,405 --> 00:56:54,207 Oh, d'accord, d'accord. Bien sûr je... 821 00:56:56,128 --> 00:56:57,690 Eh bien, j'aimerais qu'elle regarde. 822 00:56:57,730 --> 00:56:59,412 - [Orla soupire] - Je peux regarder. 823 00:57:00,893 --> 00:57:03,176 Es-tu sûr ? Vous n'êtes pas obligé. 824 00:57:03,216 --> 00:57:06,179 Orla, laisse la fille faire ce qu'elle veut. 825 00:57:10,183 --> 00:57:11,504 Ahh. 826 00:57:12,425 --> 00:57:13,466 Ok 827 00:57:15,228 --> 00:57:20,353 Quels nouveaux petits jouets avons-nous ce soir ? 828 00:57:20,833 --> 00:57:21,954 [décompresser] 829 00:57:21,994 --> 00:57:25,518 Voyez ce que nous avons ici, d'accord ? 830 00:57:27,440 --> 00:57:29,682 On va bien s'amuser, 831 00:57:30,203 --> 00:57:31,644 Je pense, ce soir. 832 00:57:33,166 --> 00:57:34,967 Oh ouais. 833 00:57:37,370 --> 00:57:39,252 Compliqué, mais ça vaut le coup. 834 00:57:40,653 --> 00:57:42,935 [cliquetis métalliques] 835 00:57:42,975 --> 00:57:45,378 [M. Blue grunts] Un petit chatouillement. 836 00:57:47,620 --> 00:57:48,901 Et, bien sûr... 837 00:57:51,464 --> 00:57:52,505 [grognements] 838 00:57:53,145 --> 00:57:54,587 Sale petite salope. 839 00:57:56,349 --> 00:57:59,272 - [grognements] - [coups de fouet] 840 00:57:59,312 --> 00:58:01,474 - [s'exclame] - Tu es un sale garçon. 841 00:58:01,514 --> 00:58:03,956 Ouais, je suis un sale garçon. Ouais, je suis un sale garçon. 842 00:58:03,996 --> 00:58:06,319 - [M. Blue grunts] - Descendez ! 843 00:58:07,079 --> 00:58:08,961 - Descendez ! - [grognements] 844 00:58:09,001 --> 00:58:11,764 [chant des oiseaux] 845 00:58:25,017 --> 00:58:27,035 [Richard] Pour discuter de la situation plus en détail, 846 00:58:27,059 --> 00:58:28,781 Je voudrais passer la parole à mon collègue, 847 00:58:28,821 --> 00:58:31,464 le très honorable gentleman, Sir Charles Ward. 848 00:58:37,390 --> 00:58:38,911 [M. Soupirs bleus] 849 00:58:45,958 --> 00:58:47,039 [gémissements] 850 00:58:50,082 --> 00:58:51,644 [grognements] 851 00:58:52,605 --> 00:58:54,046 [soupirs] 852 00:59:02,134 --> 00:59:04,857 [M. Bleu] C'est vrai. Euh, eh bien, euh, je devrais pouvoir 853 00:59:04,897 --> 00:59:08,621 - de s'évader plus tard dans la semaine. - Oui c'est bien. 854 00:59:08,661 --> 00:59:10,439 Vous savez comment prendre rendez-vous, n'est-ce pas ? 855 00:59:10,463 --> 00:59:13,145 [M. Bleu] Oui, oui, oui. Eh bien, merci encore. 856 00:59:13,826 --> 00:59:14,827 Excellent. 857 00:59:27,480 --> 00:59:28,841 [pulsant] 858 00:59:28,881 --> 00:59:30,723 [whoosh déformé] 859 00:59:40,413 --> 00:59:42,094 [boum déformé] 860 00:59:54,187 --> 00:59:56,269 [Orla] Ah. Comment vas-tu ce matin, ma chérie ? 861 00:59:56,309 --> 00:59:57,590 Bien. 862 00:59:57,630 --> 00:59:59,127 M. Blue n'est pas la meilleure personne 863 00:59:59,151 --> 01:00:00,913 pour s'adapter à ce mode de vie. 864 01:00:00,953 --> 01:00:02,835 Vous n'aviez rien à accepter. 865 01:00:02,875 --> 01:00:05,718 - J'ai connu pire. - Oh, mon pauvre. 866 01:00:05,758 --> 01:00:07,320 Il est connu pour être un peu lourd. 867 01:00:07,360 --> 01:00:08,817 Il n'a pas été trop dur avec toi, alors ? 868 01:00:08,841 --> 01:00:09,882 Je vais bien. 869 01:00:26,659 --> 01:00:27,700 Merci. 870 01:00:30,183 --> 01:00:32,865 Hier soir... D'habitude, il nous attache. 871 01:00:33,426 --> 01:00:34,507 Je sais. 872 01:00:35,067 --> 01:00:36,108 Puis-je rester ? 873 01:00:47,200 --> 01:00:49,282 Allons-nous jamais vers les hommes, 874 01:00:49,322 --> 01:00:52,245 ou viennent-ils toujours à nous ? 875 01:00:52,285 --> 01:00:54,126 Nos messieurs viennent à nous maintenant. 876 01:00:55,648 --> 01:00:58,171 La première semaine que je suis ici, je vais chez M. Green... 877 01:00:59,572 --> 01:01:00,653 mais la fille meurt. 878 01:01:01,454 --> 01:01:02,615 Ce qui s'est passé ? 879 01:01:04,577 --> 01:01:06,259 Il y avait du sang partout. 880 01:01:08,381 --> 01:01:10,142 La fille morte dans les bras de M. Green, 881 01:01:10,183 --> 01:01:11,904 et il me crie d'y aller. 882 01:01:11,944 --> 01:01:14,307 Il dit que ce n'est pas sa faute. 883 01:01:14,347 --> 01:01:15,908 Il dit que c'est suicidaire. 884 01:01:16,829 --> 01:01:19,352 Orla le croit, alors il revient quand même. 885 01:01:19,392 --> 01:01:21,314 Mais pas plus nous allons à M. Green. 886 01:01:21,914 --> 01:01:23,316 N'allez plus chez personne. 887 01:01:24,357 --> 01:01:25,438 Quel était son nom ? 888 01:01:26,038 --> 01:01:27,720 Je... je ne m'en souviens pas. 889 01:01:28,721 --> 01:01:30,002 Mais elle était blanche. 890 01:01:30,803 --> 01:01:31,844 Comme toi. 891 01:01:33,206 --> 01:01:34,887 Avez-vous quelqu'un que vous amenez ? 892 01:01:36,088 --> 01:01:40,132 [musique mélancolique] 893 01:02:04,116 --> 01:02:05,198 [en riant] 894 01:02:12,004 --> 01:02:13,406 [Anya parlant une autre langue] 895 01:02:13,446 --> 01:02:15,928 - Je l'aime. - [les deux rient] 896 01:02:15,968 --> 01:02:21,414 sheng 897 01:02:29,622 --> 01:02:31,464 Mon mari, Chyou Chiang, 898 01:02:32,305 --> 01:02:34,347 nous ne nous sommes pas parlé depuis cinq mois. 899 01:02:36,469 --> 01:02:38,229 C'est depuis combien de temps que tu es ici ? 900 01:02:39,272 --> 01:02:41,113 Pourquoi ne pas l'appeler ? 901 01:02:41,554 --> 01:02:43,196 Il y a toujours des excuses. 902 01:02:44,397 --> 01:02:45,438 Orla. 903 01:02:46,279 --> 01:02:47,640 J'ai peur. 904 01:02:47,680 --> 01:02:49,218 Tu fais quelque chose qu'elle n'aime pas 905 01:02:49,242 --> 01:02:50,843 et elle t'a mis dans les limbes. 906 01:02:55,368 --> 01:02:57,370 [des pas approchent] 907 01:02:57,410 --> 01:02:59,332 Kat. Venez vous asseoir. 908 01:02:59,372 --> 01:03:01,534 Je t'ai ouvert un compte bancaire en anglais. 909 01:03:02,575 --> 01:03:04,375 Chyou, pouvez-vous nous accorder un instant ? 910 01:03:05,258 --> 01:03:07,340 Elle aimerait appeler son mari. 911 01:03:07,780 --> 01:03:11,384 Oh... C'est le milieu de la nuit là-bas, Chyou. 912 01:03:11,424 --> 01:03:13,826 On le fera plus tard, d'accord ? Je promets. 913 01:03:16,949 --> 01:03:17,990 Venir. S'asseoir. 914 01:03:21,514 --> 01:03:23,276 C'est depuis hier soir ? 915 01:03:23,316 --> 01:03:26,959 Euh, non, j'ai aussi payé un mois d'avance pour le nettoyage. 916 01:03:26,999 --> 01:03:28,721 Mais le reste c'est hier soir. 917 01:03:28,761 --> 01:03:31,083 Pas autant que Chyou, c'était ta copine principale, 918 01:03:31,123 --> 01:03:33,926 mais M. Blue a augmenté son prix en conséquence. 919 01:03:34,807 --> 01:03:38,130 Maintenant, le compte est à mon nom, mais je le fais pour toutes mes filles. 920 01:03:38,171 --> 01:03:40,012 Leur demander. Demandez Chyou. 921 01:03:40,052 --> 01:03:42,014 Vous deux devenez rapidement amis. 922 01:03:42,615 --> 01:03:45,234 Maintenant, le gouvernement peut ne pas le reconnaître comme le vôtre, 923 01:03:45,258 --> 01:03:47,740 mais regarde, comme je le vois, je n'y ai accès que 924 01:03:47,780 --> 01:03:49,862 à des fins administratives. 925 01:03:49,902 --> 01:03:52,345 Je prends une portion chaque mois pour les factures, 926 01:03:52,385 --> 01:03:55,428 mais rien d'excessif, tant que votre comportement ne l'est pas. 927 01:03:55,468 --> 01:03:57,708 Je ne veux pas que mes filles deviennent des profiteuses. 928 01:04:00,953 --> 01:04:01,994 Sourire. 929 01:04:03,035 --> 01:04:04,477 Sourire. 930 01:04:05,638 --> 01:04:07,296 - [l'obturateur de l'appareil photo clique] - Bien. 931 01:04:07,320 --> 01:04:08,897 [voix électronique] Reconnaissance faciale activée. 932 01:04:08,921 --> 01:04:10,539 Maintenant, vos coordonnées bancaires sont toutes sur l'écran d'accueil, 933 01:04:10,563 --> 01:04:13,123 donc chaque fois que vous voulez y accéder, faites le moi savoir. 934 01:04:14,527 --> 01:04:16,849 Vous souhaitez vous fixer un objectif financier ? 935 01:04:21,334 --> 01:04:25,498 [jeu instrumental tendu] 936 01:04:31,224 --> 01:04:32,265 Blanchisserie ? 937 01:04:54,086 --> 01:04:55,848 Tout le monde a congé ce soir. 938 01:04:57,450 --> 01:04:58,611 Sauf toi, Tara. 939 01:04:59,252 --> 01:05:00,493 Je pense que vous l'aimerez. 940 01:05:01,614 --> 01:05:02,935 M. Green est en visite. 941 01:05:13,426 --> 01:05:14,467 [Ekaterina] Chyou. 942 01:05:19,272 --> 01:05:20,313 Ce qui s'est passé ? 943 01:05:22,475 --> 01:05:24,557 Pourquoi ne faisons-nous pas la queue pour M. Green ? 944 01:05:26,599 --> 01:05:28,161 Il choisit toujours Taraji. 945 01:05:29,882 --> 01:05:30,923 Il l'aime. 946 01:05:38,010 --> 01:05:41,174 [bip aigu] 947 01:05:45,057 --> 01:05:49,141 - [boum déformé] - [Richard grogne, halète] 948 01:05:49,182 --> 01:05:50,999 [Taraji] Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps, mon prince ? 949 01:05:51,023 --> 01:05:52,385 [Richard] Tu m'as manqué. 950 01:05:53,946 --> 01:05:56,044 [Taraji] La prochaine fois, ne restez pas absent si longtemps. 951 01:05:56,068 --> 01:05:57,430 Inévitable, mon cher. 952 01:05:58,951 --> 01:06:02,555 [conversation murmurée] 953 01:06:06,479 --> 01:06:08,201 [rire] 954 01:06:08,241 --> 01:06:09,722 Oh. Bonne soirée. 955 01:06:11,564 --> 01:06:12,605 Oh. 956 01:06:13,366 --> 01:06:14,487 [se bécoter] 957 01:06:15,688 --> 01:06:16,768 [Richard se racle la gorge] 958 01:06:20,373 --> 01:06:21,454 Monsieur green. 959 01:06:23,015 --> 01:06:26,299 S'il vous plaît, faites-moi savoir si je peux jamais être de... 960 01:06:27,099 --> 01:06:28,861 t'intéresse. 961 01:06:34,227 --> 01:06:35,788 [Richard marmonnant] 962 01:06:35,828 --> 01:06:38,631 [jeu instrumental tendu] 963 01:06:47,720 --> 01:06:51,444 - [bip du récepteur] - [boom distant et déformé] 964 01:06:58,971 --> 01:07:00,293 [Orla] Oh, bonjour, Kat. 965 01:07:01,494 --> 01:07:03,576 Je vais juste faire un tour. 966 01:07:03,616 --> 01:07:04,937 Envie de me rejoindre ? 967 01:07:05,778 --> 01:07:07,476 J'ai juste besoin d'un peu d'air frais, tu sais ? 968 01:07:07,500 --> 01:07:10,343 J'ai l'impression que ce temps nous a beaucoup trop enfermés. 969 01:07:11,744 --> 01:07:13,946 - Non, merci. - [Orla] Oh, à plus tard. 970 01:07:15,548 --> 01:07:18,070 [respiration tremblante] 971 01:07:18,110 --> 01:07:22,435 sheng 972 01:07:32,805 --> 01:07:37,890 [respirant fortement] 973 01:07:51,023 --> 01:07:52,545 [halètement] 974 01:07:52,585 --> 01:07:54,747 - Reste loin de lui. - [rires] 975 01:07:54,787 --> 01:07:56,189 D'accord ? Il est à moi. 976 01:07:56,229 --> 01:07:57,646 [Salima] Vous avez été dans les limbes trop longtemps. 977 01:07:57,670 --> 01:07:59,328 Il ne t'aura jamais ton propre appartement. 978 01:07:59,352 --> 01:08:01,274 C'est différent avec lui, d'accord ? 979 01:08:01,834 --> 01:08:03,196 Il m'aime. 980 01:08:03,236 --> 01:08:05,358 Alors vous n'avez rien à craindre. 981 01:08:05,398 --> 01:08:07,079 Peu importe ce que je fais. 982 01:08:07,600 --> 01:08:12,845 Sheng 983 01:08:15,648 --> 01:08:20,333 [les pas s'éloignent] 984 01:08:22,655 --> 01:08:24,016 [Taraji hurle] 985 01:08:25,898 --> 01:08:27,139 [Taraji] Putain ! 986 01:08:27,180 --> 01:08:30,503 [en hurlant] 987 01:08:32,865 --> 01:08:35,268 [Orla] Tara ! Jésus ! Que fais-tu ? 988 01:08:35,308 --> 01:08:37,630 - Arrête ça ! Arrête ça ! - [Taraji] Non ! Non ! 989 01:08:37,670 --> 01:08:40,793 Pierre ! Pierre ! Aide-moi ! 990 01:08:40,833 --> 01:08:42,995 Aide-moi, Jésus. Arrête, Tara ! 991 01:08:43,035 --> 01:08:45,358 - Arrête ça ! - Non ! Non ! 992 01:08:45,398 --> 01:08:48,000 - Arrête, Tara ! Christ ! - [Taraji] Non ! 993 01:08:48,040 --> 01:08:49,938 - [Orla] Pierre, où es-tu ? - [Taraji] Lâchez-moi ! 994 01:08:49,962 --> 01:08:52,685 - Tara, arrête ! Tara, arrête ça. - [Taraji] Non ! Non ! 995 01:08:52,725 --> 01:08:56,048 Non non ! Filles !! 996 01:08:56,088 --> 01:09:01,694 Sheng 997 01:09:08,181 --> 01:09:09,662 M. Green nous a informés 998 01:09:09,702 --> 01:09:11,864 il n'a plus besoin de nos services. 999 01:09:11,904 --> 01:09:13,986 [soupirs] 1000 01:09:21,073 --> 01:09:25,478 [sonnerie de la tablette] 1001 01:09:32,245 --> 01:09:35,328 [voix électronique] Appel entrant d'Orla Miller. 1002 01:09:38,130 --> 01:09:41,133 Appel entrant d'Orla Miller. 1003 01:09:44,136 --> 01:09:45,458 Appel entrant de... 1004 01:09:45,498 --> 01:09:46,859 [carillon] 1005 01:09:53,826 --> 01:09:55,067 [soupirs] 1006 01:09:56,749 --> 01:09:59,552 Vous devriez pouvoir obtenir au moins deux douzaines de récepteurs, 1007 01:09:59,592 --> 01:10:01,032 mais obtenez plus si vous le pouvez. 1008 01:10:12,565 --> 01:10:15,808 [bip du récepteur] 1009 01:10:15,848 --> 01:10:17,330 [boum déformé] 1010 01:10:33,466 --> 01:10:35,748 [oiseau qui croasse] 1011 01:11:15,588 --> 01:11:16,908 [Chyou] Puis-je rester avec toi ? 1012 01:11:20,353 --> 01:11:22,755 Orla a remis Taraji dans les limbes. 1013 01:11:22,795 --> 01:11:24,557 Je l'ai entendu de ma chambre. 1014 01:11:24,597 --> 01:11:26,679 Que veux-tu dire ? Limbo ? 1015 01:11:27,360 --> 01:11:28,641 Limbo. 1016 01:11:28,681 --> 01:11:30,603 Quand tu sautes sans nulle part où aller. 1017 01:11:31,604 --> 01:11:34,046 Vous êtes coincé '窶孁il Orla vous ramène. 1018 01:11:34,487 --> 01:11:36,969 Première fois que je viens, Taraji dans les limbes, 1019 01:11:37,009 --> 01:11:39,812 et à chaque fois qu'elle y va, elle revient plus folle. 1020 01:11:41,734 --> 01:11:44,257 - [clic] - [ronflement] 1021 01:11:44,297 --> 01:11:46,939 [sonnerie de l'horloge] 1022 01:12:20,573 --> 01:12:22,335 [des assiettes lointaines tintent] 1023 01:12:33,226 --> 01:12:34,267 [Orla renifle] 1024 01:12:36,028 --> 01:12:39,432 [eau bouillonnante] 1025 01:12:42,715 --> 01:12:46,519 [Orla renifle, soupire] 1026 01:12:56,609 --> 01:12:59,172 [des pas approchent] 1027 01:13:19,031 --> 01:13:20,193 [bip] 1028 01:13:24,357 --> 01:13:25,838 [voix électronique] Bonjour, Kat. 1029 01:13:31,484 --> 01:13:32,725 [tapotement] 1030 01:13:35,328 --> 01:13:36,745 - [la tablette claque] - Où est mon argent ? 1031 01:13:36,769 --> 01:13:38,811 Les récepteurs ne sont pas gratuits, idiot. 1032 01:13:38,851 --> 01:13:40,453 Je suis désolé, mais à cause de Tara, 1033 01:13:40,493 --> 01:13:41,950 - nous avons tous dû prendre un coup. - [Ekaterina se moque] 1034 01:13:41,974 --> 01:13:43,312 Vous savez, nous devons rester en affaires. 1035 01:13:43,336 --> 01:13:45,218 [rires] Vous en avez assez, non ? 1036 01:13:45,658 --> 01:13:47,220 C'est très présomptueux de votre part. 1037 01:13:48,221 --> 01:13:49,958 Les récepteurs ne sont pas faciles à trouver, vous savez. 1038 01:13:49,982 --> 01:13:51,904 Vous avez des amis puissants. 1039 01:13:53,666 --> 01:13:55,868 Oh, tu penses que ces hommes sont mes amis ? 1040 01:13:56,509 --> 01:13:57,510 [se moque] 1041 01:13:58,351 --> 01:13:59,952 Est-ce que je te fais peur, Kat ? 1042 01:14:01,073 --> 01:14:02,275 Bien. 1043 01:14:03,596 --> 01:14:05,814 Je n'ai plus besoin que mes filles me fassent du chagrin. 1044 01:14:05,838 --> 01:14:07,456 Vous savez, je fais de mon mieux pour vous tous 1045 01:14:07,480 --> 01:14:10,483 et tu te coupes constamment le nez pour contrarier ton visage. 1046 01:14:11,123 --> 01:14:13,085 - Où est Taraji ? - Oh ! 1047 01:14:13,125 --> 01:14:15,568 Putain, n'en avons-nous pas tous assez de sa merde ? 1048 01:14:15,608 --> 01:14:18,050 Je veux dire, les récepteurs, vous menaçant, 1049 01:14:18,090 --> 01:14:19,412 ce qu'elle a fait à Marzanna. 1050 01:14:19,452 --> 01:14:21,574 On ne sait pas ce qu'elle a fait à Marzanna. 1051 01:14:21,614 --> 01:14:22,935 Qui d'autre aurait pu le faire ? 1052 01:14:22,975 --> 01:14:24,353 Tu sais, personne ne l'aime même de toute façon. 1053 01:14:24,377 --> 01:14:25,978 Personne ne lui fait confiance. 1054 01:14:26,018 --> 01:14:27,836 Tu sais, la seule raison pour laquelle je l'ai gardée dans cette maison 1055 01:14:27,860 --> 01:14:30,519 c'est parce qu'un de nos clients avait un fétichisme pour les filles noires. 1056 01:14:30,543 --> 01:14:31,944 [se moque] 1057 01:14:34,387 --> 01:14:35,468 Vous l'avez renvoyée. 1058 01:14:37,790 --> 01:14:39,071 Je ne l'ai pas tuée. 1059 01:14:39,872 --> 01:14:41,954 Putain, vous êtes incroyables les filles. 1060 01:14:42,555 --> 01:14:44,757 Toi... je t'ouvre ma maison, 1061 01:14:44,797 --> 01:14:47,079 Je te nourris, je te vêt, 1062 01:14:47,119 --> 01:14:49,522 Je t'ai mis sur ton affaire, et tu putain... 1063 01:14:49,562 --> 01:14:51,204 tu penses le pire de moi ! 1064 01:14:52,205 --> 01:14:54,447 C'est pour vous protéger. 1065 01:14:55,168 --> 01:14:56,729 C'est au cas où elle se lâcherait. 1066 01:14:57,330 --> 01:14:58,811 Jésus. 1067 01:15:02,575 --> 01:15:03,616 [carillons de la tablette] 1068 01:15:07,580 --> 01:15:10,743 [musique intrigante] 1069 01:15:13,666 --> 01:15:19,312 sheng 1070 01:15:24,116 --> 01:15:26,038 Orla ment à propos de M. Green. 1071 01:15:26,078 --> 01:15:29,121 - Je pense qu'il veut voir Taraji. - [Chyou] Comment savez-vous ? 1072 01:15:29,162 --> 01:15:31,604 J'ai vu un message sur le bloc d'Orla, mais il est verrouillé. 1073 01:15:31,644 --> 01:15:33,646 Nous devons trouver un moyen de l'ouvrir. 1074 01:15:33,686 --> 01:15:34,767 [Chyou] Le garde. 1075 01:15:35,728 --> 01:15:37,450 Je pense qu'il va avoir des receveurs. 1076 01:15:38,691 --> 01:15:40,092 Faites-vous confiance à Salima ? 1077 01:15:47,380 --> 01:15:49,182 [parlant une autre langue] Que voulez-vous ? 1078 01:15:52,825 --> 01:15:59,312 Sheng 1079 01:16:10,042 --> 01:16:11,684 Jésus Christ ! 1080 01:16:11,724 --> 01:16:15,288 - [grognements] - [Orla halète] 1081 01:16:15,328 --> 01:16:16,689 [voix électronique] Bonsoir, Orla. 1082 01:16:24,337 --> 01:16:25,378 [bip] 1083 01:16:29,702 --> 01:16:32,705 - [bip du récepteur] - [boom déformé] 1084 01:16:32,745 --> 01:16:36,148 [en hurlant] 1085 01:16:36,789 --> 01:16:41,554 [halètement, babillage] 1086 01:16:45,958 --> 01:16:47,480 A quoi ça ressemble ? 1087 01:16:54,207 --> 01:16:56,088 Comme le rêve où tu es poursuivi. 1088 01:16:59,492 --> 01:17:01,572 Vous bougez vos pieds, mais vos pieds ne bougent pas. 1089 01:17:04,617 --> 01:17:07,139 Tu as... tu as soif, mais tu ne peux pas boire. 1090 01:17:08,461 --> 01:17:11,864 Hu... hu... faim, mais tu ne peux pas manger. 1091 01:17:15,428 --> 01:17:18,911 Tu as... tu as des démangeaisons, mais tu ne peux pas te gratter. 1092 01:17:21,994 --> 01:17:25,158 Vous n'entendez rien... 1093 01:17:26,639 --> 01:17:28,321 ou voir quoi que ce soit... 1094 01:17:30,683 --> 01:17:33,246 ou ressentir quoi que ce soit. 1095 01:17:36,329 --> 01:17:37,570 Mais tu es là. 1096 01:17:39,932 --> 01:17:41,454 J'attends juste avec... 1097 01:17:43,776 --> 01:17:45,418 tout le temps dans le monde. 1098 01:17:49,061 --> 01:17:52,865 Comme... comme si tu avais été couvert de pierre. 1099 01:17:56,669 --> 01:17:57,710 [renifle] 1100 01:17:59,192 --> 01:18:00,313 Monsieur green. 1101 01:18:01,194 --> 01:18:03,075 Il veut te voir. 1102 01:18:04,957 --> 01:18:06,319 Orla mentait. 1103 01:18:07,680 --> 01:18:09,482 Je pense parce qu'elle a découvert 1104 01:18:09,522 --> 01:18:11,724 il voulait vous éloigner de cet endroit. 1105 01:18:13,846 --> 01:18:15,528 [halètements, pantalon] 1106 01:18:16,889 --> 01:18:18,251 Peut-il nous aider ? 1107 01:18:20,173 --> 01:18:21,294 Où... où est Orla ? 1108 01:18:23,216 --> 01:18:24,937 [Orla grogne] 1109 01:18:29,222 --> 01:18:30,263 [gémissements] 1110 01:18:54,447 --> 01:18:55,488 [bip] 1111 01:18:58,411 --> 01:18:59,772 Il vient ce soir. 1112 01:19:07,580 --> 01:19:08,621 [bip] 1113 01:19:15,748 --> 01:19:20,112 [musique triste] 1114 01:19:25,678 --> 01:19:28,201 - [coqs d'armes à feu] - [soldat parlant russe] 1115 01:19:30,122 --> 01:19:32,202 - [soldat] Non, non, non ! Non non ! - [coups de feu] 1116 01:19:36,489 --> 01:19:37,810 [Vas] Hé, qu'est-ce que tu veux ? 1117 01:19:39,011 --> 01:19:40,533 [Anya] Nous allons en Angleterre. 1118 01:19:40,573 --> 01:19:42,191 [Vas] Vous n'y allez pas tous les deux ce soir, ma chérie. 1119 01:19:42,215 --> 01:19:43,896 Pas à mes frais, d'accord ? 1120 01:19:43,936 --> 01:19:46,899 Donc, si c'est l'Angleterre, lequel de vous deux y va ? 1121 01:19:50,623 --> 01:19:52,665 Plus tôt vous partirez, plus vous serez en sécurité. 1122 01:19:52,705 --> 01:19:55,228 - Je peux me cacher mieux que toi. - [parler une autre langue] 1123 01:19:55,268 --> 01:19:56,989 Ils savent qui tu es, à cause de ton père 1124 01:19:57,029 --> 01:19:58,909 et les personnes pour lesquelles vous nettoyez. 1125 01:19:58,951 --> 01:20:01,634 S'ils vous trouvent, vous ne sortez pas d'ici. 1126 01:20:01,674 --> 01:20:04,036 Vous devez partir pendant que vous avez encore une chance. 1127 01:20:05,117 --> 01:20:07,374 Vous nous sautez tous les deux de l'autre côté de la frontière. 1128 01:20:07,386 --> 01:20:08,177 Et maintenant quoi ? 1129 01:20:08,201 --> 01:20:10,042 Il n'y a rien pour nous là-bas. 1130 01:20:10,082 --> 01:20:12,285 [parler une autre langue] 1131 01:20:12,325 --> 01:20:14,607 - Elle saute en Angleterre. - [parler une autre langue] 1132 01:20:14,647 --> 01:20:15,688 Tu peux le faire. 1133 01:20:17,450 --> 01:20:19,051 Je crois en toi. [reniflements] 1134 01:20:23,816 --> 01:20:26,779 [parler une autre langue] 1135 01:20:27,500 --> 01:20:30,223 Je ne pourrais pas y aller, même si je le voulais. 1136 01:20:31,504 --> 01:20:33,866 Putain d'enfer ! Tu allais me laisser te sauter comme ça ? 1137 01:20:37,750 --> 01:20:39,592 Je dois guérir avant de pouvoir partir. 1138 01:20:40,913 --> 01:20:41,954 Vous ferez bien. 1139 01:20:42,755 --> 01:20:45,036 Pratiquez l'anglais jusqu'à ce que nous disions au revoir. 1140 01:20:51,444 --> 01:20:54,727 [Vas] Orla Miller ! Hey, les filles, ça va ? 1141 01:20:54,767 --> 01:20:57,650 Vas. Il doit être tard là-bas. 1142 01:20:57,690 --> 01:21:00,893 [Vas] Ouais, tu sais comment c'est. Pas de repos pour les méchants. 1143 01:21:00,933 --> 01:21:03,336 Écoute, je sais que ce n'est pas prévu, mais tu dois, euh, 1144 01:21:03,376 --> 01:21:05,458 capacité pour un saut à venir ce soir ? 1145 01:21:06,259 --> 01:21:07,860 Oh, mon pauvre. 1146 01:21:07,900 --> 01:21:09,678 [Vas] Ouais, elle, euh, elle a besoin de lever des fonds 1147 01:21:09,702 --> 01:21:11,944 et j'espère amener un ami dans quelques mois. 1148 01:21:11,984 --> 01:21:13,602 Je lui ai dit que tu pourrais peut-être sponsoriser un séjour 1149 01:21:13,626 --> 01:21:15,147 à votre refuge. 1150 01:21:15,188 --> 01:21:17,550 Oui, absolument. Vous vous souvenez de M. Green ? 1151 01:21:18,030 --> 01:21:20,873 Eh bien, un généreux don est arrivé de sa part ce matin. 1152 01:21:20,913 --> 01:21:22,555 [Vas] Fantastique. 1153 01:21:22,595 --> 01:21:24,437 D'accord, je vais les envoyer. 1154 01:21:24,477 --> 01:21:27,157 Donne-leur une bonne fessée quand ils arriveront, d'accord, chérie ? 1155 01:21:29,001 --> 01:21:30,403 Ah, elle est là. 1156 01:21:31,404 --> 01:21:32,805 Putain ouais. 1157 01:21:35,007 --> 01:21:36,449 [en cliquant] 1158 01:21:36,489 --> 01:21:39,051 - [machine vrombissant] - [Vas murmurant] 1159 01:21:41,654 --> 01:21:43,296 [vrombissement de la machine] 1160 01:21:45,538 --> 01:21:49,021 [Vas] Prêt... laissez-nous faire le travail. 1161 01:21:49,061 --> 01:21:50,463 D'accord. 1162 01:21:55,147 --> 01:21:56,189 D'accord. 1163 01:22:01,234 --> 01:22:03,796 - [machine zappe] - D'accord. 1164 01:22:03,836 --> 01:22:05,278 D'accord. Prêt ? 1165 01:22:06,519 --> 01:22:08,721 Passons à la machine. Allez. 1166 01:22:08,761 --> 01:22:11,003 C'est parti. En vous obtenez. 1167 01:22:13,246 --> 01:22:15,368 OK, reste juste là pour moi. C'est ça. Beau. 1168 01:22:15,408 --> 01:22:18,611 Restez à l'intérieur de la zone de sécurité. Brillant. D'accord. 1169 01:22:18,651 --> 01:22:20,333 Allons-y, alors. 1170 01:22:20,373 --> 01:22:24,977 Sheng 1171 01:22:27,740 --> 01:22:30,343 Euh, mademoiselle. Tu veux garder les orteils, 1172 01:22:30,383 --> 01:22:32,305 Ou tu veux les laisser comme souvenirs ? 1173 01:22:32,345 --> 01:22:34,146 [rires] Memen-toes, compris ? 1174 01:22:37,069 --> 01:22:38,551 [sanglots] 1175 01:22:39,552 --> 01:22:41,634 [parler une autre langue] 1176 01:22:43,956 --> 01:22:44,997 [reniflements] 1177 01:22:48,241 --> 01:22:50,042 Je serai juste derrière toi. 1178 01:22:52,084 --> 01:22:53,726 Aujourd'hui mesdames. 1179 01:23:04,177 --> 01:23:06,299 [grondement de la machine] 1180 01:23:08,501 --> 01:23:11,103 Maintenant, quand tu arrives de l'autre côté, 1181 01:23:11,143 --> 01:23:13,186 tu vas te sentir un peu mal à l'aise. 1182 01:23:13,226 --> 01:23:15,324 Un peu comme si quelqu'un t'avait donné un coup de poing dans le ventre. 1183 01:23:15,348 --> 01:23:16,389 D'accord ? 1184 01:23:17,670 --> 01:23:18,911 Comprend-elle ce que je dis ? 1185 01:23:18,951 --> 01:23:20,193 Je comprends. 1186 01:23:23,756 --> 01:23:25,037 D'accord, d'accord. 1187 01:23:28,080 --> 01:23:29,322 Chef. 1188 01:23:29,362 --> 01:23:31,524 [vrombissement de la machine] 1189 01:23:34,887 --> 01:23:36,929 Regardez ça aller. 1190 01:23:37,530 --> 01:23:38,931 C'est une œuvre d'art, mesdames. 1191 01:23:39,452 --> 01:23:44,257 Sheng 1192 01:23:44,297 --> 01:23:46,579 [sanglots] 1193 01:23:55,828 --> 01:23:57,230 [Vas] Ça y est. 1194 01:24:03,716 --> 01:24:05,358 C'est vrai, mesdames. 1195 01:24:06,959 --> 01:24:08,000 [boum déformé] 1196 01:24:09,362 --> 01:24:12,205 Et belle ! Regarde ça. Ah ! 1197 01:24:12,965 --> 01:24:15,368 - [ronflement ralentit] - Putain incroyable. 1198 01:24:17,530 --> 01:24:18,971 [reniflements] 1199 01:24:23,456 --> 01:24:25,858 [zappe machine] 1200 01:24:28,301 --> 01:24:30,423 [Anya vomit] 1201 01:24:31,504 --> 01:24:33,386 - [Anya tousse] - [des bruits de pas approchent] 1202 01:24:33,426 --> 01:24:35,508 [Orla] Oh, ma chère, ma pauvre. 1203 01:24:35,548 --> 01:24:36,909 Je vais te chercher de l'eau. 1204 01:24:36,949 --> 01:24:41,994 Sheng 1205 01:24:49,202 --> 01:24:52,565 C'est celui que vous avez vu dans la chambre de M. Green ? 1206 01:24:54,767 --> 01:24:58,811 [musique sinistre] 1207 01:25:19,792 --> 01:25:20,873 C'est elle. 1208 01:25:27,440 --> 01:25:29,442 [soupirs] 1209 01:25:31,564 --> 01:25:33,286 Je parie que tu aimes ça. 1210 01:25:42,175 --> 01:25:43,376 [soupirs] 1211 01:25:44,537 --> 01:25:46,459 Finissez-en. 1212 01:26:07,800 --> 01:26:08,841 [Orla soupire] 1213 01:26:10,283 --> 01:26:13,566 [bip du récepteur] 1214 01:26:18,651 --> 01:26:20,293 [boum déformé] 1215 01:26:20,333 --> 01:26:21,934 [Richard grogne] 1216 01:26:21,974 --> 01:26:24,657 Waouh ! Facile Facile. [rires] 1217 01:26:24,697 --> 01:26:26,579 [Taraji haletant] 1218 01:26:26,619 --> 01:26:28,501 Qu'est ce qui est arrivé à ton visage ? 1219 01:26:28,541 --> 01:26:29,582 [bites d'armes à feu] 1220 01:26:32,425 --> 01:26:33,826 Que fais-tu ? 1221 01:26:33,866 --> 01:26:35,147 [Richard] Où est Orla ? 1222 01:26:37,830 --> 01:26:40,873 Écoute, ils ont aussi besoin de ton aide. 1223 01:26:41,994 --> 01:26:43,252 Écoute, je... j'avais l'impression 1224 01:26:43,276 --> 01:26:44,533 que vous étiez tous très heureux ici. 1225 01:26:44,557 --> 01:26:45,598 Étiez-vous ? 1226 01:26:46,279 --> 01:26:47,320 Bien sûr ! 1227 01:26:48,401 --> 01:26:50,243 Je n'ai jamais rien fait de tel. 1228 01:26:50,803 --> 01:26:52,725 J'ai toujours traité Taraji avec respect. 1229 01:26:52,765 --> 01:26:55,328 Combien de filles as-tu traité avec respect ? 1230 01:27:03,776 --> 01:27:05,834 Non, ce n'est pas... ce n'est pas ce que vous pensez. 1231 01:27:05,858 --> 01:27:07,260 Ce n'est pas ce que vous pensez. 1232 01:27:12,705 --> 01:27:15,588 [halètement] 1233 01:27:16,789 --> 01:27:18,831 [grognement] 1234 01:27:20,072 --> 01:27:21,994 Oh ! [rires] 1235 01:27:22,875 --> 01:27:24,317 Oh, je pensais... Ah. 1236 01:27:25,318 --> 01:27:28,198 Je ne pense pas pouvoir supporter de penser à toi avec quelqu'un d'autre. 1237 01:27:33,206 --> 01:27:36,609 Et si je t'offrais un logement à toi ? 1238 01:27:40,813 --> 01:27:42,295 Oh mon Dieu. 1239 01:27:43,176 --> 01:27:44,417 [cognement] 1240 01:27:44,457 --> 01:27:46,539 Je veux parler à Anya ! 1241 01:27:47,820 --> 01:27:51,984 Je te fais confiance ! Je veux parler à Anya. 1242 01:27:52,024 --> 01:27:53,706 Tu as dit que je pouvais l'appeler. 1243 01:27:56,789 --> 01:27:58,631 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 1244 01:27:58,671 --> 01:27:59,992 Ce n'est pas sûr ici. 1245 01:28:00,032 --> 01:28:02,315 S'il vous plaît. S'il vous plaît. 1246 01:28:02,355 --> 01:28:05,598 [sanglots] S'il vous plaît. Vous devez... me récupérer. 1247 01:28:06,839 --> 01:28:08,321 Vous putain... 1248 01:28:10,763 --> 01:28:11,804 [bips de la tablette] 1249 01:28:13,766 --> 01:28:15,208 [soupirs] 1250 01:28:22,054 --> 01:28:24,136 [soupirs] 1251 01:28:25,858 --> 01:28:27,980 Oh ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 1252 01:28:29,382 --> 01:28:30,623 [la bouteille tinte] 1253 01:28:36,108 --> 01:28:37,149 [renifle] 1254 01:28:38,911 --> 01:28:41,194 [soupirs] 1255 01:28:42,715 --> 01:28:45,998 [vrombissement de la machine] 1256 01:29:02,375 --> 01:29:05,097 - [haletant] - [boum déformé] 1257 01:29:30,323 --> 01:29:32,525 [Anya sanglote] S'il vous plaît, s'il vous plaît. 1258 01:29:32,565 --> 01:29:34,687 Vous devez... Vous devez me récupérer. 1259 01:29:34,727 --> 01:29:38,090 S'il vous plaît. S'il te plaît. Ce n'est pas sûr ici. 1260 01:29:38,130 --> 01:29:39,612 S'il vous plaît. 1261 01:29:40,533 --> 01:29:42,615 Vous devez... me récupérer. 1262 01:29:42,655 --> 01:29:47,460 [musique sombre] 1263 01:30:03,115 --> 01:30:04,597 Richard ne ferait pas ça. 1264 01:30:04,637 --> 01:30:06,735 - Il ne ferait de mal à personne. - [Richard] Bien sûr que non. 1265 01:30:06,759 --> 01:30:09,522 Je te vois. Je vois du sang partout. 1266 01:30:09,562 --> 01:30:10,962 J'ai fait ce que j'ai pu pour elle. 1267 01:30:11,844 --> 01:30:13,726 Elle est peut-être encore en vie. 1268 01:30:18,531 --> 01:30:20,253 Hé ! Regarde ça. 1269 01:30:20,293 --> 01:30:21,334 Quoi ? 1270 01:30:22,054 --> 01:30:23,934 Tu sais, tu ne devrais pas devenir si possessif. 1271 01:30:24,257 --> 01:30:26,435 Ce n'est pas comme si elle se souciait de qui lui doigtait le cul. 1272 01:30:26,459 --> 01:30:28,060 C'est juste un paquet de salaire. 1273 01:30:28,100 --> 01:30:29,502 [Richard] Vous êtes incroyable. 1274 01:30:30,022 --> 01:30:31,944 Oh, suis-je ? 1275 01:30:33,145 --> 01:30:35,308 Et tu serais encore en train de pleurer dans une pinte 1276 01:30:35,348 --> 01:30:37,310 à propos de votre mariage asexué 1277 01:30:37,350 --> 01:30:39,111 si je ne vous avais pas présenté... 1278 01:30:40,112 --> 01:30:42,595 Les charmantes filles d'Orla. 1279 01:30:43,276 --> 01:30:44,437 Hé, Chyou-Chyou. 1280 01:30:46,479 --> 01:30:48,161 Oh, tu sens bon. 1281 01:30:48,201 --> 01:30:50,403 Repose un doigt sur elle, et je te tue putain. 1282 01:30:50,443 --> 01:30:51,924 Oh, grand homme. 1283 01:30:51,964 --> 01:30:54,126 Ce serait tout un scandale, n'est-ce pas ? 1284 01:30:54,167 --> 01:30:57,250 [grognements] Oh, vous f... 1285 01:30:57,290 --> 01:30:59,932 Bon Dieu, Richard, espèce de connard. 1286 01:30:59,972 --> 01:31:02,815 C'est une pute ! Pas ta putain de fille ! 1287 01:31:02,855 --> 01:31:04,417 Putain d'enfer. Aïe. 1288 01:31:04,457 --> 01:31:07,380 - [grognant] - [Anya gémissant] Laisse-moi partir. 1289 01:31:07,420 --> 01:31:09,021 - [grognements] - [Anya gémit] 1290 01:31:09,061 --> 01:31:10,142 [claque] 1291 01:31:10,183 --> 01:31:14,667 [M. sanglots bleus] 1292 01:31:15,428 --> 01:31:16,469 Ce qui s'est passé ? 1293 01:31:17,510 --> 01:31:18,807 [M. Blue] Je ne voulais pas lui faire de mal. 1294 01:31:18,831 --> 01:31:20,289 - Je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas fait. - OMS ? 1295 01:31:20,313 --> 01:31:22,435 Qui... qui as-tu blessé ? Charles ? 1296 01:31:22,475 --> 01:31:24,717 [M. Bleu marmonne] 1297 01:31:27,280 --> 01:31:28,881 [Richard] Ah. Oh... 1298 01:31:34,967 --> 01:31:36,647 Oh, mon Dieu, Charles. Ce qui s'est passé ? 1299 01:31:38,451 --> 01:31:39,692 Nous devons l'aider ! 1300 01:31:40,613 --> 01:31:42,054 Oh mon amour. 1301 01:31:42,094 --> 01:31:43,976 Qu'a t-il fait ? 1302 01:31:44,016 --> 01:31:48,781 Sheng 1303 01:32:01,314 --> 01:32:02,355 [bip] 1304 01:32:19,612 --> 01:32:23,536 [bip du récepteur] 1305 01:32:23,576 --> 01:32:24,617 [boum déformé] 1306 01:32:27,300 --> 01:32:29,382 Je ne pensais qu'au scandale. 1307 01:32:29,422 --> 01:32:31,424 J'ai presque tout perdu, tu sais. 1308 01:32:31,464 --> 01:32:33,266 Ils l'ont presque retracé jusqu'à moi. 1309 01:32:34,187 --> 01:32:35,428 Ce n'était pas ma faute. 1310 01:32:35,988 --> 01:32:37,708 Je n'avais pas à l'aider, mais je l'ai fait. 1311 01:32:38,791 --> 01:32:39,832 Je l'ai fait ! 1312 01:32:43,436 --> 01:32:44,797 Anya a-t-elle survécu ? 1313 01:32:45,918 --> 01:32:47,238 Comment suis-je censé savoir ça ? 1314 01:32:48,641 --> 01:32:51,244 - J'aimerais... J'aimerais partir. - Voulez-vous nous aider ? 1315 01:32:52,405 --> 01:32:53,886 Je ne peux rien faire. 1316 01:32:54,647 --> 01:32:57,690 - Oh mon Dieu. J'aimerais partir. - S'il te plaît. Aidez nous ! 1317 01:32:57,730 --> 01:33:00,493 Laissez-moi sortir d'ici ! [grognement] 1318 01:33:00,533 --> 01:33:02,295 [tout en grognant] 1319 01:33:05,498 --> 01:33:07,700 Où est Orla ? Qu'avez-vous fait d'elle ? 1320 01:33:07,740 --> 01:33:09,220 - Où est-elle ? - [coup de feu éclaté] 1321 01:33:11,063 --> 01:33:12,265 Qu'est-ce que tu as fait ? 1322 01:33:13,546 --> 01:33:16,509 Reste juste en arrière. Vous tous, restez en arrière ! 1323 01:33:23,115 --> 01:33:24,357 Qu'est-ce que c'est ? 1324 01:33:34,767 --> 01:33:38,291 - [la tablette bipe] - [la machine s'allume] 1325 01:33:38,331 --> 01:33:41,814 - [rondonnement de la machine] - [haletant] 1326 01:33:41,854 --> 01:33:46,899 sheng 1327 01:34:07,119 --> 01:34:08,881 [boum déformé] 1328 01:34:11,164 --> 01:34:12,685 [Orla] Dans la nacelle. 1329 01:34:12,725 --> 01:34:15,168 Un à la fois. Toi d'abord, Tara. 1330 01:34:15,208 --> 01:34:16,689 [coup de feu] 1331 01:34:35,388 --> 01:34:37,109 [Orla se moque] Regarde-toi. 1332 01:34:38,271 --> 01:34:41,794 Personne ne voudra jamais baiser ta chatte infestée maintenant. 1333 01:34:41,834 --> 01:34:43,916 Pas même gratuitement, encore moins pour de l'argent. 1334 01:34:44,997 --> 01:34:47,880 [se moque] J'ai perdu mon temps à te mettre dans les limbes. 1335 01:34:47,920 --> 01:34:50,163 Vous venez de... vous n'avez rien appris. 1336 01:34:53,206 --> 01:34:55,328 C'est drôle comme le monde boucle la boucle. 1337 01:34:56,409 --> 01:34:59,532 Tu as travaillé si dur pour venir ici, et maintenant je suis juste 1338 01:34:59,572 --> 01:35:01,254 vous renvoyer d'où vous venez. 1339 01:35:02,215 --> 01:35:04,937 Je pourrais juste t'épargner et t'envoyer dans l'océan à la place. 1340 01:35:07,860 --> 01:35:09,620 Les récepteurs coulent, soit dit en passant. 1341 01:35:10,183 --> 01:35:11,624 Savez-vous quelle est la pression 1342 01:35:11,664 --> 01:35:13,186 au fond de l'océan fait à un corps ? 1343 01:35:13,226 --> 01:35:16,949 [vrombissement de la machine] 1344 01:35:21,434 --> 01:35:23,876 [grognement] 1345 01:35:23,916 --> 01:35:25,158 Lâchez-moi ! 1346 01:35:25,558 --> 01:35:26,599 [Orla s'exclame] 1347 01:35:28,361 --> 01:35:31,204 [la machine s'éteint] 1348 01:35:34,046 --> 01:35:35,808 [en hurlant] 1349 01:35:35,848 --> 01:35:41,013 sheng 1350 01:36:05,318 --> 01:36:08,561 [rondonnement] 1351 01:36:08,601 --> 01:36:10,603 - [Cris d'Orla] - [boum déformé] 1352 01:36:10,643 --> 01:36:12,205 [clapotis des vagues] 1353 01:36:12,245 --> 01:36:14,287 [cris des mouettes] 1354 01:36:27,099 --> 01:36:31,424 [musique mélancolique] 1355 01:36:31,464 --> 01:36:34,026 [chant des oiseaux] 1356 01:36:40,833 --> 01:36:45,198 sheng 1357 01:37:34,167 --> 01:37:35,768 - [boum déformé] - [Anya halète] 1358 01:37:38,010 --> 01:37:39,252 [Anya] Ekaterina. 1359 01:37:46,499 --> 01:37:48,181 [journaliste] La recherche continue 1360 01:37:48,221 --> 01:37:50,503 puisque plusieurs députés sont toujours portés disparus, 1361 01:37:50,543 --> 01:37:52,705 y compris le ministre de l'Intérieur Richard Baqri, 1362 01:37:52,745 --> 01:37:55,948 vu pour la dernière fois à sa résidence de Cornwall le 19 novembre 1363 01:37:55,988 --> 01:37:57,750 et Sir Charles Ward, qui a disparu 1364 01:37:57,790 --> 01:38:00,673 depuis son appartement de Londres le 1er décembre. 1365 01:38:00,713 --> 01:38:03,676 La branche de réglementation des services de téléportation 1366 01:38:03,716 --> 01:38:05,958 a tenu une conférence de presse mardi pour aborder 1367 01:38:05,998 --> 01:38:08,080 une théorie du complot en ligne croissante 1368 01:38:08,120 --> 01:38:11,164 que les deux politiciens étaient impliqués dans la traite des êtres humains. 1369 01:38:11,204 --> 01:38:13,286 Le directeur principal de l'application, 1370 01:38:13,326 --> 01:38:15,648 Compliance, and Crime a fait une déclaration 1371 01:38:15,688 --> 01:38:18,571 confirmant que plusieurs téléportations non signalées 1372 01:38:18,611 --> 01:38:20,733 vers et depuis l'appartement de Ward, 1373 01:38:20,773 --> 01:38:23,336 basé à Earl's Court, a eu lieu. 1374 01:38:23,976 --> 01:38:25,618 Cependant, les autorités ont... 1375 01:38:25,658 --> 01:38:28,381 - [le reportage fait face] - [musique mélancolique] 1376 01:39:06,779 --> 01:39:11,824 sheng 1377 01:39:32,925 --> 01:39:37,970 sheng 1378 01:39:52,785 --> 01:39:57,830 sheng 104931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.