Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,557 --> 00:00:06,078
[des pas approchent]
2
00:00:06,118 --> 00:00:07,360
[frapper à la porte]
3
00:00:08,401 --> 00:00:09,802
[des pas approchent]
4
00:00:09,842 --> 00:00:11,083
[frapper à la porte]
5
00:00:11,564 --> 00:00:13,966
- [des bruits de pas approchent]
- [des grattements de craie]
6
00:00:14,006 --> 00:00:16,128
[grincement de la porte]
7
00:00:16,169 --> 00:00:18,571
[clic de la bobine]
8
00:00:21,254 --> 00:00:22,655
[la porte grince, claque]
9
00:00:23,336 --> 00:00:27,099
[bourdonnement, statique]
10
00:00:38,631 --> 00:00:41,714
[grondement de tonnerre lointain]
11
00:00:54,407 --> 00:00:56,225
[porte-parole de la radio]
Bien sûr, ces photos de vous
12
00:00:56,249 --> 00:00:59,412
à Bora Bora avec mon mari
et le gang, c'est super.
13
00:00:59,452 --> 00:01:02,655
Ces sourires en plastique
que vous avez si intelligemment réussis
14
00:01:02,695 --> 00:01:04,977
avec des pots-de-vin
de crème glacée et d'aventure,
15
00:01:05,017 --> 00:01:07,700
mais ils mènent à ce
moment parfait...
16
00:01:08,821 --> 00:01:11,143
longs vols et nuits blanches
17
00:01:11,184 --> 00:01:13,866
sommeil debout avec
un oreiller plat gratuit.
18
00:01:14,587 --> 00:01:17,910
N'est-il pas temps de réserver
vos premières vacances de téléportation
19
00:01:17,950 --> 00:01:21,033
avec Jiffy Ride,
la première entreprise mondiale
20
00:01:21,073 --> 00:01:24,917
pour vous emmener d'ici à là
en quelques secondes.
21
00:01:24,957 --> 00:01:26,599
Après une journée de ski
22
00:01:26,639 --> 00:01:28,721
les pentes majestueuses
des Alpes suisses,
23
00:01:28,761 --> 00:01:31,164
pourquoi ne pas vous détendre sur
les belles plages de Maui,
24
00:01:31,204 --> 00:01:32,845
Mai Tai en main ?
25
00:01:32,885 --> 00:01:36,289
Choisissez jusqu'à dix arrêts
pour seulement ツ」3 900,
26
00:01:36,329 --> 00:01:38,771
- ou vacances à destination unique...
- [radio statique]
27
00:01:38,811 --> 00:01:41,251
[animateur radio] L'autre jour,
c'était une flopée d'illégaux.
28
00:01:41,614 --> 00:01:43,176
Maintenant, vous prenez le cas de
29
00:01:43,216 --> 00:01:46,579
l'automobiliste sans permis
Victor Suarez.
30
00:01:46,619 --> 00:01:48,637
Vient d'être reconnu coupable
d'homicide involontaire après
31
00:01:48,661 --> 00:01:51,984
pas sa première, mais
sa deuxième infraction au code de la route.
32
00:01:52,024 --> 00:01:55,147
Maintenant, "sans licence"
dans ce cas, signifie,
33
00:01:55,188 --> 00:01:58,070
bien sûr,
vous l'avez deviné, illégal.
34
00:01:58,110 --> 00:02:00,433
Alors, quand la police a intercepté
ce freeloader
35
00:02:00,473 --> 00:02:03,476
pour avoir grillé un feu rouge
en octobre,
36
00:02:03,516 --> 00:02:05,238
cela aurait pu être le moment où
37
00:02:05,278 --> 00:02:08,961
M. Suarez a été renvoyé chez lui,
là où il appartenait.
38
00:02:09,001 --> 00:02:13,686
Et si notre système judiciaire
avait fonctionné correctement,
39
00:02:14,126 --> 00:02:17,170
c'est exactement
ce qui se serait passé.
40
00:02:17,210 --> 00:02:18,611
Mais à la place, les amis,
41
00:02:19,532 --> 00:02:21,214
une petite fille est morte.
42
00:02:22,014 --> 00:02:24,897
Maintenant, c'est... c'est ce
qu'est une politique libérale
43
00:02:24,937 --> 00:02:27,740
de tolérance
et de seconde chance vous gagne.
44
00:02:27,780 --> 00:02:30,983
Oh, ça a l'air bien
d'aider tout le monde,
45
00:02:31,504 --> 00:02:34,827
mais quand le coût est l'
effondrement de nos services sociaux
46
00:02:34,867 --> 00:02:36,949
et la vie de nos enfants, et...
47
00:02:37,550 --> 00:02:39,392
eh bien, cela soulève la question,
48
00:02:39,432 --> 00:02:42,074
est-ce que votre gouvernement s'en soucie
49
00:02:42,114 --> 00:02:46,038
sur vos droits donnés par Dieu
en tant que citoyen ?
50
00:02:48,040 --> 00:02:51,164
Eh bien, ici avec moi aujourd'hui
pour débattre du sujet
51
00:02:51,204 --> 00:02:53,966
- est le professeur Adebiyi Jelani.
- [reniflements]
52
00:02:54,527 --> 00:02:56,705
[rires] Maintenant, je sais
ce que vous pensez, les amis.
53
00:02:56,729 --> 00:02:59,892
Tout le monde avec un
drôle de nom n'est pas illégal.
54
00:02:59,932 --> 00:03:03,216
Adebiyi est un immigrant de
première génération du Kenya
55
00:03:03,256 --> 00:03:07,780
dont les parents s'y sont pris
de la bonne manière, la voie légale.
56
00:03:08,301 --> 00:03:10,383
Est-ce trop demander ?
57
00:03:10,423 --> 00:03:12,144
Adebiyi, vos pensées.
58
00:03:12,185 --> 00:03:14,042
[Adebiyi] Tout d'abord,
merci de m'avoir invité.
59
00:03:14,066 --> 00:03:15,788
Mais j'aimerais aller droit
au cœur du sujet
60
00:03:15,828 --> 00:03:17,830
- concernant M. Suarez...
- Putain de coyote.
61
00:03:17,870 --> 00:03:19,448
[Adebiyi] Le gouvernement
n'a pas fourni...
62
00:03:19,472 --> 00:03:20,649
[hôte] Whoa, whoa, whoa.
Attendez, attendez, attendez.
63
00:03:20,673 --> 00:03:22,074
Laissez-moi clarifier les choses.
64
00:03:22,114 --> 00:03:23,772
[Adebiyi]
avec un chemin raisonnable vers...
65
00:03:23,796 --> 00:03:26,175
[animateur radio] Vous pensez
que c'est la faute du gouvernement ?
66
00:03:26,199 --> 00:03:28,257
[Adebiyi] Je pense que c'est
une situation beaucoup plus complexe
67
00:03:28,281 --> 00:03:29,522
que nous ne le savons vraiment.
68
00:03:29,562 --> 00:03:33,606
[musique à suspense]
69
00:04:17,170 --> 00:04:18,211
[coup de feu]
70
00:04:20,293 --> 00:04:24,337
sheng
71
00:04:48,000 --> 00:04:50,042
- [boum déformé]
- [l'homme crie]
72
00:04:54,647 --> 00:04:55,768
[Chasseur] Descendez.
73
00:04:55,808 --> 00:04:57,690
- [homme haletant]
- Restez en arrière.
74
00:04:58,331 --> 00:05:01,534
Vous n'appartenez pas ici.
Ce n'est pas votre pays.
75
00:05:01,574 --> 00:05:03,376
[homme parlant espagnol]
76
00:05:03,416 --> 00:05:05,418
Anglais. Anglais !
77
00:05:06,499 --> 00:05:09,502
Apprends cette putain de langue
si tu veux franchir la frontière.
78
00:05:11,784 --> 00:05:13,226
[homme parlant espagnol]
79
00:05:13,266 --> 00:05:15,548
Combien y en a-t-il d'autres ?
80
00:05:15,588 --> 00:05:17,270
[respirant fortement]
81
00:05:17,310 --> 00:05:19,832
[parler espagnol]
82
00:05:21,914 --> 00:05:23,676
[parler espagnol]
83
00:05:24,277 --> 00:05:26,479
- Descendez ! Bas !
- [homme parlant espagnol]
84
00:05:26,519 --> 00:05:28,921
[parler espagnol]
85
00:05:28,961 --> 00:05:30,002
[Chasseur] De retour !
86
00:05:31,364 --> 00:05:32,485
Reste en arrière !
87
00:05:33,806 --> 00:05:35,608
[homme gémissant]
88
00:05:39,932 --> 00:05:42,695
[sanglotant]
89
00:05:42,735 --> 00:05:44,617
- [Chasseur] Écoutez. Vous...
- [l'homme grogne]
90
00:05:45,017 --> 00:05:46,299
[Grognements de chasseur]
91
00:05:46,339 --> 00:05:51,824
sheng
92
00:05:51,864 --> 00:05:52,945
[coup de feu]
93
00:05:56,669 --> 00:05:57,710
[l'homme s'exclame]
94
00:05:59,832 --> 00:06:04,116
sheng
95
00:06:23,736 --> 00:06:24,976
- [coup de feu]
- [l'homme crie]
96
00:06:27,780 --> 00:06:29,662
- [coup de feu]
- [boum déformé]
97
00:06:37,230 --> 00:06:41,314
[homme qui s'étouffe]
98
00:06:52,245 --> 00:06:53,286
[s'étouffe]
99
00:06:55,928 --> 00:06:58,130
[musique sombre]
100
00:07:30,042 --> 00:07:32,245
[rougeurs]
101
00:08:16,369 --> 00:08:20,573
[musique tendue]
102
00:08:39,512 --> 00:08:41,754
[voix électronique]
Appel entrant de Janet.
103
00:08:43,676 --> 00:08:44,997
Appel entrant.
104
00:08:45,037 --> 00:08:47,600
- [enfants bavardant en arrière-plan]
- Bonjour.
105
00:08:47,640 --> 00:08:49,258
J'ai oublié de mentionner
que nous sommes aux États-Unis,
106
00:08:49,282 --> 00:08:51,083
ne reviendra probablement pas
avant un moment.
107
00:08:51,123 --> 00:08:52,616
Très beau. Euh,
agréable d'être à la maison ?
108
00:08:52,628 --> 00:08:54,102
Et pouvez-vous s'il
vous plaît vous souvenir
109
00:08:54,126 --> 00:08:56,809
de sortir la nourriture
du réfrigérateur cette fois ?
110
00:08:56,849 --> 00:08:58,691
Je ne veux pas que ça
pue l'appartement.
111
00:08:58,731 --> 00:09:00,149
- Très bien.
- [mari] Ça ne ressemble pas
112
00:09:00,173 --> 00:09:01,670
elle vient
de nouveau de sortir du lit ?
113
00:09:01,694 --> 00:09:04,617
[Janet ricane, se tut]
Arrête ! Tu es si mauvais.
114
00:09:04,657 --> 00:09:06,315
Et pas besoin de venir
la semaine prochaine.
115
00:09:06,339 --> 00:09:07,836
Nous vous informerons
lorsqu'il sera temps de redémarrer.
116
00:09:07,860 --> 00:09:09,758
Espérons que les bombardements
se termineront bientôt.
117
00:09:09,782 --> 00:09:12,905
La campagne du chancelier
fait des merveilles pour le tourisme.
118
00:09:12,945 --> 00:09:15,348
- Très bien.
- Et ne faites rien de stupide.
119
00:09:17,470 --> 00:09:19,192
Très bien.
120
00:09:19,232 --> 00:09:21,009
[mari] Oh, mon Dieu, bébé.
Quel est le problème ?
121
00:09:21,033 --> 00:09:22,691
Elle ne peut pas comprendre
la moitié de la merde que nous sommes...
122
00:09:22,715 --> 00:09:23,756
[silence]
123
00:09:33,606 --> 00:09:36,545
[journaliste] Le gouvernement britannique
se démène toujours pour l'installer
124
00:09:36,569 --> 00:09:38,627
une série de
barrières à l'épreuve des téléportations
125
00:09:38,651 --> 00:09:41,053
dans divers endroits du gouvernement
126
00:09:41,093 --> 00:09:43,336
qui présentent
le risque de sécurité le plus élevé.
127
00:09:43,856 --> 00:09:47,420
Ceci quelques jours seulement après
l'échec des barrières précédentes
128
00:09:47,460 --> 00:09:50,102
lors d'une brèche historique
à la Chambre des communes
129
00:09:50,142 --> 00:09:52,505
où cinq réfugiés
ont été téléportés
130
00:09:52,545 --> 00:09:54,267
lors d'une session conjointe.
131
00:09:54,307 --> 00:09:56,885
Les réalisations récentes
en matière de technologie de téléportation,
132
00:09:56,909 --> 00:09:58,951
bien qu'historique
et révolutionnaire,
133
00:09:58,991 --> 00:10:00,553
ont quitté la Grande-Bretagne
134
00:10:00,593 --> 00:10:03,476
et les réfugiés légitimes
exposés et vulnérables.
135
00:10:03,516 --> 00:10:05,334
[journaliste] Nous nous sommes assis
avec le ministre de l'Intérieur,
136
00:10:05,358 --> 00:10:08,000
Richard Baqri,
pour discuter des problèmes.
137
00:10:08,040 --> 00:10:10,018
[Richard] Vous savez, le patrimoine est
quelque chose qui ne vous quitte jamais.
138
00:10:10,042 --> 00:10:12,245
Si mon père
n'avait pas émigré au Royaume-Uni,
139
00:10:12,285 --> 00:10:14,607
légalement, il y a 47 ans,
140
00:10:14,647 --> 00:10:16,745
alors je pourrais facilement être
celui qui essaie de le faire maintenant.
141
00:10:16,769 --> 00:10:18,531
Je... je pense que c'est ce
qui me qualifie
142
00:10:18,571 --> 00:10:21,294
- être le parfait empathe.
- "Parfait em... empathe."
143
00:10:21,334 --> 00:10:23,296
[Richard] Qu'arrive-t-il
à ces réfugiés
144
00:10:23,336 --> 00:10:25,178
est vraiment abominable.
145
00:10:25,218 --> 00:10:28,036
Vous entendez des histoires de réfugiés
payant leur passage au Royaume-Uni
146
00:10:28,060 --> 00:10:30,863
ou aux États-Unis
et à la place envoyé
147
00:10:30,903 --> 00:10:33,065
- juste au large de...
- "Offshore".
148
00:10:33,105 --> 00:10:34,723
[Richard] ... vous savez,
se noyer dans l'océan.
149
00:10:34,747 --> 00:10:36,347
Vous savez, la traite des êtres humains.
150
00:10:36,549 --> 00:10:38,351
- Terrorisme.
- "Terrorisme."
151
00:10:38,391 --> 00:10:39,765
[Richard] Effets secondaires
à long terme lorsque
152
00:10:39,777 --> 00:10:40,969
les sauteurs sont
laissés dans les limbes.
153
00:10:40,993 --> 00:10:43,011
Ce que je propose
de faire avec mon nouveau forfait...
154
00:10:43,035 --> 00:10:44,917
[musique solennelle]
155
00:10:52,084 --> 00:10:54,207
[bip du réfrigérateur]
156
00:11:13,065 --> 00:11:17,069
[ta ville]
157
00:11:27,640 --> 00:11:33,005
sheng
158
00:11:46,379 --> 00:11:47,980
[les deux parlent une autre langue]
159
00:12:00,433 --> 00:12:05,878
[musique techno entraînante]
160
00:12:19,492 --> 00:12:25,017
sheng
161
00:12:37,590 --> 00:12:40,433
Hé, chérie. Tu rentres quand
ce soir ?
162
00:12:40,953 --> 00:12:42,515
J'ai une surprise pour nous.
163
00:12:44,116 --> 00:12:45,158
[bips du téléphone]
164
00:12:47,760 --> 00:12:48,921
[frapper à la porte]
165
00:12:56,249 --> 00:12:58,931
- Ah. Qui es-tu ?
- [parler une autre langue]
166
00:12:58,971 --> 00:13:00,573
[parler une autre langue]
167
00:13:00,613 --> 00:13:02,175
Lev est mon père.
168
00:13:02,215 --> 00:13:03,536
Lev vous envoie ?
169
00:13:04,537 --> 00:13:06,138
Pourquoi n'est-il pas venu lui-même ?
170
00:13:06,179 --> 00:13:09,059
Il sait que je n'aime pas quand les
choses ne se passent pas comme prévu.
171
00:13:10,022 --> 00:13:11,424
Il a dit que je...
172
00:13:12,265 --> 00:13:13,306
Que tu pourrais...
173
00:13:13,986 --> 00:13:16,229
Dis à Lev que je ne baise pas
les petits garçons.
174
00:13:16,269 --> 00:13:17,470
[gémissant au loin]
175
00:13:17,510 --> 00:13:19,111
[bip]
176
00:13:19,151 --> 00:13:21,951
Je ne peux pas me permettre de perdre
ce que j'ai payé pour la chambre.
177
00:13:25,158 --> 00:13:26,199
[reniflements]
178
00:13:33,486 --> 00:13:34,527
[parler une autre langue]
179
00:13:36,609 --> 00:13:40,893
[musique ténue]
180
00:13:55,428 --> 00:13:56,469
Prendre place.
181
00:14:11,364 --> 00:14:12,805
Où est ton père ?
182
00:14:15,648 --> 00:14:16,689
La porte à côté ?
183
00:14:18,050 --> 00:14:19,492
Il... il veut des preuves.
184
00:14:24,337 --> 00:14:27,220
Si vous n'allez pas jusqu'au bout
, que va-t-il vous faire ?
185
00:14:28,221 --> 00:14:30,863
Qu'est-ce qui arrive à tous ceux
qui sont nés pervers comme moi ?
186
00:14:35,668 --> 00:14:37,910
Avez-vous quelqu'un de spécial
dans votre vie ?
187
00:14:43,996 --> 00:14:45,598
Es-tu amoureuse de lui ?
188
00:14:48,721 --> 00:14:49,802
Oui.
189
00:14:50,403 --> 00:14:51,444
Je suis.
190
00:14:54,847 --> 00:14:56,449
[des pas descendant]
191
00:14:57,610 --> 00:14:58,651
[boum déformé]
192
00:14:58,691 --> 00:15:02,134
[dispute étouffée]
193
00:15:02,175 --> 00:15:06,899
- [des pas descendant]
- [des hommes criant dans une autre langue]
194
00:15:06,939 --> 00:15:11,023
[dispute dans une autre langue]
195
00:15:18,751 --> 00:15:20,513
Votre père pourra entendre.
196
00:15:20,553 --> 00:15:22,195
Il sait que j'ai fait un show.
197
00:15:22,235 --> 00:15:23,476
S'il n'entend rien,
198
00:15:23,516 --> 00:15:25,238
ce ne sera bon ni
pour vous ni pour moi.
199
00:15:25,278 --> 00:15:26,999
Je ne pense pas
pouvoir aller jusqu'au bout.
200
00:15:27,039 --> 00:15:28,441
Ce n'est pas ce que je dis.
201
00:15:29,362 --> 00:15:31,083
Nous n'avons rien à faire.
202
00:15:32,325 --> 00:15:34,447
Peut-être faire un peu de bruit.
203
00:15:35,087 --> 00:15:36,489
Peux-tu faire ça ?
204
00:15:36,529 --> 00:15:38,651
- [crier dans une autre langue]
- [coqs d'armes à feu]
205
00:15:41,294 --> 00:15:43,214
- [coup de feu]
- [officier] Va te faire foutre !
206
00:15:44,016 --> 00:15:50,263
[officiers parlant
une autre langue]
207
00:16:33,065 --> 00:16:36,229
[respiration tremblante]
208
00:16:36,269 --> 00:16:39,912
[musique douce]
209
00:17:05,538 --> 00:17:12,185
sheng
210
00:17:18,711 --> 00:17:23,516
[cris lointains]
211
00:17:29,081 --> 00:17:31,964
[le téléphone sonne]
212
00:17:32,004 --> 00:17:36,048
[sirène hurlant au loin]
213
00:17:36,088 --> 00:17:39,452
[sonnerie du téléphone]
214
00:17:40,453 --> 00:17:41,654
Bonjour ?
215
00:17:42,094 --> 00:17:44,134
[Le père d'Anya parle
une autre langue au téléphone]
216
00:17:44,457 --> 00:17:45,498
Papa.
217
00:17:46,259 --> 00:17:47,700
[Anya parlant une autre langue]
218
00:17:47,740 --> 00:17:50,263
[père parlant une autre langue]
219
00:18:16,249 --> 00:18:17,290
[bips du téléphone]
220
00:18:21,974 --> 00:18:26,018
[parler une autre langue]
221
00:18:29,982 --> 00:18:31,344
Où est-ce que tu as eu çà ?
222
00:18:32,945 --> 00:18:34,227
[parler une autre langue]
223
00:18:34,267 --> 00:18:35,708
Vous devez
pratiquer votre anglais.
224
00:18:36,749 --> 00:18:37,910
Pourquoi ?
225
00:18:42,475 --> 00:18:43,996
Je l'ai eu du travail.
226
00:18:47,640 --> 00:18:48,681
C'est bon.
227
00:18:50,122 --> 00:18:51,164
Hmm ?
228
00:18:51,764 --> 00:18:53,125
[rires]
229
00:18:58,090 --> 00:19:01,734
[criant au loin]
230
00:19:10,263 --> 00:19:13,746
[coups de feu rapides à distance]
231
00:19:17,590 --> 00:19:22,515
- [les coups de feu continuent]
- [les cris continuent]
232
00:19:25,958 --> 00:19:27,600
[reniflements]
233
00:19:34,967 --> 00:19:36,209
Est-ce votre père ?
234
00:19:42,495 --> 00:19:43,536
Volkov.
235
00:19:46,459 --> 00:19:49,061
Il a été assassiné
par la police aujourd'hui.
236
00:19:50,503 --> 00:19:51,544
J'ai vu.
237
00:19:54,066 --> 00:19:56,509
[Anya respire en tremblant]
238
00:19:59,952 --> 00:20:02,395
[parler une autre langue]
239
00:20:13,966 --> 00:20:17,970
[musique douce]
240
00:20:36,028 --> 00:20:37,870
[parler une autre langue]
241
00:20:39,151 --> 00:20:42,074
Elle parle toujours
à son mari en anglais
242
00:20:42,114 --> 00:20:44,194
- pensant que je ne comprends pas.
- [Ekaterina] Mmm.
243
00:20:44,677 --> 00:20:46,439
[parler une autre langue]
244
00:20:49,802 --> 00:20:51,644
[rires] Fantaisie.
245
00:20:51,684 --> 00:20:54,567
- Faire semblant d'être riche.
- [rires]
246
00:20:55,688 --> 00:20:56,849
[expire]
247
00:20:56,889 --> 00:21:00,293
[parler une autre langue]
248
00:21:05,898 --> 00:21:07,420
[en riant]
249
00:21:10,703 --> 00:21:11,744
Ce qui se produit
250
00:21:13,065 --> 00:21:15,228
si nous en obtenons assez
pour que l'un de nous saute ?
251
00:21:15,908 --> 00:21:16,949
Ensuite, nous attendons.
252
00:21:19,312 --> 00:21:21,434
- Tu ne vas pas me quitter ?
- Non.
253
00:21:22,155 --> 00:21:24,917
Peut-être que je me trouve
une gentille Anglaise.
254
00:21:25,638 --> 00:21:27,200
[en riant]
255
00:21:29,842 --> 00:21:32,725
[parler une autre langue]
256
00:21:40,533 --> 00:21:43,656
Si vous ne payez pas le cavalier,
quelqu'un d'autre le fera.
257
00:21:44,697 --> 00:21:46,018
[frapper à la porte]
258
00:21:47,340 --> 00:21:48,541
[Père d'Anya] Anya !
259
00:21:49,382 --> 00:21:50,863
Je suis venu parler à ma fille.
260
00:21:51,344 --> 00:21:52,544
Je sais qu'elle est là-dedans.
261
00:21:52,865 --> 00:21:55,468
S'en aller.
Il n'y a personne d'autre ici.
262
00:21:55,508 --> 00:21:56,988
[Le père d'Anya]
Je veux juste parler.
263
00:21:58,110 --> 00:22:00,513
Écoute, je lui ai apporté ça.
264
00:22:02,275 --> 00:22:03,956
Sa mère l'a fait.
C'est sa préférée.
265
00:22:03,996 --> 00:22:05,798
Elle ne veut pas te parler.
266
00:22:05,838 --> 00:22:07,560
[Le père d'Anya]
Je suis venu m'excuser.
267
00:22:07,600 --> 00:22:09,442
S'il te plaît. Prends-le.
268
00:22:10,363 --> 00:22:11,404
C'est pour vous deux.
269
00:22:12,605 --> 00:22:14,383
Je n'ai pas besoin d'approuver
les choix de ma fille
270
00:22:14,407 --> 00:22:15,448
pour l'aimer.
271
00:22:15,808 --> 00:22:17,650
Nous avons notre propre nourriture.
272
00:22:19,172 --> 00:22:20,213
[parler une autre langue]
273
00:22:29,182 --> 00:22:33,546
[musique tendue]
274
00:22:51,724 --> 00:22:54,046
[parler une autre langue]
275
00:22:57,250 --> 00:23:00,453
[les deux parlent une autre langue]
276
00:23:33,246 --> 00:23:37,089
sheng
277
00:23:51,264 --> 00:23:54,106
[parler une autre langue]
278
00:23:54,146 --> 00:23:55,204
- [boum déformé distant]
- [halètements]
279
00:23:55,228 --> 00:23:58,030
[les deux parlent une autre langue]
280
00:23:58,070 --> 00:23:59,992
[criant dans une autre langue]
281
00:24:00,633 --> 00:24:01,674
[bites d'armes à feu]
282
00:24:01,714 --> 00:24:04,797
[soldat parlant russe]
283
00:24:04,837 --> 00:24:07,760
- [Anya sanglote] Ekaterina !
- [soldat] Whoa, whoa !
284
00:24:07,800 --> 00:24:10,283
- Reste en arrière. Rien à craindre.
- Attendez. Attendez.
285
00:24:10,323 --> 00:24:11,724
Je vais la ramener à la maison.
286
00:24:11,764 --> 00:24:13,366
[soldat]
Les deux viennent avec moi.
287
00:24:13,406 --> 00:24:14,943
Ce n'est pas ce que nous avons convenu.
288
00:24:14,967 --> 00:24:16,929
[soldat] Ecartez-vous.
Ne pas interférer.
289
00:24:16,969 --> 00:24:19,148
- Mets-toi à genoux !
- Vous ne pouvez pas prendre ma fille !
290
00:24:19,172 --> 00:24:21,814
- [soldat parlant russe]
- [coups de feu]
291
00:24:21,854 --> 00:24:23,856
[Le père d'Anya grogne]
292
00:24:23,896 --> 00:24:25,578
[pleurs]
293
00:24:26,659 --> 00:24:28,261
[tousse]
294
00:24:28,301 --> 00:24:30,423
[soldat] Mains sur la tête.
Mains sur la tête !
295
00:24:30,863 --> 00:24:33,186
Coopérer. Ne résistez pas.
As-tu compris ?
296
00:24:33,226 --> 00:24:34,723
- [Anya sanglote]
- Mains sur la tête !
297
00:24:34,747 --> 00:24:36,509
Partez... laissez-la tranquille.
298
00:24:36,549 --> 00:24:37,926
- [soldat] Ne vous mêlez pas.
- Laisse la tranquille ! J'y vais !
299
00:24:37,950 --> 00:24:39,087
[soldat] Mets tes mains
sur la tête ! Hé !
300
00:24:39,111 --> 00:24:40,169
- [Anya souffle]
- [coup de feu]
301
00:24:40,193 --> 00:24:41,274
[les deux grognent]
302
00:24:43,796 --> 00:24:45,918
[grognement]
303
00:24:48,281 --> 00:24:51,043
[soldat parlant russe]
304
00:24:51,083 --> 00:24:53,021
- [soldat] Non, non, non. Hé, hé !
- [coups de feu]
305
00:24:53,045 --> 00:24:56,729
[Anya sanglote]
306
00:24:56,769 --> 00:25:01,534
[Ekaterina grogne, halète]
307
00:25:06,299 --> 00:25:08,981
[respirant fortement]
308
00:25:15,228 --> 00:25:19,031
[les deux parlent une autre langue]
309
00:25:19,071 --> 00:25:22,835
[musique bourdonnante]
310
00:25:36,209 --> 00:25:38,010
[voix électronique]
Participant non autorisé.
311
00:25:38,050 --> 00:25:41,374
Veuillez vous identifier auprès de
l'unité de contrôle la plus proche.
312
00:25:41,774 --> 00:25:44,777
Le non-enregistrement
déclenchera une alarme policière
313
00:25:44,817 --> 00:25:47,059
- dans trois minutes.
- [gémissements]
314
00:25:47,099 --> 00:25:49,982
[Anya haletant]
315
00:25:50,022 --> 00:25:52,865
[musique à suspense]
316
00:25:52,905 --> 00:25:55,268
- [grognant]
- [Anya] D'accord. D'accord.
317
00:25:57,550 --> 00:25:58,591
Tiens ça.
318
00:26:02,355 --> 00:26:03,396
- Aïe.
- Chut.
319
00:26:04,917 --> 00:26:06,759
- Chut !
- [Ekaterina grogne]
320
00:26:06,799 --> 00:26:08,921
[Anya] Je sais. Bon, bon, bon.
321
00:26:08,961 --> 00:26:10,002
D'accord.
322
00:26:12,004 --> 00:26:13,726
- [gémissement étouffé]
- Chut !
323
00:26:13,766 --> 00:26:15,046
C'est bon maintenant. C'est bon.
324
00:26:15,688 --> 00:26:17,426
[voix électronique]
Participant non autorisé.
325
00:26:17,450 --> 00:26:20,733
Veuillez vous identifier auprès de
l'unité de contrôle la plus proche.
326
00:26:21,133 --> 00:26:24,016
Le non-enregistrement
déclenchera une alarme policière
327
00:26:24,056 --> 00:26:26,259
dans deux minutes.
328
00:26:34,146 --> 00:26:35,884
Pour ceux qui sont confrontés
à la persécution religieuse...
329
00:26:35,908 --> 00:26:38,311
N'est-il pas vrai que
l'installation de téléportation
330
00:26:38,351 --> 00:26:41,634
à notre ambassade est utilisé
moins de 20 fois par jour ?
331
00:26:42,074 --> 00:26:43,836
Pendant ce temps,
quelqu'un du Home Office
332
00:26:43,876 --> 00:26:45,438
parcourt nonchalamment le...
333
00:26:45,478 --> 00:26:47,079
[Distorsion]
334
00:26:47,119 --> 00:26:48,761
Je... je dois venir à la défense
335
00:26:48,801 --> 00:26:50,563
de nos merveilleux employés
du Home Office.
336
00:26:50,603 --> 00:26:52,405
[Vas] Oh, putain de merde.
337
00:26:52,445 --> 00:26:54,383
- S'ils prennent la décision...
- [Vas] Changer de canal.
338
00:26:54,407 --> 00:26:56,145
[Richard] ...pour laisser entrer la
mauvaise personne dans notre pays,
339
00:26:56,169 --> 00:26:58,187
- eh bien, ça pourrait signifier la vie...
- [Vas] Changer de chaîne.
340
00:26:58,211 --> 00:27:00,533
- Ou la mort d'un certain nombre de...
- [TV déforme]
341
00:27:00,573 --> 00:27:04,617
- Changer de chaîne.
- [TV déforme]
342
00:27:04,657 --> 00:27:06,635
[journaliste] ... souhaite se téléporter
dans notre pays peut le faire.
343
00:27:06,659 --> 00:27:08,397
[Richard] Et merci au
secrétaire à la Défense,
344
00:27:08,421 --> 00:27:10,599
nous réduisons les zones criminelles
tout en continuant à patrouiller...
345
00:27:10,623 --> 00:27:12,401
[journaliste] Richard, pourquoi ne
viens-tu pas le dire ?
346
00:27:12,425 --> 00:27:14,947
- [Vas] Changer de chaîne.
- [TV déforme]
347
00:27:14,987 --> 00:27:17,750
[cris] Change de putain
de chaîne, espèce d'enfoiré !
348
00:27:17,790 --> 00:27:19,768
[journaliste] ...retarder les
étapes d'asile pour les réfugiés est...
349
00:27:19,792 --> 00:27:21,514
Tais-toi, putain !
350
00:27:25,158 --> 00:27:26,879
Merde, il fait froid ici !
351
00:27:30,323 --> 00:27:31,844
Putain, je suis venu ici ?
352
00:27:36,409 --> 00:27:37,570
Ces bébés.
353
00:27:38,171 --> 00:27:39,732
Jetons un coup d'œil à vous.
354
00:27:41,454 --> 00:27:42,495
Oui.
355
00:27:43,216 --> 00:27:45,938
Oh, vous êtes là,
belles beautés.
356
00:27:46,499 --> 00:27:48,381
D'accord, pourquoi pas nous ?
357
00:27:48,421 --> 00:27:50,423
Allumons-nous les gars.
358
00:27:50,463 --> 00:27:53,346
Comme si tu m'excitais. [rires]
359
00:27:53,386 --> 00:27:55,988
D'accord. Elle est là.
360
00:27:56,629 --> 00:27:58,311
Bonjour Chérie. Ça va ?
361
00:27:58,351 --> 00:28:00,473
Pas encore toi.
Tu restes là, d'accord ?
362
00:28:01,194 --> 00:28:02,355
Comment vas-tu Pipes ?
363
00:28:02,395 --> 00:28:03,492
Ne soyez pas jaloux, maintenant.
364
00:28:03,516 --> 00:28:04,837
Allez, je t'aime tout de même.
365
00:28:05,318 --> 00:28:07,440
Eh bien, à part toi.
Vous êtes mon préféré. Chut.
366
00:28:08,481 --> 00:28:10,363
Tu vas me faire
beaucoup d'argent, tu l'es.
367
00:28:10,403 --> 00:28:12,605
Ouais. Allons-y.
368
00:28:12,645 --> 00:28:15,808
D'accord. Allons vous
activer, d'accord ?
369
00:28:15,848 --> 00:28:18,090
- [frappant à la porte]
- Putain.
370
00:28:18,931 --> 00:28:20,132
C'est qui bordel ?
371
00:28:21,374 --> 00:28:23,576
- Oh, merde. Allez.
- [le claquement continue]
372
00:28:24,016 --> 00:28:25,137
Allez...
373
00:28:34,667 --> 00:28:36,068
Hé, qu'est-ce que tu veux ?
374
00:28:36,108 --> 00:28:38,391
Hé ! C'est le milieu
de la nuit sanglante.
375
00:28:38,431 --> 00:28:40,993
- [les deux parlent une autre langue]
- Anglais, anglais !
376
00:28:41,033 --> 00:28:42,395
Qu'est-ce qui se passe avec vous ?
377
00:28:42,435 --> 00:28:43,756
Nous devons partir.
378
00:28:43,796 --> 00:28:45,598
[Vas] J'opère
uniquement sur rendez-vous.
379
00:28:45,638 --> 00:28:47,656
Tu ne peux pas juste frapper à ma porte
et t'attendre à un miracle !
380
00:28:47,680 --> 00:28:49,041
Nous avons de l'argent !
381
00:28:53,366 --> 00:28:54,407
[Vas] Attends là.
382
00:29:00,373 --> 00:29:01,454
Quel est son problème ?
383
00:29:01,494 --> 00:29:03,176
- Elle a l'air pâle.
- Je vais bien.
384
00:29:03,216 --> 00:29:04,657
Nous avons juste besoin de partir.
385
00:29:04,697 --> 00:29:06,817
Très bien, passons alors.
Le temps, c'est de l'argent.
386
00:29:10,903 --> 00:29:11,984
[Vas chuckles]
387
00:29:13,226 --> 00:29:14,587
Ce n'est même pas la moitié.
388
00:29:15,067 --> 00:29:16,389
Allez.
389
00:29:16,429 --> 00:29:19,309
Il vaut mieux qu'il y ait quelque
chose de bon ici, je vais vous le dire.
390
00:29:21,794 --> 00:29:23,372
Qu'est-ce que... qu'est
-ce que tu penses que c'est ?
391
00:29:23,396 --> 00:29:25,037
- Un prêteur sur gages ?
- S'il te plaît.
392
00:29:25,077 --> 00:29:27,320
Pensez-vous sauter
votre cul vers la terre promise
393
00:29:27,360 --> 00:29:29,269
est-ce que 100 % de
profit sont de mon côté ?
394
00:29:29,281 --> 00:29:30,002
S'il te plaît !
395
00:29:30,042 --> 00:29:31,620
Arrête avec ce putain de s'il te plait,
d'accord ?
396
00:29:31,644 --> 00:29:34,046
- Ils vont nous tuer.
- Ce n'est pas mon problème, ma chérie.
397
00:29:34,086 --> 00:29:35,968
Si j'en fais mon problème...
398
00:29:38,411 --> 00:29:41,150
Mais que se passe-t-il quand vous,
les filles, arrivez de l'autre côté ?
399
00:29:41,174 --> 00:29:43,031
Vous voulez sauter en
Angleterre, n'est-ce pas ?
400
00:29:43,055 --> 00:29:45,378
Mais que se passe-t-il
quand vous y arrivez ?
401
00:29:45,818 --> 00:29:47,300
- Vous avez de la famille ?
- Non.
402
00:29:47,340 --> 00:29:50,583
Non. Eh bien, pour deux sauts
au Royaume-Uni à ce prix,
403
00:29:50,623 --> 00:29:52,465
Je fonctionne à perte.
404
00:29:54,106 --> 00:29:57,230
Cela signifie non seulement
que je ne gagne pas d'argent,
405
00:29:57,270 --> 00:29:58,911
mais je dépense de l'argent.
406
00:29:58,951 --> 00:30:01,113
Donc la façon dont je le vois,
vous avez deux options.
407
00:30:01,154 --> 00:30:02,715
Ils vont nous tuer. S'il te plaît.
408
00:30:02,755 --> 00:30:05,158
Vous avez deux putains d'options !
409
00:30:05,198 --> 00:30:08,601
Écoutez, comprenez-vous même
comment cette technologie fonctionne ?
410
00:30:10,563 --> 00:30:12,645
Tout est question de
distance, n'est-ce pas ?
411
00:30:12,685 --> 00:30:15,368
Regarde, si je te saute
d'un côté de la pièce
412
00:30:15,928 --> 00:30:18,331
à l'autre, c'est pas cher.
413
00:30:18,771 --> 00:30:20,453
Maintenant, je marche juste ici,
414
00:30:21,013 --> 00:30:22,014
d'accord ?
415
00:30:22,775 --> 00:30:26,058
Posez ça, et bam, vous y êtes.
416
00:30:26,098 --> 00:30:27,700
Pas cher comme des chips.
417
00:30:27,740 --> 00:30:30,543
Bien sûr,
les récepteurs sont à usage unique.
418
00:30:30,583 --> 00:30:32,665
Donc il me manque environ 100 livres.
419
00:30:32,705 --> 00:30:36,269
Mais si je dois te sauter le cul
à l'autre bout du monde,
420
00:30:36,309 --> 00:30:39,592
eh bien, cela prend un million de bits
d'administration pour y arriver.
421
00:30:40,032 --> 00:30:42,731
Nous devons faire passer des récepteurs
à travers plusieurs frontières
422
00:30:42,755 --> 00:30:46,038
ou trouver un geezer
avec le savoir-faire technique
423
00:30:46,078 --> 00:30:48,040
pour reproduire
l'un de ces mauvais garçons
424
00:30:48,080 --> 00:30:50,243
dans le pays où tu veux aller.
425
00:30:50,883 --> 00:30:51,924
Vous suivez ?
426
00:30:52,605 --> 00:30:55,007
En bout de ligne, c'est cher.
427
00:30:55,047 --> 00:30:57,930
C'est un putain de mal de boule
et je ne le fais pas gratuitement.
428
00:30:57,970 --> 00:30:59,468
Oh, ne
me fais pas cette connerie, d'accord ?
429
00:30:59,492 --> 00:31:01,069
Allez, tire-moi dessus.
Tirez-moi dessus, allez-y !
430
00:31:01,093 --> 00:31:02,335
Voyez jusqu'où cela vous mène.
431
00:31:03,376 --> 00:31:06,699
Euh, pourquoi certains
clignotent en rouge et d'autres en vert ?
432
00:31:09,462 --> 00:31:12,385
Les verts sont prêts à sauter,
d'accord ?
433
00:31:12,425 --> 00:31:14,723
Mais il n'y a aucun moyen
que vous en fassiez passer un vivant
434
00:31:14,747 --> 00:31:16,189
à travers la frontière.
435
00:31:16,229 --> 00:31:18,551
Rouge signifie qu'ils sont verrouillés,
436
00:31:18,591 --> 00:31:21,154
et à moins que vous n'ayez le code
pour les faire passer au vert,
437
00:31:21,634 --> 00:31:23,556
il n'y a pas de passage
au point B.
438
00:31:23,596 --> 00:31:26,078
[imite un boum déformé]
Capiche ?
439
00:31:26,839 --> 00:31:28,761
Heureusement pour vous,
j'en ai eu quelques-uns
440
00:31:28,801 --> 00:31:30,459
vient de traverser la
frontière en contrebande.
441
00:31:30,483 --> 00:31:32,845
Je te saute là,
tu es en territoire neutre.
442
00:31:32,885 --> 00:31:35,448
Vous vous débrouillez seuls,
vous marchez jusqu'en Angleterre.
443
00:31:35,488 --> 00:31:37,386
Marchez jusqu'à la putain de lune
pour tout ce qui m'importe.
444
00:31:37,410 --> 00:31:39,412
Le fait est que c'est
le moyen le moins cher
445
00:31:39,452 --> 00:31:41,694
pour atténuer immédiatement
votre risque dans ce pays.
446
00:31:41,734 --> 00:31:43,496
Non. Nous allons en Angleterre.
447
00:31:43,536 --> 00:31:44,993
Vous n'y
allez pas tous les deux ce soir, chérie.
448
00:31:45,017 --> 00:31:46,699
Pas à mes frais, d'accord ?
449
00:31:46,739 --> 00:31:49,902
Donc, si c'est l'Angleterre,
lequel de vous deux y va ?
450
00:31:50,383 --> 00:31:52,665
Hmm ?
Je saute sur l'un de vous là, non ?
451
00:31:53,065 --> 00:31:56,349
Tu t'installes,
tu gagnes de l'argent, ouais ?
452
00:31:56,389 --> 00:31:58,431
Et je saute l'autre
dans quelques mois.
453
00:32:01,434 --> 00:32:04,076
Bonjour ? Dames ?
Allez, le temps c'est de l'argent.
454
00:32:04,997 --> 00:32:06,719
Qui sera de l'autre côté ?
455
00:32:07,760 --> 00:32:11,164
Orla Miller !
Hey, les filles, ça va ?
456
00:32:11,204 --> 00:32:12,845
Vas.
457
00:32:12,885 --> 00:32:14,407
Il doit être tard là-bas.
458
00:32:14,447 --> 00:32:17,370
Ouais, tu sais comment c'est.
Pas de repos pour les méchants.
459
00:32:17,410 --> 00:32:19,892
Écoute, je sais que ce n'est pas prévu,
mais tu dois, euh,
460
00:32:19,932 --> 00:32:21,934
capacité pour un saut
à venir ce soir ?
461
00:32:22,695 --> 00:32:24,217
Oh, mon pauvre.
462
00:32:24,257 --> 00:32:25,954
Ouais, elle, euh...
Elle a besoin de lever des fonds
463
00:32:25,978 --> 00:32:28,020
et j'espère amener
un ami dans quelques mois.
464
00:32:28,060 --> 00:32:30,078
Je lui ai dit que tu pourrais
peut-être sponsoriser un séjour
465
00:32:30,102 --> 00:32:31,264
à votre refuge.
466
00:32:31,304 --> 00:32:32,665
Oui, absolument.
467
00:32:32,705 --> 00:32:34,667
Vous vous souvenez de M. Green ?
468
00:32:34,707 --> 00:32:37,310
Eh bien, un généreux don est arrivé
de sa part ce matin.
469
00:32:37,350 --> 00:32:38,871
Fantastique.
470
00:32:38,911 --> 00:32:40,753
D'accord, je vais les envoyer.
471
00:32:40,793 --> 00:32:43,633
Donnez-leur une bonne fessée quand ils
seront là-bas. Très bien, chéri ?
472
00:32:47,720 --> 00:32:50,042
[ronflement aigu]
473
00:32:54,567 --> 00:32:55,808
[boum déformé]
474
00:32:57,810 --> 00:33:00,733
[grognement]
475
00:33:02,295 --> 00:33:05,298
[respirant fortement]
476
00:33:06,699 --> 00:33:10,623
- [des pas approchent]
- [Ekaterina gémit]
477
00:33:10,663 --> 00:33:11,704
[Orla] Bienvenue.
478
00:33:13,105 --> 00:33:14,146
C'est bon.
479
00:33:17,510 --> 00:33:19,310
Très bien,
laissez-moi vous apporter de l'eau.
480
00:33:22,034 --> 00:33:25,438
[Les fesses d'Ekaterina]
481
00:33:31,404 --> 00:33:32,445
[Orla] Tiens.
482
00:33:43,095 --> 00:33:44,857
Te voilà, ma chérie.
483
00:33:52,505 --> 00:33:54,106
C'est d'accord.
Prenez votre temps.
484
00:34:03,476 --> 00:34:04,917
Puis-je appeler chez moi ?
485
00:34:04,957 --> 00:34:06,957
Ouais. Vous avez
largement le temps pour tout cela.
486
00:34:07,360 --> 00:34:10,363
Pour l'instant, essayez le bain.
C'est bien. Je promets.
487
00:34:31,904 --> 00:34:33,426
Oh, mon Dieu, que s'est-il passé ici ?
488
00:34:34,307 --> 00:34:36,485
Avez-vous fait le dépotoir
alors que vous étiez blessé ?
489
00:34:36,509 --> 00:34:39,232
Vas ne vous a-t-il pas prévenu
des dégâts que cela pourrait causer ?
490
00:34:39,272 --> 00:34:40,352
- Je dois prendre...
- Non !
491
00:34:40,713 --> 00:34:42,171
Non, cela pourrait provoquer une infection.
492
00:34:42,195 --> 00:34:43,236
Non.
493
00:34:45,037 --> 00:34:47,800
Eh bien, l'eau du bain va pénétrer
à travers ce pansement.
494
00:34:51,083 --> 00:34:52,523
Allons vous faire couler une douche.
495
00:35:02,935 --> 00:35:04,673
Restez ici
aussi longtemps que vous le souhaitez.
496
00:35:04,697 --> 00:35:05,778
Vous le méritez.
497
00:35:12,625 --> 00:35:15,588
[les oiseaux gazouillent faiblement]
498
00:36:46,038 --> 00:36:48,000
Ah.
Bonjour, voyageur fatigué.
499
00:36:48,040 --> 00:36:49,242
As-tu bien dormi ?
500
00:36:50,403 --> 00:36:52,565
- Bien.
- Avez-vous faim ?
501
00:36:52,605 --> 00:36:54,022
Je prends juste quelque chose de léger.
502
00:36:54,046 --> 00:36:56,609
Baies, noix, yaourt. Fantaisie ?
503
00:36:57,570 --> 00:36:58,891
Oui merci.
504
00:36:58,931 --> 00:37:00,613
[Orla] Les autres filles
dorment encore.
505
00:37:00,653 --> 00:37:03,336
C'est assez tôt,
mais probablement pas pour vous.
506
00:37:03,376 --> 00:37:05,456
Le décalage de saut
se dissipera dans quelques jours.
507
00:37:06,339 --> 00:37:08,140
Oh. Thé café ?
508
00:37:10,303 --> 00:37:12,064
Tout le monde fait sa part ici.
509
00:37:12,104 --> 00:37:13,506
Vous l'apprendrez.
510
00:37:13,546 --> 00:37:15,604
Mais pour l'instant,
vous bénéficiez du traitement royal.
511
00:37:15,628 --> 00:37:17,670
Oui, nous
cuisinons les repas à tour de rôle.
512
00:37:17,710 --> 00:37:19,111
C'est juste comme ça, tu sais ?
513
00:37:21,434 --> 00:37:24,797
Pour être honnête, en sauvant des animaux
errants aux quatre coins de la Terre,
514
00:37:24,837 --> 00:37:28,481
la diversité des plats cuisinés
dans cette cuisine est à tomber par terre.
515
00:37:28,521 --> 00:37:31,684
Mexicain un soir,
thaï le lendemain, indien.
516
00:37:33,286 --> 00:37:34,847
Oh, quel est ton plat préféré ?
517
00:37:34,887 --> 00:37:37,047
Je vais voir si on ne peut pas
te concocter ça ce soir.
518
00:37:37,330 --> 00:37:38,611
Tout va bien.
519
00:37:39,011 --> 00:37:40,573
[Orla] Non, non, ce n'est pas la peine.
520
00:37:40,613 --> 00:37:42,215
Je veux que tu te creuses la cervelle.
521
00:37:42,255 --> 00:37:43,792
Passez votre commande avant midi
juste pour que je puisse m'assurer
522
00:37:43,816 --> 00:37:45,178
nous avons les bons ingrédients.
523
00:37:47,019 --> 00:37:48,581
Combien de personnes aidez-vous ?
524
00:37:49,021 --> 00:37:50,263
[Orla] Oh, ça alors.
525
00:37:50,943 --> 00:37:52,705
Doit être plus de 50 femmes maintenant.
526
00:37:53,186 --> 00:37:55,908
Ouais. Cependant, vous n'êtes
qu'un des cinq ici en ce moment.
527
00:38:01,073 --> 00:38:05,117
[musique de piano calme]
528
00:38:24,697 --> 00:38:25,938
Laisse-moi voir tes mains.
529
00:38:26,739 --> 00:38:28,741
Oh, ceux-ci sont dans un bon état.
530
00:38:42,955 --> 00:38:45,678
Oh, détendez-vous. Vous l'apprécierez.
531
00:38:46,279 --> 00:38:48,039
Les gens paient beaucoup
d'argent pour cela.
532
00:38:49,322 --> 00:38:53,606
Sheng
533
00:39:13,986 --> 00:39:17,029
[Orla] D'accord.
Avez-vous une couleur préférée ?
534
00:39:18,271 --> 00:39:19,792
Noir.
535
00:39:19,832 --> 00:39:22,113
Le noir n'est pas une couleur.
C'est l'absence de couleur.
536
00:39:22,595 --> 00:39:25,678
Oh, eh bien, nous avons
ce petit numéro noir ici,
537
00:39:25,718 --> 00:39:28,096
mais je ne suis pas sûr que
vous en ayez encore beaucoup besoin.
538
00:39:28,120 --> 00:39:31,284
Nous devrons d'abord vous
trouver un petit ami anglais fringant.
539
00:39:32,325 --> 00:39:34,567
Je pense qu'il vaut mieux
commencer par la pratique.
540
00:39:35,168 --> 00:39:38,611
Ah. Maintenant, ce dont tu
as besoin, c'est d'un gros câlin,
541
00:39:38,651 --> 00:39:40,453
et cela ressemble à un gros câlin.
542
00:39:40,493 --> 00:39:43,336
Vous pourriez vous blottir
avec une tasse de thé et un livre.
543
00:39:43,376 --> 00:39:44,897
Lisez-vous en anglais ?
544
00:39:45,698 --> 00:39:47,220
- Oui.
- Bien.
545
00:39:47,260 --> 00:39:49,622
Cela vous aidera à vous assimiler
et à trouver du travail.
546
00:39:49,662 --> 00:39:51,520
Mais ne vous précipitez
pas là-dessus, attention.
547
00:39:51,544 --> 00:39:52,825
Beaucoup de temps encore.
548
00:39:52,865 --> 00:39:54,827
J'aimerais
commencer à travailler tout de suite.
549
00:39:55,588 --> 00:39:58,791
Eh bien, la plupart du travail disponible
pour les filles dans votre situation
550
00:39:58,831 --> 00:40:00,072
n'a rien de glamour.
551
00:40:00,713 --> 00:40:02,114
Qu'avez-vous fait chez vous ?
552
00:40:03,796 --> 00:40:04,837
J'étais femme de chambre.
553
00:40:05,998 --> 00:40:07,376
Oh, ça expliquera
l'état de tes ongles.
554
00:40:07,400 --> 00:40:09,322
Tout ce décolorant
et tout ce que vous avez.
555
00:40:09,362 --> 00:40:10,923
Merde, ça dessèche la peau.
556
00:40:11,564 --> 00:40:14,447
Vous savez, nous avons eu une fille ici
il y a un peu moins d'un an,
557
00:40:14,487 --> 00:40:15,768
elle était femme de chambre.
558
00:40:15,808 --> 00:40:17,009
Passé maintenant, cependant.
559
00:40:18,171 --> 00:40:19,971
Je serais heureux d'être
votre premier client.
560
00:40:20,293 --> 00:40:22,535
Tu me donnes un lit.
Je ne peux pas vous facturer.
561
00:40:23,095 --> 00:40:24,513
Mais peut-être que si
vous aimez mon travail,
562
00:40:24,537 --> 00:40:26,259
vous me recommandez à vos amis.
563
00:40:26,299 --> 00:40:28,581
Ne soyez pas stupide.
Je suis content de payer.
564
00:40:28,621 --> 00:40:30,663
Est-ce que ツ」1000 par mois va bien ?
565
00:40:30,703 --> 00:40:32,144
Ah, faisons-en 1200.
566
00:40:32,185 --> 00:40:34,665
Je suis sûr que tu es exactement
ce dont cette maison a besoin.
567
00:40:34,707 --> 00:40:37,350
OK, euh, essayez-les,
et si quelque chose ne va pas,
568
00:40:37,390 --> 00:40:39,990
faites le moi savoir, je vais vous
chercher quelque chose d'autre.
569
00:40:48,681 --> 00:40:52,325
[cris faibles et étouffés]
570
00:40:58,371 --> 00:41:01,654
[musique tendue]
571
00:41:16,429 --> 00:41:18,070
[grincement de la porte]
572
00:41:31,123 --> 00:41:34,687
Oh mon Dieu. Tu m'as fait peur.
Puis-je vous offrir quelque chose ?
573
00:41:34,727 --> 00:41:36,209
J'aimerais appeler à la maison.
574
00:41:36,249 --> 00:41:37,930
Ah, tire.
575
00:41:37,970 --> 00:41:41,013
Internet est en panne, j'en ai peur.
Je travaille juste hors ligne,
576
00:41:41,053 --> 00:41:43,814
mais je ne manquerai pas de vous
faire savoir quand il sera de retour.
577
00:41:45,298 --> 00:41:47,139
Où sont vos
produits de nettoyage ?
578
00:41:47,180 --> 00:41:49,021
Oh, ne t'inquiète pas pour ça maintenant.
579
00:41:49,061 --> 00:41:52,064
Faites comme chez vous. Qu'est-ce
que quelques jours de poussière de plus ?
580
00:42:00,273 --> 00:42:02,074
Tara, voici Ekaterina.
581
00:42:02,675 --> 00:42:04,397
Elle fera le ménage ici.
582
00:42:08,201 --> 00:42:10,163
Tara est notre masseuse résidente.
583
00:42:10,203 --> 00:42:12,725
Elle est avec nous
depuis quelques mois maintenant.
584
00:42:12,765 --> 00:42:13,926
N'est-ce pas, Tara ?
585
00:42:16,289 --> 00:42:18,090
Eh bien, vous connaissez votre chemin.
586
00:42:18,130 --> 00:42:20,570
Peut-être pourriez-vous lui montrer
certaines des commodités ?
587
00:42:26,459 --> 00:42:28,100
Je préfère le laisser.
588
00:42:29,782 --> 00:42:30,823
[Taraji] Faites demi-tour.
589
00:42:47,760 --> 00:42:48,801
Donc...
590
00:42:49,762 --> 00:42:51,324
Combien Orla te paie-t-elle, ma fille ?
591
00:42:53,206 --> 00:42:54,247
Hmm ?
592
00:42:56,689 --> 00:42:58,130
1000 sons à peu près corrects.
593
00:42:59,292 --> 00:43:01,974
Non... faites-en 1200.
594
00:43:02,014 --> 00:43:03,055
[se moque]
595
00:43:05,458 --> 00:43:08,058
Cette vieille garce, toujours
prête à faire les mêmes vieux trucs.
596
00:43:10,343 --> 00:43:11,384
Chiffre d'affaires.
597
00:43:21,354 --> 00:43:22,955
Vous essayez de faire venir quelqu'un ?
598
00:43:23,796 --> 00:43:25,678
- Non.
- [Taraji] Mmm.
599
00:43:26,399 --> 00:43:27,720
Je ne te crois pas.
600
00:43:29,001 --> 00:43:31,041
Tout le monde essaie
de sauter quelqu'un par-dessus.
601
00:43:35,968 --> 00:43:39,372
Vous savez,
j'ai entendu parler de votre pays.
602
00:43:40,493 --> 00:43:42,533
Vous n'êtes pas
le premier réfugié que je rencontre.
603
00:43:44,937 --> 00:43:47,860
Peut-être, vous savez, votre soeur,
vous essayez de la faire venir.
604
00:43:48,501 --> 00:43:49,542
Hmm ?
605
00:43:50,703 --> 00:43:52,104
Peut-être votre petite amie.
606
00:43:53,466 --> 00:43:54,507
Tu sais...
607
00:43:55,708 --> 00:43:59,352
Je connais des moyens plus rapides
de gagner de l'argent
608
00:43:59,392 --> 00:44:00,873
autre que le nettoyage de la maison.
609
00:44:05,638 --> 00:44:06,679
Tu m'as entendu, ma fille.
610
00:44:15,688 --> 00:44:19,051
Mmm ! Merci, Chyou,
pour la cuisine de ce soir.
611
00:44:19,852 --> 00:44:21,454
Dites merci, les filles.
612
00:44:21,494 --> 00:44:24,337
[Taraji] Qu'est-ce que c'est ?
Un internat anglais ?
613
00:44:24,377 --> 00:44:25,898
[Orla rit]
614
00:44:25,938 --> 00:44:29,702
Et bienvenue au nouveau
membre de notre famille,
615
00:44:29,742 --> 00:44:31,424
Ekaterina.
616
00:44:32,064 --> 00:44:34,547
Maintenant, Kat... Puis-je t'appeler Kat ?
617
00:44:35,388 --> 00:44:36,629
C'est bon.
618
00:44:37,350 --> 00:44:39,528
Kat est peut-être en train
de récurer les toilettes ici,
619
00:44:39,552 --> 00:44:42,355
mais rappelez-vous,
tout le monde dans cette maison est égal.
620
00:44:42,395 --> 00:44:44,517
Vous devez la traiter
avec le respect qui lui est dû.
621
00:44:45,037 --> 00:44:46,959
Aucune excuse pour ne pas
ramasser après vous.
622
00:44:46,999 --> 00:44:48,561
[cliquetis lointain]
623
00:44:48,601 --> 00:44:50,779
La propreté montre la courtoisie
envers les autres dans la maison.
624
00:44:50,803 --> 00:44:52,405
[les pas se mélangent]
625
00:44:56,689 --> 00:44:58,851
[verres qui trinquent]
626
00:44:58,891 --> 00:45:00,733
Le vin ne te suffit pas, Tara ?
627
00:45:05,498 --> 00:45:08,541
[versement de liquide]
628
00:45:13,426 --> 00:45:14,467
[bruit de bouteille]
629
00:45:15,708 --> 00:45:17,390
De tels étalages d'excès
630
00:45:17,430 --> 00:45:19,752
sera reflété
dans votre contribution mensuelle.
631
00:45:19,792 --> 00:45:21,073
[rires]
632
00:45:29,762 --> 00:45:32,485
- [eau qui ruisselle]
- [assiettes qui s'entrechoquent]
633
00:45:32,525 --> 00:45:34,126
Ah les filles !
634
00:45:34,167 --> 00:45:36,305
C'est comme ça que tu vas
traiter Kat le premier soir ?
635
00:45:36,329 --> 00:45:38,010
[Ekaterina] N'est pas un problème.
636
00:45:38,050 --> 00:45:40,570
[soupirs] C'est bientôt le couvre-feu.
Allez vous coucher, tous.
637
00:45:41,494 --> 00:45:44,417
- Tiens, j'ai ça, mon amour.
- J'aimerais aider.
638
00:45:44,457 --> 00:45:45,898
Non Non Non Non. J'ai compris.
639
00:45:46,379 --> 00:45:47,660
Vous appréciez cette fois.
640
00:45:47,700 --> 00:45:49,580
Tu ne seras pas
la nouvelle fille pour toujours.
641
00:46:01,834 --> 00:46:07,520
[musique mélancolique]
642
00:46:14,287 --> 00:46:15,328
[halètements]
643
00:46:18,451 --> 00:46:19,772
[boum déformé]
644
00:46:24,497 --> 00:46:26,915
[Orla] Puis-je vous offrir
quelque chose à boire, ambassadeur ?
645
00:46:26,939 --> 00:46:28,381
[ambassadeur] Oh, oui.
646
00:46:28,421 --> 00:46:31,103
Euh, morsure de serpent ?
Si vous... si vous avez.
647
00:46:31,143 --> 00:46:32,585
[Orla]
Oui, ce n'est pas un problème.
648
00:46:36,189 --> 00:46:39,832
[ambassadeur] Euh,
je vais être tout à fait honnête,
649
00:46:39,872 --> 00:46:42,475
Je suis nouveau dans cette expérience.
650
00:46:42,515 --> 00:46:46,038
Est-ce que toutes les masseuses ont
le même prix ?
651
00:46:46,078 --> 00:46:48,040
[Orla]
Eh bien, qu'aviez-vous en tête ?
652
00:46:48,080 --> 00:46:50,002
[ambassadeur] Je veux dire,
tout est disponible
653
00:46:50,042 --> 00:46:51,484
pour un prix, non ?
654
00:46:53,286 --> 00:46:57,810
[musique menaçante]
655
00:47:13,666 --> 00:47:15,426
Vous avez du mal à
dormir la nuit dernière ?
656
00:47:16,229 --> 00:47:17,270
Entrez.
657
00:47:30,002 --> 00:47:31,043
S'asseoir.
658
00:47:34,167 --> 00:47:36,489
Vous avez probablement
des questions.
659
00:47:38,050 --> 00:47:39,532
Ce ne sont pas mes affaires.
660
00:47:39,572 --> 00:47:41,093
Oh, ne sois pas stupide.
661
00:47:41,133 --> 00:47:43,015
C'est ta maison pour le moment,
662
00:47:43,055 --> 00:47:45,618
et tout le monde a le droit
de savoir ce qui se passe
663
00:47:45,658 --> 00:47:47,858
à l'intérieur de leurs quatre murs,
vous ne pensez pas ?
664
00:47:49,262 --> 00:47:52,905
J'aimerais que toutes mes filles
soient une bonne comme toi...
665
00:47:55,268 --> 00:47:56,629
mais qui suis-je pour les juger ?
666
00:47:56,669 --> 00:47:58,231
Je n'ai rien vu.
667
00:47:58,271 --> 00:47:59,832
[rires]
Tu n'as pas d'ennuis, Kat.
668
00:48:00,833 --> 00:48:02,691
En tant que femmes,
nous naissons dans les ennuis.
669
00:48:02,715 --> 00:48:04,933
Nous n'avons pas besoin de rendre la vie
plus difficile pour nos sœurs
670
00:48:04,957 --> 00:48:06,399
qu'il ne l'est déjà.
671
00:48:08,921 --> 00:48:11,804
Certaines des femmes
qui restent avec moi
672
00:48:11,844 --> 00:48:13,806
ont décidé eux-mêmes que...
673
00:48:14,567 --> 00:48:17,770
le moyen le plus simple pour eux
d'avancer dans cette vie
674
00:48:17,810 --> 00:48:19,972
est de donner aux hommes ce qu'ils veulent.
675
00:48:20,813 --> 00:48:21,854
Comprenez vous ?
676
00:48:23,496 --> 00:48:25,538
La vie n'est pas gentille, Kat.
677
00:48:25,578 --> 00:48:29,422
Cela ne donne pas beaucoup
d'options aux immigrants, illégaux ou non.
678
00:48:29,462 --> 00:48:33,266
Eh bien, ils peuvent travailler
jusqu'à la mort dans un champ ou une usine
679
00:48:33,306 --> 00:48:36,189
et lésiner et économiser
et sauter des repas
680
00:48:36,229 --> 00:48:39,232
et ramener leur famille
après une décennie s'ils ont de la chance.
681
00:48:39,752 --> 00:48:42,155
Une décennie de leur vie, révolue.
682
00:48:43,796 --> 00:48:46,919
Mais prenez cet immigrant,
une femme,
683
00:48:47,840 --> 00:48:49,842
la mettre sur le dos dans un lit,
684
00:48:50,603 --> 00:48:52,885
et elle peut gagner assez
en quelques mois,
685
00:48:53,686 --> 00:48:56,529
et alors elle n'aura plus jamais
à se trahir.
686
00:48:59,852 --> 00:49:02,935
Maintenant, je sais
à quoi mes filles peuvent ressembler.
687
00:49:04,417 --> 00:49:06,419
Cela les fait juste
se sentir mieux dans leur peau
688
00:49:06,459 --> 00:49:08,701
sachant qu'ils
ne le font pas seuls, tu sais ?
689
00:49:10,343 --> 00:49:11,704
Mais je veux que tu saches
690
00:49:12,385 --> 00:49:15,628
que vous ne devez jamais vous sentir
obligé de faire quoi que ce soit
691
00:49:15,668 --> 00:49:17,750
avec votre corps
que vous ne voulez pas faire.
692
00:49:22,034 --> 00:49:23,572
[homme à la télé]
Tu viens ici comme un serpent
693
00:49:23,596 --> 00:49:25,678
pour vous frayer un chemin
dans ma fortune,
694
00:49:25,718 --> 00:49:28,040
mais ça ne marchera pas !
695
00:49:28,080 --> 00:49:30,042
[Salima] Éteignez-le.
C'est nul.
696
00:49:30,082 --> 00:49:32,381
[homme à la télé] Alors, comment
puis-je avoir un bâtard américain ?
697
00:49:32,405 --> 00:49:34,687
- Ma mère t'aimait...
- Changer de chaîne.
698
00:49:34,727 --> 00:49:36,425
[femme à la télé]
Je me fiche de votre argent.
699
00:49:36,449 --> 00:49:38,090
Changez de chaîne.
700
00:49:39,131 --> 00:49:41,334
Changez de chaîne !
701
00:49:41,374 --> 00:49:44,537
- [nouvelles diffusées]
- Oh, il est là !
702
00:49:44,577 --> 00:49:48,060
Taraji, ton copain
est de retour à la télé.
703
00:49:48,100 --> 00:49:50,543
Il est venu vous emmener.
704
00:49:51,103 --> 00:49:52,665
Taraji !
705
00:49:52,705 --> 00:49:56,389
Venez voir
votre sexy, sexy M. Green.
706
00:49:56,989 --> 00:49:59,192
Personnes de la
communauté LGBTQ+
707
00:49:59,232 --> 00:50:01,954
qui se sont retrouvés
ciblés par l'État...
708
00:50:03,876 --> 00:50:05,478
[Orla] Vous vous souvenez de M. Green ?
709
00:50:05,998 --> 00:50:08,681
Eh bien, un généreux don est arrivé
de sa part ce matin.
710
00:50:16,409 --> 00:50:18,387
- [femme criant]
- [Richard] Oh, maintenant, George.
711
00:50:18,411 --> 00:50:21,133
Allez. C'est en dessous de vous.
Dans ce point...
712
00:50:21,734 --> 00:50:24,577
[gémissements]
713
00:50:24,617 --> 00:50:27,620
[s'exclame, pantalon]
714
00:50:34,106 --> 00:50:36,469
[gémissements]
715
00:50:36,509 --> 00:50:37,910
Laissez-moi voir.
716
00:50:41,914 --> 00:50:43,115
Oh ! Hé.
717
00:50:45,398 --> 00:50:47,320
Christ !
Il y a du sang partout.
718
00:50:47,360 --> 00:50:51,164
Laissez-moi voir. Laissez-moi voir.
Jésus, que s'est-il passé ?
719
00:50:51,844 --> 00:50:52,885
Où est Tara ?
720
00:50:53,646 --> 00:50:54,887
Pierre ?
721
00:50:54,927 --> 00:50:56,927
Elle a besoin que cela soit examiné
par un médecin.
722
00:50:57,089 --> 00:50:59,412
Bon, pour l'instant,
euh, emballons sa tête.
723
00:50:59,452 --> 00:51:01,093
Chyou,
il y a de la gaze et des bandages
724
00:51:01,133 --> 00:51:02,575
dans la salle de bain du bas.
725
00:51:02,615 --> 00:51:04,937
Chyou, vas-y ! Pierre ?
726
00:51:05,498 --> 00:51:06,779
Oh mon Dieu.
727
00:51:07,580 --> 00:51:10,062
- Peter, prends la voiture.
- Elle ne sera pas expulsée ?
728
00:51:10,102 --> 00:51:12,702
Eh bien, c'est un risque qu'elle
va devoir prendre, n'est-ce pas ?
729
00:51:20,553 --> 00:51:22,355
[clapotis de l'eau]
730
00:51:43,736 --> 00:51:44,777
[le seau claque]
731
00:52:04,957 --> 00:52:07,480
Qu'est-ce que tu cherches là-bas,
ma fille ? Hmm ?
732
00:52:08,161 --> 00:52:09,921
[Ekaterina]
Juste voir où en sont les choses.
733
00:52:10,923 --> 00:52:11,964
Évidemment que tu l'es.
734
00:52:20,813 --> 00:52:22,271
[Ekaterina]
Avez-vous entendu parler de Marzanna ?
735
00:52:22,295 --> 00:52:24,897
- [liquide versant]
- [Taraji] Qui est Marzanna ?
736
00:52:24,937 --> 00:52:26,779
[se moque] Je ne connais pas Marzanna.
737
00:52:27,980 --> 00:52:30,903
- [cliquetis de verre]
- Les gens viennent, les gens partent,
738
00:52:30,943 --> 00:52:33,266
personnes maintenues dans l'incertitude.
739
00:52:33,306 --> 00:52:34,347
Mais toi...
740
00:52:37,069 --> 00:52:38,110
vous êtes ici maintenant.
741
00:52:40,112 --> 00:52:41,714
Tu vas m'aider
avec M. Pink ?
742
00:52:41,754 --> 00:52:42,955
Monsieur Pink ?
743
00:52:43,996 --> 00:52:47,440
Il aime son
tourbillon de chocolat et de vanille.
744
00:52:50,243 --> 00:52:52,084
Tu ne tiens même plus un an
ici maintenant.
745
00:52:53,125 --> 00:52:54,567
Je ne suis que la bonne.
746
00:52:54,607 --> 00:52:55,728
J'étais la bonne.
747
00:52:56,969 --> 00:52:58,010
Chyou.
748
00:52:59,212 --> 00:53:00,253
Salima.
749
00:53:01,494 --> 00:53:03,472
Demain, une nouvelle fille
sautera dans cette maison
750
00:53:03,496 --> 00:53:05,137
et prends ta place.
751
00:53:05,618 --> 00:53:06,819
Tu peux le combattre...
752
00:53:08,140 --> 00:53:09,942
mais tu finiras comme nous tous.
753
00:53:11,984 --> 00:53:13,145
Sur vos genoux
754
00:53:13,866 --> 00:53:17,230
avec une petite bite anglaise
dans la bouche,
755
00:53:17,790 --> 00:53:19,752
luttant pour le garder dur.
756
00:53:31,804 --> 00:53:35,528
[ruissellement de liquide]
757
00:53:39,732 --> 00:53:40,853
Nettoyez ça.
758
00:53:47,139 --> 00:53:49,382
[nettoyage frénétique]
759
00:53:51,544 --> 00:53:53,706
- [des pas approchent]
- Oh, non.
760
00:53:53,746 --> 00:53:56,509
- Que s'est-il passé ici ?
- C'était un accident.
761
00:53:57,470 --> 00:53:58,751
L'accident de qui ?
762
00:54:00,153 --> 00:54:03,996
Elle voulait de l'aide avec M. Pink.
763
00:54:04,637 --> 00:54:06,359
[se moque] Bien sûr qu'elle l'a fait.
764
00:54:07,119 --> 00:54:10,042
Oh, les pièces du puzzle
s'assemblent maintenant.
765
00:54:11,964 --> 00:54:16,048
Ils avaient l'habitude...
de servir M. Pink ensemble.
766
00:54:16,689 --> 00:54:19,932
Et j'ai l'impression que Marzanna
ne voulait plus le faire,
767
00:54:19,972 --> 00:54:21,694
donc Tara pourrait avoir...
768
00:54:22,695 --> 00:54:25,778
[soupirs] Je n'aime vraiment pas
penser qu'une de mes filles
769
00:54:25,818 --> 00:54:27,340
pourrait faire ça à un autre, mais...
770
00:54:28,341 --> 00:54:31,021
ce n'est pas hors du domaine
du possible, maintenant, n'est-ce pas ?
771
00:54:31,264 --> 00:54:32,505
Comment va Marzanna ?
772
00:54:33,266 --> 00:54:34,946
Vous ne devriez ressentir aucune pression.
773
00:54:36,789 --> 00:54:37,830
Est-ce que tu ?
774
00:54:39,432 --> 00:54:42,355
Oh, ma chérie.
Elle n'est qu'une brute.
775
00:54:42,395 --> 00:54:43,836
Tu sais,
si je découvre pour un fait
776
00:54:43,876 --> 00:54:45,158
qu'elle a fait ça à Marzanna,
777
00:54:45,198 --> 00:54:46,839
Je vais la chasser
de cette maison.
778
00:54:46,879 --> 00:54:48,641
Tu ne lui dois rien.
779
00:54:52,845 --> 00:54:55,528
Je n'étais pas, euh, bonne
780
00:54:56,329 --> 00:54:57,450
dans mon pays.
781
00:55:03,896 --> 00:55:07,136
Eh bien, vous avez fait ce que vous deviez
faire pour sortir de là, n'est-ce pas ?
782
00:55:08,261 --> 00:55:09,662
Et vous êtes ici maintenant.
783
00:55:13,186 --> 00:55:15,027
Si je sers ces hommes,
784
00:55:15,067 --> 00:55:17,670
M. Green,
combien pourrais-je gagner ?
785
00:55:22,515 --> 00:55:24,917
[bip aigu]
786
00:55:29,442 --> 00:55:31,524
- [boum déformé]
- [l'homme grogne, expire]
787
00:55:31,564 --> 00:55:35,448
Monsieur Bleu !
Quel plaisir de vous revoir.
788
00:55:35,488 --> 00:55:37,930
- [M. Bleu] Bonjour.
- Ça fait un moment, n'est-ce pas ?
789
00:55:37,970 --> 00:55:39,348
[M. Bleu] C'est le cas.
Eh bien, j'ai été occupé, occupé,
790
00:55:39,372 --> 00:55:41,254
vous savez,
avec les vacances et ainsi de suite.
791
00:55:41,294 --> 00:55:43,152
Oh, vous avez apporté
un petit quelque chose avec vous.
792
00:55:43,176 --> 00:55:46,259
Oui j'ai. Eh bien, pourquoi ne
vous joignez-vous pas à la fête, ma chère ?
793
00:55:46,299 --> 00:55:48,060
Puis-je vous servir un verre ?
794
00:55:48,100 --> 00:55:50,062
Scotch, single malt,
si je me souviens bien ?
795
00:55:50,102 --> 00:55:51,984
[M. Blue] Oh, oui,
ce serait, euh, délicieux.
796
00:55:52,905 --> 00:55:55,548
Ah. Un nouveau visage, je vois.
797
00:55:56,349 --> 00:55:57,390
Ah.
798
00:55:58,711 --> 00:55:59,832
Bonsoir, mesdames.
799
00:56:01,314 --> 00:56:02,355
Ah...
800
00:56:03,196 --> 00:56:05,438
Je me souviens de toi,
ma reine africaine.
801
00:56:05,478 --> 00:56:06,639
Vous souvenez-vous de moi ?
802
00:56:06,679 --> 00:56:08,777
Bien sûr que vous le faites,
bien sûr que vous le faites.
803
00:56:08,801 --> 00:56:10,163
Pas ce soir, désolé.
804
00:56:10,203 --> 00:56:11,764
De bons souvenirs et tout.
805
00:56:11,804 --> 00:56:13,526
Pour nous deux, j'espère.
806
00:56:13,566 --> 00:56:14,767
Oui...
807
00:56:16,088 --> 00:56:19,131
Non, ce soir, je crois que
je suis plutôt d'humeur pour...
808
00:56:20,012 --> 00:56:21,053
aigre-doux.
809
00:56:23,416 --> 00:56:24,457
On y va ?
810
00:56:28,741 --> 00:56:30,423
Eh bien, maintenant, Orla.
811
00:56:30,463 --> 00:56:33,266
Tu ne m'as pas dit
qu'il y avait un menu secret.
812
00:56:33,306 --> 00:56:34,907
Pas elle, pas ce soir, Charles.
813
00:56:35,868 --> 00:56:37,430
- Chut.
- Oh, lâche-toi.
814
00:56:37,470 --> 00:56:39,192
Les filles savent
qui tu es vraiment.
815
00:56:39,792 --> 00:56:40,913
Nous avons une télévision.
816
00:56:41,994 --> 00:56:43,035
Pourquoi pas ?
817
00:56:43,636 --> 00:56:46,038
[Orla] Devez-vous être si grossier ?
818
00:56:46,078 --> 00:56:47,840
- Hmm ?
- Dois-je le dire ?
819
00:56:48,681 --> 00:56:51,764
Toutes nos filles ne sont pas disponibles
tous les jours du mois.
820
00:56:52,405 --> 00:56:54,207
Oh, d'accord, d'accord. Bien sûr je...
821
00:56:56,128 --> 00:56:57,690
Eh bien, j'aimerais qu'elle regarde.
822
00:56:57,730 --> 00:56:59,412
- [Orla soupire]
- Je peux regarder.
823
00:57:00,893 --> 00:57:03,176
Es-tu sûr ? Vous n'êtes pas obligé.
824
00:57:03,216 --> 00:57:06,179
Orla,
laisse la fille faire ce qu'elle veut.
825
00:57:10,183 --> 00:57:11,504
Ahh.
826
00:57:12,425 --> 00:57:13,466
Ok
827
00:57:15,228 --> 00:57:20,353
Quels nouveaux petits jouets
avons-nous ce soir ?
828
00:57:20,833 --> 00:57:21,954
[décompresser]
829
00:57:21,994 --> 00:57:25,518
Voyez ce que nous avons ici,
d'accord ?
830
00:57:27,440 --> 00:57:29,682
On va bien s'amuser,
831
00:57:30,203 --> 00:57:31,644
Je pense, ce soir.
832
00:57:33,166 --> 00:57:34,967
Oh ouais.
833
00:57:37,370 --> 00:57:39,252
Compliqué, mais ça vaut le coup.
834
00:57:40,653 --> 00:57:42,935
[cliquetis métalliques]
835
00:57:42,975 --> 00:57:45,378
[M. Blue grunts]
Un petit chatouillement.
836
00:57:47,620 --> 00:57:48,901
Et, bien sûr...
837
00:57:51,464 --> 00:57:52,505
[grognements]
838
00:57:53,145 --> 00:57:54,587
Sale petite salope.
839
00:57:56,349 --> 00:57:59,272
- [grognements]
- [coups de fouet]
840
00:57:59,312 --> 00:58:01,474
- [s'exclame]
- Tu es un sale garçon.
841
00:58:01,514 --> 00:58:03,956
Ouais, je suis un sale garçon.
Ouais, je suis un sale garçon.
842
00:58:03,996 --> 00:58:06,319
- [M. Blue grunts]
- Descendez !
843
00:58:07,079 --> 00:58:08,961
- Descendez !
- [grognements]
844
00:58:09,001 --> 00:58:11,764
[chant des oiseaux]
845
00:58:25,017 --> 00:58:27,035
[Richard] Pour discuter
de la situation plus en détail,
846
00:58:27,059 --> 00:58:28,781
Je voudrais passer la parole
à mon collègue,
847
00:58:28,821 --> 00:58:31,464
le très honorable gentleman,
Sir Charles Ward.
848
00:58:37,390 --> 00:58:38,911
[M. Soupirs bleus]
849
00:58:45,958 --> 00:58:47,039
[gémissements]
850
00:58:50,082 --> 00:58:51,644
[grognements]
851
00:58:52,605 --> 00:58:54,046
[soupirs]
852
00:59:02,134 --> 00:59:04,857
[M. Bleu] C'est vrai.
Euh, eh bien, euh, je devrais pouvoir
853
00:59:04,897 --> 00:59:08,621
- de s'évader plus tard dans la semaine.
- Oui c'est bien.
854
00:59:08,661 --> 00:59:10,439
Vous savez comment prendre
rendez-vous, n'est-ce pas ?
855
00:59:10,463 --> 00:59:13,145
[M. Bleu] Oui, oui, oui.
Eh bien, merci encore.
856
00:59:13,826 --> 00:59:14,827
Excellent.
857
00:59:27,480 --> 00:59:28,841
[pulsant]
858
00:59:28,881 --> 00:59:30,723
[whoosh déformé]
859
00:59:40,413 --> 00:59:42,094
[boum déformé]
860
00:59:54,187 --> 00:59:56,269
[Orla] Ah. Comment vas-tu
ce matin, ma chérie ?
861
00:59:56,309 --> 00:59:57,590
Bien.
862
00:59:57,630 --> 00:59:59,127
M. Blue n'est pas la meilleure personne
863
00:59:59,151 --> 01:00:00,913
pour s'adapter à ce mode de vie.
864
01:00:00,953 --> 01:00:02,835
Vous n'aviez rien à accepter.
865
01:00:02,875 --> 01:00:05,718
- J'ai connu pire.
- Oh, mon pauvre.
866
01:00:05,758 --> 01:00:07,320
Il est connu pour être
un peu lourd.
867
01:00:07,360 --> 01:00:08,817
Il n'a pas été trop dur
avec toi, alors ?
868
01:00:08,841 --> 01:00:09,882
Je vais bien.
869
01:00:26,659 --> 01:00:27,700
Merci.
870
01:00:30,183 --> 01:00:32,865
Hier soir...
D'habitude, il nous attache.
871
01:00:33,426 --> 01:00:34,507
Je sais.
872
01:00:35,067 --> 01:00:36,108
Puis-je rester ?
873
01:00:47,200 --> 01:00:49,282
Allons-nous jamais vers les hommes,
874
01:00:49,322 --> 01:00:52,245
ou viennent-ils toujours à nous ?
875
01:00:52,285 --> 01:00:54,126
Nos messieurs viennent à nous maintenant.
876
01:00:55,648 --> 01:00:58,171
La première semaine que je suis ici,
je vais chez M. Green...
877
01:00:59,572 --> 01:01:00,653
mais la fille meurt.
878
01:01:01,454 --> 01:01:02,615
Ce qui s'est passé ?
879
01:01:04,577 --> 01:01:06,259
Il y avait du sang partout.
880
01:01:08,381 --> 01:01:10,142
La fille morte
dans les bras de M. Green,
881
01:01:10,183 --> 01:01:11,904
et il me crie d'y aller.
882
01:01:11,944 --> 01:01:14,307
Il dit que ce n'est pas sa faute.
883
01:01:14,347 --> 01:01:15,908
Il dit que c'est suicidaire.
884
01:01:16,829 --> 01:01:19,352
Orla le croit,
alors il revient quand même.
885
01:01:19,392 --> 01:01:21,314
Mais pas plus nous allons à M. Green.
886
01:01:21,914 --> 01:01:23,316
N'allez plus chez personne.
887
01:01:24,357 --> 01:01:25,438
Quel était son nom ?
888
01:01:26,038 --> 01:01:27,720
Je... je ne m'en souviens pas.
889
01:01:28,721 --> 01:01:30,002
Mais elle était blanche.
890
01:01:30,803 --> 01:01:31,844
Comme toi.
891
01:01:33,206 --> 01:01:34,887
Avez-vous quelqu'un
que vous amenez ?
892
01:01:36,088 --> 01:01:40,132
[musique mélancolique]
893
01:02:04,116 --> 01:02:05,198
[en riant]
894
01:02:12,004 --> 01:02:13,406
[Anya parlant une autre langue]
895
01:02:13,446 --> 01:02:15,928
- Je l'aime.
- [les deux rient]
896
01:02:15,968 --> 01:02:21,414
sheng
897
01:02:29,622 --> 01:02:31,464
Mon mari, Chyou Chiang,
898
01:02:32,305 --> 01:02:34,347
nous ne nous sommes pas parlé
depuis cinq mois.
899
01:02:36,469 --> 01:02:38,229
C'est depuis combien de temps
que tu es ici ?
900
01:02:39,272 --> 01:02:41,113
Pourquoi ne pas l'appeler ?
901
01:02:41,554 --> 01:02:43,196
Il y a toujours des excuses.
902
01:02:44,397 --> 01:02:45,438
Orla.
903
01:02:46,279 --> 01:02:47,640
J'ai peur.
904
01:02:47,680 --> 01:02:49,218
Tu fais quelque chose
qu'elle n'aime pas
905
01:02:49,242 --> 01:02:50,843
et elle t'a mis dans les limbes.
906
01:02:55,368 --> 01:02:57,370
[des pas approchent]
907
01:02:57,410 --> 01:02:59,332
Kat. Venez vous asseoir.
908
01:02:59,372 --> 01:03:01,534
Je t'ai ouvert
un compte bancaire en anglais.
909
01:03:02,575 --> 01:03:04,375
Chyou, pouvez-vous
nous accorder un instant ?
910
01:03:05,258 --> 01:03:07,340
Elle aimerait appeler son mari.
911
01:03:07,780 --> 01:03:11,384
Oh... C'est le milieu
de la nuit là-bas, Chyou.
912
01:03:11,424 --> 01:03:13,826
On le fera plus tard, d'accord ?
Je promets.
913
01:03:16,949 --> 01:03:17,990
Venir. S'asseoir.
914
01:03:21,514 --> 01:03:23,276
C'est depuis hier soir ?
915
01:03:23,316 --> 01:03:26,959
Euh, non, j'ai aussi payé un
mois d'avance pour le nettoyage.
916
01:03:26,999 --> 01:03:28,721
Mais le reste c'est hier soir.
917
01:03:28,761 --> 01:03:31,083
Pas autant que Chyou,
c'était ta copine principale,
918
01:03:31,123 --> 01:03:33,926
mais M. Blue
a augmenté son prix en conséquence.
919
01:03:34,807 --> 01:03:38,130
Maintenant, le compte est à mon nom,
mais je le fais pour toutes mes filles.
920
01:03:38,171 --> 01:03:40,012
Leur demander. Demandez Chyou.
921
01:03:40,052 --> 01:03:42,014
Vous deux
devenez rapidement amis.
922
01:03:42,615 --> 01:03:45,234
Maintenant, le gouvernement
peut ne pas le reconnaître comme le vôtre,
923
01:03:45,258 --> 01:03:47,740
mais regarde, comme je le vois,
je n'y ai accès que
924
01:03:47,780 --> 01:03:49,862
à des fins administratives.
925
01:03:49,902 --> 01:03:52,345
Je prends une portion
chaque mois pour les factures,
926
01:03:52,385 --> 01:03:55,428
mais rien d'excessif,
tant que votre comportement ne l'est pas.
927
01:03:55,468 --> 01:03:57,708
Je ne veux pas que mes filles
deviennent des profiteuses.
928
01:04:00,953 --> 01:04:01,994
Sourire.
929
01:04:03,035 --> 01:04:04,477
Sourire.
930
01:04:05,638 --> 01:04:07,296
- [l'obturateur de l'appareil photo clique]
- Bien.
931
01:04:07,320 --> 01:04:08,897
[voix électronique]
Reconnaissance faciale activée.
932
01:04:08,921 --> 01:04:10,539
Maintenant, vos coordonnées bancaires
sont toutes sur l'écran d'accueil,
933
01:04:10,563 --> 01:04:13,123
donc chaque fois que vous voulez
y accéder, faites le moi savoir.
934
01:04:14,527 --> 01:04:16,849
Vous souhaitez vous
fixer un objectif financier ?
935
01:04:21,334 --> 01:04:25,498
[jeu instrumental tendu]
936
01:04:31,224 --> 01:04:32,265
Blanchisserie ?
937
01:04:54,086 --> 01:04:55,848
Tout le monde a congé ce soir.
938
01:04:57,450 --> 01:04:58,611
Sauf toi, Tara.
939
01:04:59,252 --> 01:05:00,493
Je pense que vous l'aimerez.
940
01:05:01,614 --> 01:05:02,935
M. Green est en visite.
941
01:05:13,426 --> 01:05:14,467
[Ekaterina] Chyou.
942
01:05:19,272 --> 01:05:20,313
Ce qui s'est passé ?
943
01:05:22,475 --> 01:05:24,557
Pourquoi ne faisons-nous pas la queue
pour M. Green ?
944
01:05:26,599 --> 01:05:28,161
Il choisit toujours Taraji.
945
01:05:29,882 --> 01:05:30,923
Il l'aime.
946
01:05:38,010 --> 01:05:41,174
[bip aigu]
947
01:05:45,057 --> 01:05:49,141
- [boum déformé]
- [Richard grogne, halète]
948
01:05:49,182 --> 01:05:50,999
[Taraji] Qu'est-ce qui vous a
pris si longtemps, mon prince ?
949
01:05:51,023 --> 01:05:52,385
[Richard] Tu m'as manqué.
950
01:05:53,946 --> 01:05:56,044
[Taraji] La prochaine fois,
ne restez pas absent si longtemps.
951
01:05:56,068 --> 01:05:57,430
Inévitable, mon cher.
952
01:05:58,951 --> 01:06:02,555
[conversation murmurée]
953
01:06:06,479 --> 01:06:08,201
[rire]
954
01:06:08,241 --> 01:06:09,722
Oh. Bonne soirée.
955
01:06:11,564 --> 01:06:12,605
Oh.
956
01:06:13,366 --> 01:06:14,487
[se bécoter]
957
01:06:15,688 --> 01:06:16,768
[Richard se racle la gorge]
958
01:06:20,373 --> 01:06:21,454
Monsieur green.
959
01:06:23,015 --> 01:06:26,299
S'il vous plaît, faites-moi savoir
si je peux jamais être de...
960
01:06:27,099 --> 01:06:28,861
t'intéresse.
961
01:06:34,227 --> 01:06:35,788
[Richard marmonnant]
962
01:06:35,828 --> 01:06:38,631
[jeu instrumental tendu]
963
01:06:47,720 --> 01:06:51,444
- [bip du récepteur]
- [boom distant et déformé]
964
01:06:58,971 --> 01:07:00,293
[Orla] Oh, bonjour, Kat.
965
01:07:01,494 --> 01:07:03,576
Je vais juste faire un tour.
966
01:07:03,616 --> 01:07:04,937
Envie de me rejoindre ?
967
01:07:05,778 --> 01:07:07,476
J'ai juste besoin d'un peu d'air frais,
tu sais ?
968
01:07:07,500 --> 01:07:10,343
J'ai l'impression que ce temps
nous a beaucoup trop enfermés.
969
01:07:11,744 --> 01:07:13,946
- Non, merci.
- [Orla] Oh, à plus tard.
970
01:07:15,548 --> 01:07:18,070
[respiration tremblante]
971
01:07:18,110 --> 01:07:22,435
sheng
972
01:07:32,805 --> 01:07:37,890
[respirant fortement]
973
01:07:51,023 --> 01:07:52,545
[halètement]
974
01:07:52,585 --> 01:07:54,747
- Reste loin de lui.
- [rires]
975
01:07:54,787 --> 01:07:56,189
D'accord ? Il est à moi.
976
01:07:56,229 --> 01:07:57,646
[Salima] Vous avez été
dans les limbes trop longtemps.
977
01:07:57,670 --> 01:07:59,328
Il ne
t'aura jamais ton propre appartement.
978
01:07:59,352 --> 01:08:01,274
C'est différent avec lui, d'accord ?
979
01:08:01,834 --> 01:08:03,196
Il m'aime.
980
01:08:03,236 --> 01:08:05,358
Alors vous n'avez
rien à craindre.
981
01:08:05,398 --> 01:08:07,079
Peu importe ce que je fais.
982
01:08:07,600 --> 01:08:12,845
Sheng
983
01:08:15,648 --> 01:08:20,333
[les pas s'éloignent]
984
01:08:22,655 --> 01:08:24,016
[Taraji hurle]
985
01:08:25,898 --> 01:08:27,139
[Taraji] Putain !
986
01:08:27,180 --> 01:08:30,503
[en hurlant]
987
01:08:32,865 --> 01:08:35,268
[Orla] Tara ! Jésus !
Que fais-tu ?
988
01:08:35,308 --> 01:08:37,630
- Arrête ça ! Arrête ça !
- [Taraji] Non ! Non !
989
01:08:37,670 --> 01:08:40,793
Pierre ! Pierre ! Aide-moi !
990
01:08:40,833 --> 01:08:42,995
Aide-moi, Jésus. Arrête, Tara !
991
01:08:43,035 --> 01:08:45,358
- Arrête ça !
- Non ! Non !
992
01:08:45,398 --> 01:08:48,000
- Arrête, Tara ! Christ !
- [Taraji] Non !
993
01:08:48,040 --> 01:08:49,938
- [Orla] Pierre, où es-tu ?
- [Taraji] Lâchez-moi !
994
01:08:49,962 --> 01:08:52,685
- Tara, arrête ! Tara, arrête ça.
- [Taraji] Non ! Non !
995
01:08:52,725 --> 01:08:56,048
Non non ! Filles !!
996
01:08:56,088 --> 01:09:01,694
Sheng
997
01:09:08,181 --> 01:09:09,662
M. Green nous a informés
998
01:09:09,702 --> 01:09:11,864
il n'a plus
besoin de nos services.
999
01:09:11,904 --> 01:09:13,986
[soupirs]
1000
01:09:21,073 --> 01:09:25,478
[sonnerie de la tablette]
1001
01:09:32,245 --> 01:09:35,328
[voix électronique]
Appel entrant d'Orla Miller.
1002
01:09:38,130 --> 01:09:41,133
Appel entrant d'Orla Miller.
1003
01:09:44,136 --> 01:09:45,458
Appel entrant de...
1004
01:09:45,498 --> 01:09:46,859
[carillon]
1005
01:09:53,826 --> 01:09:55,067
[soupirs]
1006
01:09:56,749 --> 01:09:59,552
Vous devriez pouvoir obtenir
au moins deux douzaines de récepteurs,
1007
01:09:59,592 --> 01:10:01,032
mais obtenez plus si vous le pouvez.
1008
01:10:12,565 --> 01:10:15,808
[bip du récepteur]
1009
01:10:15,848 --> 01:10:17,330
[boum déformé]
1010
01:10:33,466 --> 01:10:35,748
[oiseau qui croasse]
1011
01:11:15,588 --> 01:11:16,908
[Chyou] Puis-je rester avec toi ?
1012
01:11:20,353 --> 01:11:22,755
Orla a remis Taraji dans les limbes.
1013
01:11:22,795 --> 01:11:24,557
Je l'ai entendu de ma chambre.
1014
01:11:24,597 --> 01:11:26,679
Que veux-tu dire ? Limbo ?
1015
01:11:27,360 --> 01:11:28,641
Limbo.
1016
01:11:28,681 --> 01:11:30,603
Quand tu sautes
sans nulle part où aller.
1017
01:11:31,604 --> 01:11:34,046
Vous êtes coincé
'窶孁il Orla vous ramène.
1018
01:11:34,487 --> 01:11:36,969
Première fois que je viens,
Taraji dans les limbes,
1019
01:11:37,009 --> 01:11:39,812
et à chaque fois qu'elle y va,
elle revient plus folle.
1020
01:11:41,734 --> 01:11:44,257
- [clic]
- [ronflement]
1021
01:11:44,297 --> 01:11:46,939
[sonnerie de l'horloge]
1022
01:12:20,573 --> 01:12:22,335
[des assiettes lointaines tintent]
1023
01:12:33,226 --> 01:12:34,267
[Orla renifle]
1024
01:12:36,028 --> 01:12:39,432
[eau bouillonnante]
1025
01:12:42,715 --> 01:12:46,519
[Orla renifle, soupire]
1026
01:12:56,609 --> 01:12:59,172
[des pas approchent]
1027
01:13:19,031 --> 01:13:20,193
[bip]
1028
01:13:24,357 --> 01:13:25,838
[voix électronique]
Bonjour, Kat.
1029
01:13:31,484 --> 01:13:32,725
[tapotement]
1030
01:13:35,328 --> 01:13:36,745
- [la tablette claque]
- Où est mon argent ?
1031
01:13:36,769 --> 01:13:38,811
Les récepteurs ne sont pas gratuits, idiot.
1032
01:13:38,851 --> 01:13:40,453
Je suis désolé, mais à cause de Tara,
1033
01:13:40,493 --> 01:13:41,950
- nous avons tous dû prendre un coup.
- [Ekaterina se moque]
1034
01:13:41,974 --> 01:13:43,312
Vous savez, nous devons
rester en affaires.
1035
01:13:43,336 --> 01:13:45,218
[rires]
Vous en avez assez, non ?
1036
01:13:45,658 --> 01:13:47,220
C'est très présomptueux de votre part.
1037
01:13:48,221 --> 01:13:49,958
Les récepteurs ne sont pas faciles
à trouver, vous savez.
1038
01:13:49,982 --> 01:13:51,904
Vous avez des amis puissants.
1039
01:13:53,666 --> 01:13:55,868
Oh, tu penses que ces hommes
sont mes amis ?
1040
01:13:56,509 --> 01:13:57,510
[se moque]
1041
01:13:58,351 --> 01:13:59,952
Est-ce que je te fais peur, Kat ?
1042
01:14:01,073 --> 01:14:02,275
Bien.
1043
01:14:03,596 --> 01:14:05,814
Je n'ai plus besoin
que mes filles me fassent du chagrin.
1044
01:14:05,838 --> 01:14:07,456
Vous savez,
je fais de mon mieux pour vous tous
1045
01:14:07,480 --> 01:14:10,483
et tu te coupes constamment
le nez pour contrarier ton visage.
1046
01:14:11,123 --> 01:14:13,085
- Où est Taraji ?
- Oh !
1047
01:14:13,125 --> 01:14:15,568
Putain, n'en avons-nous pas tous
assez de sa merde ?
1048
01:14:15,608 --> 01:14:18,050
Je veux dire, les récepteurs,
vous menaçant,
1049
01:14:18,090 --> 01:14:19,412
ce qu'elle a fait à Marzanna.
1050
01:14:19,452 --> 01:14:21,574
On ne sait pas
ce qu'elle a fait à Marzanna.
1051
01:14:21,614 --> 01:14:22,935
Qui d'autre aurait pu le faire ?
1052
01:14:22,975 --> 01:14:24,353
Tu sais,
personne ne l'aime même de toute façon.
1053
01:14:24,377 --> 01:14:25,978
Personne ne lui fait confiance.
1054
01:14:26,018 --> 01:14:27,836
Tu sais, la seule raison pour laquelle
je l'ai gardée dans cette maison
1055
01:14:27,860 --> 01:14:30,519
c'est parce qu'un de nos clients
avait un fétichisme pour les filles noires.
1056
01:14:30,543 --> 01:14:31,944
[se moque]
1057
01:14:34,387 --> 01:14:35,468
Vous l'avez renvoyée.
1058
01:14:37,790 --> 01:14:39,071
Je ne l'ai pas tuée.
1059
01:14:39,872 --> 01:14:41,954
Putain,
vous êtes incroyables les filles.
1060
01:14:42,555 --> 01:14:44,757
Toi... je t'ouvre ma maison,
1061
01:14:44,797 --> 01:14:47,079
Je te nourris, je te vêt,
1062
01:14:47,119 --> 01:14:49,522
Je t'ai mis sur ton affaire,
et tu putain...
1063
01:14:49,562 --> 01:14:51,204
tu penses le pire de moi !
1064
01:14:52,205 --> 01:14:54,447
C'est pour vous protéger.
1065
01:14:55,168 --> 01:14:56,729
C'est au cas où elle se lâcherait.
1066
01:14:57,330 --> 01:14:58,811
Jésus.
1067
01:15:02,575 --> 01:15:03,616
[carillons de la tablette]
1068
01:15:07,580 --> 01:15:10,743
[musique intrigante]
1069
01:15:13,666 --> 01:15:19,312
sheng
1070
01:15:24,116 --> 01:15:26,038
Orla ment à propos de M. Green.
1071
01:15:26,078 --> 01:15:29,121
- Je pense qu'il veut voir Taraji.
- [Chyou] Comment savez-vous ?
1072
01:15:29,162 --> 01:15:31,604
J'ai vu un message sur le bloc d'Orla,
mais il est verrouillé.
1073
01:15:31,644 --> 01:15:33,646
Nous devons trouver un moyen
de l'ouvrir.
1074
01:15:33,686 --> 01:15:34,767
[Chyou] Le garde.
1075
01:15:35,728 --> 01:15:37,450
Je pense qu'il
va avoir des receveurs.
1076
01:15:38,691 --> 01:15:40,092
Faites-vous confiance à Salima ?
1077
01:15:47,380 --> 01:15:49,182
[parlant une autre langue]
Que voulez-vous ?
1078
01:15:52,825 --> 01:15:59,312
Sheng
1079
01:16:10,042 --> 01:16:11,684
Jésus Christ !
1080
01:16:11,724 --> 01:16:15,288
- [grognements]
- [Orla halète]
1081
01:16:15,328 --> 01:16:16,689
[voix électronique]
Bonsoir, Orla.
1082
01:16:24,337 --> 01:16:25,378
[bip]
1083
01:16:29,702 --> 01:16:32,705
- [bip du récepteur]
- [boom déformé]
1084
01:16:32,745 --> 01:16:36,148
[en hurlant]
1085
01:16:36,789 --> 01:16:41,554
[halètement, babillage]
1086
01:16:45,958 --> 01:16:47,480
A quoi ça ressemble ?
1087
01:16:54,207 --> 01:16:56,088
Comme le rêve
où tu es poursuivi.
1088
01:16:59,492 --> 01:17:01,572
Vous bougez vos pieds,
mais vos pieds ne bougent pas.
1089
01:17:04,617 --> 01:17:07,139
Tu as... tu as soif,
mais tu ne peux pas boire.
1090
01:17:08,461 --> 01:17:11,864
Hu... hu... faim,
mais tu ne peux pas manger.
1091
01:17:15,428 --> 01:17:18,911
Tu as... tu as des démangeaisons,
mais tu ne peux pas te gratter.
1092
01:17:21,994 --> 01:17:25,158
Vous n'entendez rien...
1093
01:17:26,639 --> 01:17:28,321
ou voir quoi que ce soit...
1094
01:17:30,683 --> 01:17:33,246
ou ressentir quoi que ce soit.
1095
01:17:36,329 --> 01:17:37,570
Mais tu es là.
1096
01:17:39,932 --> 01:17:41,454
J'attends juste avec...
1097
01:17:43,776 --> 01:17:45,418
tout le temps dans le monde.
1098
01:17:49,061 --> 01:17:52,865
Comme... comme si tu avais été
couvert de pierre.
1099
01:17:56,669 --> 01:17:57,710
[renifle]
1100
01:17:59,192 --> 01:18:00,313
Monsieur green.
1101
01:18:01,194 --> 01:18:03,075
Il veut te voir.
1102
01:18:04,957 --> 01:18:06,319
Orla mentait.
1103
01:18:07,680 --> 01:18:09,482
Je pense parce qu'elle a découvert
1104
01:18:09,522 --> 01:18:11,724
il voulait vous éloigner
de cet endroit.
1105
01:18:13,846 --> 01:18:15,528
[halètements, pantalon]
1106
01:18:16,889 --> 01:18:18,251
Peut-il nous aider ?
1107
01:18:20,173 --> 01:18:21,294
Où... où est Orla ?
1108
01:18:23,216 --> 01:18:24,937
[Orla grogne]
1109
01:18:29,222 --> 01:18:30,263
[gémissements]
1110
01:18:54,447 --> 01:18:55,488
[bip]
1111
01:18:58,411 --> 01:18:59,772
Il vient ce soir.
1112
01:19:07,580 --> 01:19:08,621
[bip]
1113
01:19:15,748 --> 01:19:20,112
[musique triste]
1114
01:19:25,678 --> 01:19:28,201
- [coqs d'armes à feu]
- [soldat parlant russe]
1115
01:19:30,122 --> 01:19:32,202
- [soldat] Non, non, non ! Non non !
- [coups de feu]
1116
01:19:36,489 --> 01:19:37,810
[Vas] Hé, qu'est-ce que tu veux ?
1117
01:19:39,011 --> 01:19:40,533
[Anya] Nous allons en Angleterre.
1118
01:19:40,573 --> 01:19:42,191
[Vas] Vous n'y
allez pas tous les deux ce soir, ma chérie.
1119
01:19:42,215 --> 01:19:43,896
Pas à mes frais, d'accord ?
1120
01:19:43,936 --> 01:19:46,899
Donc, si c'est l'Angleterre,
lequel de vous deux y va ?
1121
01:19:50,623 --> 01:19:52,665
Plus tôt vous partirez,
plus vous serez en sécurité.
1122
01:19:52,705 --> 01:19:55,228
- Je peux me cacher mieux que toi.
- [parler une autre langue]
1123
01:19:55,268 --> 01:19:56,989
Ils savent qui tu es,
à cause de ton père
1124
01:19:57,029 --> 01:19:58,909
et les personnes pour
lesquelles vous nettoyez.
1125
01:19:58,951 --> 01:20:01,634
S'ils vous trouvent,
vous ne sortez pas d'ici.
1126
01:20:01,674 --> 01:20:04,036
Vous devez partir
pendant que vous avez encore une chance.
1127
01:20:05,117 --> 01:20:07,374
Vous nous sautez tous les
deux de l'autre côté de la frontière.
1128
01:20:07,386 --> 01:20:08,177
Et maintenant quoi ?
1129
01:20:08,201 --> 01:20:10,042
Il n'y a rien pour nous là-bas.
1130
01:20:10,082 --> 01:20:12,285
[parler une autre langue]
1131
01:20:12,325 --> 01:20:14,607
- Elle saute en Angleterre.
- [parler une autre langue]
1132
01:20:14,647 --> 01:20:15,688
Tu peux le faire.
1133
01:20:17,450 --> 01:20:19,051
Je crois en toi. [reniflements]
1134
01:20:23,816 --> 01:20:26,779
[parler une autre langue]
1135
01:20:27,500 --> 01:20:30,223
Je ne pourrais pas y aller,
même si je le voulais.
1136
01:20:31,504 --> 01:20:33,866
Putain d'enfer ! Tu allais
me laisser te sauter comme ça ?
1137
01:20:37,750 --> 01:20:39,592
Je dois guérir avant de pouvoir partir.
1138
01:20:40,913 --> 01:20:41,954
Vous ferez bien.
1139
01:20:42,755 --> 01:20:45,036
Pratiquez l'anglais
jusqu'à ce que nous disions au revoir.
1140
01:20:51,444 --> 01:20:54,727
[Vas] Orla Miller !
Hey, les filles, ça va ?
1141
01:20:54,767 --> 01:20:57,650
Vas. Il doit être tard là-bas.
1142
01:20:57,690 --> 01:21:00,893
[Vas] Ouais, tu sais comment c'est.
Pas de repos pour les méchants.
1143
01:21:00,933 --> 01:21:03,336
Écoute, je sais que ce n'est pas prévu,
mais tu dois, euh,
1144
01:21:03,376 --> 01:21:05,458
capacité pour un saut
à venir ce soir ?
1145
01:21:06,259 --> 01:21:07,860
Oh, mon pauvre.
1146
01:21:07,900 --> 01:21:09,678
[Vas] Ouais, elle, euh,
elle a besoin de lever des fonds
1147
01:21:09,702 --> 01:21:11,944
et j'espère amener
un ami dans quelques mois.
1148
01:21:11,984 --> 01:21:13,602
Je lui ai dit que tu pourrais peut-être
sponsoriser un séjour
1149
01:21:13,626 --> 01:21:15,147
à votre refuge.
1150
01:21:15,188 --> 01:21:17,550
Oui, absolument.
Vous vous souvenez de M. Green ?
1151
01:21:18,030 --> 01:21:20,873
Eh bien, un généreux don est arrivé
de sa part ce matin.
1152
01:21:20,913 --> 01:21:22,555
[Vas] Fantastique.
1153
01:21:22,595 --> 01:21:24,437
D'accord, je vais les envoyer.
1154
01:21:24,477 --> 01:21:27,157
Donne-leur une bonne fessée quand ils
arriveront, d'accord, chérie ?
1155
01:21:29,001 --> 01:21:30,403
Ah, elle est là.
1156
01:21:31,404 --> 01:21:32,805
Putain ouais.
1157
01:21:35,007 --> 01:21:36,449
[en cliquant]
1158
01:21:36,489 --> 01:21:39,051
- [machine vrombissant]
- [Vas murmurant]
1159
01:21:41,654 --> 01:21:43,296
[vrombissement de la machine]
1160
01:21:45,538 --> 01:21:49,021
[Vas] Prêt...
laissez-nous faire le travail.
1161
01:21:49,061 --> 01:21:50,463
D'accord.
1162
01:21:55,147 --> 01:21:56,189
D'accord.
1163
01:22:01,234 --> 01:22:03,796
- [machine zappe]
- D'accord.
1164
01:22:03,836 --> 01:22:05,278
D'accord. Prêt ?
1165
01:22:06,519 --> 01:22:08,721
Passons à la machine.
Allez.
1166
01:22:08,761 --> 01:22:11,003
C'est parti. En vous obtenez.
1167
01:22:13,246 --> 01:22:15,368
OK, reste juste là pour moi.
C'est ça. Beau.
1168
01:22:15,408 --> 01:22:18,611
Restez à l'intérieur de la zone
de sécurité. Brillant. D'accord.
1169
01:22:18,651 --> 01:22:20,333
Allons-y, alors.
1170
01:22:20,373 --> 01:22:24,977
Sheng
1171
01:22:27,740 --> 01:22:30,343
Euh, mademoiselle.
Tu veux garder les orteils,
1172
01:22:30,383 --> 01:22:32,305
Ou tu veux les laisser
comme souvenirs ?
1173
01:22:32,345 --> 01:22:34,146
[rires] Memen-toes, compris ?
1174
01:22:37,069 --> 01:22:38,551
[sanglots]
1175
01:22:39,552 --> 01:22:41,634
[parler une autre langue]
1176
01:22:43,956 --> 01:22:44,997
[reniflements]
1177
01:22:48,241 --> 01:22:50,042
Je serai juste derrière toi.
1178
01:22:52,084 --> 01:22:53,726
Aujourd'hui mesdames.
1179
01:23:04,177 --> 01:23:06,299
[grondement de la machine]
1180
01:23:08,501 --> 01:23:11,103
Maintenant,
quand tu arrives de l'autre côté,
1181
01:23:11,143 --> 01:23:13,186
tu vas te sentir
un peu mal à l'aise.
1182
01:23:13,226 --> 01:23:15,324
Un peu comme si quelqu'un t'avait
donné un coup de poing dans le ventre.
1183
01:23:15,348 --> 01:23:16,389
D'accord ?
1184
01:23:17,670 --> 01:23:18,911
Comprend-elle ce que je dis ?
1185
01:23:18,951 --> 01:23:20,193
Je comprends.
1186
01:23:23,756 --> 01:23:25,037
D'accord, d'accord.
1187
01:23:28,080 --> 01:23:29,322
Chef.
1188
01:23:29,362 --> 01:23:31,524
[vrombissement de la machine]
1189
01:23:34,887 --> 01:23:36,929
Regardez ça aller.
1190
01:23:37,530 --> 01:23:38,931
C'est une œuvre d'art, mesdames.
1191
01:23:39,452 --> 01:23:44,257
Sheng
1192
01:23:44,297 --> 01:23:46,579
[sanglots]
1193
01:23:55,828 --> 01:23:57,230
[Vas] Ça y est.
1194
01:24:03,716 --> 01:24:05,358
C'est vrai, mesdames.
1195
01:24:06,959 --> 01:24:08,000
[boum déformé]
1196
01:24:09,362 --> 01:24:12,205
Et belle !
Regarde ça. Ah !
1197
01:24:12,965 --> 01:24:15,368
- [ronflement ralentit]
- Putain incroyable.
1198
01:24:17,530 --> 01:24:18,971
[reniflements]
1199
01:24:23,456 --> 01:24:25,858
[zappe machine]
1200
01:24:28,301 --> 01:24:30,423
[Anya vomit]
1201
01:24:31,504 --> 01:24:33,386
- [Anya tousse]
- [des bruits de pas approchent]
1202
01:24:33,426 --> 01:24:35,508
[Orla] Oh, ma chère, ma pauvre.
1203
01:24:35,548 --> 01:24:36,909
Je vais te chercher de l'eau.
1204
01:24:36,949 --> 01:24:41,994
Sheng
1205
01:24:49,202 --> 01:24:52,565
C'est celui que vous avez vu
dans la chambre de M. Green ?
1206
01:24:54,767 --> 01:24:58,811
[musique sinistre]
1207
01:25:19,792 --> 01:25:20,873
C'est elle.
1208
01:25:27,440 --> 01:25:29,442
[soupirs]
1209
01:25:31,564 --> 01:25:33,286
Je parie que tu aimes ça.
1210
01:25:42,175 --> 01:25:43,376
[soupirs]
1211
01:25:44,537 --> 01:25:46,459
Finissez-en.
1212
01:26:07,800 --> 01:26:08,841
[Orla soupire]
1213
01:26:10,283 --> 01:26:13,566
[bip du récepteur]
1214
01:26:18,651 --> 01:26:20,293
[boum déformé]
1215
01:26:20,333 --> 01:26:21,934
[Richard grogne]
1216
01:26:21,974 --> 01:26:24,657
Waouh ! Facile Facile. [rires]
1217
01:26:24,697 --> 01:26:26,579
[Taraji haletant]
1218
01:26:26,619 --> 01:26:28,501
Qu'est ce qui est arrivé à ton visage ?
1219
01:26:28,541 --> 01:26:29,582
[bites d'armes à feu]
1220
01:26:32,425 --> 01:26:33,826
Que fais-tu ?
1221
01:26:33,866 --> 01:26:35,147
[Richard] Où est Orla ?
1222
01:26:37,830 --> 01:26:40,873
Écoute, ils ont aussi besoin de ton aide.
1223
01:26:41,994 --> 01:26:43,252
Écoute,
je... j'avais l'impression
1224
01:26:43,276 --> 01:26:44,533
que vous étiez tous
très heureux ici.
1225
01:26:44,557 --> 01:26:45,598
Étiez-vous ?
1226
01:26:46,279 --> 01:26:47,320
Bien sûr !
1227
01:26:48,401 --> 01:26:50,243
Je n'ai jamais rien fait de tel.
1228
01:26:50,803 --> 01:26:52,725
J'ai toujours traité
Taraji avec respect.
1229
01:26:52,765 --> 01:26:55,328
Combien de filles
as-tu traité avec respect ?
1230
01:27:03,776 --> 01:27:05,834
Non, ce n'est pas...
ce n'est pas ce que vous pensez.
1231
01:27:05,858 --> 01:27:07,260
Ce n'est pas ce que vous pensez.
1232
01:27:12,705 --> 01:27:15,588
[halètement]
1233
01:27:16,789 --> 01:27:18,831
[grognement]
1234
01:27:20,072 --> 01:27:21,994
Oh ! [rires]
1235
01:27:22,875 --> 01:27:24,317
Oh, je pensais... Ah.
1236
01:27:25,318 --> 01:27:28,198
Je ne pense pas pouvoir supporter de
penser à toi avec quelqu'un d'autre.
1237
01:27:33,206 --> 01:27:36,609
Et si je t'offrais
un logement à toi ?
1238
01:27:40,813 --> 01:27:42,295
Oh mon Dieu.
1239
01:27:43,176 --> 01:27:44,417
[cognement]
1240
01:27:44,457 --> 01:27:46,539
Je veux parler à Anya !
1241
01:27:47,820 --> 01:27:51,984
Je te fais confiance !
Je veux parler à Anya.
1242
01:27:52,024 --> 01:27:53,706
Tu as dit que je pouvais l'appeler.
1243
01:27:56,789 --> 01:27:58,631
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
1244
01:27:58,671 --> 01:27:59,992
Ce n'est pas sûr ici.
1245
01:28:00,032 --> 01:28:02,315
S'il vous plaît. S'il vous plaît.
1246
01:28:02,355 --> 01:28:05,598
[sanglots] S'il vous plaît.
Vous devez... me récupérer.
1247
01:28:06,839 --> 01:28:08,321
Vous putain...
1248
01:28:10,763 --> 01:28:11,804
[bips de la tablette]
1249
01:28:13,766 --> 01:28:15,208
[soupirs]
1250
01:28:22,054 --> 01:28:24,136
[soupirs]
1251
01:28:25,858 --> 01:28:27,980
Oh ! Qu'est-ce que j'ai fait ?
1252
01:28:29,382 --> 01:28:30,623
[la bouteille tinte]
1253
01:28:36,108 --> 01:28:37,149
[renifle]
1254
01:28:38,911 --> 01:28:41,194
[soupirs]
1255
01:28:42,715 --> 01:28:45,998
[vrombissement de la machine]
1256
01:29:02,375 --> 01:29:05,097
- [haletant]
- [boum déformé]
1257
01:29:30,323 --> 01:29:32,525
[Anya sanglote] S'il
vous plaît, s'il vous plaît.
1258
01:29:32,565 --> 01:29:34,687
Vous devez...
Vous devez me récupérer.
1259
01:29:34,727 --> 01:29:38,090
S'il vous plaît. S'il te plaît.
Ce n'est pas sûr ici.
1260
01:29:38,130 --> 01:29:39,612
S'il vous plaît.
1261
01:29:40,533 --> 01:29:42,615
Vous devez... me récupérer.
1262
01:29:42,655 --> 01:29:47,460
[musique sombre]
1263
01:30:03,115 --> 01:30:04,597
Richard ne ferait pas ça.
1264
01:30:04,637 --> 01:30:06,735
- Il ne ferait de mal à personne.
- [Richard] Bien sûr que non.
1265
01:30:06,759 --> 01:30:09,522
Je te vois.
Je vois du sang partout.
1266
01:30:09,562 --> 01:30:10,962
J'ai fait ce que j'ai pu pour elle.
1267
01:30:11,844 --> 01:30:13,726
Elle est peut-être encore en vie.
1268
01:30:18,531 --> 01:30:20,253
Hé ! Regarde ça.
1269
01:30:20,293 --> 01:30:21,334
Quoi ?
1270
01:30:22,054 --> 01:30:23,934
Tu sais,
tu ne devrais pas devenir si possessif.
1271
01:30:24,257 --> 01:30:26,435
Ce n'est pas comme si elle se souciait
de qui lui doigtait le cul.
1272
01:30:26,459 --> 01:30:28,060
C'est juste un paquet de salaire.
1273
01:30:28,100 --> 01:30:29,502
[Richard] Vous êtes incroyable.
1274
01:30:30,022 --> 01:30:31,944
Oh, suis-je ?
1275
01:30:33,145 --> 01:30:35,308
Et tu serais encore en train
de pleurer dans une pinte
1276
01:30:35,348 --> 01:30:37,310
à propos de votre mariage asexué
1277
01:30:37,350 --> 01:30:39,111
si je ne vous avais pas présenté...
1278
01:30:40,112 --> 01:30:42,595
Les charmantes filles d'Orla.
1279
01:30:43,276 --> 01:30:44,437
Hé, Chyou-Chyou.
1280
01:30:46,479 --> 01:30:48,161
Oh, tu sens bon.
1281
01:30:48,201 --> 01:30:50,403
Repose un doigt sur elle,
et je te tue putain.
1282
01:30:50,443 --> 01:30:51,924
Oh, grand homme.
1283
01:30:51,964 --> 01:30:54,126
Ce serait tout un scandale,
n'est-ce pas ?
1284
01:30:54,167 --> 01:30:57,250
[grognements] Oh, vous f...
1285
01:30:57,290 --> 01:30:59,932
Bon Dieu,
Richard, espèce de connard.
1286
01:30:59,972 --> 01:31:02,815
C'est une pute !
Pas ta putain de fille !
1287
01:31:02,855 --> 01:31:04,417
Putain d'enfer. Aïe.
1288
01:31:04,457 --> 01:31:07,380
- [grognant]
- [Anya gémissant] Laisse-moi partir.
1289
01:31:07,420 --> 01:31:09,021
- [grognements]
- [Anya gémit]
1290
01:31:09,061 --> 01:31:10,142
[claque]
1291
01:31:10,183 --> 01:31:14,667
[M. sanglots bleus]
1292
01:31:15,428 --> 01:31:16,469
Ce qui s'est passé ?
1293
01:31:17,510 --> 01:31:18,807
[M. Blue]
Je ne voulais pas lui faire de mal.
1294
01:31:18,831 --> 01:31:20,289
- Je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas fait.
- OMS ?
1295
01:31:20,313 --> 01:31:22,435
Qui... qui as-tu blessé ?
Charles ?
1296
01:31:22,475 --> 01:31:24,717
[M. Bleu marmonne]
1297
01:31:27,280 --> 01:31:28,881
[Richard] Ah. Oh...
1298
01:31:34,967 --> 01:31:36,647
Oh, mon Dieu, Charles.
Ce qui s'est passé ?
1299
01:31:38,451 --> 01:31:39,692
Nous devons l'aider !
1300
01:31:40,613 --> 01:31:42,054
Oh mon amour.
1301
01:31:42,094 --> 01:31:43,976
Qu'a t-il fait ?
1302
01:31:44,016 --> 01:31:48,781
Sheng
1303
01:32:01,314 --> 01:32:02,355
[bip]
1304
01:32:19,612 --> 01:32:23,536
[bip du récepteur]
1305
01:32:23,576 --> 01:32:24,617
[boum déformé]
1306
01:32:27,300 --> 01:32:29,382
Je ne pensais qu'au scandale.
1307
01:32:29,422 --> 01:32:31,424
J'ai presque tout perdu,
tu sais.
1308
01:32:31,464 --> 01:32:33,266
Ils
l'ont presque retracé jusqu'à moi.
1309
01:32:34,187 --> 01:32:35,428
Ce n'était pas ma faute.
1310
01:32:35,988 --> 01:32:37,708
Je n'avais pas à l'aider,
mais je l'ai fait.
1311
01:32:38,791 --> 01:32:39,832
Je l'ai fait !
1312
01:32:43,436 --> 01:32:44,797
Anya a-t-elle survécu ?
1313
01:32:45,918 --> 01:32:47,238
Comment suis-je censé savoir ça ?
1314
01:32:48,641 --> 01:32:51,244
- J'aimerais... J'aimerais partir.
- Voulez-vous nous aider ?
1315
01:32:52,405 --> 01:32:53,886
Je ne peux rien faire.
1316
01:32:54,647 --> 01:32:57,690
- Oh mon Dieu. J'aimerais partir.
- S'il te plaît. Aidez nous !
1317
01:32:57,730 --> 01:33:00,493
Laissez-moi sortir d'ici ! [grognement]
1318
01:33:00,533 --> 01:33:02,295
[tout en grognant]
1319
01:33:05,498 --> 01:33:07,700
Où est Orla ?
Qu'avez-vous fait d'elle ?
1320
01:33:07,740 --> 01:33:09,220
- Où est-elle ?
- [coup de feu éclaté]
1321
01:33:11,063 --> 01:33:12,265
Qu'est-ce que tu as fait ?
1322
01:33:13,546 --> 01:33:16,509
Reste juste en arrière.
Vous tous, restez en arrière !
1323
01:33:23,115 --> 01:33:24,357
Qu'est-ce que c'est ?
1324
01:33:34,767 --> 01:33:38,291
- [la tablette bipe]
- [la machine s'allume]
1325
01:33:38,331 --> 01:33:41,814
- [rondonnement de la machine]
- [haletant]
1326
01:33:41,854 --> 01:33:46,899
sheng
1327
01:34:07,119 --> 01:34:08,881
[boum déformé]
1328
01:34:11,164 --> 01:34:12,685
[Orla] Dans la nacelle.
1329
01:34:12,725 --> 01:34:15,168
Un à la fois. Toi d'abord, Tara.
1330
01:34:15,208 --> 01:34:16,689
[coup de feu]
1331
01:34:35,388 --> 01:34:37,109
[Orla se moque] Regarde-toi.
1332
01:34:38,271 --> 01:34:41,794
Personne ne voudra jamais
baiser ta chatte infestée maintenant.
1333
01:34:41,834 --> 01:34:43,916
Pas même gratuitement,
encore moins pour de l'argent.
1334
01:34:44,997 --> 01:34:47,880
[se moque] J'ai perdu mon temps
à te mettre dans les limbes.
1335
01:34:47,920 --> 01:34:50,163
Vous venez de...
vous n'avez rien appris.
1336
01:34:53,206 --> 01:34:55,328
C'est drôle comme le monde
boucle la boucle.
1337
01:34:56,409 --> 01:34:59,532
Tu as travaillé si dur pour venir ici,
et maintenant je suis juste
1338
01:34:59,572 --> 01:35:01,254
vous renvoyer d'où vous venez.
1339
01:35:02,215 --> 01:35:04,937
Je pourrais juste t'épargner et
t'envoyer dans l'océan à la place.
1340
01:35:07,860 --> 01:35:09,620
Les récepteurs coulent,
soit dit en passant.
1341
01:35:10,183 --> 01:35:11,624
Savez-vous quelle est la pression
1342
01:35:11,664 --> 01:35:13,186
au fond de l'océan
fait à un corps ?
1343
01:35:13,226 --> 01:35:16,949
[vrombissement de la machine]
1344
01:35:21,434 --> 01:35:23,876
[grognement]
1345
01:35:23,916 --> 01:35:25,158
Lâchez-moi !
1346
01:35:25,558 --> 01:35:26,599
[Orla s'exclame]
1347
01:35:28,361 --> 01:35:31,204
[la machine s'éteint]
1348
01:35:34,046 --> 01:35:35,808
[en hurlant]
1349
01:35:35,848 --> 01:35:41,013
sheng
1350
01:36:05,318 --> 01:36:08,561
[rondonnement]
1351
01:36:08,601 --> 01:36:10,603
- [Cris d'Orla]
- [boum déformé]
1352
01:36:10,643 --> 01:36:12,205
[clapotis des vagues]
1353
01:36:12,245 --> 01:36:14,287
[cris des mouettes]
1354
01:36:27,099 --> 01:36:31,424
[musique mélancolique]
1355
01:36:31,464 --> 01:36:34,026
[chant des oiseaux]
1356
01:36:40,833 --> 01:36:45,198
sheng
1357
01:37:34,167 --> 01:37:35,768
- [boum déformé]
- [Anya halète]
1358
01:37:38,010 --> 01:37:39,252
[Anya] Ekaterina.
1359
01:37:46,499 --> 01:37:48,181
[journaliste] La recherche continue
1360
01:37:48,221 --> 01:37:50,503
puisque plusieurs députés
sont toujours portés disparus,
1361
01:37:50,543 --> 01:37:52,705
y compris le ministre de l'Intérieur
Richard Baqri,
1362
01:37:52,745 --> 01:37:55,948
vu pour la dernière fois à sa
résidence de Cornwall le 19 novembre
1363
01:37:55,988 --> 01:37:57,750
et Sir Charles Ward,
qui a disparu
1364
01:37:57,790 --> 01:38:00,673
depuis son appartement de Londres
le 1er décembre.
1365
01:38:00,713 --> 01:38:03,676
La branche de réglementation
des services de téléportation
1366
01:38:03,716 --> 01:38:05,958
a tenu une conférence de presse
mardi pour aborder
1367
01:38:05,998 --> 01:38:08,080
une
théorie du complot en ligne croissante
1368
01:38:08,120 --> 01:38:11,164
que les deux politiciens étaient
impliqués dans la traite des êtres humains.
1369
01:38:11,204 --> 01:38:13,286
Le directeur principal de l'application,
1370
01:38:13,326 --> 01:38:15,648
Compliance, and Crime
a fait une déclaration
1371
01:38:15,688 --> 01:38:18,571
confirmant que plusieurs
téléportations non signalées
1372
01:38:18,611 --> 01:38:20,733
vers et depuis l'appartement de Ward,
1373
01:38:20,773 --> 01:38:23,336
basé à Earl's Court, a eu lieu.
1374
01:38:23,976 --> 01:38:25,618
Cependant, les autorités ont...
1375
01:38:25,658 --> 01:38:28,381
- [le reportage fait face]
- [musique mélancolique]
1376
01:39:06,779 --> 01:39:11,824
sheng
1377
01:39:32,925 --> 01:39:37,970
sheng
1378
01:39:52,785 --> 01:39:57,830
sheng
104931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.