Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,034 --> 00:00:36,025
[Gunshot]
2
00:00:37,404 --> 00:00:39,395
[Gunshot]
3
00:00:45,645 --> 00:00:47,636
[Gunshot]
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,954
[Gunshot]
5
00:01:14,074 --> 00:01:15,666
[Gunshot]
6
00:01:34,427 --> 00:01:36,156
[Gunshot]
7
00:03:04,217 --> 00:03:07,550
[Frequency Tuning]
8
00:04:39,012 --> 00:04:40,877
Mademoiselle?
This way, please.
9
00:05:06,572 --> 00:05:08,506
Pardon me, mademoiselle...
10
00:05:08,574 --> 00:05:12,476
but I notice you are doing
the New York News crossword puzzle.
11
00:05:12,545 --> 00:05:18,415
Would you know 14-down, a five-letter word
meaning "compensation for services"?
12
00:05:18,484 --> 00:05:20,509
The word is "money."
13
00:05:20,586 --> 00:05:23,521
Yeah, of course.
How stupid of me.
14
00:05:23,589 --> 00:05:26,422
And it's not 14-down.
It's 23-across.
15
00:05:26,492 --> 00:05:29,052
Yeah, of course.
May I join you?
16
00:05:45,478 --> 00:05:47,469
[Pocketbook Snaps Shut]
17
00:05:59,625 --> 00:06:01,559
Take off your trousers.
18
00:06:02,962 --> 00:06:04,896
What do you mean?
19
00:06:04,964 --> 00:06:07,262
I must be sure
you don't follow me.
20
00:06:07,333 --> 00:06:10,427
Trousers, or no deal.
21
00:06:59,852 --> 00:07:02,013
Uh, would you have these
pressed, please?
22
00:07:02,088 --> 00:07:04,079
Thank you very much.
23
00:07:10,997 --> 00:07:13,124
Miss Foster?
24
00:07:13,199 --> 00:07:15,326
Inspector Kapinsky, French Sûreté.
25
00:07:15,401 --> 00:07:17,335
You are under arrest.
26
00:07:54,073 --> 00:07:56,507
- Afternoon, Sir Jason.
- Cutter.
27
00:07:56,576 --> 00:07:59,511
Well, we caught her,
red-handed and flat-footed.
28
00:07:59,579 --> 00:08:01,444
Yes, I still can't believe it.
29
00:08:01,514 --> 00:08:04,108
Patricia Foster,
one of my most trusted employees.
30
00:08:04,183 --> 00:08:08,711
- How did it happen?
- Well, I got the tip that she had
some information to sell.
31
00:08:08,788 --> 00:08:11,723
I called the Sûreté.
They arranged the Eiffel Tower rendezvous.
32
00:08:11,791 --> 00:08:14,885
- It was really quite simple.
- Well, I appreciate it, Cutter. I appreciate it.
33
00:08:14,961 --> 00:08:17,896
But I still don't understand it.
Why did she do it?
34
00:08:17,964 --> 00:08:20,398
It couldn't have been for money.
35
00:08:20,466 --> 00:08:23,526
What, in heaven's name,
was the reason then, Patricia?
36
00:08:25,204 --> 00:08:28,640
Don't just stand there.
Don't you realize the enormity of your crime?
37
00:08:28,708 --> 00:08:32,644
You were caught in the act
of trying to sell the top secret plans...
38
00:08:32,712 --> 00:08:35,408
for our new
roll-on underarm deodorant.
39
00:08:41,087 --> 00:08:44,614
I want this woman prosecuted
to the fullest extent of the law.
40
00:08:44,690 --> 00:08:46,624
Sir Jason, one moment, please!
41
00:08:46,692 --> 00:08:50,628
- I want her put away for 20 years!
- Sir Jason, you don't understand.
42
00:08:50,696 --> 00:08:53,824
Uh, Sir Jason,
it is most unfortunate...
43
00:08:53,900 --> 00:08:55,834
but here in France...
44
00:08:55,902 --> 00:08:57,836
industrial espionage
is not a felony.
45
00:08:57,904 --> 00:09:00,839
You can only prosecute
for simple robbery...
46
00:09:00,907 --> 00:09:03,774
and the maximum sentence
is only five years.
47
00:09:03,843 --> 00:09:07,244
- She should be put away for 10 years, at least.
- Sir Jason, permit me.
48
00:09:07,313 --> 00:09:10,476
If you prosecute,
there might be adverse publicity.
49
00:09:10,550 --> 00:09:14,145
The idea of cloak-and-dagger spies
stealing underarm deodorants...
50
00:09:14,220 --> 00:09:16,654
could strike the public as pretty silly.
51
00:09:16,722 --> 00:09:19,850
[Chuckles] I mean, our companies
could be laughed out of business.
52
00:09:23,563 --> 00:09:25,997
Miss Foster, you don't deserve it...
53
00:09:26,065 --> 00:09:28,124
but Mr Cutter here
54
00:09:28,200 --> 00:09:31,636
has prevailed on me
not to prosecute.
55
00:09:31,704 --> 00:09:34,639
Good business practice
forces me to yield to his argument.
56
00:09:34,707 --> 00:09:38,199
However, your contract
with Femina Cosmetics is canceled.
57
00:09:38,277 --> 00:09:41,371
Beyond that,
I intend to see to it personally...
58
00:09:41,447 --> 00:09:45,440
that no other cosmetic firm in Europe
ever engages you.
59
00:09:45,518 --> 00:09:48,681
You have been
a great disappointment to me, Patricia.
60
00:09:55,628 --> 00:09:57,960
[Engine Starts]
61
00:10:07,273 --> 00:10:10,208
Hello there.
Free taxi, Miss, uh—
62
00:10:10,276 --> 00:10:13,143
Best deal in ParisFree taxi on a rainy night
63
00:10:15,047 --> 00:10:16,981
Refreshments en route.
64
00:10:17,049 --> 00:10:19,381
Napa, Sonoma, Mendocino.
65
00:10:19,452 --> 00:10:22,512
Comes in blanc and rouge
That means white and red.
66
00:10:22,588 --> 00:10:26,080
1967 was a great yearfor the Californian grape
67
00:10:32,865 --> 00:10:35,026
Wait a minute.
Let me introduce myself.
68
00:10:35,101 --> 00:10:38,036
- I am Christopher White.
- Take your hand off my arm.
69
00:10:38,104 --> 00:10:41,039
I consider your attitude toward this wine
as being absolutely un-American.
70
00:10:41,107 --> 00:10:44,099
I said take our hand off my arm!
71
00:10:45,111 --> 00:10:47,102
[Groans]
72
00:11:03,162 --> 00:11:05,096
What are you doing here?
73
00:11:05,164 --> 00:11:07,098
Where's Christopher?
74
00:11:07,166 --> 00:11:10,602
- He's amongst the flowers.
- Amongst the flowers? I sent him to pick you up!
75
00:11:10,670 --> 00:11:14,606
Oh, that's okay. We'll go to the airport and
meet him there. Our plane leaves in a half hour.
76
00:11:14,674 --> 00:11:17,108
If another man takes my arm,
I swear I'll—
77
00:11:17,176 --> 00:11:20,612
I am not going to the airport. I am going
upstairs to bed. Do you understand that?
78
00:11:20,680 --> 00:11:23,615
And I doubt if you'll get
a big mention in my prayers tonight.
79
00:11:23,683 --> 00:11:27,119
But there's nothing up there. I had all
your clothes, your personal things moved out.
80
00:11:27,186 --> 00:11:29,120
They're down at the airport.
81
00:11:29,188 --> 00:11:31,122
You did what?
82
00:11:31,190 --> 00:11:34,125
How dare you go into
my apartment like that?
83
00:11:34,193 --> 00:11:37,128
I'm going to call the police.
What are you doing?
84
00:11:37,196 --> 00:11:40,791
Mustn't be unkind to Mr. Cutter.
In we go. Watch the head.
85
00:11:41,834 --> 00:11:43,768
Let me out of here!
86
00:11:43,836 --> 00:11:46,771
If you're not nice,
you may end up in the Bastille.
87
00:11:46,839 --> 00:11:49,569
[Sighs] For what?
An underarm deodorant.
88
00:11:49,642 --> 00:11:53,738
Well, in some places, stealing an underarm
deodorant is considered a capital offense.
89
00:11:53,813 --> 00:11:57,249
You were sabotaging
the national armpit.
90
00:11:58,818 --> 00:12:01,685
I'm the spy who came in
from the cold cream.
91
00:12:01,754 --> 00:12:04,188
I told you the reason
for my interest.
92
00:12:04,256 --> 00:12:07,191
You need employment.
I'm offering you employment.
93
00:12:07,259 --> 00:12:09,489
You were Sir Jason's
top industrial designer.
94
00:12:09,562 --> 00:12:12,759
I'm offering you a job
in the same capacity.
95
00:12:12,832 --> 00:12:15,096
Of course,
at an increase in salary.
96
00:12:15,167 --> 00:12:18,102
I don't think the old boy
was paying you enough.
97
00:12:18,170 --> 00:12:22,766
Mr. Cutter, Sir Jason said
he was going to keep me from working.
98
00:12:22,842 --> 00:12:26,972
In Europe. He can't stop you
from working for me in the States.
99
00:12:27,046 --> 00:12:29,037
Is it a deal?
100
00:12:32,351 --> 00:12:34,285
With one stipulation.
101
00:12:34,353 --> 00:12:38,847
- I will not divulge any of Sir Jason's plans.
- Well, of course not.
102
00:12:38,924 --> 00:12:42,860
I wouldn't consider giving you a job
if I thought you couldn't be trusted.
103
00:12:42,928 --> 00:12:45,761
Thank you very much.
104
00:12:45,831 --> 00:12:47,856
Well, welcome aboard.
105
00:12:47,933 --> 00:12:51,130
- My name is Christopher White.
- How do you do?
106
00:13:36,282 --> 00:13:38,409
Look who's come back to Mother.
107
00:13:38,484 --> 00:13:40,850
Hi, babyHow was the trip?
108
00:13:40,920 --> 00:13:42,911
Hi, Chris!
109
00:13:42,988 --> 00:13:45,354
I've been waiting for you.
110
00:13:45,424 --> 00:13:47,358
Nice to see you all again.
111
00:13:47,426 --> 00:13:50,691
- I've known them for years.
They started in detergents.
- Oh, really?
112
00:13:50,763 --> 00:13:53,755
♪♪[Jazz]
113
00:14:11,817 --> 00:14:15,253
You see, once you've seen one studio,
you've seen them all.
114
00:14:15,321 --> 00:14:17,812
I wouldn't miss it for the world!
115
00:14:19,325 --> 00:14:22,260
Whee! And you wanted
to pass this up?
116
00:14:22,328 --> 00:14:25,422
- You must be tired.
- I've got to pace myself. It's only Tuesday.
117
00:14:25,497 --> 00:14:27,488
[Chuckles]
118
00:14:34,506 --> 00:14:37,873
Missed you mucho, tall one.
119
00:14:43,015 --> 00:14:46,178
Hi, stranger.
Welcome back.
120
00:14:48,020 --> 00:14:50,113
[Speaks Russian]
121
00:14:50,189 --> 00:14:52,487
Hi, team.
Don't over-train.
122
00:14:52,558 --> 00:14:55,049
She used to model tractors
in Budapest.
123
00:14:55,127 --> 00:14:58,062
She defected, but she makes a—
Excuse me.
124
00:14:58,130 --> 00:15:00,894
- She makes an excellent goulash.
- Oh, really?
125
00:15:00,966 --> 00:15:03,833
- What do the other two do? I mean, make?
- Let's go for a take!
126
00:15:03,903 --> 00:15:06,838
- ♪♪[Ends]
- Hello, Shamroy. I'd like you to meet Miss Foster.
127
00:15:06,906 --> 00:15:09,306
- How do you do?
- Eye shadow or lipstick?
128
00:15:09,375 --> 00:15:11,707
Our new industrial designer.
129
00:15:11,777 --> 00:15:14,268
- What a waste of talent.
- Thank you.
130
00:15:14,346 --> 00:15:16,405
Okay, Mandy, we're ready for you!
131
00:15:16,482 --> 00:15:18,473
[Mandy]Coming!
132
00:15:18,550 --> 00:15:21,041
[People Chattering]
133
00:15:38,304 --> 00:15:40,670
- [Man] Okay, quiet, please!- [Bell Ringing]
134
00:15:40,739 --> 00:15:43,537
- Quiet!- Okay, we're ready! Turn 'em!
135
00:15:43,609 --> 00:15:46,601
Take one, May Fortune
Dusting Powder commercial.
136
00:15:51,684 --> 00:15:53,618
Oh, my!
137
00:15:53,686 --> 00:15:56,120
And how do we like our little pad?
138
00:15:56,188 --> 00:15:58,782
Oh, it's marvelous, Christopher.
139
00:15:58,857 --> 00:16:01,724
Oh, I won't want to work.
I'll tell you that much.
140
00:16:01,794 --> 00:16:04,729
Oh, you'll adjust.
It's nice to see you smile again.
141
00:16:04,797 --> 00:16:07,732
For a while back there,
I thought that you were rather unhappy.
142
00:16:07,800 --> 00:16:09,734
Unhappy? When?
143
00:16:09,802 --> 00:16:12,737
When you saw the brunette
with the dusting powder...
144
00:16:12,805 --> 00:16:15,239
I thought you might
have known her.
145
00:16:15,307 --> 00:16:18,242
The brunette with the dusting pow—
Oh, you mean the model?
146
00:16:18,310 --> 00:16:20,904
Oh, no.
No, I didn't know her.
147
00:16:20,980 --> 00:16:23,244
I think I'm just tired.
148
00:16:23,315 --> 00:16:27,251
- I haven't adjusted to the time change yet.
- Jet lag. Neither have I.
149
00:16:27,319 --> 00:16:30,254
- Besides, it's midnight in Paris.
- Is it really?
150
00:16:30,322 --> 00:16:33,257
- Yes. You'll feel better when you've had some food.
- What are you doing?
151
00:16:33,325 --> 00:16:36,055
I know a little bistro.
The chef is a great friend of mine.
152
00:16:36,128 --> 00:16:38,858
I love your bistro.
153
00:16:38,931 --> 00:16:41,297
Oh, and the chef— Oh!
154
00:16:41,367 --> 00:16:44,234
Considering I learned to cook
on a cricket scholarship—
155
00:16:46,305 --> 00:16:48,739
For an Englishman,
you make a good brew.
156
00:16:48,807 --> 00:16:52,709
Well, to Lady Bird.
157
00:16:52,778 --> 00:16:54,712
Oh!
158
00:16:54,780 --> 00:16:56,975
Thank you.
159
00:16:57,049 --> 00:17:00,143
To Grandpa Bird.
160
00:17:01,787 --> 00:17:05,120
[Phone Ringing]
161
00:17:08,770 --> 00:17:10,567
[Ringing Continues]
162
00:17:10,639 --> 00:17:12,573
Christopher,
it's none of my business...
163
00:17:12,641 --> 00:17:15,576
- but the phone has rung
eight times during dinner—
- [Ringing Continues]
164
00:17:15,644 --> 00:17:19,136
- And I haven't answered it.
- Yes! I mean, no!
165
00:17:19,214 --> 00:17:22,149
I see. You don't want me to spend
the evening talking to other people...
166
00:17:22,217 --> 00:17:24,515
when I could be talking to you.
167
00:17:24,586 --> 00:17:28,522
You see, when I'm out with a woman,
she has my complete attention.
168
00:17:28,590 --> 00:17:31,684
- Your complete attention.
- Complete.
169
00:17:33,028 --> 00:17:35,963
- How do you ever get anything done?
- Done?
170
00:17:36,031 --> 00:17:40,798
Mmm. I mean, giving all your women
such complete attention.
171
00:17:40,869 --> 00:17:44,305
You certainly can't find much time
for anything else, can you?
172
00:17:44,372 --> 00:17:46,306
Hmm.
You mean the models?
173
00:17:46,374 --> 00:17:49,343
[Chuckling]
They're just friendly.
174
00:17:49,411 --> 00:17:51,345
I didn't say they weren't.
175
00:17:51,413 --> 00:17:54,348
To be honest, it is rather easy
for an Englishman in this country.
176
00:17:54,416 --> 00:17:56,941
It seems that most American girlslike Englishmen
177
00:17:57,018 --> 00:17:58,383
Mmm?
178
00:17:58,453 --> 00:18:02,549
They see Sir Laurence's movies on the late show,
they play the Beatle records...
179
00:18:02,624 --> 00:18:05,650
and they think that all Englishmen
are as charming as they are.
180
00:18:05,727 --> 00:18:08,958
Except smart girls
like you, of course.
181
00:18:11,466 --> 00:18:14,731
It so happens I find you very charming.
182
00:18:14,803 --> 00:18:18,705
Tell me something.
In Paris, why did you try to pick me up?
183
00:18:18,773 --> 00:18:20,764
Hmm?
184
00:18:25,914 --> 00:18:27,905
Well, you see...
185
00:18:30,185 --> 00:18:33,052
I have this little problem.
186
00:18:33,121 --> 00:18:36,215
That's why I tried to make it
with a perfect stranger.
187
00:18:36,291 --> 00:18:39,226
I'm as insecure as any civilized man.
188
00:18:39,294 --> 00:18:41,762
[Phone Ringing]
189
00:18:41,830 --> 00:18:45,129
Look, I don't know about you,
but that phone is making me very nervous.
190
00:18:45,200 --> 00:18:47,634
- [Ringing Continues]
- It is also making me nervous.
191
00:18:47,702 --> 00:18:51,069
Let me take you away from all this.
I have a room without a phone where I study.
192
00:18:51,139 --> 00:18:53,801
[Ringing Continues]
193
00:18:56,178 --> 00:18:58,112
You're kidding.
194
00:18:58,180 --> 00:19:01,115
[Laughs]
195
00:19:02,551 --> 00:19:06,180
- Does it swing?
- It's a swinging bed.
196
00:19:06,254 --> 00:19:08,119
[Patricia]I believe it
197
00:19:09,991 --> 00:19:12,118
Try it.
Come along.
198
00:19:12,194 --> 00:19:14,128
- What are you doing?
- Relax. Relax.
199
00:19:14,196 --> 00:19:17,131
Now—You just
wait a minute there.
200
00:19:17,199 --> 00:19:20,134
Now, just try it.
It's nice and comfortable.
201
00:19:20,202 --> 00:19:23,137
Christopher, you're rushing me.
202
00:19:23,205 --> 00:19:25,469
I always wait
at least an hour after eating.
203
00:19:25,540 --> 00:19:28,134
I saw you stifle
three yawns during dinner.
204
00:19:28,210 --> 00:19:30,303
Remember, it's dawn in Paris now.
205
00:19:30,378 --> 00:19:34,405
So come along, don't fight it.
Just relax. Relax.
206
00:19:56,705 --> 00:19:58,798
Is it dawn in Paris?
207
00:20:00,609 --> 00:20:02,975
- Christopher?
- Mmm?
208
00:20:03,044 --> 00:20:05,979
Did you ever go to Les Hallesfor onion soup
209
00:20:06,047 --> 00:20:09,380
and eat with the truck driversjust as the sun was breaking through?
210
00:20:11,419 --> 00:20:14,081
I was one of the truck drivers.
211
00:20:14,155 --> 00:20:17,022
[Chuckles]Sure you were
212
00:20:17,092 --> 00:20:20,027
You know, I have a feeling
that you don't quite trust me.
213
00:20:20,095 --> 00:20:23,758
You're right.
But I trust Sir Laurence.
214
00:20:23,832 --> 00:20:27,859
To be or not to be?
That is the question—
215
00:20:27,936 --> 00:20:33,101
Whether it is nobler in the mind to suffer
the slings and arrows of outrageous fortune—
216
00:20:33,174 --> 00:20:35,165
That's very good!
217
00:20:36,344 --> 00:20:39,438
Or to take arms
against a sea of troubles...
218
00:20:39,514 --> 00:20:42,108
and by opposing end them.
219
00:20:42,183 --> 00:20:44,117
I'm enjoying your performance, Richard...
220
00:20:44,185 --> 00:20:46,119
but, oh, it's late.
221
00:20:46,187 --> 00:20:49,020
Uh, to die, to sleep...
222
00:20:49,090 --> 00:20:52,423
to sleep no more...
223
00:20:52,494 --> 00:20:54,428
perchance to dream.
224
00:20:54,496 --> 00:20:57,624
Ay, there's the rub.
225
00:21:06,174 --> 00:21:09,109
For in that sleep of death,
what dreams may come...
226
00:21:09,177 --> 00:21:12,112
when we have shuffled off
this mortal coil...
227
00:21:12,180 --> 00:21:15,115
must give us pause.
228
00:21:23,258 --> 00:21:26,193
I'm going to ask you questions,
and you will answer them truthfully.
229
00:21:26,261 --> 00:21:28,661
Won't you, Patricia?
230
00:21:28,730 --> 00:21:31,824
When you worked
as a trusted assistant to Sir Jason...
231
00:21:31,900 --> 00:21:34,801
you had full knowledge of all plans
and production secrets...
232
00:21:34,869 --> 00:21:36,860
hadn't you, Patricia?
233
00:21:38,840 --> 00:21:43,243
Is it not true that Femina Cosmetics contemplate
putting a new glamour wig on the market?
234
00:21:43,311 --> 00:21:45,245
Yes.
235
00:21:45,313 --> 00:21:48,248
What prompted Sir Jason
to go into the glamour wig field?
236
00:21:48,316 --> 00:21:50,250
[Sighs]
237
00:21:50,318 --> 00:21:52,684
The development of a new formula.
238
00:21:52,754 --> 00:21:55,279
What does the formula do?
239
00:21:55,357 --> 00:21:58,622
Formula 4X361...
240
00:21:58,693 --> 00:22:01,253
changes the consistency...
241
00:22:01,329 --> 00:22:04,526
of inexpensive animal hair...
242
00:22:04,599 --> 00:22:09,662
to the consistency of
the finest human hair.
243
00:22:09,738 --> 00:22:12,502
What does the formula consist of?
244
00:22:14,342 --> 00:22:18,301
[Exhales]
Formula 4X361...
245
00:22:19,447 --> 00:22:21,938
is a lanolin-based preparation.
246
00:22:22,016 --> 00:22:25,281
First, the cholesterol compounds...
247
00:22:26,454 --> 00:22:28,786
are treated with a weak solution...
248
00:22:28,857 --> 00:22:31,758
of alkali and emulsion.
249
00:22:31,826 --> 00:22:34,056
[Chuckles]
250
00:22:34,129 --> 00:22:36,063
Well, that's it, Mr. Cutter?
251
00:22:36,131 --> 00:22:38,395
Man, I'll say that's it.
252
00:22:38,466 --> 00:22:40,400
Well, you have an assignment, White.
253
00:22:40,468 --> 00:22:42,459
I want you to stay
with Operation Foster.
254
00:22:42,537 --> 00:22:44,767
I want you to be her friend,
her pal, her buddy.
255
00:22:44,839 --> 00:22:47,171
Wine her, dine her, be her lover.
256
00:22:49,511 --> 00:22:53,345
Oh, the fun I could have
if I were only working for me.
257
00:23:08,563 --> 00:23:10,428
Good morning, my dear.
258
00:23:10,498 --> 00:23:12,523
Good morning!
259
00:23:12,600 --> 00:23:17,867
Sir Jason, you didn't tell meyou had a 707 super jet private office
260
00:23:17,939 --> 00:23:19,873
It's only a charter.
261
00:23:19,941 --> 00:23:23,377
Besides, it's the only place I could find
to conduct business in private.
262
00:23:23,445 --> 00:23:26,539
Of course, there are those
who think I'm a little theatrical.
263
00:23:26,614 --> 00:23:30,277
They're jealous
because your theatrics are successful.
264
00:23:30,351 --> 00:23:32,410
- Then you have the job with Cutter?
- Yes.
265
00:23:32,487 --> 00:23:34,421
Good.
I knew he'd tumble for it.
266
00:23:34,489 --> 00:23:36,423
We're all set.
267
00:23:36,491 --> 00:23:39,085
When I go to the movies, I go all out.
268
00:23:39,160 --> 00:23:41,094
Movies?
Oh, no, thank you.
269
00:23:41,162 --> 00:23:44,495
I've just had a big breakfast
and an even bigger line...
270
00:23:44,566 --> 00:23:46,761
served to me
by Mr. Cutter's assistant.
271
00:23:46,835 --> 00:23:49,770
Yes, Christopher White is rather good
at that sort of thing.
272
00:23:49,838 --> 00:23:51,772
Mmm.
273
00:23:51,840 --> 00:23:55,435
Now you're going to see
the biggest advance in the cosmetic industry.
274
00:23:59,113 --> 00:24:01,138
[Sir Jason]Forgive the poor film quality
275
00:24:01,216 --> 00:24:04,481
My cameramen were hidingbehind some rocks at Malibu
276
00:24:08,423 --> 00:24:10,550
Now, watch this
277
00:24:10,625 --> 00:24:13,560
And remember,
this is happening in salt water.
278
00:24:13,628 --> 00:24:16,392
There! Have you ever seenanything like that?
279
00:24:16,464 --> 00:24:18,091
Never!
280
00:24:18,166 --> 00:24:21,101
She came out of the water,
and her hair was dry.
281
00:24:21,169 --> 00:24:23,194
Watch closely
282
00:24:24,205 --> 00:24:26,435
[No Audible Dialogue]
283
00:24:31,913 --> 00:24:35,144
- Well, it has to be one of your new wigs.
- It's not a wig.
284
00:24:35,216 --> 00:24:37,776
- It's a new hair spray.
- A hair spray?
285
00:24:37,852 --> 00:24:39,786
A water-repellant hair spray
286
00:24:39,854 --> 00:24:42,789
Which means that
when a girl sets her hair...
287
00:24:42,857 --> 00:24:46,122
it's going to stay like that come rain,
sleet, snow or any other act of God.
288
00:24:46,194 --> 00:24:48,321
Really?
It's just fantastic!
289
00:24:48,396 --> 00:24:50,660
Fantastic.
290
00:24:50,732 --> 00:24:54,998
But, unfortunately, a development
of the May Fortune Company.
291
00:24:55,069 --> 00:24:59,165
Which means that once it's put on the market,
all existing hair sprays will be obsolete.
292
00:24:59,240 --> 00:25:02,107
That's why I had to put you through
those elaborate machinations...
293
00:25:02,176 --> 00:25:04,110
to get you inside their plant.
294
00:25:04,178 --> 00:25:07,306
I must have that formula,
or at least a lock of that Chinese girl's hair.
295
00:25:07,382 --> 00:25:09,316
We can make it out from that
296
00:25:09,384 --> 00:25:13,480
Now you'll have access to every part
of the May Fortune plant.
297
00:25:13,555 --> 00:25:16,353
That man you saw wearing the cap?
298
00:25:16,424 --> 00:25:19,257
He's the inventor, Dr. Stuart Clancy.
299
00:25:19,327 --> 00:25:22,387
He's their chief cosmetic chemist.
Here's his dossier.
300
00:25:22,463 --> 00:25:25,796
I want you to get to know him well.
301
00:25:27,101 --> 00:25:29,035
Bring me that formula...
302
00:25:29,103 --> 00:25:32,766
and you shall receive a bonus
that you can retire on.
303
00:25:32,840 --> 00:25:36,173
Okay.
I just hope I don't crack.
304
00:25:36,244 --> 00:25:38,508
You won't.
305
00:25:38,580 --> 00:25:43,347
Well, if I do, you can name
a freckle remover after me.
306
00:25:43,418 --> 00:25:45,579
[Door Closes]
307
00:26:10,511 --> 00:26:12,445
Good morning.
308
00:26:12,513 --> 00:26:15,710
For me?
Oh, how sweet!
309
00:26:15,783 --> 00:26:17,717
And you've kept them in water!
310
00:26:17,785 --> 00:26:20,345
Thank you, Christopher.
311
00:26:20,421 --> 00:26:23,879
Really, it was very thoughtful of you.
Really it was.
312
00:26:23,958 --> 00:26:27,621
And I am sorry that you can't stay,
but feel free to call anytime.
313
00:26:54,922 --> 00:26:56,913
Whew!
314
00:27:10,038 --> 00:27:11,972
But, Dr. Clancy, is it really safe...
315
00:27:12,040 --> 00:27:14,975
to keep your secret formulas
in that index file?
316
00:27:15,043 --> 00:27:17,978
- I should think that a steel vault would—
- I think it's safe.
317
00:27:18,046 --> 00:27:19,980
Walk in there once, Miss Foster.
318
00:27:20,048 --> 00:27:22,642
- What do you mean?
- Go ahead.
319
00:27:22,717 --> 00:27:24,708
- Just walk in here?
- Uh-huh.
320
00:27:27,388 --> 00:27:30,824
Ohh! What on—
321
00:27:30,892 --> 00:27:33,326
I hope it didn't frighten you,
Miss Foster.
322
00:27:33,394 --> 00:27:35,828
Well, I may faint,
but I think I'll live.
323
00:27:35,897 --> 00:27:38,331
When anyone gets
within three feet of the index...
324
00:27:38,399 --> 00:27:40,333
they break an electronic beam...
325
00:27:40,401 --> 00:27:42,892
which causes the door
to come down.
326
00:27:44,906 --> 00:27:48,501
And if anyone should invent
an electronic can opener...
327
00:27:48,576 --> 00:27:50,510
and steal this work sheet...
328
00:27:50,578 --> 00:27:53,513
of a new face cream
we're bringing out next year...
329
00:27:53,581 --> 00:27:56,015
it still wouldn't be
much help to them, would it?
330
00:27:56,084 --> 00:27:59,679
Oh. Electronic ciphers. No, it wouldn't,
not without the electronic decoder.
331
00:27:59,754 --> 00:28:02,780
Which is kept under guard
in another building.
332
00:28:02,857 --> 00:28:04,791
- You're kidding.
- No, no, no.
333
00:28:04,859 --> 00:28:07,293
You can see why my secrets
remain secrets.
334
00:28:07,361 --> 00:28:09,886
[Laughing]
Indeed I can, Dr. Clancy.
335
00:28:14,035 --> 00:28:16,162
You know,
it's really kind of funny.
336
00:28:16,237 --> 00:28:18,171
What's funny, Miss Foster?
337
00:28:18,239 --> 00:28:21,174
Well, that steel door
slamming down in there...
338
00:28:21,242 --> 00:28:23,676
and the electronic ciphers...
339
00:28:23,745 --> 00:28:27,146
and the electronic decoder
being guarded in another building.
340
00:28:27,215 --> 00:28:31,151
All of these things guarding
an insignificant thing like a face cream.
341
00:28:31,219 --> 00:28:33,653
You have to admit
that's pretty funny. Right?
342
00:28:33,721 --> 00:28:36,155
- Insignificant?
- Well, yeah.
343
00:28:36,224 --> 00:28:39,159
The way your formulas
are being guarded...
344
00:28:39,227 --> 00:28:42,663
you'd think that you had invented
a sort of miracle drug.
345
00:28:42,730 --> 00:28:45,665
My cosmetics are miracles.
346
00:28:45,733 --> 00:28:47,724
Come in, Miss Foster.
347
00:28:50,738 --> 00:28:54,333
Sit down. Here.
Here. Over here.
348
00:28:54,408 --> 00:28:58,845
Sit where the genius sits
when he creates his "insignificant" miracles.
349
00:28:58,913 --> 00:29:01,438
- Oh, Dr. Clancy, l—
- Oh, never mind. Here.
350
00:29:01,516 --> 00:29:03,507
Sit back. Sit back.
Relax.
351
00:29:13,161 --> 00:29:16,096
You would think they were miracle drugs
if they didn't exist.
352
00:29:16,164 --> 00:29:19,258
Here we have a woman
who believes my cosmetics are miracles!
353
00:29:19,333 --> 00:29:23,064
Look at what her husband has the privilegeof waking up beside every morning
354
00:29:23,137 --> 00:29:25,970
Do you wonder that his secretary
looks good to him?
355
00:29:26,040 --> 00:29:29,806
Hell, Miss Foster, the bus driverwould look good to him after that!
356
00:29:29,877 --> 00:29:32,812
Women like that make a man
want to end his life— Bang! Bang!
357
00:29:32,880 --> 00:29:35,474
You get the idea, Miss Foster?
Bang! Bang!
358
00:29:35,550 --> 00:29:37,484
Oh, yes, Dr. Clancy.
Bang! Bang!
359
00:29:37,552 --> 00:29:40,146
Now watch the miracle
I've created around her eyes.
360
00:29:40,221 --> 00:29:43,156
Dr. Clancy, thank you,
but I do have to—
361
00:29:43,224 --> 00:29:46,022
When I have finished,
Miss Foster! Sit down!
362
00:29:48,162 --> 00:29:50,187
- Well—
- Sit down!
363
00:29:54,068 --> 00:29:56,832
How's that for eyes, Miss Foster?
364
00:29:56,904 --> 00:29:59,099
Now, for those pale, cracked lips.
365
00:29:59,173 --> 00:30:02,108
Her husband can't waitto get back home after a hard day
366
00:30:02,176 --> 00:30:03,973
and cover them with kisses
367
00:30:04,045 --> 00:30:06,980
Damn it, Miss Foster,
he'd rather kiss the bus driver!
368
00:30:07,048 --> 00:30:09,312
Voilà!
369
00:30:09,383 --> 00:30:12,682
Hmm. If this keeps up, her husband won't
want to leave for work in the morning.
370
00:30:12,753 --> 00:30:14,584
Eh, Miss Foster?
371
00:30:16,324 --> 00:30:19,088
Then, with my depilatory cream,
I removed her mustache...
372
00:30:19,160 --> 00:30:21,094
and the hair from her cheeks
373
00:30:21,162 --> 00:30:24,598
changed her skin from leatherback to skin again, shampooed her hair
374
00:30:24,665 --> 00:30:27,532
and, as a final touch,
perfumed her all over.
375
00:30:28,536 --> 00:30:30,697
And, as they say...
376
00:30:30,771 --> 00:30:32,705
before and after.
377
00:30:32,773 --> 00:30:34,172
She's beautiful.
378
00:30:34,242 --> 00:30:38,042
Now, think of the future,
Miss Foster...
379
00:30:38,112 --> 00:30:40,546
when I can give women
a permanent makeup...
380
00:30:40,615 --> 00:30:42,879
a new face that cannot be wiped off...
381
00:30:42,950 --> 00:30:44,884
a lifetime beauty mask.
382
00:30:44,952 --> 00:30:48,547
That, Miss Foster, is why I take precautions
and guard my future plans.
383
00:30:48,623 --> 00:30:51,285
I don't want anyone stealing them!
384
00:30:51,359 --> 00:30:53,793
Dr Clancy, I really do understand
385
00:30:53,861 --> 00:30:56,796
and I want you to know
that I find it incredible...
386
00:30:56,864 --> 00:30:59,628
that one person could create
all those remarkable preparations.
387
00:30:59,700 --> 00:31:01,861
Thank you very much.
388
00:31:03,070 --> 00:31:05,504
Who finds it incredible?
389
00:31:05,573 --> 00:31:07,507
If I— I do.
390
00:31:07,575 --> 00:31:11,011
You said it's incredible that only one person
is responsible for these products.
391
00:31:11,078 --> 00:31:14,013
Are you insinuating
that it's not so?
392
00:31:14,081 --> 00:31:16,015
Of course not, Dr. —
393
00:31:16,083 --> 00:31:19,519
Is that what Cutter thinks?
Is that what he wants you to find out?
394
00:31:19,587 --> 00:31:22,522
That's why you've been
asking me all these questions today.
395
00:31:22,590 --> 00:31:25,024
Matt Cutter sent you to spy on me.
Didn't he?
396
00:31:25,092 --> 00:31:27,526
Dr. Clancy, that's ridiculous!
397
00:31:27,595 --> 00:31:30,530
- I'm just here to orient myself to—
- [Knocking]
398
00:31:30,598 --> 00:31:34,056
- [Woman] Dr Clancy, are you all right?
- What?
399
00:31:34,135 --> 00:31:37,070
Oh. Oh, Su.
Yes.
400
00:31:37,138 --> 00:31:40,403
- Well, then open the door.
- My secretary.
401
00:31:40,474 --> 00:31:42,408
She'll hate you for upsetting me.
402
00:31:42,476 --> 00:31:44,467
Hide. Hide.
403
00:31:49,083 --> 00:31:51,017
What's the matter with you?
404
00:31:51,085 --> 00:31:54,543
- Nothing I'm all right
- You don't look all right.
405
00:31:54,622 --> 00:31:57,557
You're going to take one of your pills,and that's that
406
00:31:57,625 --> 00:32:01,220
- What was it that got you all upset again?
- Uh, nothing. Nothing.
407
00:32:01,295 --> 00:32:04,731
What you need is a little vacationWhy don't you go away?
408
00:32:04,799 --> 00:32:06,767
What I need is to be left alone.
409
00:32:08,469 --> 00:32:10,403
[Gasps]
Oh.
410
00:32:10,471 --> 00:32:12,769
- You scared me.
- Is something wrong?
411
00:32:12,840 --> 00:32:15,934
- No, I'm fine, thank you.
- I've been looking all over for you.
412
00:32:16,010 --> 00:32:17,944
- Have you?
- Mm-hmm.
413
00:32:18,012 --> 00:32:22,676
Well, you probably didn't recognize me
without my bathrobe.
414
00:32:22,750 --> 00:32:26,686
By the way, your flowers are doing very nicely.
I'm sorry about all that water.
415
00:32:26,754 --> 00:32:30,246
I'll accept your profuse apologies
over lunch.
416
00:32:32,226 --> 00:32:36,162
Oh, I um— Oh, um, I'm sorry, Christopher.
I made an appointment.
417
00:32:36,230 --> 00:32:39,063
Uh, dinner, then?
418
00:32:39,133 --> 00:32:41,795
I'd love it. Uh-huh.
What time?
419
00:32:41,869 --> 00:32:43,803
About 8:00?
420
00:32:43,871 --> 00:32:47,170
- Good. See you then. Bye-bye.
- Okay. Bye-bye.
421
00:32:47,241 --> 00:32:49,175
I got the whole day off.
422
00:32:49,243 --> 00:32:51,905
Oh, Su, that's great.
How groovy.
423
00:32:51,979 --> 00:32:53,970
I just can't wait to get in the pool.
424
00:32:54,048 --> 00:32:56,175
- If I could only get one day off.
- Me too.
425
00:32:56,250 --> 00:32:58,184
Your boss is getting married,
isn't he?
426
00:32:58,252 --> 00:33:00,516
Yeah—
Oh, you should see this woman.
427
00:33:00,588 --> 00:33:02,818
- The redheaded one?
- Well, if you call that red.
428
00:33:02,890 --> 00:33:04,824
There's black roots that deep.
429
00:33:04,892 --> 00:33:07,827
- Oh, I know what you mean.
- Oh, what a drag.
430
00:33:07,895 --> 00:33:10,386
[Chattering Continues]
431
00:33:17,488 --> 00:33:20,855
- I know somebody who's really good for you.
- Who?
432
00:33:20,925 --> 00:33:22,893
[Chattering Continues]
433
00:33:22,960 --> 00:33:26,987
- Okay. I was supposed to go.
- What happened?
434
00:33:27,064 --> 00:33:29,055
Three kids and a wife.
435
00:33:29,133 --> 00:33:32,125
[Chattering Continues]
436
00:34:39,236 --> 00:34:41,830
[Whispers]
That's it!
437
00:34:41,905 --> 00:34:44,999
Hey!
You wanna come out, Tiny?
438
00:34:45,075 --> 00:34:48,101
- Tiny?
- [Growling]
439
00:34:50,748 --> 00:34:53,080
[Phone Ringing]
440
00:34:55,753 --> 00:34:58,745
[Ringing Continues]
441
00:35:02,793 --> 00:35:06,456
Hi. It's me.[Laughs]
442
00:35:06,530 --> 00:35:08,896
I can make it tonight.
443
00:35:08,966 --> 00:35:10,900
Oh, don't worry about him
444
00:35:10,968 --> 00:35:13,869
9:00 at the Carthay TheaterBye
445
00:36:02,786 --> 00:36:04,583
[Crash]
446
00:36:04,655 --> 00:36:06,452
- [Barks]
- What's the matter?
447
00:36:06,523 --> 00:36:08,252
[Barking Continues]
448
00:36:10,861 --> 00:36:12,852
[Barking Continues]
449
00:36:21,038 --> 00:36:25,031
- [Barking Continues]
- Go on, boy. Go. Go see what it is.
450
00:36:35,686 --> 00:36:37,677
Tiny, are you okay?
451
00:36:39,523 --> 00:36:41,514
Tiny!
452
00:36:45,662 --> 00:36:47,892
TinyWhat did you find, Tiny?
453
00:36:47,965 --> 00:36:49,899
Nothing, right?
454
00:36:49,967 --> 00:36:51,958
Come onLet's go, baby
455
00:37:24,268 --> 00:37:26,498
- [Barking]
- Tiny!
456
00:37:26,570 --> 00:37:28,663
[Su]Quiet, Tiny!
457
00:37:42,452 --> 00:37:45,114
[Tiny Growls, Barks]
458
00:37:49,126 --> 00:37:52,926
[Growling Continues]
459
00:38:00,070 --> 00:38:02,504
[Barking]
460
00:38:02,573 --> 00:38:05,303
Tiny!
What's the matter with you?
461
00:38:06,577 --> 00:38:10,035
Hi, beautiful! Hello there, Tiny!How are you?
462
00:38:12,249 --> 00:38:14,479
[Shutter Clicks]
463
00:38:21,658 --> 00:38:25,594
Oh, I thought of you hereall alone in that bikini
464
00:38:25,662 --> 00:38:29,154
and I said to myself,
"What am I doing at the office?"
465
00:38:29,233 --> 00:38:32,168
Especially after the time I've had
with the latest idiot they've hired.
466
00:38:32,236 --> 00:38:35,603
She doesn't know the first thingabout cosmetics or—
467
00:38:35,672 --> 00:38:37,606
Don't—
Don't upset yourself.
468
00:38:37,674 --> 00:38:39,938
You'll get one of your headaches again.
469
00:38:40,010 --> 00:38:43,810
I've got one of my headaches again.
That fool woman gave me a beaut!
470
00:38:43,880 --> 00:38:47,407
"Insignificant thing like a face cream."
That dame!
471
00:38:50,120 --> 00:38:51,781
[Shutter Clicks]
472
00:38:51,855 --> 00:38:53,846
[Gasps]
473
00:38:59,129 --> 00:39:00,687
Have you everything set up?
474
00:39:04,001 --> 00:39:05,935
I will have her there in one hour.
475
00:39:06,003 --> 00:39:07,868
Here she is coming now.
476
00:39:07,938 --> 00:39:10,600
[Panting, Gasping]
477
00:39:19,449 --> 00:39:21,440
Ohh!
478
00:39:29,826 --> 00:39:31,794
Hello there.
479
00:39:31,862 --> 00:39:34,228
I didn't knowwe enjoyed mountain climbing
480
00:39:34,298 --> 00:39:36,232
We ought to try it together sometime
481
00:39:36,300 --> 00:39:38,234
Poor Patricia.
482
00:39:38,302 --> 00:39:40,361
You've had a rather rigorous day.
483
00:39:40,437 --> 00:39:42,496
First you run afoul of Dr. Clancy.
484
00:39:42,572 --> 00:39:45,507
Then you sneak downthe side of a mountain
485
00:39:45,575 --> 00:39:49,170
Too bad you didn't steal the water-repellant
hair spray. You could have used it—
486
00:39:49,246 --> 00:39:51,510
What are you doing here?
487
00:39:51,581 --> 00:39:54,675
Oh, we do look a mess,
don't we? Come along.
488
00:39:54,751 --> 00:39:56,685
Ah!
No karate this time.
489
00:39:56,753 --> 00:39:59,017
I'll tell Sir Jason.
490
00:39:59,089 --> 00:40:01,216
- Sir—
- [Whispers] Sir Jason.
491
00:40:01,291 --> 00:40:04,283
- [One Heel Clicking]
- I don't know what you're talking about.
492
00:40:04,361 --> 00:40:06,795
I can't quite understand
why Sir Jason picked you.
493
00:40:06,863 --> 00:40:08,797
Look at that dress, for instance.
494
00:40:08,865 --> 00:40:10,799
I could spot you
from Sunset Boulevard.
495
00:40:10,867 --> 00:40:13,301
I neglected to tell you something.
496
00:40:13,370 --> 00:40:16,305
I am also on the payroll of Sir Jason.
497
00:40:16,373 --> 00:40:18,307
Oh, you can trust me.
498
00:40:18,375 --> 00:40:22,675
See, I'm the most reprehensible, the most
obnoxious of spies— I am a double agent.
499
00:40:22,746 --> 00:40:25,977
Only my loyalties are with Sir Jason.
500
00:40:27,617 --> 00:40:29,983
In we go, madam.
501
00:40:33,590 --> 00:40:36,525
Sir Jason didn't think
that you'd quite trust me...
502
00:40:36,593 --> 00:40:39,528
so he gave me his private phone number
where you can reach him...
503
00:40:39,596 --> 00:40:41,791
and verify everything that I have said.
504
00:40:41,865 --> 00:40:44,459
I'll take you to lunch at Century City.
505
00:40:44,534 --> 00:40:48,026
The restaurant's in the open,where we can talk safely
506
00:40:48,105 --> 00:40:50,039
And now...
507
00:40:50,107 --> 00:40:53,099
- [Engine Starts]
- I'll drive you to your car.
508
00:40:56,146 --> 00:40:58,671
♪♪ [Humming]
509
00:41:12,162 --> 00:41:14,357
Tracy, is this table all right?
510
00:41:14,431 --> 00:41:16,365
[On Earpiece]
Is there enough light?
511
00:41:16,433 --> 00:41:19,027
Wave if it's okay.
512
00:41:26,109 --> 00:41:28,043
How about you, Cutter?
513
00:41:28,111 --> 00:41:31,638
[On Headphones] Do you read me?
Honk your horn two times if so.
514
00:41:31,715 --> 00:41:33,945
Driver, honk your horn twice.
515
00:41:34,017 --> 00:41:36,349
[Truck Horn Blows Twice]
516
00:41:37,621 --> 00:41:39,555
I'm gonna put this film on...
517
00:41:39,623 --> 00:41:42,558
in place of our regular
Tuesday night TV show.
518
00:41:42,626 --> 00:41:44,560
Can you imagine?
519
00:41:44,628 --> 00:41:47,563
Millions of TV viewers actually
seeing an undercover agent of Sir Jason's...
520
00:41:47,631 --> 00:41:49,622
trying to steal our cosmetics secrets.
521
00:42:13,957 --> 00:42:15,754
One, two, three.
Testing.
522
00:42:15,826 --> 00:42:18,761
[Sir Jason]
I've been expecting your call, Patricia.
523
00:42:18,829 --> 00:42:21,263
It's true.
Christopher White is in my employ.
524
00:42:21,331 --> 00:42:25,267
- But he works for Matt Cutter.
- Don't worry about Mr. Cutter.
Don't worry about Mr. White.
525
00:42:25,335 --> 00:42:28,270
Mr. White can be trusted.
Good-bye, Patricia.
526
00:42:28,338 --> 00:42:31,330
- But, Sir Jason, I'm not sure Chri—
- [Line Clicks]
527
00:42:39,850 --> 00:42:44,344
Well, it's like you said—
we're in this together.
528
00:42:46,289 --> 00:42:48,223
Just the two of us.
529
00:42:48,291 --> 00:42:50,885
Uh, then let's work together.
530
00:42:50,961 --> 00:42:52,952
What do we intend to do?
531
00:42:57,133 --> 00:42:59,624
Well, I would like
something to eat first.
532
00:42:59,703 --> 00:43:01,864
She's gotta have somethin' to eat.
533
00:43:01,938 --> 00:43:03,929
Waitress.
534
00:43:05,542 --> 00:43:07,840
- Yes, sir.
- Thank you.
535
00:43:07,911 --> 00:43:10,846
I'm really kind of hungry.
536
00:43:10,914 --> 00:43:13,439
Oh, my.
537
00:43:13,517 --> 00:43:16,509
Um, I think I'll have
some potato chips, please.
538
00:43:17,587 --> 00:43:19,384
- Potato—
- Chips?
539
00:43:19,456 --> 00:43:21,720
Yes, please
540
00:43:26,630 --> 00:43:29,224
What kind of a diet are you on?
541
00:43:29,299 --> 00:43:34,066
Forget her diet, will ya! Just get her
to tell you she's a spy for Sir Jason!
542
00:43:34,137 --> 00:43:36,571
- Let's get down to business, shall we?
- Mm-hmm.
543
00:43:36,640 --> 00:43:39,165
As you said, two heads
are better than one.
544
00:43:39,242 --> 00:43:42,678
- Oh, indeed they are, Christopher.
- [Clink]
545
00:43:42,746 --> 00:43:45,476
- You see, when Sir Jason ask—- [Clinking Continues]
546
00:43:45,549 --> 00:43:47,676
Uh, Sir Jason wants me to— to—
547
00:43:47,751 --> 00:43:49,685
[Loud Clanking]
548
00:43:49,753 --> 00:43:51,687
Something wrong with the set?
549
00:43:51,755 --> 00:43:53,689
No, sir.
She's banging a spoon or something.
550
00:43:53,757 --> 00:43:55,918
- [Clanging Continues]
- Banging a spoon! [Chuckles]
551
00:43:55,992 --> 00:43:58,552
But why are you so nervous, Pat?
552
00:43:58,628 --> 00:44:00,562
She's— She's nervous?
553
00:44:00,630 --> 00:44:02,393
[Patricia]
I'm sorry, Christopher.
554
00:44:02,465 --> 00:44:05,400
Tell me, what did you
intend to achieve...
555
00:44:05,468 --> 00:44:07,402
at, uh, May— May— May Fortune?
556
00:44:07,470 --> 00:44:09,631
- You all right?
- Oh, fine, fine.
557
00:44:10,740 --> 00:44:12,674
Oh, my lunch!
Good.
558
00:44:12,742 --> 00:44:14,676
Thank you.
559
00:44:14,744 --> 00:44:17,838
Miss, I'd like to have
some coffee too, please.
560
00:44:18,949 --> 00:44:22,385
Um, well, I'll tell you.
561
00:44:22,452 --> 00:44:25,387
Here it comes!
The beginning of the end for Sir Jason!
562
00:44:27,524 --> 00:44:30,118
I am there for just one thing,
and that is—
563
00:44:30,193 --> 00:44:33,424
[Loud Crunching]
564
00:44:33,496 --> 00:44:35,293
[Muttering, Indistinct]
565
00:44:35,365 --> 00:44:37,230
- [Crunching]
- Mm-hmm.
566
00:44:37,300 --> 00:44:41,259
[Continues, Indistinct]
567
00:44:41,338 --> 00:44:44,774
Don't you want one? Mmm, they're marvelous!
They're crunchy and fresh!
568
00:44:44,841 --> 00:44:46,968
N-N-N—
569
00:44:47,043 --> 00:44:48,977
- No, thank you.
- Just one.
570
00:44:49,045 --> 00:44:51,138
They are quite fattening.
571
00:44:51,214 --> 00:44:53,444
Damn it!
Ask her the $64 question!
572
00:44:53,516 --> 00:44:56,747
Now, Patricia, tell me,when did Sir Jason decide
573
00:44:56,820 --> 00:45:01,086
that you should steal the formula
for the water-repellant hair spray?
574
00:45:01,157 --> 00:45:04,285
- Atta boy! Ooh! Get every word she says now.
- Yes, sir.
575
00:45:04,361 --> 00:45:08,127
[Patricia On Headphones]
Uh, well, it all happened this way, Christopher.
576
00:45:08,198 --> 00:45:11,793
- You see, I was—
- [Loud Winding]
577
00:45:11,868 --> 00:45:13,961
Sir Jason hired me as a spy...
578
00:45:14,037 --> 00:45:16,301
to infiltrate the May Fortune Company
579
00:45:16,373 --> 00:45:20,571
Um, um, now that you're employed
by May Fortune, what does, um—
580
00:45:20,644 --> 00:45:23,078
Sir Jason expect?
581
00:45:23,146 --> 00:45:27,549
Well, Sir Jason expects— Sir Jason
expects me to earn the money that—
582
00:45:27,617 --> 00:45:31,838
[Loud Sloshing]
583
00:45:31,971 --> 00:45:36,032
The best way I can do that is to steal everything
I possibly can from the May Fortune Company.
584
00:45:41,281 --> 00:45:43,215
Christopher, I'd better be going.
585
00:45:43,283 --> 00:45:45,217
Don't let her go!
586
00:45:45,285 --> 00:45:48,618
[Christopher On Headphones] Please
don't go yet. Tell me about you and Sir Jason.
587
00:45:50,790 --> 00:45:52,724
Excuse me.
588
00:45:52,792 --> 00:45:54,726
Uh, well, Christopher...
589
00:45:54,794 --> 00:45:57,524
all I can tell you is...
590
00:45:57,597 --> 00:46:01,590
if it weren't for Sir Jason,
I wouldn't be a spy.
591
00:46:01,668 --> 00:46:04,228
[Fizzing]
592
00:46:04,304 --> 00:46:06,898
- [Loud Fizzing]
- Damn it!
593
00:46:08,474 --> 00:46:11,102
- [Fizzing]
- Well, cheers.
594
00:46:16,115 --> 00:46:18,242
[Patricia Burps]
595
00:46:18,318 --> 00:46:20,650
Oh, dear.
[Giggles]
596
00:46:20,720 --> 00:46:23,314
Well, I really have to
get going now, Christopher.
597
00:46:23,389 --> 00:46:25,789
Oh, please don't.
598
00:46:25,858 --> 00:46:27,951
Wh-Why, I—
599
00:46:28,027 --> 00:46:30,427
You haven't even
touched your coffee.
600
00:46:30,496 --> 00:46:33,465
Ah! I completely forgot!
601
00:46:34,467 --> 00:46:37,959
- That's right.
- Well, let's see.
602
00:46:38,037 --> 00:46:40,403
- One lump.
- [Gasps]
603
00:46:41,407 --> 00:46:43,432
[Groans]
604
00:46:45,845 --> 00:46:48,279
[Static, Spoon Clanging]
605
00:46:48,348 --> 00:46:50,282
[Groans]
Oh, no!
606
00:46:50,350 --> 00:46:52,511
[Shouting]
607
00:47:18,378 --> 00:47:20,312
[Gasps]
Ooh!
608
00:47:20,380 --> 00:47:22,314
[Groaning]
609
00:47:22,382 --> 00:47:24,316
What are you doing?
610
00:47:24,384 --> 00:47:26,375
You said you wanted
to be awakened.
611
00:47:26,452 --> 00:47:30,684
- What's the matter with you?
You sore or something?
- Or something.
612
00:47:30,757 --> 00:47:34,090
- We had a date tonight.
- Send a taxi straight away.
613
00:47:34,160 --> 00:47:37,027
1269 Leona Drive.
614
00:47:38,131 --> 00:47:40,122
Get dressed.
615
00:47:40,199 --> 00:47:42,463
Get dressed?
616
00:47:43,836 --> 00:47:46,703
Aren't you reversing things?
617
00:47:46,773 --> 00:47:50,436
I-I wouldn't have minded
if it had been some French dame...
618
00:47:50,510 --> 00:47:53,741
instead of that...
broad you brought back.
619
00:47:53,813 --> 00:47:56,407
- She was hired by the company.
- I know.
620
00:47:56,482 --> 00:47:58,712
The great industrial designer.
621
00:47:58,785 --> 00:48:00,582
Get dressed.
622
00:48:00,653 --> 00:48:03,247
Oh, I know all about her.
623
00:48:03,323 --> 00:48:08,317
Except when I knew her,
her name wasn't Patricia Foster.
624
00:48:10,296 --> 00:48:14,699
Oh Maybe she gotmarried since then
625
00:48:16,302 --> 00:48:21,069
And since when does getting married
change your first name, smart-A?
626
00:48:21,140 --> 00:48:24,837
Well, Miranda,
you tell me all about her.
627
00:48:24,911 --> 00:48:27,846
[Gasps]
Oh, I forgot.
628
00:48:27,914 --> 00:48:30,542
You wanted me to get dressed.
629
00:48:38,491 --> 00:48:41,483
[Dialing]
630
00:48:47,867 --> 00:48:51,030
Would you cancel that cab
to Leona Drive, please?
631
00:49:07,854 --> 00:49:10,448
You gonna buy me good seats?
632
00:49:10,523 --> 00:49:12,457
Best in the house, Barney baby.
633
00:49:12,525 --> 00:49:15,050
[Chuckling]
634
00:49:21,200 --> 00:49:25,068
♪♪ [Theme]
635
00:49:30,977 --> 00:49:33,969
♪♪[Continues]
636
00:49:39,752 --> 00:49:43,119
♪♪[Soundtrack: Ballad]
637
00:49:48,928 --> 00:49:52,125
♪♪[Woman Singing]
638
00:50:28,134 --> 00:50:31,467
♪♪[Continues]
639
00:51:07,340 --> 00:51:09,570
♪♪[Ends]
640
00:51:12,144 --> 00:51:14,612
♪♪[Pop Jazz]
641
00:51:20,586 --> 00:51:23,282
Whoa! Ohh!
642
00:51:23,356 --> 00:51:27,349
What are you doing?You hit my boyfriend?
643
00:51:27,426 --> 00:51:30,862
- I hit his hand on my knee, is what I did.
- Barney!
644
00:51:30,930 --> 00:51:33,364
[Screams]
Help!
645
00:51:33,432 --> 00:51:36,026
[Audience Gasping]
646
00:51:36,102 --> 00:51:38,263
Ohh!
647
00:51:38,337 --> 00:51:41,272
- Lady, you're sitting on my hat.
- [People Shushing]
648
00:51:41,340 --> 00:51:44,400
Oh, I'm sorry about—
Oh, you've been so nice—
649
00:51:44,477 --> 00:51:46,468
Ohh!
[Squeals]
650
00:51:59,692 --> 00:52:03,253
[Phone Ringing]
651
00:52:04,564 --> 00:52:07,055
[Ringing Continues]
652
00:52:08,901 --> 00:52:11,927
[Yawns]
Yeah?
653
00:52:12,004 --> 00:52:15,770
Well— [Chuckles]
You finally decided to answer the phone.
654
00:52:15,841 --> 00:52:17,775
Where have you been?
655
00:52:17,843 --> 00:52:21,279
[Sighs]
Busy. What do you want?
656
00:52:21,347 --> 00:52:24,783
I want that girl on film and tape.
That's what I want.
657
00:52:24,850 --> 00:52:28,286
And I want you to set her up someplace
where she don't turn the tables on us again...
658
00:52:28,354 --> 00:52:30,788
and make us look like damn fools.
659
00:52:30,856 --> 00:52:33,825
- That, as long as you've asked me,
is what I want.
- [Chuckles]
660
00:52:33,893 --> 00:52:39,092
And, uh, where was
the fastest syringe in the west yesterday?
661
00:52:39,165 --> 00:52:42,692
In jeopardy for May Fortune, Mr. Cutter.
662
00:52:42,768 --> 00:52:47,535
Oh, really?
And where is our Miss Foster today?
663
00:52:47,607 --> 00:52:50,974
9:30, she's not in her office?
664
00:52:51,043 --> 00:52:53,978
And not in her hotel either.
665
00:52:54,046 --> 00:52:55,980
I gave you an assignment, White!
666
00:52:56,048 --> 00:52:59,950
I want you to stay on top of that girl
and not play games!
667
00:53:00,019 --> 00:53:02,886
Now, you go out and find her!
You hear?
668
00:53:02,955 --> 00:53:07,483
[Rings]
669
00:53:07,560 --> 00:53:10,051
[Ringing Continues]
670
00:53:17,503 --> 00:53:19,494
[Ringing Stops]
671
00:54:03,082 --> 00:54:04,743
- [Squawks]
- [Gasps]
672
00:54:04,817 --> 00:54:07,285
[Squawking Chinese]
673
00:54:41,870 --> 00:54:46,898
[Phone Ringing]
674
00:54:48,877 --> 00:54:52,574
[Squawking, Speaking Chinese]
675
00:54:52,648 --> 00:54:55,139
[Ringing Continues]
676
00:55:09,932 --> 00:55:12,992
[Squawking]
677
00:55:15,070 --> 00:55:17,197
[Gasps]
Oh!
678
00:55:17,272 --> 00:55:20,264
- [Sighs]
- I knew you'd be here.
679
00:55:20,342 --> 00:55:23,903
- You and your karate
- She was passed out when I got here.
680
00:55:23,979 --> 00:55:25,913
How did you get in?
681
00:55:25,981 --> 00:55:29,473
With my counterspy key
and antidepressant capsule.
682
00:55:34,957 --> 00:55:37,357
Gimme that!
Oh! You put me down!
683
00:55:37,426 --> 00:55:39,894
- Put me down! Let me go!
- [Chuckling]
684
00:55:42,264 --> 00:55:46,200
[Muffled Shouting]
685
00:55:46,268 --> 00:55:48,463
One false move out of you,
and I'll tell Sir Jason...
686
00:55:48,537 --> 00:55:50,835
your real name is Phillipa Fowler.
687
00:55:52,307 --> 00:55:57,074
Do you hear?
One false move, Miss Fowler.
688
00:55:57,146 --> 00:55:59,137
Mandy told you.
689
00:55:59,214 --> 00:56:01,273
Most of it.
The rest I dug up myself.
690
00:56:01,350 --> 00:56:03,784
- Now, we must speak.
- Where, at Century House?
691
00:56:03,852 --> 00:56:05,786
Out in the open where it's safe?
692
00:56:05,854 --> 00:56:09,085
After this, you may choose the place—
in the middle of the ocean if you wish.
693
00:56:09,158 --> 00:56:11,092
[Keys Jangling]
694
00:56:18,767 --> 00:56:21,065
Su? Su, it's me.
Open the door.
695
00:56:21,136 --> 00:56:23,070
Su, open the door
696
00:56:23,138 --> 00:56:25,698
- Somethin' funny goin' on in there.
- What?
697
00:56:25,774 --> 00:56:28,504
I called the police.
They'll be here any minute.
698
00:56:28,577 --> 00:56:31,740
- Called the police? What for?- There's a strange man in there
699
00:56:31,814 --> 00:56:34,214
- [Moans]
- I saw him draggin'a girl
700
00:56:37,486 --> 00:56:40,250
- Su?
- [Yelps]
701
00:56:40,322 --> 00:56:42,916
Su.
702
00:56:42,991 --> 00:56:45,516
- [Muffled Scream]
- He's murdering her!
703
00:56:45,594 --> 00:56:48,188
Su! Su! Open the door!Open the door!
704
00:56:48,263 --> 00:56:51,528
[Squawking, Chattering]
705
00:56:53,702 --> 00:56:57,695
- Oh!
- [Man] Hey! Hold on up there!
706
00:56:57,773 --> 00:56:59,764
Stay where you are!
707
00:57:01,310 --> 00:57:03,301
Come on!
Give me a hand!
708
00:57:03,378 --> 00:57:05,710
- Oh! My hat.
- Forget your hat!
709
00:57:05,781 --> 00:57:08,978
- But it's new.
- So it's new. Come on!
710
00:57:09,051 --> 00:57:11,042
Oh, I just bought it.
711
00:57:11,120 --> 00:57:13,111
You take the stairs.
I'll take the elevator.
712
00:57:13,188 --> 00:57:14,985
- They can't get away.
- Right.
713
00:57:17,860 --> 00:57:20,556
[Yelps]
714
00:57:23,332 --> 00:57:25,266
- Perfect timing.
- Downstairs!
715
00:57:25,334 --> 00:57:28,394
Are you kidding? The cops are down there.
We have to go upstairs.
716
00:57:36,612 --> 00:57:39,137
Quick. In here.
717
00:57:40,282 --> 00:57:43,843
[Woman]Darling I need you
718
00:57:43,919 --> 00:57:46,683
Darling, will you fasten my—
719
00:57:46,755 --> 00:57:49,019
Darling? Darling?
720
00:57:49,091 --> 00:57:50,991
[Screams]
721
00:57:51,059 --> 00:57:53,619
Police! It's a Peeping Tom!
722
00:57:56,498 --> 00:57:58,796
- Okay, peeper.
- Peeper? No, I wasn't peeping.
723
00:57:58,867 --> 00:58:01,961
Shut up! In accordance with
the recent Supreme Court decision...
724
00:58:02,037 --> 00:58:05,939
you're entitled to know
that you're charged with, uh, voyeurism.
725
00:58:06,008 --> 00:58:09,535
Out. Out.
He won't bother you anymore, lady.
726
00:58:09,611 --> 00:58:11,602
- Thank you, Officer.
- Get out! Out!
727
00:58:11,680 --> 00:58:13,671
Imagine doin' a thing like that.
You peepers—
728
00:58:13,749 --> 00:58:16,183
[Woman Screams]Police!
729
00:58:16,251 --> 00:58:19,277
Officer!
There's a strange man in my apartment!
730
00:58:20,656 --> 00:58:22,647
That's the second woman
to call you strange.
731
00:58:22,724 --> 00:58:24,715
Ever since I've met you,
I've been strange.
732
00:58:24,793 --> 00:58:27,057
Open up! Police!
733
00:58:29,631 --> 00:58:32,031
- Stop, or I'll shoot!
- [Woman Yelps]
734
00:58:33,035 --> 00:58:34,900
[Grunts]
735
00:58:34,970 --> 00:58:37,461
♪♪ [Theme]
736
00:58:48,750 --> 00:58:52,242
- Oops! Sorry, lady.
- Get outta here before I call a cop!
737
00:58:58,727 --> 00:59:01,218
[Patricia]
Whoo-ooh!
738
00:59:06,401 --> 00:59:10,531
Why didn't you row out further?
Then I could've drowned getting to you.
739
00:59:10,606 --> 00:59:13,370
You told me to pick
a safe place, right?
740
00:59:13,442 --> 00:59:16,502
It was easier working for the CIA
741
00:59:19,181 --> 00:59:21,172
Very good.
742
00:59:23,385 --> 00:59:26,354
Once I... get my breath back...
743
00:59:26,421 --> 00:59:28,548
- I'll climb into the boat—
- Oh, no, you don't.
744
00:59:28,624 --> 00:59:31,388
You don't think I've got a microphone
hidden down here, do you?
745
00:59:31,460 --> 00:59:34,020
I think you might have one
in your navel.
746
00:59:34,096 --> 00:59:36,621
But as long as you're
underwater, dear, I'm safe.
747
00:59:36,698 --> 00:59:38,928
This is your old
English buddy, remember?
748
00:59:39,001 --> 00:59:41,060
Champagne, candlelight
749
00:59:41,136 --> 00:59:45,266
I feel something down here.
It might be a shark.
750
00:59:47,142 --> 00:59:48,769
It isn't a shark.
751
00:59:48,844 --> 00:59:51,642
- Sharks don't come in this close to shore.
- Are you sure?
752
00:59:51,713 --> 00:59:53,874
Were you really with the C.I.A.?
753
00:59:53,949 --> 00:59:57,817
Yes. Only industrial espionage was
a more fitting employment for a coward.
754
00:59:57,886 --> 01:00:01,378
Remember, I'm being paid
both by Mr. Cutter and Sir Jason.
755
01:00:01,456 --> 01:00:04,584
Since you know that my real name
is Phillipa Fowler...
756
01:00:04,660 --> 01:00:08,926
you probably also know that my father,
Robert Fowler, was killed in Switzerland.
757
01:00:08,997 --> 01:00:12,330
- What was he doing there?
- He was on the trail of a narcotics ring.
758
01:00:12,401 --> 01:00:14,335
But he had come to the conclusion
759
01:00:14,403 --> 01:00:16,496
that the head manwas really a woman
760
01:00:16,571 --> 01:00:19,005
The next day, he was killed.
761
01:00:19,074 --> 01:00:21,304
And you think that she killed him?
762
01:00:21,376 --> 01:00:23,810
Yes, I do.
But I have no proof.
763
01:00:23,879 --> 01:00:27,178
Tell me. How did you ever fool
a wise old bird like Sir Jason?
764
01:00:27,249 --> 01:00:28,648
What do you mean, fool him?
765
01:00:28,717 --> 01:00:30,708
Well, you were after this woman...
766
01:00:30,786 --> 01:00:33,277
and somehow, I believe,
it lead you to Sir Jason.
767
01:00:33,355 --> 01:00:36,620
You let him believe you were working for him
instead of your real purpose.
768
01:00:36,692 --> 01:00:40,890
I have never let anything
interfere with my work for Sir Jason.
769
01:00:40,963 --> 01:00:44,455
He wanted me to get the water-repellant
hair spray, and that's exactly what I did.
770
01:00:44,533 --> 01:00:46,660
You mean you got
the water-repellant hair spray?
771
01:00:46,735 --> 01:00:50,136
Yes, I have— right here.
I stole it from the Chinese girl's apartment.
772
01:00:50,205 --> 01:00:54,141
Christopher, get in the boat.
Quickly! Get in the boat!
773
01:00:54,209 --> 01:00:57,337
It's a shark!Get in the boat!
774
01:00:59,081 --> 01:01:02,346
- Christopher, get in the boat!- I'm trying desperately
775
01:01:04,019 --> 01:01:06,681
Get away from— You monster!
776
01:01:06,755 --> 01:01:09,019
Get out of here!
Get out of here!
777
01:01:09,091 --> 01:01:11,992
Go on!Get— Get out of here!
778
01:01:12,060 --> 01:01:16,121
Oh. Chris. Oh.
779
01:01:16,198 --> 01:01:18,598
And what were you swinging at?
780
01:01:18,667 --> 01:01:21,329
- There was a shark.
- Shark? Sharks don't come in that close.
781
01:01:21,403 --> 01:01:23,997
Oh, if anything had happened to you.
782
01:01:24,072 --> 01:01:27,303
[Vocalizing]
783
01:01:27,442 --> 01:01:29,910
[Patricia]What does it say?
784
01:01:29,978 --> 01:01:32,139
"Schweizer Krone."
It's a company in Lausanne.
785
01:01:32,214 --> 01:01:35,183
They manufacture
the best atomizer bottles.
786
01:01:36,551 --> 01:01:39,247
- And May Fortune uses their bottles?
- Too expensive.
787
01:01:39,321 --> 01:01:43,781
Cutter uses a cheap spray can
manufactured over here.
788
01:01:43,859 --> 01:01:47,886
Well, then why would Clancy
put his secret spray in a Swiss bottle?
789
01:01:47,963 --> 01:01:51,990
I don't know.
Who can understand a man like Clancy?
790
01:01:52,067 --> 01:01:55,594
Huh? Sorry for being
so damn clumsy this afternoon.
791
01:01:55,670 --> 01:01:59,766
It's my fault— putting you
in Flipper-infested waters.
792
01:02:09,618 --> 01:02:13,520
Why would Clancy use
a Swiss bottle?
793
01:02:13,588 --> 01:02:16,489
I do believe you have just
changed the subject...
794
01:02:16,558 --> 01:02:18,958
and not too adroitly.
795
01:02:19,027 --> 01:02:22,326
Clancy seems to prefer
just about everything Swiss.
796
01:02:23,765 --> 01:02:26,962
He even married a Swiss girl.
797
01:02:27,035 --> 01:02:29,902
- He's married?
- Was.
798
01:02:29,971 --> 01:02:34,340
His children go to school there.
He visits them— and to ski.
799
01:02:35,811 --> 01:02:37,745
He could've been a champion skier...
800
01:02:37,813 --> 01:02:40,077
if he wasn't a bigger champion
in the cosmetics field.
801
01:02:40,148 --> 01:02:43,640
Let's stop talking about Clancy,
and I'll take you to dinner.
802
01:02:43,718 --> 01:02:45,982
- Hmm?
- Oh, fine.
803
01:02:46,054 --> 01:02:48,420
- But, uh, I can't go like this.
- Why not?
804
01:02:48,490 --> 01:02:51,584
- I look a mess.
- Yes, you do.
805
01:02:53,929 --> 01:02:56,727
You may pick me up at 8:00.
806
01:02:56,798 --> 01:02:59,198
[Rings]
807
01:03:01,169 --> 01:03:03,160
Good afternoon.
Dr. Clancy's office.
808
01:03:03,238 --> 01:03:05,729
I'm calling from Bullock's
department store.
809
01:03:05,807 --> 01:03:11,143
Someone purchased a gift
for, uh, the children of a Dr. Stuart Clancy.
810
01:03:11,213 --> 01:03:14,910
And we'd like to make sure that
we have the correct address in Switzerland.
811
01:03:14,983 --> 01:03:16,678
Would you give me that, please?
812
01:03:22,090 --> 01:03:24,718
Uh, the address is 36 Rue d'Alpine...
813
01:03:24,793 --> 01:03:26,784
Le Blanc Village, Switzerland.
814
01:03:26,862 --> 01:03:30,696
- Thank you so much.
- You're welcome.
815
01:03:30,765 --> 01:03:33,256
- Who were you giving my children's address to?
- Bullock's.
816
01:03:33,335 --> 01:03:36,827
Someone ordered a present to be sent
to your children. They wanted the address.
817
01:03:46,414 --> 01:03:49,144
[Glass Tinkling]
818
01:03:49,217 --> 01:03:51,947
- There we are, my dear.
- Thank you.
819
01:03:53,288 --> 01:03:55,483
It was so nice of you
to give me a lift.
820
01:03:55,557 --> 01:03:58,549
That's all right.
I was on the way to Paris anyway.
821
01:03:58,627 --> 01:04:01,721
- Cheers.
- Cheers. But Switzerland?
822
01:04:01,796 --> 01:04:03,889
Are you going to ski?
823
01:04:03,965 --> 01:04:07,128
Mmm. Hardly. I'm working
for you, remember?
824
01:04:07,202 --> 01:04:10,899
- I'm your secret agent.
- [Chuckles] I promise not to pry.
825
01:04:10,972 --> 01:04:14,499
Oh. Sir Jason,
I just thought of something.
826
01:04:14,576 --> 01:04:18,068
Would you have your Paris lab
analyze these ashes, please?
827
01:04:18,146 --> 01:04:20,080
- Ashes?
- Mmm.
828
01:04:20,148 --> 01:04:22,173
- Of course.
- Thank you.
829
01:04:22,250 --> 01:04:25,777
Please don't continue
to astonish me, Patricia.
830
01:04:25,854 --> 01:04:28,186
I can resist anything except that.
831
01:04:29,558 --> 01:04:31,492
Cheers.
832
01:04:32,894 --> 01:04:34,828
Cheers.
833
01:05:00,689 --> 01:05:04,557
[Bell Dinging]
834
01:05:20,909 --> 01:05:23,810
Hello?
835
01:05:23,878 --> 01:05:25,869
Je suis Madame Piasco
836
01:05:25,947 --> 01:05:28,006
Madame
837
01:05:28,083 --> 01:05:31,314
I'm interested in this,
um, lovely bottle.
838
01:05:31,386 --> 01:05:35,652
Oh, excuse me, please.
Come in, please.
839
01:05:35,724 --> 01:05:38,215
Thank you.
840
01:05:40,028 --> 01:05:43,896
I'm working on a new formula
for eye shadow.
841
01:05:43,965 --> 01:05:46,627
I hope it will be a success.
842
01:05:46,701 --> 01:05:49,169
Oh, please, sit down.
843
01:05:49,237 --> 01:05:51,865
- Do you make your own cosmetics?
- Bien sûr
844
01:05:51,940 --> 01:05:57,276
Everything I sell is made right here
in this old laboratory.
845
01:05:57,345 --> 01:06:01,975
Since my grandmotherfirst made, uh
846
01:06:02,050 --> 01:06:05,713
cream to protect the facesof her children
847
01:06:05,787 --> 01:06:08,779
from chafing
during the winter months.
848
01:06:08,857 --> 01:06:12,691
That, uh, first cream
was made of goats' milk.
849
01:06:12,761 --> 01:06:14,956
It was very good
850
01:06:15,030 --> 01:06:20,297
and soon all the parents
had her making it for their children.
851
01:06:20,368 --> 01:06:23,565
And so my grandmother's
goat barn became this laboratory.
852
01:06:23,638 --> 01:06:26,106
Madame, I was attracted to this—
853
01:06:26,174 --> 01:06:28,142
Ah, yes. Caprice.
854
01:06:28,209 --> 01:06:32,976
Oh, this is another
of my little concoction.
855
01:06:33,048 --> 01:06:36,040
It is merelya water-repellant hair spray
856
01:06:37,719 --> 01:06:40,051
I developed it for myself.
857
01:06:40,121 --> 01:06:43,284
Oh, some years ago
858
01:06:43,358 --> 01:06:46,885
Uh, you see, I do a lot of skiing.
859
01:06:48,930 --> 01:06:52,832
You do? I do too.
860
01:06:52,901 --> 01:06:55,665
Then you will keep
this bottle of Caprice.
861
01:06:55,737 --> 01:06:58,035
It is a must for women like us.
862
01:06:58,106 --> 01:07:00,597
It keeps the wind and the humidity
from ruining our hair.
863
01:07:00,675 --> 01:07:02,233
Thank you.
864
01:07:10,585 --> 01:07:14,612
If it'll do all that,
I should have a half a dozen.
865
01:07:14,689 --> 01:07:16,987
That will not be necessary.
866
01:07:17,058 --> 01:07:21,392
In another month, you will
be able to purchase Caprice in America.
867
01:07:21,463 --> 01:07:25,365
- May Fortune is bringing it out.
- May Fortune, huh?
868
01:07:25,433 --> 01:07:29,164
Their head cosmetician
is my son-in-law.
869
01:07:29,237 --> 01:07:33,435
He manufactures all
my little preparations.
870
01:07:33,508 --> 01:07:35,373
- [Bell Dinging]- Grand-mère!- Grand-mère!
871
01:07:35,443 --> 01:07:39,607
[Children Speaking French]
872
01:07:39,681 --> 01:07:43,617
Shh. You see
we have a guest.
873
01:07:43,685 --> 01:07:45,619
Uh, as I was saying...
874
01:07:45,687 --> 01:07:49,589
I gave the water-repellant
hair spray formula to Stuart.
875
01:07:49,657 --> 01:07:55,527
And, uh, you can see
the lovely grandchildren he has given me.
876
01:07:55,597 --> 01:07:59,260
Now, Jeneatte, and you too, Jacques,
say to mademoiselle...
877
01:07:59,334 --> 01:08:02,394
"Welcome to our village."
878
01:08:02,470 --> 01:08:05,064
[Together]
Welcome to our village, Mademoiselle.
879
01:08:05,173 --> 01:08:07,437
Would you show me exactly
where it is, please?
880
01:08:07,509 --> 01:08:10,239
It is right here that
the Interpol agent was killed.
881
01:08:10,311 --> 01:08:14,714
- Uh-huh.
- His name was Fowler. He was an American.
882
01:08:14,783 --> 01:08:16,808
Oh.
883
01:08:16,885 --> 01:08:19,285
We never talk of the killings
in these mountains.
884
01:08:19,354 --> 01:08:21,345
- It's bad for business.
- Mm-hmm.
885
01:08:21,423 --> 01:08:23,653
You want to go there?
Why?
886
01:08:23,725 --> 01:08:26,023
You know us American tourists.
We're nosy.
887
01:08:26,094 --> 01:08:28,688
Oh, it's all right to be nosy,
but be careful.
888
01:08:28,763 --> 01:08:31,630
That part of the mountain—
It's not good for skiing.
889
01:08:31,699 --> 01:08:34,065
The mountain drops off steep.
890
01:08:34,135 --> 01:08:37,127
[Engines Winding Down]
891
01:09:57,515 --> 01:09:59,642
[Gunshot]
892
01:09:59,717 --> 01:10:02,151
[Gunshot]
893
01:10:08,559 --> 01:10:10,493
[Gunshot]
894
01:10:21,172 --> 01:10:23,732
[Gunshot]
895
01:10:29,981 --> 01:10:32,415
[Gunshots]
896
01:10:46,531 --> 01:10:48,465
[Gunshot]
897
01:11:01,746 --> 01:11:03,441
There she is.
898
01:11:26,637 --> 01:11:29,299
Grab it, Pat!
899
01:11:46,791 --> 01:11:49,589
- Grab it!
- [Gunshot]
900
01:11:49,660 --> 01:11:51,992
We've gotta get out of his range.
901
01:12:07,111 --> 01:12:09,739
She'll go over the cliffLower it down
902
01:12:09,814 --> 01:12:11,748
Forget it.
I'm not gettin' shot at.
903
01:12:11,816 --> 01:12:14,250
I said lower down,
or you'll wish you were shot at!
904
01:12:38,109 --> 01:12:39,599
[Gunshot]
905
01:12:52,223 --> 01:12:54,282
[Screaming]
906
01:13:11,709 --> 01:13:13,734
[Gunshot]
907
01:13:15,813 --> 01:13:17,804
[Gunshot]
908
01:13:19,417 --> 01:13:21,749
[Chattering]
909
01:13:23,487 --> 01:13:26,251
- Monsieur White.
- Yes, Lieutenant. Any luck?
910
01:13:26,323 --> 01:13:30,419
It got too dark, but we'll continue the search
as soon as there is morning light.
911
01:13:30,494 --> 01:13:32,826
- Very good. Good night.
- Good night.
912
01:13:40,304 --> 01:13:45,105
- How is she, Doctor?
- With a good night's sleep,
she'll be back to normal.
913
01:13:45,176 --> 01:13:47,440
She, Doctor, will never be normal.
914
01:13:47,511 --> 01:13:50,742
- I'll see her tomorrow. Good night.
- Good night, Doctor.
915
01:14:00,624 --> 01:14:03,752
- Hello?
- [Patricia] Hello
916
01:14:03,828 --> 01:14:06,922
- And how are we?
- Fine, thank you
917
01:14:09,533 --> 01:14:11,660
I have an idea you saved my life.
918
01:14:11,736 --> 01:14:13,670
Routine.
919
01:14:13,738 --> 01:14:17,037
I couldn't stand being stood up.
Male ego.
920
01:14:17,108 --> 01:14:20,271
I'm sorry about that.
921
01:14:20,344 --> 01:14:22,335
You're a pretty good detective.
922
01:14:22,413 --> 01:14:24,210
I'll say that.
Right?
923
01:14:24,281 --> 01:14:26,146
Uh-uh-uh.
924
01:14:27,885 --> 01:14:31,753
I noted your sudden interest
when I told you that Clancy came here to ski.
925
01:14:31,822 --> 01:14:36,850
And somehow in that mad,
amateur agent brain of yours...
926
01:14:36,927 --> 01:14:40,829
you somehow tied that in with your father
being killed on a ski run here.
927
01:14:40,898 --> 01:14:44,163
I took the first available flightIn Zurich, I telephoned this hotel
928
01:14:44,235 --> 01:14:48,069
They told me you had gone skiing,
and I hired a helicopter.
929
01:14:48,139 --> 01:14:50,130
Why did you come in such a hurry?
930
01:14:50,207 --> 01:14:53,734
- You think Clancy is dangerous too.
- Nutty, but he is not dangerous.
931
01:14:53,811 --> 01:14:56,336
Christopher.
932
01:14:56,413 --> 01:14:58,745
I think he tried to kill me today.
933
01:14:58,816 --> 01:15:02,343
[Scoffing]
I think you're delirious.
934
01:15:02,419 --> 01:15:04,614
It couldn't possibly have been Clancy.
935
01:15:04,688 --> 01:15:07,156
Look, this town is snowed in.
936
01:15:07,224 --> 01:15:10,785
The only way to get here is by helicopter.
I checked with the landing field.
937
01:15:10,861 --> 01:15:13,227
Only two people have
arrived here today from Le Blanc.
938
01:15:13,297 --> 01:15:16,698
Both women—
you and someone else.
939
01:15:16,767 --> 01:15:18,701
No Clancy.
940
01:15:20,538 --> 01:15:22,870
That's enough conversation
for one evening.
941
01:15:24,141 --> 01:15:27,633
- Good night.
- Christopher.
942
01:15:27,711 --> 01:15:31,442
Here's the bottle of water-repellant hair spray
for you to give to Sir Jason.
943
01:15:33,184 --> 01:15:37,211
And you can also tell Sir Jason
that this bottle can be purchased openly...
944
01:15:37,288 --> 01:15:40,746
in this little Swiss village for $1.25...
945
01:15:40,825 --> 01:15:42,816
and that it was invented by a woman...
946
01:15:42,893 --> 01:15:44,986
who just happens to be
Clancy's mother-in-law.
947
01:15:45,062 --> 01:15:47,053
How about that?
948
01:15:50,835 --> 01:15:53,565
How very interesting.
949
01:15:53,637 --> 01:15:55,696
Good night.
950
01:15:55,773 --> 01:15:57,764
If you need me,
I'm down the corridor.
951
01:15:57,842 --> 01:15:59,776
Room 5.
952
01:16:25,803 --> 01:16:29,000
Oh! You stupid—
953
01:16:31,308 --> 01:16:33,242
Idiot!
954
01:16:46,223 --> 01:16:49,215
[Shower Running]
955
01:17:04,108 --> 01:17:06,542
[Affecting British Accent]Hello
956
01:17:06,610 --> 01:17:09,135
And how are we?
957
01:17:09,213 --> 01:17:11,545
[Drops Accent]You big phony!
958
01:17:15,052 --> 01:17:17,043
It didn't surprise you one bit
when I told you...
959
01:17:17,121 --> 01:17:19,885
that bottle of hair spray
could be bought for $1.25, did it?
960
01:17:19,957 --> 01:17:24,155
And why didn't it surprise you? Because
you didn't want it in the first place, did you?
961
01:17:24,228 --> 01:17:28,028
And if you didn't want it,
then Sir Jason didn't want it either, did he?
962
01:17:28,098 --> 01:17:30,498
So from the start, he's had me
chasing around after something...
963
01:17:30,567 --> 01:17:33,092
- he never really wanted at all.
- Bull's-eye.
964
01:17:33,170 --> 01:17:37,106
Then what's the reason
for all of this, darling?
965
01:17:37,174 --> 01:17:39,540
I'll explain to you
as soon as I slip into a—
966
01:17:39,610 --> 01:17:41,601
Oh.
967
01:17:43,380 --> 01:17:46,144
Hair spray.
[Clicks Tongue]
968
01:17:46,216 --> 01:17:48,207
[Sighs]
969
01:17:50,487 --> 01:17:52,421
Of course, if—
970
01:17:52,489 --> 01:17:55,583
if you had trusted and cooperated with me
in the first place...
971
01:17:55,659 --> 01:17:57,650
you would not have had
so much trouble.
972
01:17:57,728 --> 01:18:00,561
- Oh, really?
- Please sit down.
973
01:18:00,631 --> 01:18:05,625
Ten years ago, Dr. Clancy
was the chief cosmetic chemist for Sir Jason.
974
01:18:08,305 --> 01:18:10,705
Wha—
975
01:18:10,774 --> 01:18:12,708
- You're kidding.
- Oh, no.
976
01:18:12,776 --> 01:18:16,906
Only all his creations were imitations
of other companies' products.
977
01:18:16,981 --> 01:18:19,575
Sir Jason fired him,
he went to work for May Fortune...
978
01:18:19,650 --> 01:18:21,914
and became their chief
cosmetic chemist.
979
01:18:21,986 --> 01:18:24,216
And strange things began to happen
980
01:18:24,288 --> 01:18:26,222
He became successful.
981
01:18:26,290 --> 01:18:28,952
Oh, everything he created
became successful.
982
01:18:29,026 --> 01:18:31,995
And now the water-repellant hair spray.
983
01:18:32,062 --> 01:18:35,361
Sir Jason knew that Clancy
couldn't have created all these things...
984
01:18:35,432 --> 01:18:38,799
and that somebody else
must have been behind him doing the job.
985
01:18:38,869 --> 01:18:41,429
And he wanted that somebody
working for him.
986
01:18:41,505 --> 01:18:45,407
You mean that Sir Jason didn't know
that Madame Piasco was behind Clancy?
987
01:18:45,476 --> 01:18:48,001
[Laughs]
He doesn't even know it yet.
988
01:18:48,078 --> 01:18:51,479
I know it sounds allso unrealistically simple
989
01:18:51,548 --> 01:18:55,006
now that you've discovered that Clancy's
mother-in-law was the cosmetic genius.
990
01:18:55,085 --> 01:18:57,315
You have done a good job for Sir Jason.
991
01:18:59,723 --> 01:19:04,319
But tell me, how does Madame Piascofit in as your mystery woman?
992
01:19:04,395 --> 01:19:07,694
I don't know what fits in where.
993
01:19:07,765 --> 01:19:09,995
I am too tired to even think about it.
994
01:19:10,067 --> 01:19:12,297
[Sighs]
995
01:19:12,369 --> 01:19:16,271
Well, stop thinking,
and back to bed with you.
996
01:19:16,340 --> 01:19:18,501
Oh, I'm so happy this job is over.
997
01:19:18,575 --> 01:19:20,509
It is not quite over yet.
998
01:19:20,577 --> 01:19:22,875
Well, it is as far as I'm concerned.
999
01:19:22,946 --> 01:19:26,712
I found the hair spray, and,
whether he wants it or not, that was my job.
1000
01:19:26,784 --> 01:19:29,719
Uh, I want you to do me one favor...
1001
01:19:29,787 --> 01:19:32,381
before we get Sir Jason
out of our lives forever.
1002
01:19:39,029 --> 01:19:40,963
Our lives?
1003
01:19:41,031 --> 01:19:43,192
I've decided you need someone
to take care of you.
1004
01:19:43,267 --> 01:19:46,395
And by unanimous vote of one...
1005
01:19:46,470 --> 01:19:48,734
I've elected myself to the post.
1006
01:19:51,141 --> 01:19:53,405
It's a unanimous vote of two.
1007
01:20:26,076 --> 01:20:28,704
- There he is now.
- Who?
1008
01:20:28,779 --> 01:20:31,077
- Clancy.
- Clancy?
1009
01:20:31,148 --> 01:20:35,141
- [Patricia] I told you he was here- He only got in this morning
1010
01:20:35,219 --> 01:20:37,210
He couldn't possiblyhave shot at us yesterday
1011
01:20:37,287 --> 01:20:41,485
Look, would I let you walk into
any kind of trouble? Hmm?
1012
01:20:41,558 --> 01:20:44,220
Now look, I've told him you wanted
to speak with him, and he's—
1013
01:20:44,294 --> 01:20:47,127
- Me?
- Yes.
1014
01:20:47,197 --> 01:20:49,665
Christopher, what would I talk about?
1015
01:20:49,733 --> 01:20:53,430
Tell him that you're a—
an agent for Femina Cosmetics.
1016
01:20:58,775 --> 01:21:01,266
Christopher, I'm—
I'm nervous about this.
1017
01:21:01,345 --> 01:21:03,836
Look. Not a footprint.
No one's been out here.
1018
01:21:03,914 --> 01:21:06,314
You're quite safe.
Now go on.
1019
01:21:40,684 --> 01:21:44,120
- Good morning, Miss Foster- Good morning
1020
01:21:44,188 --> 01:21:48,181
- I understand you metmy charming mother-in-law
- Yes, I did.
1021
01:21:48,258 --> 01:21:50,419
I suppose you intend to blackmail me.
1022
01:21:50,494 --> 01:21:53,088
Keep your mouth shut if I pay off?
1023
01:21:53,163 --> 01:21:55,688
On the contrary, Dr. Clancy.
1024
01:21:55,766 --> 01:21:58,530
You see, I am an agent
for Femina Cosmetics...
1025
01:21:58,602 --> 01:22:00,866
and I have been authorized
to offer you the position...
1026
01:22:00,938 --> 01:22:05,875
of head chemist with Sir Jason
at double your salary...
1027
01:22:05,943 --> 01:22:09,140
with an under-the-table bonus
of a quarter of a million dollars.
1028
01:22:09,213 --> 01:22:12,011
Miss Foster...
1029
01:22:12,082 --> 01:22:14,448
you are offering me
a quarter of a million dollars?
1030
01:22:14,518 --> 01:22:16,452
- Yes, I am.
- Under the table?
1031
01:22:16,520 --> 01:22:18,511
Now, isn't that illegal?
1032
01:22:18,589 --> 01:22:22,286
Oh, it's a handsome offer, but I'm very happy
working for Matthew Cutter.
1033
01:22:22,359 --> 01:22:25,453
I have no intention of leaving,
no matter how much you offer me.
1034
01:22:25,529 --> 01:22:28,896
And by the way,
I've already told Mr. Cutter...
1035
01:22:28,966 --> 01:22:31,400
that it is Madame Piasco
who is the real inventor.
1036
01:22:31,468 --> 01:22:35,666
So if Mr Cutter doesn't carewhether it's my mother-in-law or me
1037
01:22:35,739 --> 01:22:37,866
I don't care either
1038
01:22:37,941 --> 01:22:40,432
Good day, Miss Foster.
1039
01:22:47,917 --> 01:22:50,044
Perfect! That's it!
1040
01:22:50,120 --> 01:22:52,145
Exactly what I wanted.
[Laughs]
1041
01:22:52,222 --> 01:22:54,952
With this film, we're gonna
put Sir Jason out of business.
1042
01:22:55,025 --> 01:22:57,220
Good job, Chris.
Good job.
1043
01:22:58,628 --> 01:23:00,789
How'd you do it, huh?
[Laughing]
1044
01:23:00,864 --> 01:23:02,855
Get her to fall in love with you?
1045
01:23:02,932 --> 01:23:05,696
That's fool women for you—
always trippin' over their hearts.
1046
01:23:05,769 --> 01:23:07,760
- [Coughing]
- Call the prefecture.
1047
01:23:07,837 --> 01:23:09,828
Get Inspector Kapinsky to pick her up.
1048
01:23:09,906 --> 01:23:13,171
[Coughing]
I don't know where she is right now.
1049
01:23:13,243 --> 01:23:15,177
- What?
- Oh, relax.
1050
01:23:15,245 --> 01:23:17,304
We'll pick her up
when she leaves Sir Jason's tonight.
1051
01:23:21,851 --> 01:23:23,785
Miss Foster is here, sir.
1052
01:23:23,853 --> 01:23:26,879
- [Sir Jason] Oh, come in, my dear
- Good evening, Sir Jason.
1053
01:23:28,491 --> 01:23:31,585
- You look very busy.
- Busy and excited
1054
01:23:31,661 --> 01:23:35,563
Well, what do you think ofthis new bit of antiquity that has just arrived?
1055
01:23:35,632 --> 01:23:38,829
This little lady is from 525 B.C.
1056
01:23:38,902 --> 01:23:41,530
- "Before Cosmetics"?
- [Chuckles]
1057
01:23:41,604 --> 01:23:43,595
Beautiful, isn't she?
1058
01:23:43,673 --> 01:23:46,870
Without face creams,
antiperspirants or nail polish.
1059
01:23:46,943 --> 01:23:51,175
I usually prefer these replicas
to their living counterparts.
1060
01:23:52,582 --> 01:23:54,982
Come and have a drink, my dear.
1061
01:23:55,051 --> 01:23:56,985
No, thank you.
1062
01:23:57,053 --> 01:24:01,285
I wanted to see you to extend
my sincere thanks for a job well done.
1063
01:24:05,962 --> 01:24:08,453
Yes, it was a job well done.
1064
01:24:08,531 --> 01:24:12,991
But first, let us get on to my glad tidings.
Congratulate me.
1065
01:24:13,069 --> 01:24:15,560
I have just signed Madame Piasco
as my head chemist.
1066
01:24:15,638 --> 01:24:20,632
- I don't believe it. She would never leave her—
- Her son-in-law? But she did.
1067
01:24:20,710 --> 01:24:24,043
It all came to me
while I was in my sauna.
1068
01:24:24,114 --> 01:24:26,776
"What could possibly
induce Madame Piasco...
1069
01:24:26,850 --> 01:24:29,250
to turn her back on him?"
I asked myself.
1070
01:24:29,319 --> 01:24:32,311
At first, I seriously thought
of buying her a Swiss alp...
1071
01:24:32,388 --> 01:24:34,720
and naming itafter one of her hair rinses
1072
01:24:34,791 --> 01:24:36,725
And then it struck me.
1073
01:24:36,793 --> 01:24:39,261
I promised to have her presented at court,
and that did it.
1074
01:24:39,329 --> 01:24:43,095
You see, the Swiss are essentially snobs.
1075
01:24:43,166 --> 01:24:46,658
They invented democracy,
but they're rather ashamed of it.
1076
01:24:46,736 --> 01:24:50,467
- Apparently everyone has a price, Sir Jason.
- Yes, my dear.
1077
01:24:50,540 --> 01:24:54,101
A human frailty that keeps
the wheels of commerce humming.
1078
01:24:56,713 --> 01:25:00,479
What I'm about to tell you may come
as something even more of a jolt.
1079
01:25:00,550 --> 01:25:04,042
The lab report on the ashes
you wanted me to have analyzed.
1080
01:25:04,120 --> 01:25:06,611
The residue contains a powerful narcotic.
1081
01:25:10,260 --> 01:25:13,286
- I know.
- You know?
1082
01:25:13,363 --> 01:25:15,354
Then why did you have me—
1083
01:25:15,431 --> 01:25:17,922
I told you about my visit
to the Chinese girl's apartment.
1084
01:25:18,001 --> 01:25:20,196
At the time,
I thought she was drunk.
1085
01:25:20,270 --> 01:25:22,761
Well, she wasn't drunk.
She was doped.
1086
01:25:22,839 --> 01:25:26,297
I found a box of face powder
and some ashes on her table...
1087
01:25:26,376 --> 01:25:28,867
so I took some of the ashes
and had them analyzed.
1088
01:25:31,214 --> 01:25:35,651
If you already knew this,
why did you have me repeat the analysis?
1089
01:25:35,718 --> 01:25:37,652
Oh, of course
1090
01:25:37,720 --> 01:25:42,657
You had to consider everyone a suspect
in your father's murder, including me.
1091
01:25:42,725 --> 01:25:44,659
Yes, I did.
1092
01:25:47,063 --> 01:25:51,124
And if you had denied that those ashes
contained a narcotic...
1093
01:25:51,201 --> 01:25:54,602
then I would have had every reason
to hold you responsible.
1094
01:25:54,671 --> 01:25:57,538
Wouldn't I, Sir Jason?
1095
01:25:57,607 --> 01:25:59,973
Lovely deduction.
1096
01:26:00,043 --> 01:26:02,534
You really are
rather an enigma, Patricia.
1097
01:26:04,013 --> 01:26:06,447
But even enigmas can be arrested.
1098
01:26:06,516 --> 01:26:09,383
- I suggest you go. Quickly.
- What do you mean arrested?
1099
01:26:09,452 --> 01:26:13,252
My private grapevine tells me that
Matt Cutter has informed the Paris police...
1100
01:26:13,323 --> 01:26:15,723
that he has in his possession
motion picture films...
1101
01:26:15,792 --> 01:26:18,226
of your attempt to bribe Dr. Clancy.
1102
01:26:18,294 --> 01:26:21,286
That's impossible.
No one could have photographed us.
1103
01:26:21,364 --> 01:26:23,355
- We were in the middle of nowhere.
- You're wrong.
1104
01:26:23,433 --> 01:26:25,424
You see—
And this is where you were a fool.
1105
01:26:25,501 --> 01:26:27,435
You trusted Christopher White.
1106
01:26:27,503 --> 01:26:29,664
Of course I trusted Christopher White.
1107
01:26:29,739 --> 01:26:31,764
He wouldn't do a thing like that.
1108
01:26:31,841 --> 01:26:34,139
- He couldn't have.
- He would, and he did.
1109
01:26:34,210 --> 01:26:37,077
You don't suppose that I told him
to shoot the film, do you?
1110
01:26:37,146 --> 01:26:41,674
If this film is shown on TV— as Matt Cutter
intends doing— my company will be ruined.
1111
01:26:41,751 --> 01:26:43,878
Sir Jason,
Christopher White works for you.
1112
01:26:43,953 --> 01:26:46,854
- Why would he—
- Why would he ruin me?
1113
01:26:46,923 --> 01:26:48,857
For money, my dear.
1114
01:26:51,261 --> 01:26:53,923
Now put this coat on.
You really have to go.
1115
01:26:53,997 --> 01:26:55,988
I'm expecting him here
at any moment...
1116
01:26:56,065 --> 01:26:59,228
to tell me that he has uncovered
some personal filth on Matt Cutter...
1117
01:26:59,302 --> 01:27:01,736
that he will offer to sell me
so that I, in turn...
1118
01:27:01,804 --> 01:27:04,773
can blackmail Cutter
from showing the film.
1119
01:27:04,841 --> 01:27:09,107
And as usual,
our Mr. Christopher White...
1120
01:27:09,178 --> 01:27:11,169
will collect from both ends...
1121
01:27:11,247 --> 01:27:14,683
in the free enterprise tradition
of the double-dealing double agent.
1122
01:27:16,185 --> 01:27:19,018
I can't believe it.
1123
01:27:19,088 --> 01:27:22,683
Are you comparing
your tawdry disillusionment to mine?
1124
01:27:24,527 --> 01:27:27,553
What could he have been to you
except a cheap opportunist?
1125
01:27:29,165 --> 01:27:31,224
I lost an empress.
1126
01:27:31,301 --> 01:27:34,600
Couldn't you have guessed that?
1127
01:27:34,671 --> 01:27:38,198
And you've settled
for a cockney version of James Bond.
1128
01:27:38,274 --> 01:27:41,869
- I settled for nothing less than justice.
- Justice?
1129
01:27:41,945 --> 01:27:46,211
And I'm going to keep that double-dealing
double agent from turning a profit.
1130
01:27:46,282 --> 01:27:49,445
I'm going to recover that film
from Matt Cutter's office tonight.
1131
01:27:55,191 --> 01:27:57,853
Taxi!
1132
01:27:57,927 --> 01:28:00,760
- Taxi, take me to—
- Madame has transportation. Go on.
1133
01:28:00,830 --> 01:28:04,493
- Oh, am I glad you're here.
- Glad? I'm here to arrest you.
1134
01:28:04,567 --> 01:28:07,593
You can't arrest me.
Call Monsieur Auber at Interpol.
1135
01:28:07,670 --> 01:28:09,661
- He'll explain everything to you.
- Auber?
1136
01:28:09,739 --> 01:28:11,730
Yes.
Please call him now.
1137
01:28:13,776 --> 01:28:16,040
[Speaking French]
1138
01:28:16,112 --> 01:28:19,707
Oh! What—
What are you do— Oh!
1139
01:28:19,782 --> 01:28:22,148
- [Horn Honks]
- Let go of me!
1140
01:28:22,218 --> 01:28:25,210
[Horns Honking]
1141
01:28:26,889 --> 01:28:28,823
Let go of me!
1142
01:28:30,326 --> 01:28:32,487
Let me go, you—
1143
01:28:33,763 --> 01:28:37,221
Come on. Come on.
Don't argue. Faster.
1144
01:28:37,300 --> 01:28:39,791
- Let go!
- [Horns Honking]
1145
01:28:41,404 --> 01:28:43,338
Oh!
1146
01:28:45,375 --> 01:28:48,208
[Honking]
1147
01:28:56,386 --> 01:28:58,513
- What are you doing?
- I'm keeping you out of jail.
1148
01:28:58,588 --> 01:29:01,079
- Don't be a hero.
- I'm an antihero.
1149
01:29:01,157 --> 01:29:03,250
Is that why
you photographed Clancy and me?
1150
01:29:03,326 --> 01:29:05,988
I am not going to let Cutter put you away.
Now come on.
1151
01:29:06,062 --> 01:29:08,860
I love you.
1152
01:29:08,931 --> 01:29:12,492
- I love you!
- Oh!
1153
01:29:12,568 --> 01:29:15,765
I could hate you for this—
for forcing me to tell you the truth.
1154
01:29:15,838 --> 01:29:18,739
You wouldn't know the truth
if it came with a syringe.
1155
01:29:24,747 --> 01:29:29,207
How can I get the girl at the end
unless I'm a good guy?
1156
01:29:33,189 --> 01:29:37,922
It is my understanding that the narcotic
is hidden in the face powder...
1157
01:29:37,994 --> 01:29:39,985
and is not injurious to the skin.
1158
01:29:43,032 --> 01:29:45,125
But...
1159
01:29:45,201 --> 01:29:47,192
when set afire...
1160
01:29:50,540 --> 01:29:52,474
and burned...
1161
01:30:03,486 --> 01:30:06,785
and reduced to ashes
1162
01:30:06,856 --> 01:30:09,416
it becomes a powerful
hallucinogenic...
1163
01:30:09,492 --> 01:30:13,360
distributed all over the world
in that innocent May Fortune box.
1164
01:30:13,429 --> 01:30:16,057
The only face powder
in the world to send you on a trip.
1165
01:30:16,132 --> 01:30:20,000
Ingenious— buy the powder for a dollar,
sell the ashes for thousands.
1166
01:30:20,069 --> 01:30:23,038
It's no wonder that May Fortune
face powder's a number one seller.
1167
01:30:23,106 --> 01:30:25,040
You bet it is.
1168
01:30:25,108 --> 01:30:28,373
If you check the big buyers of that face powder
in every country, monsieur...
1169
01:30:28,444 --> 01:30:31,777
you will have the local heads
of the drug syndicate.
1170
01:30:31,848 --> 01:30:34,408
We want the top man,
and that man must be Matthew Cutter.
1171
01:30:34,484 --> 01:30:36,850
No. Matthew Cutter
isn't smart enough.
1172
01:30:36,919 --> 01:30:39,410
I'm sticking with my father's hunch
that it's a woman.
1173
01:30:44,827 --> 01:30:47,022
[Patricia On Radio]One, two, three One, two, three
1174
01:30:47,096 --> 01:30:49,564
I'm in Matt Cutter's officeright now
1175
01:30:49,632 --> 01:30:52,760
- [Object Rattling]
- Hey, wait a minute.
1176
01:30:52,835 --> 01:30:54,735
I heard something down the hall
1177
01:30:54,804 --> 01:30:56,738
Hold on.
1178
01:31:13,322 --> 01:31:15,950
[Bucket Rattling]
1179
01:31:17,827 --> 01:31:21,558
- It's okay. It was just the cleaning woman.
- [Door Opens]
1180
01:31:30,339 --> 01:31:32,330
[Bucket Clatters]
1181
01:31:32,408 --> 01:31:35,468
Oh, madame.
1182
01:31:35,545 --> 01:31:38,070
Madame, you can goIt is not necessary to clean in here
1183
01:31:38,147 --> 01:31:40,581
Vous pouvez partir, madame
1184
01:31:40,650 --> 01:31:44,416
- [Vacuum Cleaner Whirring]
- Madame, vous pouvez partir.
1185
01:31:44,487 --> 01:31:47,786
[Shouting]
Ce n'est pas nécessaire
1186
01:31:47,857 --> 01:31:50,587
- [Loud Whirring]
- What are you doing?
1187
01:31:50,660 --> 01:31:53,254
Good evening, Miss Fowler.
1188
01:31:56,666 --> 01:32:00,363
- Good evening, Dr. Clancy.
- That vacuum isn't moving.
1189
01:32:00,436 --> 01:32:02,927
[No Audible Dialogue]
1190
01:32:03,005 --> 01:32:05,735
[Whirring Continues]
1191
01:32:07,376 --> 01:32:09,844
I usually dress a bit more fashionably.
1192
01:32:09,912 --> 01:32:12,540
I suspect your father
was really taken with me— [Laughs]
1193
01:32:12,615 --> 01:32:14,606
When we made our date to go skiing.
1194
01:32:14,684 --> 01:32:17,016
No, no, no, no.
Up. Upstairs.
1195
01:32:22,124 --> 01:32:26,356
I figured you got wise to me when
I gave you my cosmetic demonstration.
1196
01:32:26,429 --> 01:32:28,659
I was wise to you before I met you.
1197
01:32:28,731 --> 01:32:30,995
How interesting.
1198
01:32:31,067 --> 01:32:35,026
Yes, but what was really interesting
was the dossier I had on you, Dr. Clancy—
1199
01:32:35,104 --> 01:32:37,664
all photographs of you with your women.
1200
01:32:37,740 --> 01:32:40,868
- What do you mean?
- Usually a man who has so many women...
1201
01:32:40,943 --> 01:32:43,810
is trying to prove something, isn't he?
1202
01:32:43,879 --> 01:32:46,643
But what he really likes is to go around
dressed in women's clothes.
1203
01:32:46,716 --> 01:32:48,809
- Shut up, you dirty—
- [Screams]
1204
01:32:56,492 --> 01:32:58,392
[Gunshot]
1205
01:33:02,732 --> 01:33:05,030
Pat? Is that you?
1206
01:33:05,101 --> 01:33:07,626
[Groans]
1207
01:33:15,845 --> 01:33:18,837
[Screaming]
1208
01:33:18,914 --> 01:33:21,178
[Patricia Screams]
1209
01:33:22,318 --> 01:33:24,718
- Pat!
- Don't answer him, my dear.
1210
01:33:25,921 --> 01:33:27,855
Come. Quietly.
1211
01:33:35,031 --> 01:33:39,263
Damn fool, that Clancy.
Always a touch of melodrama.
1212
01:33:39,335 --> 01:33:42,099
You're not surprised to see me?
1213
01:33:42,171 --> 01:33:44,139
Not at all.
1214
01:33:44,206 --> 01:33:47,607
You told Clancy I was here
just as I intended you should.
1215
01:33:47,677 --> 01:33:49,702
I knew that's what you wanted.
1216
01:33:49,779 --> 01:33:54,216
It also afforded me an excellent
opportunity to have him kill you...
1217
01:33:54,283 --> 01:33:56,274
or you to kill him.
1218
01:34:11,901 --> 01:34:14,062
What are you doing?
1219
01:34:19,141 --> 01:34:23,441
As a final tribute,
I'll name my freckle remover after you.
1220
01:34:23,512 --> 01:34:27,107
After all,
you always were my favorite puppet.
1221
01:34:27,183 --> 01:34:30,675
Your favorite puppet has told the authorities
all about your face powder.
1222
01:34:30,753 --> 01:34:33,381
The May Fortune face powder.
[Laughs]
1223
01:34:33,456 --> 01:34:35,390
Poor, innocent Matthew Cutter.
1224
01:34:35,458 --> 01:34:38,154
He'll go to jail
for narcotics smuggling...
1225
01:34:38,227 --> 01:34:42,789
and he doesn't even know
that Clancy put the dope in the powder.
1226
01:34:42,865 --> 01:34:45,356
His company will be ruined.
Please get in, my dear.
1227
01:34:47,269 --> 01:34:49,863
And I will have
the cosmetic field all to myself...
1228
01:34:49,939 --> 01:34:52,533
after your short trip
across the English Channel.
1229
01:35:00,116 --> 01:35:01,981
[Gunshots]
1230
01:35:21,437 --> 01:35:25,134
Oh! Christopher!
Help me!
1231
01:35:25,207 --> 01:35:27,869
Christopher! What do I do?
1232
01:35:31,747 --> 01:35:35,080
Help me! Help me!
1233
01:35:39,889 --> 01:35:41,914
Oh!
1234
01:35:41,991 --> 01:35:44,585
[Siren Wailing]
1235
01:35:49,231 --> 01:35:54,362
- Look!
- She made a perfect landing
1236
01:35:54,470 --> 01:35:58,736
To die, to sleep no more.
1237
01:35:58,808 --> 01:36:02,437
- And by a sleep, to say we end the heartache...
- The heartache...
1238
01:36:02,511 --> 01:36:08,177
[Together] and the thousand
natural shocks that flesh is heir to.
1239
01:36:09,952 --> 01:36:14,446
'Tis a consummation
devoutly to be wished.
1240
01:36:26,101 --> 01:36:28,763
I'm going to ask you
some questions, Christopher...
1241
01:36:28,838 --> 01:36:31,432
that you will answer truthfully,
won't you, love?
1242
01:36:31,507 --> 01:36:33,975
[Murmuring]
Mm-hmm.
1243
01:36:34,043 --> 01:36:38,036
- Do you promise to give up spying?
- Mm-hmm.
1244
01:36:38,113 --> 01:36:41,674
Do you promise to give
up all women, except me?
1245
01:36:43,686 --> 01:36:45,620
Mm-hmm.
1246
01:36:50,359 --> 01:36:53,294
♪♪[Woman Singing]
1247
01:37:32,535 --> 01:37:34,526
♪♪[Ends]
94304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.