All language subtitles for Bounty killer a Trinita (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,365 --> 00:05:30,000 The Navajeros! 2 00:07:19,597 --> 00:07:20,801 Let's go, and be quick about it! 3 00:07:22,256 --> 00:07:24,402 Calm now, calm down and stay, my beautiful horsy! 4 00:07:31,299 --> 00:07:32,203 Open it up! 5 00:07:35,390 --> 00:07:38,745 Gold, gold! Minted gold! Ready to be used!! 6 00:09:17,618 --> 00:09:19,439 Goo...good day, gents! 7 00:09:20,793 --> 00:09:22,243 We'd need a loan ... 8 00:09:22,244 --> 00:09:25,386 ...and they told us that you are the only person who can give one. 9 00:09:26,520 --> 00:09:28,079 But we don't want to pay too much interest... 10 00:09:28,080 --> 00:09:29,591 But the information they gave you is incorrect. 11 00:09:29,626 --> 00:09:31,501 I'm only a notary, I'm sorry... 12 00:09:31,894 --> 00:09:34,475 Ahh is that so? They were probably mistaken then... 13 00:09:35,477 --> 00:09:36,808 but we don't like to leave with empty hands. 14 00:09:37,276 --> 00:09:38,961 I repeat, I'm only a notary... 15 00:09:38,962 --> 00:09:40,633 ...I don't have money to give out a loan. 16 00:09:40,634 --> 00:09:42,575 You have to approach someon else... 17 00:09:42,576 --> 00:09:42,982 Ah is that so? 18 00:09:44,764 --> 00:09:46,263 I don't have any money! 19 00:09:50,731 --> 00:09:52,204 Okay. 20 00:09:52,239 --> 00:09:53,836 You want to say that we will have to serve ourselves. 21 00:10:01,628 --> 00:10:04,491 Now he won't cause any more difficulties, no? 22 00:10:10,077 --> 00:10:11,504 Ah, there we are! 23 00:10:11,505 --> 00:10:13,955 He doesn't have any money, ey? 24 00:10:13,956 --> 00:10:42,014 They left town THAT way!! 25 00:10:44,109 --> 00:10:45,639 Fucking bastards!!! 26 00:10:49,053 --> 00:10:52,274 Either we eliminate those navajeros or we leave town ourselves. 27 00:10:52,275 --> 00:10:54,227 The army is fully involved in the Indian wars. 28 00:10:54,228 --> 00:10:55,570 It's up to us to resolve the problem. 29 00:10:55,571 --> 00:10:57,046 We'd have already resolved it in one strike... 30 00:10:57,047 --> 00:10:59,522 ...if only the sheriff knew how to go about his job! 31 00:10:59,523 --> 00:11:02,312 I do everything that's possible and don't need to reproach myself of anything. 32 00:11:02,313 --> 00:11:03,519 But here there's something that doesn't feel right. 33 00:11:03,520 --> 00:11:07,880 Every gold transport destined to arrive here at Trinit� is attacked, on a regular basis. 34 00:11:07,881 --> 00:11:11,158 What if someone here informed the navajeros of those transports? 35 00:11:12,240 --> 00:11:17,126 Mayor, if things are that way - and I am firmly convinced of that - ... 36 00:11:17,127 --> 00:11:19,379 it's clear that I'm no longer capable of doing my job properly. 37 00:11:19,693 --> 00:11:20,708 My hand are bound! 38 00:11:20,709 --> 00:11:22,863 And then I can't endanger human lives any longer! 39 00:11:22,995 --> 00:11:26,502 Remember that only recently have I lost already two deputies ! 40 00:11:26,503 --> 00:11:29,969 Sheriff, you are paid to make sure that people respect the law... 41 00:11:29,970 --> 00:11:33,065 ...and in so doing, you run the risks that form part of your salary. 42 00:11:33,411 --> 00:11:35,481 Right, but I cannot continue - 43 00:11:35,482 --> 00:11:36,840 This talking doesn't get us anywhere! 44 00:11:36,841 --> 00:11:39,418 For me, the only solution is to hire a bounty killer ... 45 00:11:39,419 --> 00:11:40,662 ... and clean up the place - 46 00:11:41,027 --> 00:11:42,456 ... once and for all! 47 00:11:42,457 --> 00:11:46,631 Besides, the navajeros all have a price set out on their heads... 48 00:11:46,632 --> 00:11:49,198 ... and when we can bring ourselves to heighten the bounties, ... 49 00:11:49,199 --> 00:11:50,812 ... we'll find someone who'll take the job. 50 00:11:51,041 --> 00:11:52,749 No, no! I don't agree! 51 00:11:52,750 --> 00:11:55,341 We have a right to be protected, ... 52 00:11:55,342 --> 00:11:57,577 and so why do have to spend money on that? 53 00:11:57,578 --> 00:11:58,541 Exactly! 54 00:11:58,542 --> 00:12:00,610 My funeral won't cost you a cent! 55 00:12:02,898 --> 00:12:05,884 Be quiet, I want to make a proposition. 56 00:12:06,860 --> 00:12:09,219 I find it more reasonable to contact the justice department ... 57 00:12:09,220 --> 00:12:13,309 and that's why I'll have a telegraph sent to Dallas to send us a federal sheriff. 58 00:12:13,310 --> 00:12:14,996 Great! - I'm all for it. 59 00:12:37,471 --> 00:12:38,780 Pizarro's arriving! 60 00:12:51,703 --> 00:12:53,579 What gave us the pleasure of your visit? 61 00:12:53,580 --> 00:12:54,654 Do you come to check on us? 62 00:12:54,655 --> 00:12:56,068 Don't you trust us any longer? 63 00:12:56,069 --> 00:12:58,343 Or is there something that brings a change to our plans? 64 00:12:58,344 --> 00:13:01,412 No, the federal sheriff will pass by soon as planned. 65 00:13:01,413 --> 00:13:04,780 No difficulty in that, it's like he was already dead and buried. 66 00:13:04,781 --> 00:13:06,228 Pedro will take care of that. 67 00:13:06,229 --> 00:13:08,765 It's not going to be the first sheriff he takes out. 68 00:13:08,766 --> 00:13:11,938 You're mistaken. We will have to stop doing business with each other for some time. 69 00:13:11,939 --> 00:13:12,985 I have never left out ... - Hey!! 70 00:13:12,986 --> 00:13:14,377 He's coming! 71 00:13:47,610 --> 00:13:49,315 Where are you going, doctor? 72 00:13:49,316 --> 00:13:52,474 I am not a doctor, I am a federal sheriff. 73 00:13:52,509 --> 00:13:53,615 And I have to get to Trinit�. 74 00:13:54,344 --> 00:13:58,521 It's a bloody crime with Trinit�, it's no place for frightened people, sheriff! 75 00:13:58,522 --> 00:14:00,927 Alright, I have to get there before sunset. 76 00:14:03,914 --> 00:14:05,193 Take care at what you're doing, young man! 77 00:14:05,656 --> 00:14:06,991 Oh no, Raya! 78 00:14:06,992 --> 00:14:09,182 Don't frighten the sheriff, now... 79 00:14:11,139 --> 00:14:11,965 Thank you. 80 00:14:11,966 --> 00:14:13,869 And now let me pass! 81 00:14:20,886 --> 00:14:21,862 Have a nice trip! 82 00:14:26,301 --> 00:14:28,589 Go get yourself you heritage, Raya! 83 00:14:35,838 --> 00:14:37,168 It has stopped! 84 00:14:37,169 --> 00:14:38,984 Just like its owner. 85 00:14:38,985 --> 00:14:40,944 Only that a watch is something you can fix! 86 00:14:40,945 --> 00:14:41,176 Let's go! 87 00:15:42,243 --> 00:15:43,505 Hey, wake up!! 88 00:15:43,506 --> 00:15:45,686 Is there noone in Trinit�? 89 00:15:51,053 --> 00:15:52,939 Where are you, sheriff?? 90 00:15:52,940 --> 00:15:55,773 Don't be afraid, we only kill men! 91 00:15:57,255 --> 00:16:01,549 No mortal on this land... Let's do some fireworks! 92 00:16:11,062 --> 00:16:12,545 You sods! 93 00:16:13,709 --> 00:16:16,830 Tell your boss that the next time it'll be HIS turn! 94 00:16:19,501 --> 00:16:20,881 And now we're ready to leave! 95 00:16:21,988 --> 00:16:26,213 Hey, sheriff, see you soon! - Arrivederci, sheriff! 96 00:16:30,559 --> 00:16:32,014 Let go of me! 97 00:16:42,050 --> 00:16:44,065 You want to save the skin of your sons? 98 00:16:44,066 --> 00:16:46,250 Then sign the farmstead over to me! 99 00:16:46,251 --> 00:16:49,233 I will do as you will, but the judge won't approve the deal. 100 00:16:49,922 --> 00:16:51,007 We'll convince him, alright! 101 00:16:51,008 --> 00:16:53,846 You sods, one day they will make you pay for it! 102 00:16:53,847 --> 00:16:56,059 Hand over the quill, the old one has made his decision. 103 00:16:56,060 --> 00:16:57,433 There, boss! 104 00:17:09,713 --> 00:17:13,162 Fast, to the horses! 105 00:17:19,945 --> 00:17:21,775 Be done with it! Let's go! 106 00:17:24,120 --> 00:17:26,081 They're coming back! 107 00:17:30,135 --> 00:17:31,282 Ah, look who's here: 108 00:17:31,283 --> 00:17:32,894 It's our friend Pizarro! 109 00:17:37,118 --> 00:17:41,797 So what d'ya say? Today we've done a great job for you ... 110 00:17:41,798 --> 00:17:43,277 It's not bad, Sancho. 111 00:17:43,278 --> 00:17:45,135 I think they begin to learn their lesson. 112 00:17:45,170 --> 00:17:48,528 So everything's swell, you'll be the boss in Trinit�! 113 00:17:48,529 --> 00:17:50,333 Your saloon will turn out to be a goldmine! 114 00:17:50,334 --> 00:17:54,647 And all in all, we've have left a good impression down there in town. 115 00:17:54,648 --> 00:17:58,240 It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads. 116 00:17:58,241 --> 00:18:00,841 Now they amount to 10.000 $ for each one of you. 117 00:18:05,043 --> 00:18:06,499 That's a nice sum! 118 00:18:06,500 --> 00:18:09,136 No, we can't complain now, can we? 119 00:18:09,137 --> 00:18:11,421 Tell the truth, now, you envy us, don't you? 120 00:18:13,694 --> 00:18:17,932 Yeah...but watch out, the thing might raise the appetite of a bounty hunter. 121 00:18:19,229 --> 00:18:21,676 Sure, 'cos it's a lot, 20.000 $... 122 00:18:21,677 --> 00:18:24,303 What do YOU say to that, my little brother? 123 00:18:24,304 --> 00:18:27,822 ...that this hunter will catch himself 20.000 slugs in his ass! 124 00:18:28,628 --> 00:18:30,552 What's your plan: to return to Trinit�? 125 00:18:30,587 --> 00:18:32,154 Yep, it's the right time for my horse to rest. 126 00:18:32,155 --> 00:18:34,818 Alright, tomorrow we'll come to find you - 127 00:18:34,853 --> 00:18:38,322 Prepare a river of whisky, for us and the boys! 128 00:18:38,357 --> 00:18:40,663 We'll cut down the telegrapher's sons! 129 00:18:40,698 --> 00:18:42,740 ... after the ceremony and the festivities. 130 00:18:43,292 --> 00:18:43,741 Perfect. 131 00:18:51,012 --> 00:18:52,310 The navajeros are coming! 132 00:18:52,311 --> 00:18:53,902 Now! Everyone to their posts! 133 00:18:53,903 --> 00:18:55,405 We'll welcome them just like they deserve! 134 00:18:55,406 --> 00:18:57,514 They arrive! - You, go back there! You, stay here! 135 00:18:57,515 --> 00:18:59,128 Venga, signor sheriff! 136 00:18:59,129 --> 00:19:00,639 Bring the women in safety! 137 00:19:00,640 --> 00:19:01,853 Let's set up those things! 138 00:19:01,854 --> 00:19:04,226 Where's the father? - Up there! - Quiet now! 139 00:19:05,228 --> 00:19:09,748 Come and party with us! 140 00:19:47,730 --> 00:19:49,530 Have they gone mad? 141 00:20:33,462 --> 00:20:35,723 Seems they're serious about it this time. 142 00:20:42,339 --> 00:20:43,808 What's the plan, boss? 143 00:20:48,731 --> 00:20:50,005 Let's leave! 144 00:20:50,040 --> 00:20:57,558 They get away! 145 00:20:57,559 --> 00:20:59,474 We've given them a good lesson now! 146 00:20:59,475 --> 00:21:01,482 Good chances they'll leave us in peace. 147 00:21:02,161 --> 00:21:03,560 No reason to have illusions about it! 148 00:21:03,561 --> 00:21:05,322 We have remained practically isolated. 149 00:21:05,357 --> 00:21:07,351 Even if today we managed to fight them off, 150 00:21:07,352 --> 00:21:09,198 this does not turn round things completely. 151 00:21:09,199 --> 00:21:11,129 You should say: THEY managed to fight them back. 152 00:21:11,130 --> 00:21:15,605 'Cos during the time the others were fighting, you stayed in hiding God knows where! 153 00:21:15,796 --> 00:21:17,353 Could we quiet down now, gentlemen? 154 00:21:17,354 --> 00:21:20,017 And let's try to find a solution. 155 00:21:20,018 --> 00:21:22,159 And promptly! - We can't place our trust in the government. 156 00:21:22,160 --> 00:21:23,866 You've seen who they sent us. 157 00:21:23,867 --> 00:21:27,151 A decrepit old man to fight a band of navajeros. 158 00:21:29,153 --> 00:21:29,153 Come on! ... The situation calls for a hotshot! 159 00:21:29,154 --> 00:21:30,434 A bounty killer! 160 00:21:31,687 --> 00:21:33,427 Just follow me in this! 161 00:21:33,428 --> 00:21:35,271 Let's send someone to fetch us Adam Boyd! 162 00:21:35,306 --> 00:21:37,115 According to me, there's nothing else to do. 163 00:21:37,116 --> 00:21:40,786 Okay, but a bounty killer's bills will be steep, or what do you think? 164 00:21:40,787 --> 00:21:42,912 We'll pay what we have to. 165 00:21:42,913 --> 00:21:44,546 Let's go and call this man! - Right. 166 00:21:44,547 --> 00:21:46,528 So we're all okay with that, we'll call him. 167 00:21:46,529 --> 00:21:49,230 But we have to choose someone whom the bandits won't suspect. 168 00:21:49,231 --> 00:21:50,707 Of course. 169 00:21:51,218 --> 00:21:53,293 Why don't we send the son of Sam Geoffrey? 170 00:21:53,294 --> 00:21:58,135 Why not? - The bandits won't ever suspect that a mere boy was trusted with a mission as important as that. 171 00:21:58,136 --> 00:21:59,709 What do you say? 172 00:21:59,710 --> 00:22:00,710 I agree. - Okay. - Yes, I agree as well. 173 00:22:00,711 --> 00:22:03,281 Alright, it's been decided. 174 00:22:05,395 --> 00:22:07,333 So, unexpectedly, they woke up... 175 00:22:07,334 --> 00:22:08,892 Sons of dogs! 176 00:22:08,893 --> 00:22:11,457 They have to arrange themselves with us, haven't they grasped that yet? 177 00:22:11,458 --> 00:22:12,244 It seems they haven't. 178 00:22:12,245 --> 00:22:14,892 And they're about to send the son of Sam Geoffrey to call ... 179 00:22:14,893 --> 00:22:16,573 ... for a bounty killer. 180 00:22:16,574 --> 00:22:18,703 It's clear that he can't be allowed to finish his journey. 181 00:22:18,704 --> 00:22:21,010 He won't arrive, I can guarantee that. 182 00:22:21,011 --> 00:22:25,102 And then ... we'll have to prepare a heads-on confrontation. 183 00:22:25,103 --> 00:22:28,864 Only when WE rule the roost will order be able to return. 184 00:22:28,899 --> 00:22:31,238 Just so! Does everyone agree? 185 00:22:35,597 --> 00:22:37,177 Order and rule of the law... - OUR way! 186 00:22:48,246 --> 00:22:50,944 Listen to my advice, sonny: Be careful! 187 00:22:50,979 --> 00:22:53,751 Rest assured, daddy, tomorrow evening I'll be home again safe and sound. 188 00:22:53,752 --> 00:22:57,410 I have the fastest horse in the country, nobody will be able to stop me. 189 00:22:57,411 --> 00:22:58,039 Alright, go, sonny! 190 00:22:58,040 --> 00:22:59,544 And may God be with you! 191 00:22:59,545 --> 00:23:02,886 See you soon, daddy! - See you soon! 192 00:23:02,921 --> 00:23:04,160 Have a good trip, sonny! 193 00:23:22,553 --> 00:23:24,757 Our move was premature. 194 00:23:24,758 --> 00:23:27,108 We have sacrificed the life of this boy in vain. 195 00:23:27,109 --> 00:23:29,250 The sheriff is right: 196 00:23:29,285 --> 00:23:31,785 Somebody tells them about our actions. 197 00:23:31,786 --> 00:23:33,523 But if that's so, we don't have any escape-route left. 198 00:23:33,558 --> 00:23:36,926 Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely! 199 00:23:36,927 --> 00:23:40,737 No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer. 200 00:23:40,738 --> 00:23:44,733 I imagine you have calculated the risks you meet, advocate. - Sure. 201 00:23:44,768 --> 00:23:46,389 That's very generous on your part. 202 00:23:46,390 --> 00:23:49,434 Be careful, and as far as the deal is concerned, you have carte blanche. 203 00:23:49,435 --> 00:23:51,839 I thank you. And as things are now: 204 00:23:51,840 --> 00:23:54,435 The sooner I leave, the better it will be. 205 00:24:32,975 --> 00:24:34,269 Mm, okay. 206 00:24:34,270 --> 00:24:35,828 Where were we? 207 00:24:35,829 --> 00:24:38,563 You were just telling me that you're very expensive. 208 00:24:41,164 --> 00:24:43,112 Like all serious professionals. 209 00:24:45,827 --> 00:24:47,787 Yes, I know, I know. 210 00:24:47,788 --> 00:24:49,531 But that's not the problem, Mr. Boyd. 211 00:24:50,528 --> 00:24:52,157 We'll pay just about any sum... 212 00:24:52,192 --> 00:24:54,094 ... to get rid of those bandits. 213 00:24:54,248 --> 00:24:57,458 See, recently I've had many offers. 214 00:24:57,843 --> 00:25:00,731 Right now, my fee is 20.000$ in advance... 215 00:25:00,732 --> 00:25:03,054 ...and 2.000 for each dead guy. And then the bounties, of course. 216 00:25:07,308 --> 00:25:09,421 Take it or leave it. 217 00:25:18,780 --> 00:25:19,922 ... forgot: 218 00:25:22,712 --> 00:25:24,413 3 dead guys in advance. 219 00:25:24,535 --> 00:25:26,897 I have some small expenses, too. 220 00:25:32,850 --> 00:25:33,876 It's a deal. 221 00:25:35,772 --> 00:25:36,890 There you go. 222 00:25:38,781 --> 00:25:40,169 And what's that you have there? 223 00:25:41,055 --> 00:25:42,620 That's a gun that never rusts. 224 00:25:45,983 --> 00:25:47,797 But... 225 00:25:48,549 --> 00:25:50,454 ...it's deadlier than a Winchester. 226 00:25:53,397 --> 00:25:54,691 And is it accurate? 227 00:26:01,491 --> 00:26:02,861 Watch. 228 00:26:07,390 --> 00:26:09,098 What do you make of that? 229 00:26:12,876 --> 00:26:14,154 Alright, it's a deal. 230 00:26:14,155 --> 00:26:16,038 We'll be expecting you. 231 00:26:16,039 --> 00:26:17,834 We'll meet again in Trinit�. - Okay. 232 00:28:03,787 --> 00:28:06,388 Come on, Willy, rise! 233 00:28:06,389 --> 00:28:10,066 Each time I see you, I ask myself how it fits you to joke about - 234 00:28:10,101 --> 00:28:11,710 - with this damned job of yours! 235 00:28:11,711 --> 00:28:12,567 Who knows. 236 00:28:13,240 --> 00:28:16,058 Maybe it's because recently, business is good. And then ... 237 00:28:16,059 --> 00:28:20,789 Something tells me that from today onwards, it'll be even better! 238 00:28:20,790 --> 00:28:22,229 What exactly's the reason? 239 00:28:22,230 --> 00:28:24,300 The fact that you have arrived here. 240 00:28:24,301 --> 00:28:25,939 My visit is strictly business. 241 00:28:25,940 --> 00:28:32,279 If you're a true friend, you have to tell me: Who in town informs the navajeros of everything that happens in Trinit�. 242 00:28:32,280 --> 00:28:34,986 You know, hereabouts, the more I watch my breath, the longer I live. 243 00:28:34,987 --> 00:28:36,420 I won't give away anybody. (?) 244 00:28:36,421 --> 00:28:38,043 But there's a certain Pizarro... 245 00:28:39,594 --> 00:28:41,682 He's the owner of the saloon and of half the city. 246 00:28:41,683 --> 00:28:43,138 ... and if you ask me, he wants to cash in the other half too. 247 00:28:44,577 --> 00:28:46,875 However, let's tread lightly: I never told you anything. 248 00:28:48,756 --> 00:28:51,577 But Willy: You know you make beautiful things? 249 00:28:51,578 --> 00:28:53,826 It got better since last time I was here. 250 00:28:53,827 --> 00:28:55,491 One can see you had a chance to practice. 251 00:28:55,492 --> 00:28:58,198 Anyway ... 252 00:28:58,199 --> 00:29:00,866 ... get ready some duplicates of these! 253 00:29:00,867 --> 00:29:03,046 The next few days, you'll have a whole lot of clients. 254 00:29:05,780 --> 00:29:06,908 You want my advice, Alan? 255 00:29:06,909 --> 00:29:09,331 Be on your watch, those people are reckless. 256 00:29:09,332 --> 00:29:11,246 They're not human, they're beasts! 257 00:29:11,247 --> 00:29:13,458 And you never find them alone. They're like a pack of wolves... 258 00:29:13,459 --> 00:29:16,125 ... ready to kill whoever they meet on the streets. 259 00:29:16,160 --> 00:29:20,029 I wouldn't like it if it had to be I who'd make your last garment. 260 00:29:20,030 --> 00:29:22,818 Even though for you... 261 00:29:22,819 --> 00:29:24,877 ... I'm sure I'd make my masterpiece. 262 00:29:24,878 --> 00:29:28,084 So sorry to rob you of a masterpiece - 263 00:29:28,085 --> 00:29:31,858 But the guy who'll have to make my coffin hasn't yet been born. 264 00:30:09,361 --> 00:30:10,923 Do I disturb you? 265 00:30:11,884 --> 00:30:14,420 Listen, even if I am your prisoner: 266 00:30:14,421 --> 00:30:16,127 You knock first, before entering. 267 00:30:17,149 --> 00:30:19,156 You're the boss of the saloon, not mine. 268 00:30:19,157 --> 00:30:20,448 Prisoner...! 269 00:30:20,449 --> 00:30:22,922 If you wanted it, I'd be even ready to marry you. 270 00:30:24,942 --> 00:30:27,706 Since your father doesn't tell me where he hides his gold ... 271 00:30:27,707 --> 00:30:32,526 after marrying you...it'd become mine by right. 272 00:30:32,527 --> 00:30:37,666 You're despicable, recklessly ambitious. Even to thought of living with you makes me shudder. 273 00:30:52,057 --> 00:30:53,784 You'll never have as much as the gold! 274 00:30:53,785 --> 00:30:55,874 I always get what I want. 275 00:31:06,671 --> 00:31:08,418 A glass of milk! 276 00:31:08,419 --> 00:31:10,037 Did you say milk? - Milk! 277 00:31:10,072 --> 00:31:10,719 Instantly. 278 00:31:14,047 --> 00:31:16,418 Hey, stranger, how did you ever get here? 279 00:31:16,419 --> 00:31:17,951 It's forbidden. 280 00:31:17,952 --> 00:31:23,428 Don't you know that in these bars, children need to be accompanied by their mother? 281 00:31:29,865 --> 00:31:31,846 Forget about it, stranger. 282 00:31:31,847 --> 00:31:34,357 You know how to play ...? - Sure. 283 00:31:34,358 --> 00:31:36,176 You'd play a game with me? - I'd love to. 284 00:31:39,885 --> 00:31:42,643 I like this piece of land, I think I'll stay here for awhile. 285 00:31:42,644 --> 00:31:45,243 I am one who loves peace and tranquillity. 286 00:31:45,244 --> 00:31:47,648 You know, I have so often changed places... 287 00:31:47,649 --> 00:31:51,036 ...and this here seems to me just the right quiet spot. - Quiet? 288 00:31:51,966 --> 00:31:53,729 Nice for you! 289 00:31:53,730 --> 00:31:55,199 Once it was a quiet spot. 290 00:31:55,200 --> 00:31:57,381 But now ... Let's forget about it! 291 00:31:58,034 --> 00:32:03,441 Now people are leaving because they now longer want to suffer - And if you come down to it, they're right. 292 00:32:03,442 --> 00:32:05,434 Why? What is it they no longer want to suffer? 293 00:32:07,343 --> 00:32:08,702 Can you tell me? 294 00:32:08,703 --> 00:32:13,033 There's a rotten pack of bastards that controls the whole territory around here. 295 00:32:13,034 --> 00:32:15,458 A certain Pizarro has bought up half the city ... 296 00:32:15,459 --> 00:32:17,236 ... and has brought everbody else to rack and ruin. 297 00:32:17,237 --> 00:32:19,917 Hold your beak, you old trollop! 298 00:32:24,093 --> 00:32:26,672 I forbid you to talk badly about my boss. 299 00:32:28,895 --> 00:32:30,754 And Mr.Pizarro doesn't harm a single person. 300 00:32:30,755 --> 00:32:32,172 He's always obliging. 301 00:32:33,859 --> 00:32:36,629 When he took over this saloon, he allowed me to drink here as much as I want - 302 00:32:36,664 --> 00:32:41,188 'Cos he's a real gentleman... And here things have never been as good as they are now! 303 00:32:41,884 --> 00:32:43,996 You, you talk in madness and rage... 304 00:32:43,997 --> 00:32:46,081 ... cos' he doesn't like you. 305 00:32:47,297 --> 00:32:50,290 This man has the stuff to be the boss, and he merits to be just that! 306 00:32:50,291 --> 00:32:52,166 He always... 307 00:32:57,186 --> 00:32:59,525 He's always informed of everything that's going on... 308 00:32:59,526 --> 00:33:01,110 He knows everything about everything. 309 00:33:04,937 --> 00:33:07,265 He knows even who has sent for Adam Boyd... 310 00:33:08,252 --> 00:33:10,144 The fool! He thinks he can frighten him... 311 00:33:10,145 --> 00:33:13,937 But I tell you: This one is not gonna arrive alive here in Trinit�. 312 00:33:13,938 --> 00:33:18,719 Duh! No wonder, he's maybe a guy a bit dum just like you. 313 00:33:28,043 --> 00:33:29,391 I close my game. 314 00:34:29,041 --> 00:34:30,639 You plan on staying long? 315 00:34:30,640 --> 00:34:34,917 It's not up to me. Let's say it depends on the collective conscience of the inhabitants of this land - 316 00:34:34,918 --> 00:34:39,503 I am an insurance salesman, and I specialize in the sector 'life'. 317 00:34:39,504 --> 00:34:42,446 Do you think you have need of me here in Trinit�? 318 00:34:45,021 --> 00:34:47,543 Here's your keys. I wish you a pleasant rest. 319 00:34:47,544 --> 00:34:49,201 You have not answer my question. 320 00:34:49,236 --> 00:34:51,000 If you want my advice, don't waste your time around here. 321 00:34:51,001 --> 00:34:55,357 Leave tomorrow. - What a shame! I was convinced I'd be in for some good profits. 322 00:35:05,377 --> 00:35:07,330 A drink! 323 00:35:14,567 --> 00:35:17,514 Yesterday at the hotel, a respectable guest arrived... 324 00:35:17,515 --> 00:35:21,971 He said he was an insurance man, specialising in life insurances, above all. 325 00:35:21,972 --> 00:35:25,050 Make him understand that there's only one life in danger around here. 326 00:35:26,200 --> 00:35:27,979 His. 327 00:35:31,097 --> 00:35:32,332 To our guest! 328 00:36:16,660 --> 00:36:17,517 Get on with it! 329 00:36:25,490 --> 00:36:26,076 A drink! 330 00:36:28,314 --> 00:36:31,023 Bring another bottle of this... Quick, drink! 331 00:36:31,024 --> 00:36:34,384 Not now. I've got my hands full... 332 00:36:35,670 --> 00:36:37,211 Leave her a bit to me, too! 333 00:36:37,212 --> 00:36:38,828 Go home to momma! 334 00:36:38,829 --> 00:36:40,348 Come on, share a tiny bit! 335 00:36:40,349 --> 00:36:40,960 You're too small! 336 00:36:40,961 --> 00:36:42,682 Aah, finally! 337 00:36:42,683 --> 00:36:45,220 Stay a bit with us! 338 00:36:45,221 --> 00:36:46,961 Just look at her! 339 00:36:53,649 --> 00:36:56,452 Now it's my turn. - Eh, scram! 340 00:37:03,408 --> 00:37:05,008 This one's already booked. 341 00:37:05,009 --> 00:37:06,643 Yes, by me. 342 00:37:08,901 --> 00:37:11,438 She's mine! She's mine, mine... 343 00:37:11,473 --> 00:37:15,438 Put away your hands! Don't force me to use violence, now! 344 00:37:28,365 --> 00:37:29,974 You've had it coming. 345 00:37:29,975 --> 00:37:32,273 Sorry, would you hold this for me? - You're welcome. 346 00:37:35,943 --> 00:37:38,210 Mister, here's your table. 347 00:37:44,176 --> 00:37:47,996 You rascal! 348 00:37:48,320 --> 00:37:50,069 Go to your room. Get! 349 00:37:50,070 --> 00:37:53,830 Hold yourself! - I hold you, alright. 350 00:37:55,160 --> 00:38:02,128 You know how to deal with those smaller than you. - Yeah, sure I can deal with them too... 351 00:38:02,927 --> 00:38:06,003 I'm larger. Now show me a bit... 352 00:38:09,153 --> 00:38:10,542 There you go! 353 00:38:26,068 --> 00:38:27,478 Come, little brother! 354 00:38:28,420 --> 00:38:31,688 Quiet there, boys! Entertain us a bit, too! 355 00:39:22,927 --> 00:39:25,117 Let's go, now that they're all asleep! 356 00:39:50,737 --> 00:39:52,553 Where are you going? 357 00:39:53,181 --> 00:39:55,517 Blimey, come back! 358 00:39:56,957 --> 00:39:59,028 Damned whores! 359 00:40:04,838 --> 00:40:06,757 There he is. Get ready! 360 00:40:06,758 --> 00:40:24,307 But that's a puppet! 361 00:40:50,720 --> 00:40:54,586 You have let him make fun of you. - He's killed three of our men. - It's Alan Boyd, alright. 362 00:40:54,621 --> 00:40:55,904 Kill him! 363 00:40:56,323 --> 00:40:57,707 Do you know where he's hiding out? 364 00:40:57,708 --> 00:41:00,173 Just you search him in the surrounding land. 365 00:41:00,208 --> 00:41:01,782 We will wait for him here. - Let's go! 366 00:41:37,255 --> 00:41:39,255 That's 6.000$, mayor. 367 00:41:39,256 --> 00:41:41,705 And I hope your safe is well-filled - 368 00:41:41,706 --> 00:41:45,236 - 'cos I think I'll bring back a bunch of similar dear friends. 369 00:41:45,237 --> 00:41:47,160 Sure...sure. 370 00:42:00,163 --> 00:42:05,657 Personlly, I don't sympathise with bounty hunters, but I must admit you do your job quite well. 371 00:42:09,198 --> 00:42:10,350 Thank you. 372 00:44:23,399 --> 00:44:25,694 Don't worry, I'm not here for you. 373 00:44:25,695 --> 00:44:29,501 I have to leave for Dallas, I need money, and I just can't wait any longer. 374 00:44:31,998 --> 00:44:34,011 Where did your father hide the gold? 375 00:44:34,012 --> 00:44:37,172 No chance. I have already told you: You will never know. 376 00:44:37,173 --> 00:44:40,768 Until now, I've played the gentleman with you. 377 00:44:40,769 --> 00:44:44,341 But I wouldn't like to be forced to use other ways... 378 00:44:44,342 --> 00:44:45,998 This one, for example! 379 00:44:47,586 --> 00:44:50,086 No, I'll never talk, never! 380 00:44:50,087 --> 00:44:51,960 Violence won't get you anywhere! 381 00:44:51,961 --> 00:44:54,027 If I were you, I wouldn't be so sure of that! 382 00:44:54,028 --> 00:44:56,481 You'll talk, you'll talk... - No! 383 00:44:56,482 --> 00:44:58,998 No! I'd rather die! 384 00:44:58,999 --> 00:45:01,293 You're no good to me dead. 385 00:45:01,294 --> 00:45:02,631 The dead don't talk. 386 00:45:02,632 --> 00:45:05,803 And I have to keep you alive. - Bastard! 387 00:45:05,804 --> 00:45:09,166 You cling desperately to your money in your family. Listen!... 388 00:45:09,167 --> 00:45:16,191 You've got 12 hours, and then I'll tell the navajeros to entertain themselves a bit with you. I'm sure they'll change your ideas. 389 00:45:16,192 --> 00:45:19,330 I won't talk. Nobody will be able to force those words out of my mouth. 390 00:45:19,331 --> 00:45:21,286 We'll see... 391 00:45:24,589 --> 00:45:26,540 Till soon, my dear. 392 00:46:28,365 --> 00:46:31,004 GO TO CHURCH AND YOU WILL KNOW EVERYTHING 393 00:47:29,694 --> 00:47:32,919 Why did I even bother. 394 00:47:55,527 --> 00:47:58,333 I need some information, and only you can help me. 395 00:47:58,334 --> 00:48:01,383 Who's the father of the girl held prisoner by Pizarro? 396 00:48:02,413 --> 00:48:05,458 Hehe, why do you want to know? You've decided to ask for her hand? 397 00:48:05,493 --> 00:48:08,429 I've decided to see clear in this story and to clear the environment as well. 398 00:48:11,094 --> 00:48:13,985 Right. How many coffins should I prepare? - Don't always think about your business! 399 00:48:14,020 --> 00:48:15,337 Quick, tell me all you know! 400 00:48:15,372 --> 00:48:18,442 The father of the girl is the old Tom Massey. 401 00:48:18,443 --> 00:48:23,374 He was a gold digger, and it seems that years ago he actually found some. 402 00:48:23,409 --> 00:48:30,901 He then became one of the richest owners of this area. 403 00:48:37,985 --> 00:48:40,765 Get yourself ready, you'll have a lot to do. 404 00:48:56,314 --> 00:48:58,717 Raya, Miguel, you two go! 405 00:49:01,419 --> 00:49:02,384 Wait! 406 00:49:10,504 --> 00:49:11,733 Wait here! 407 00:49:17,135 --> 00:49:20,180 Let's go, beauty! Put something on and come with us! 408 00:49:20,181 --> 00:49:21,921 Who are you? What do you want? 409 00:49:38,135 --> 00:49:41,728 Put me down, you sob! Put me down! 410 00:49:42,945 --> 00:49:47,362 You villains! Let go of me! Let go of me! 411 00:49:47,397 --> 00:49:48,904 Hold your beak! - Help! 412 00:50:42,526 --> 00:50:45,297 So... do you want to make up your mind and talk? 413 00:50:45,298 --> 00:50:51,448 Answer me! Where did your father hide the gold? Tell me, or I'll lose my patience! 414 00:50:52,353 --> 00:50:55,814 He asked you a question. You don't want to answer? 415 00:50:55,815 --> 00:50:58,601 Alright. Now I'll make you talk. 416 00:50:58,814 --> 00:51:02,154 You don't want to talk? I'll go visit your father. 417 00:51:02,155 --> 00:51:05,386 Think about it! The more you keep your silence obstinately, the worse it'll be for him! 418 00:51:06,439 --> 00:51:08,732 Just continue to squeeze it out of her! 419 00:51:08,733 --> 00:51:11,755 If he gets tired, take turns. 420 00:51:11,756 --> 00:51:16,482 If she talks, come tell me at Tom Massey's. Hasta la vista! 421 00:51:16,483 --> 00:51:22,252 So...let's continue our lovely little conversation... 422 00:51:22,253 --> 00:51:25,318 I won't bore you. 423 00:51:25,319 --> 00:51:27,574 I always find convincing arguments. 424 00:51:27,575 --> 00:51:29,375 You two, bind her! 425 00:55:03,451 --> 00:55:05,871 So... 426 00:55:05,872 --> 00:55:08,524 You wanna talk, yes or no? 427 00:55:11,676 --> 00:55:13,633 Your daughter is in our hands! 428 00:55:21,077 --> 00:55:23,757 What's worth more to you...her or the gold? 429 00:55:23,758 --> 00:55:27,575 I'm talking to you, old one! 430 00:55:27,576 --> 00:55:32,106 You've got to decide quickly, 'cos it's Paco who's gone to work on her... 431 00:55:32,107 --> 00:55:34,648 If you wait too long, you might not recognize her anymore. 432 00:55:34,649 --> 00:55:39,189 Just one word, and we'll free both of you. 433 00:55:43,880 --> 00:55:46,610 So...where did you hide the gold? 434 00:55:48,692 --> 00:55:50,487 Okay. If you want it that way... 435 00:56:24,554 --> 00:56:25,707 Didn't get him! 436 00:56:25,708 --> 00:56:26,762 Patience... 437 00:56:26,763 --> 00:56:29,793 It's gonna be next time. 438 00:56:36,676 --> 00:56:40,289 One moment ... and then I'll think about how to free your daughter as well. 439 00:56:40,290 --> 00:56:44,889 How can I thank you? - I didn't do it for monetary purposes. 440 00:56:44,890 --> 00:56:46,352 For me, it'll be a job like any other. 441 00:56:48,822 --> 00:56:51,002 I know that you're a very rich man. 442 00:56:51,003 --> 00:56:57,256 And therefore...you'll be ready to pay a bonus for what I've done for you. 443 00:56:57,257 --> 00:57:00,367 After all, I think on earning it. 444 00:57:02,193 --> 00:57:04,211 So...take it or leave it. 445 00:57:04,212 --> 00:57:06,657 Everything you'd want. 446 00:57:06,658 --> 00:57:09,010 But who are you? 447 00:57:09,011 --> 00:57:10,986 I've never seen you before... 448 00:57:10,987 --> 00:57:12,529 What's your name? 449 00:57:14,299 --> 00:57:16,028 And what is your profession? 450 00:57:16,029 --> 00:57:18,040 I help out the justice department... 451 00:57:18,041 --> 00:57:19,791 ... when there's a recompensation, of course. 452 00:57:35,137 --> 00:57:36,843 Stop where you are! 453 00:57:47,025 --> 00:57:49,212 Up with your hands, and don't get them out of my sight! 454 00:57:49,213 --> 00:57:52,639 Bastard! Dismount and kneel! 455 00:57:52,640 --> 00:57:54,436 It's time to die! 456 01:00:06,478 --> 01:00:10,256 Ride with me until the crossroads. 457 01:00:10,257 --> 01:00:12,275 Then, you will return to Trinit� alone 458 01:00:12,276 --> 01:00:14,058 and I will pay a visit to the brood of navajeros. 459 01:01:02,461 --> 01:01:04,961 Paco arrives! 460 01:01:13,243 --> 01:01:16,427 Has the girl talked? - No chance. 461 01:01:16,428 --> 01:01:18,255 She's more stubborn than a mule. 462 01:01:18,290 --> 01:01:19,479 She's rather be killed. 463 01:01:19,480 --> 01:01:20,803 Dammit! 464 01:01:20,804 --> 01:01:23,819 Now we don't have even the old one left. 465 01:01:23,820 --> 01:01:26,666 This bounty killer freed him. 466 01:01:26,667 --> 01:01:29,904 He took me by surprise, I couldn't do anything about it. 467 01:01:29,905 --> 01:01:32,797 But I swear I'm going to make him pay badly for it! 468 01:05:55,767 --> 01:05:57,690 Look! Look! 469 01:06:00,859 --> 01:06:03,297 That must have been that damned bounty killer! 470 01:09:31,419 --> 01:09:33,859 Try to get him from behind. Fast! 471 01:12:26,895 --> 01:12:29,599 Bastards! Stand still! Don't run away! 472 01:12:32,092 --> 01:12:33,943 Where did you hide yourselves? 473 01:12:35,181 --> 01:12:37,549 Are you afraid of a single man? 474 01:12:38,646 --> 01:12:40,259 Come back right here! 475 01:12:40,614 --> 01:12:42,378 You wretches! 476 01:12:43,987 --> 01:12:47,325 I'll kill you like the dogs you are! 477 01:13:00,615 --> 01:13:05,290 Ah, God! My eyes! My eyes! Help me! 478 01:13:05,291 --> 01:13:07,698 Don't abandon me! 479 01:13:09,296 --> 01:13:13,309 Help, Sancho! I can't see! 480 01:13:14,286 --> 01:13:21,394 Help me! Help me! 481 01:13:30,032 --> 01:13:33,494 An assassin for the law is still an assassin. 482 01:13:33,495 --> 01:13:35,302 You make me sick, jackal! 483 01:15:53,219 --> 01:15:55,700 And now you'll quit, right? 484 01:15:55,701 --> 01:15:58,425 I hope you are satisfied with my work. 485 01:15:59,499 --> 01:16:02,281 The land would be in need of a good cleanup. 486 01:16:02,282 --> 01:16:04,685 I think you shouldn't go anyplace else. 487 01:16:04,686 --> 01:16:08,241 I don't think anyone would fancy to be the smart one anymore. 488 01:16:09,594 --> 01:16:12,675 But ... if you still were in need of me, 489 01:16:12,676 --> 01:16:15,167 I'm always at your disposal. 490 01:16:21,511 --> 01:16:24,409 Your daughter is imprisoned in the old mine ... 491 01:16:24,444 --> 01:16:25,886 and she is well. 492 01:16:25,887 --> 01:16:28,853 And now, if you'd like to recall our agreement... 493 01:16:33,645 --> 01:16:34,549 Thank you. 494 01:16:36,310 --> 01:16:38,400 Who is Alan Boyd? - What do you want from him? 495 01:16:40,318 --> 01:16:41,990 The mayor of Carson City sent me. A band of Mexicans has arrived there. 496 01:16:41,991 --> 01:16:44,338 Only a bounty killer can chase them away. 497 01:16:44,339 --> 01:16:46,821 And how much are you willing to pay? 498 01:17:58,985 --> 01:18:03,610 subs by ironmaster 39272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.