All language subtitles for Anna.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 4 00:00:32,125 --> 00:00:47,643 ترجمة عاشق الرياضيات محمد أنور 5 00:00:49,115 --> 00:00:51,606 أوه،هل لدينا حفلة؟ ايها الناس هكذا نفعل ذلك 6 00:00:56,356 --> 00:00:59,723 الآن حان وقت اللحظةِ التى انتظرناها 7 00:00:59,793 --> 00:01:04,287 لنعرف من الملك الفائزفى هذه الليلة 8 00:01:04,564 --> 00:01:08,364 لاعبنا خلف الوسط اللامع ومرشّح كل الامريكان براد وارنر 9 00:01:14,140 --> 00:01:15,664 التاج، رجاءً. 10 00:01:19,112 --> 00:01:21,239 تبدو جيدا ,تبدو جيدا. 11 00:01:21,414 --> 00:01:24,406 والآن،بصوت جماعى 12 00:01:24,784 --> 00:01:28,880 نرحب بملكتنا الطالبة المتفوّقة رئيسة صف الطلاب 13 00:01:28,955 --> 00:01:33,221 وقائدة رابطة مشجعى القراصنة بريتني ألين! 14 00:01:37,130 --> 00:01:38,927 هي مثيرةُ جداً 15 00:01:39,799 --> 00:01:41,426 تهاني 16 00:01:45,438 --> 00:01:48,430 بريتني، عِنْدَكَ أيّ شئُ تودى ان تقوليه؟ 17 00:01:48,508 --> 00:01:50,772 نعم أنا لدى.هيا يا قراصنةَ! 18 00:01:51,678 --> 00:01:53,509 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. . . 19 00:01:53,580 --> 00:01:57,346 هيا، هيا، هيا هيا للقراصنة الهائلين! 20 00:01:57,417 --> 00:02:00,909 قاتل، قاتل، قاتل قاتل مع القراصنة الهائلين! 21 00:02:00,987 --> 00:02:04,650 فوز، فوز، فوز فوز مع القراصنةَ الهائلينَ! 22 00:02:04,724 --> 00:02:06,419 اذْهبُ! حاربْ! إربحْ! 23 00:02:06,493 --> 00:02:08,154 أنا أوَدُّ أَنْ أَراهاعارية . 24 00:02:08,228 --> 00:02:09,559 قائمة الحضور 25 00:02:09,629 --> 00:02:11,460 أَنا ويني 26 00:02:11,798 --> 00:02:13,265 بريانا 27 00:02:13,600 --> 00:02:14,828 سييرا 28 00:02:15,468 --> 00:02:16,765 امبير 29 00:02:16,836 --> 00:02:18,929 وكُلّ شخص يَعْرفُ بِأَنِّي بريتني! 30 00:02:19,005 --> 00:02:22,941 بريتني تَعتقدُ ذلك انها مثيرة جدا,لان لديها شارة القائدَ 31 00:02:23,009 --> 00:02:26,570 هيه،لقد رَبحتُ ذلك للانصاف والامانة فقدت عشَر باوناتِ وصَبغتْ شَعرَي 32 00:02:26,646 --> 00:02:30,548 لقد فعلنا خطأ كبير ألا تَعتقدُ أثدائها تَبْدو مزيفةً؟ 33 00:02:30,617 --> 00:02:32,209 أُقسمُ بأنّ هذا صدري الحقيقي 34 00:02:32,285 --> 00:02:33,946 يمينى أكبرُ مِنْ يسارِي 35 00:02:34,020 --> 00:02:35,009 ذلك حقيقيُ. 36 00:02:35,088 --> 00:02:36,180 نحن لا نَعْرفُ لماذا اخترناها 37 00:02:36,256 --> 00:02:38,190 أنْظرُ إليها، هي مثل اللغز المحيّرِ 38 00:02:38,725 --> 00:02:42,161 أنا سَأُثبتُ لك بِأَنِّي طبيعية أنا سَأَعْملُ بجدّ ولن اهرب 39 00:02:42,228 --> 00:02:45,391 لا،لا،لا لَنْ يَحْدثَ! 40 00:02:45,465 --> 00:02:48,662 أنت، أنت،غير محقة في أنْ تكونى الكابتن! 41 00:02:48,735 --> 00:02:52,136 بريت، بريت، بريت، هتافك مثل القذارة 42 00:02:52,205 --> 00:02:55,299 لَيسَ أنت، بريت هم لَيسوا ثدييكَ الحقيقيَين 43 00:02:55,942 --> 00:02:58,433 انتى مغفلة، بريتني! 44 00:03:38,184 --> 00:03:39,913 إذهبْ، قراصنة! 45 00:03:41,221 --> 00:03:42,347 نعم! 46 00:03:47,527 --> 00:03:48,789 المجموع الإجمالي. 47 00:03:55,001 --> 00:03:57,196 بريتني ألين فقط أخرجت ريح. 48 00:03:59,172 --> 00:04:00,537 بريتني. 49 00:04:01,174 --> 00:04:02,436 بريتني. 50 00:04:02,675 --> 00:04:04,165 بريتني ألين. 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,939 أنا لَمْ أَخرج ريح! 52 00:04:08,715 --> 00:04:10,307 شكراً للإشتراك. 53 00:04:25,365 --> 00:04:26,798 لأرى لمعان وجهى. 54 00:04:27,100 --> 00:04:28,624 دائما بيضاء! 55 00:04:31,871 --> 00:04:35,034 أوه، اللهي. عِنْدي دوائرُ تحت عيونِي. 56 00:04:35,108 --> 00:04:37,303 أَبْدو كبيرة فى السن . يمكن ان اتجاوز ال 23. 57 00:04:37,377 --> 00:04:39,572 حَصلتَ على الكثير مِنْ النومِ في الصفِ. 58 00:04:39,646 --> 00:04:41,910 حَسناً، ذلك لأنى كُنْتُ أعمل طوال اللّيل على الهتافاتِ الجديدةِ. 59 00:04:41,981 --> 00:04:45,473 انتى مازلتى فى المعدل سى السىء وتعملين على الهتافات الجديدة؟ 60 00:04:45,551 --> 00:04:47,280 أنت تتعاملى كالمتفوقين. 61 00:04:47,353 --> 00:04:49,583 نعم، بريتني، نحن نَرْبحُ كُلّ شيءَ. 62 00:04:49,656 --> 00:04:52,819 امبير، ليس من الكافى الربح. أريد الدخول في تأريخِ الهتافِ. 63 00:04:52,892 --> 00:04:56,123 انتى كذلك بالفعل. انتى الكابتن، ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك منك. 64 00:04:56,195 --> 00:04:58,663 لَيسَ حتى انا. قواعد الأغلبيةِ، اتذكرين؟ 65 00:04:58,731 --> 00:05:00,460 أوه، لَيسَ هذا الصوت ثانية. 66 00:05:00,533 --> 00:05:02,228 أنتى بالامانة لا تتوقعى ان اعتذر لك 67 00:05:02,302 --> 00:05:03,894 لفوزى بالقائدِ عليكى، أليس كذلك؟ 68 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 بالطبع لا. 69 00:05:05,171 --> 00:05:07,731 إضافةً إلى، هي لَيستْ المرة الأولى التى تخسرين فيها. 70 00:05:07,807 --> 00:05:10,071 أَو الثانية، أَوالثالثة، أَوالرابعة. . . أوه،فهمت المقصود. 71 00:05:10,143 --> 00:05:12,441 لذاتجاوزى الامر، ويني. أَنادائما فوقه. 72 00:05:12,512 --> 00:05:14,173 هَلْ يمكننا الا نفعل ذلك الان؟ 73 00:05:14,247 --> 00:05:15,874 أنت على حق. هي أخبارُ قديمةُ. 74 00:05:15,948 --> 00:05:17,142 وانتى مثل بى اف اف . 75 00:05:17,216 --> 00:05:20,947 أوه، إذا نحن نَتكلّمُ بالالغاز، أنت مثل بى اف اتش. قذرة من الجحيم. 76 00:05:21,020 --> 00:05:23,215 إم واي أو بي. بي إم أيه. 77 00:05:23,289 --> 00:05:24,688 دبليو تي إف،يا شباب ؟ 78 00:05:40,073 --> 00:05:41,267 شكراً. 79 00:05:41,341 --> 00:05:44,333 نِصْف كافى ، لا رغوةَ. شكراً شباب. شكراً لكم. 80 00:05:44,410 --> 00:05:45,968 هيه،صغيرتى. هيه. 81 00:05:46,045 --> 00:05:47,774 هَلّ يمكن الحصول على البعض؟ بالتأكيد. 82 00:05:47,847 --> 00:05:50,645 لا، لا، لا. أنا لَمْ أَعْنِ القهوةَ. 83 00:05:51,217 --> 00:05:53,242 توقّفْ، أنت تُحرجُني. ماذا؟ ماذا؟ 84 00:05:53,319 --> 00:05:55,287 ثمّ أنالا يجب ان افعل ذلك، الا يجب؟ 85 00:05:55,355 --> 00:05:58,188 براد مثيرُ جداً. 86 00:05:58,257 --> 00:06:01,693 ثانيةً، هو صديق بريتني. تجاوزْى الأمرَ، ويني. 87 00:06:01,761 --> 00:06:03,752 لا استطيع تجاوزه,امبير. 88 00:06:06,766 --> 00:06:09,291 براد،توقف. الناس يُحدّقونَ. 89 00:06:09,369 --> 00:06:13,806 ماذا؟ حلوتى، حبيبتى، صوتك يبدو مثل. . . يبْدو مثل العذراء. 90 00:06:13,873 --> 00:06:15,397 أَنا عذراء. 91 00:06:17,443 --> 00:06:20,537 أَنا لاعب خلف الوسط,حبيبتى، الناس يَتوقّعونَ ان احرز . 92 00:06:21,881 --> 00:06:25,373 حَسناً، أُريدُ مرّتي الأولى ان تكون مميزة. أَنامميز. 93 00:06:25,451 --> 00:06:27,078 حَسناً، أَعْني، يجب أَنْ نَكُونَ خاصّينَ. 94 00:06:27,153 --> 00:06:28,882 أنا لا أُريدُ أن أكُونَ مثل البناتِ الأخرياتِ. 95 00:06:28,955 --> 00:06:31,822 ماذا، أولئك الآخرِيات. . . مثل من؟ أودري، شانون، ليسا. . . 96 00:06:31,891 --> 00:06:34,519 نعم. أولئك البناتِ الأخرياتِ. 97 00:06:34,594 --> 00:06:37,028 انظرى حبيبتى، أنت لا لست مثل أولئك البناتِ الاخريات. 98 00:06:37,096 --> 00:06:38,461 حَسناً،اثبت ذلك. 99 00:06:38,931 --> 00:06:41,331 إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ ترينى إلتزامكَ 100 00:06:41,401 --> 00:06:43,164 بالرقص فى الحفلة ، عندها ربما يمكن. 101 00:06:43,236 --> 00:06:47,002 نعم! لا، لا. ماذا؟بعد شهرين؟ 102 00:06:47,306 --> 00:06:49,774 شهرين مدة طويلة. انها مدة طويلة جدا. 103 00:06:49,842 --> 00:06:52,037 هيا،حبيبتى، لا تَجْعلْيني إنتظرْ كل هذه المدة، بريت. 104 00:06:52,111 --> 00:06:54,045 براد، أنت تَنتظرُني منذ الصف التاسع. 105 00:06:54,113 --> 00:06:55,842 شهرين زيادة لن يقتلوك. 106 00:06:57,650 --> 00:06:59,277 حَسَناً،حسنا . 107 00:06:59,352 --> 00:07:01,343 لكن في الحفلة،لا انتظار. 108 00:07:01,788 --> 00:07:04,052 أوه، هوكذلك. 109 00:07:29,715 --> 00:07:31,273 هيا، قراصنة! 110 00:07:31,350 --> 00:07:32,840 نزول. 111 00:07:35,221 --> 00:07:36,950 عمل جيد، شباب. دعونانفعل ذلك مرة اخرى ثانية . 112 00:07:37,023 --> 00:07:39,457 أوه،هيا، بريت. أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك الروتينِ في نومِي. 113 00:07:39,525 --> 00:07:43,154 أحياناً أَمْشي في نومِي. أَتسائلُ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْتفَ في نومِي. 114 00:07:45,031 --> 00:07:46,589 واو!انها تعَملَ. 115 00:07:47,867 --> 00:07:49,630 دعونا نَستريحُ. 116 00:07:50,036 --> 00:07:51,594 حَصلَت عليك،يا رفيق. 117 00:07:54,574 --> 00:07:58,374 إذا كان هناك سبب للنُهامِ، هو مؤخرة بريانا. 118 00:07:58,444 --> 00:07:59,809 أعطِهاإستراحة. 119 00:07:59,879 --> 00:08:02,279 أنت الوحيدَة التي تريدُ قوام مثل توأمِ اولسين . 120 00:08:02,348 --> 00:08:06,978 امبير احذرى. مشهد المحيط الهادي مَا سَبَقَ أَنْ كَانَ عِنْدَهُ رئيسة مشجعين سمينة. 121 00:08:07,153 --> 00:08:08,620 حَسناً، بريانا الافضل فى الفرقةِ. 122 00:08:08,688 --> 00:08:10,349 لذاهى تنقص وزنها فى الصيفِ. 123 00:08:10,423 --> 00:08:11,685 هي لا تبدو بمثل هذا السوء. 124 00:08:11,757 --> 00:08:15,193 هَلْ تمازحينى؟ انها بقرة. يجب ان تتكلمى معها. 125 00:08:15,261 --> 00:08:18,424 بريتني،ليس من الضرورى ان تقولى اى شىء. انها فرقتُكَ. 126 00:08:19,665 --> 00:08:22,930 بريت، إذا لم تقولى شىء لها، سأفعل. 127 00:08:23,936 --> 00:08:26,063 اوك، حسنا، لكن بعد التمرين. 128 00:08:26,138 --> 00:08:28,800 لماذاالانتظار؟ هيه، بريانا. 129 00:08:30,676 --> 00:08:32,337 بريتني عِنْدَها شيءُ تُريدُ إخْبارك به. 130 00:08:32,411 --> 00:08:34,436 لا، ويني، لَيسَ أمام الكل . 131 00:08:34,514 --> 00:08:36,345 نعم، ويني، ذلك وقحُ جداً. 132 00:08:36,415 --> 00:08:37,780 مرحباً. مرحباً. 133 00:08:38,117 --> 00:08:39,675 هيه، ما الأمر؟ 134 00:08:41,821 --> 00:08:43,618 وزنكَ، بريانا. 135 00:08:45,892 --> 00:08:49,191 لا ليس كذلك.لقد زد فقط 2 باوند عن السَنَة الماضية. 136 00:08:49,262 --> 00:08:50,923 وهذا كان السبب فى الدفع. 137 00:08:54,033 --> 00:08:55,694 أنا لَمْ أُدركْ. 138 00:08:56,702 --> 00:08:59,569 جيّد،انظرى، فقط نقلع عن الوجبات الخفيفةَ و 139 00:09:00,606 --> 00:09:03,769 بالتمارينِ الإضافيةِ، الوزن سوف يتحسن بالتأكيد. 140 00:09:04,110 --> 00:09:05,873 ماذالولم يحدث ذلك؟ 141 00:09:10,082 --> 00:09:13,916 لكن. مشهد المحيط الهادي ما كَانَ فيه رئيسة مشجعين سمينة. 142 00:09:23,362 --> 00:09:24,659 نجاح باهر، بريت. 143 00:09:24,730 --> 00:09:26,630 اذا لماذالم تمزقى حلقها وتخرجيه من بطنها؟ 144 00:09:26,699 --> 00:09:28,826 هذا كان سيصبح أقل الما. 145 00:09:29,835 --> 00:09:33,202 لاتقلقى. ذلك بالضبط ما كُنْتُ سَأُفعله. 146 00:09:37,643 --> 00:09:38,974 نعم، كلياً. 147 00:09:43,149 --> 00:09:45,947 هناك، رقم اخر مِنْ ريحانة 148 00:09:46,018 --> 00:09:48,009 الآن، إنتباه كُلّ رؤساء مشجعين المدارس العليا، 149 00:09:48,087 --> 00:09:50,851 ريحانة تستضيف اختبار لتلفزيونِها الخاصِّ. 150 00:09:50,923 --> 00:09:54,017 لذا، إذا تَعتقدُ عِنْدَكَ ما يتطلب، كن منتبه. 151 00:09:54,093 --> 00:09:58,325 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحمّلَ على قواعد المسابقة الان على مصدرِ Cingular. Com. 152 00:09:58,397 --> 00:10:03,266 الآن،بحظ اوفر، ثبّتُ نفسك، هنا يَجيئونَ، كْي إكس كْي بي SoCal. . . 153 00:10:10,977 --> 00:10:12,638 مرحباً، امى. مرحبا. 154 00:10:12,712 --> 00:10:15,237 إحزرْى ماذا؟ نحن سَنصْبَحُ على التلفزيونِ. 155 00:10:15,314 --> 00:10:17,009 ماذا؟ نعم. 156 00:10:18,017 --> 00:10:20,451 أوه , مرحباً، أبّى. أوه،مرحبا، أميرتى. 157 00:10:20,519 --> 00:10:22,453 ماذا تفعل فى المنزل؟ 158 00:10:25,024 --> 00:10:27,492 كيف كَانتْ المدرسة؟ المدرسة كَانتْ مدرسةً. 159 00:10:27,560 --> 00:10:29,027 وكيف كَانتْ التمارين؟ 160 00:10:29,095 --> 00:10:31,962 عظيمة كالمعتاد. الفرقة تحبُّ روتينُي الجديدُ. 161 00:10:32,031 --> 00:10:34,022 وخبر اخر، نحن سنَختبرُ فى برنامج تلفزيوني. 162 00:10:34,100 --> 00:10:36,933 أوه، بريتني، حبيبتى، ذلك يَبْدو رائع. 163 00:10:37,236 --> 00:10:39,227 سَمعتَ ذلك، تيم؟ نعم، بام. 164 00:10:39,305 --> 00:10:41,102 التلفزيون. سَمعتُ. 165 00:10:41,607 --> 00:10:44,098 هذا سَيصْبَحُ صعب أكثر بعض الشيء مِما إعتقدتُ. 166 00:10:44,176 --> 00:10:45,404 ما العيب؟ 167 00:10:45,978 --> 00:10:48,378 بريتني، فَقدَ أبّوكَ شغلُه. 168 00:10:48,447 --> 00:10:50,312 ونحن سَيكونُ علينا ان نوفر بعض المصاريف. 169 00:10:50,383 --> 00:10:53,716 إنتِقلت الشركةِ إلى مرتفعاتِ كرينشو. 170 00:10:55,388 --> 00:10:58,084 أوه، أبّى، سيكون عليك السفر لمدة طويلة. 171 00:10:59,025 --> 00:11:02,984 لا،لست وحدى ، بريتني. نحن سننتقل إلى مرتفعاتِ كرينشو. 172 00:11:05,464 --> 00:11:07,932 اوه حقا سافتقدكم يا ابواى. 173 00:11:08,501 --> 00:11:12,028 قُلتُ، كلنا سننتقل 174 00:11:12,104 --> 00:11:15,665 إلى مرتفعاتِ كرينشو. 175 00:11:16,208 --> 00:11:19,006 هَلْ أنت مجنون؟ أنالازلت حاصلة على الكابتن! 176 00:11:19,078 --> 00:11:22,172 حبيبتى، نحن ما زلنا فى اول السَنَةِ. أنتى فقط ستتحولين الى مدرسة اخرى. 177 00:11:22,248 --> 00:11:24,648 حبيبتى، أنتى ذكية، أنتى جميلة، أنتى شقراء. 178 00:11:24,717 --> 00:11:26,912 أنتى ستكونى الكثير من الأصدقاءِ. سيكون الامر رائع. 179 00:11:26,986 --> 00:11:29,887 نعم، رائع بالنسبة لكم. أنت كبير السن. حياتكَ إنتهت. 180 00:11:29,955 --> 00:11:32,014 أَنا اصبحت اواعد، خليلي لاعب خلف الوسط 181 00:11:32,091 --> 00:11:33,956 وأَنارئيسة المشجعين، اللعنْه! 182 00:11:36,896 --> 00:11:40,696 إذاغادرتى، من سيساعدنى على تذكر مجموعةارقام خزانتي؟ 183 00:11:40,800 --> 00:11:42,700 أوه،سييرا انها ارقام، عيدُ ميلادكَ. 184 00:11:42,768 --> 00:11:44,565 عيد ميلادي أبريل/نيسانُ. 185 00:11:44,637 --> 00:11:48,733 حبيبتى، مجموعتكَ أرقامُ عيدِ ميلادكَ. 186 00:11:49,542 --> 00:11:51,066 أوه! 187 00:11:51,277 --> 00:11:52,767 ما الأرقام؟ 188 00:11:54,113 --> 00:11:57,742 نحن حقاً سنفتقدك، بريتني. . 189 00:11:59,318 --> 00:12:00,945 سأفتقدكم، أيضاً. 190 00:12:01,020 --> 00:12:03,488 أوه، شباب. إم واي إس إم. 191 00:12:04,323 --> 00:12:05,813 دي أي إم إن. 192 00:12:06,025 --> 00:12:09,461 سييرا، أنت لا تَتكلّمُى ألغاز. أنت فقط تَتهجّى. 193 00:12:09,729 --> 00:12:12,459 أوه، حَسناً اذا، إس إتش اى تي. 194 00:12:14,533 --> 00:12:16,592 تعالى هنا، أَحبُّك. 195 00:12:16,669 --> 00:12:19,866 تَعْرفُى، مرتفعات كرينشو تبعد ساعة فقط. نحن يُمْكِنُ ان نستمر اصحاب . 196 00:12:19,939 --> 00:12:22,999 نعم، لَكنَّنا لا نَستطيعُ دخول الإختبارَ بدون قائد. 197 00:12:23,909 --> 00:12:27,174 في الحقيقة، عِنْدَناقائد. انا. 198 00:12:27,480 --> 00:12:29,539 تغلّبْى على نفسك، ويني. 199 00:12:30,116 --> 00:12:32,482 لا، هي على حق. 200 00:12:32,618 --> 00:12:35,212 قانون الولاية يقول اذا رئيس المشجعين تنازل، 201 00:12:35,287 --> 00:12:39,451 يصبح رئيس المشجعين الحاصل على اعلى الاصوات بعده هو القائد. 202 00:12:39,558 --> 00:12:43,085 شكراً لكم. وأنا أَعِدُ أنا سَأَستعملُ كُلّ شيءَ علّمتَني اياه. 203 00:12:43,162 --> 00:12:46,757 انتظرى ,انتظرى، حبيبتى.، أنتى لَنْ تَصْبحَى رئيسة المشجعين بعد الان؟ 204 00:12:47,032 --> 00:12:49,899 أنا لا أَستطيعُ. وَضعتُ قلبَي وروحَي فى هذه الفرقةِ. 205 00:12:49,969 --> 00:12:52,199 الهتاف مع اى شخص اخر فقط يَجْعلُني. . . 206 00:12:52,271 --> 00:12:53,761 هتافة عاهرة. 207 00:12:57,610 --> 00:12:58,872 بالضبط. 208 00:12:59,979 --> 00:13:01,606 أيام هتافي إنتهت. 209 00:13:01,680 --> 00:13:03,204 يَجِبُ أَنْ تُقسمَى. 210 00:13:03,282 --> 00:13:06,183 أقسمْى لنا بأنّك لن تهتفى مرة اخرى ابدا. 211 00:13:06,252 --> 00:13:08,618 بريت، أنتى غير مجبرة لفعل ذلك. 212 00:13:13,192 --> 00:13:14,454 أُقسمُ. 213 00:13:16,195 --> 00:13:18,095 لنجعل الامر رسمياً. 214 00:13:21,200 --> 00:13:25,000 "رماد إلى الرمادِ، تراب الى التراب. 215 00:13:25,371 --> 00:13:27,896 "الآن أنت لَسْتَى رئيسة المشجعين. . . أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ هذا. 216 00:13:27,973 --> 00:13:29,770 ". . .ان هذا حقا جنون." 217 00:13:29,842 --> 00:13:31,241 بريت. 218 00:13:36,182 --> 00:13:38,343 هذا يوم كئيب حزين. 219 00:13:38,417 --> 00:13:41,250 أَعْرفُ. تلك ادوات الهتاف السيّئةِ. 220 00:13:42,188 --> 00:13:43,712 أعدْيهم. لا! 221 00:13:43,789 --> 00:13:46,417 إتركْيهم و شأنهم. هي تَشْدُّ كُلّ شيءَ. 222 00:13:46,492 --> 00:13:48,323 لا! هذا غباء. 223 00:13:49,662 --> 00:13:52,722 رجاءً إتركْيني احتفظ بادوات هتافى وأنا أُقسمُ، 224 00:13:52,798 --> 00:13:56,757 والله شاهدُ، أنا لَنْ المسهم بأصابعى ثانيةً! 225 00:14:57,429 --> 00:14:59,829 انها تائهة . انها تائهةبالتأكيد. 226 00:15:00,432 --> 00:15:01,763 اللعنة. هذا صحيح. 227 00:15:04,970 --> 00:15:06,130 أو إم جي. 228 00:15:14,914 --> 00:15:17,747 هيه، كاميل. تفحصى هذا القرص المدمجِ أنا للتو عملته . 229 00:15:17,816 --> 00:15:19,716 البعض مِنْ هذه القذارة لم نتخلص منها حتى الان. ذلك حارُ. 230 00:15:19,785 --> 00:15:22,151 نحن ناويين على التخلص منها هذه السنة . حسنا. 231 00:15:22,221 --> 00:15:25,486 هيه , يَجِبُ أَنْ تَرى حركات كرامب التى اعمل عليها من اجلنا. 232 00:15:25,557 --> 00:15:28,048 جيسي، لطيفُ ان تُحاولُ الانضمام 233 00:15:28,127 --> 00:15:30,493 إلى صف فنِ الرقص ، لكنى اظن. 234 00:15:30,562 --> 00:15:33,190 انكى ستجلب لنا الضرب، واصوات الاستهجان بووو؟ 235 00:15:33,265 --> 00:15:36,098 حَسَناً، مضحك. لكن يومَ ما، أنت ستأتى وتستعطفنى لما اصبحت فيه. 236 00:15:36,168 --> 00:15:38,227 اناأَستجدى الآن. خذ بيدى يا حبيبى. 237 00:15:38,304 --> 00:15:39,532 كيريشا. ماذا؟ 238 00:15:39,605 --> 00:15:41,004 أنت مثيرة جداً لأنْ تَستجدى. 239 00:15:41,073 --> 00:15:44,509 أَعْرفُ، لَكنَّه لَطِيف جداً، أَنا راغبُة لجَعْل إستثناءَ. 240 00:15:44,576 --> 00:15:47,602 لا تُثيرْيني،مامى 241 00:15:47,680 --> 00:15:49,511 ماذا قُلتَ؟، لكن لك أيضاً، صغيرى. 242 00:15:49,581 --> 00:15:51,811 قالَ بأنّه يَحْبُّ البناتَ الكبيراتَ. 243 00:15:51,884 --> 00:15:54,648 الآن، اخبرينى عندما تقوليها، لا تبْدو لطيفة مطلقاً؟ 244 00:15:54,720 --> 00:15:56,415 انظرى، هو الشخص الذي قال، حَسَناً؟ 245 00:15:56,488 --> 00:15:57,853 لا تحزنى لانه معى. 246 00:15:57,923 --> 00:15:59,982 تايسن! اللعنة، كاميل. 247 00:16:00,059 --> 00:16:03,756 انظر،لقد وَضعتَه هناك، وأنا مُجَرَّد ابدى تقديري. 248 00:16:03,829 --> 00:16:05,353 أنت غبي. إكبرْ. 249 00:16:05,431 --> 00:16:06,830 أحبْك، أيضاً. غير ناضج جداً. 250 00:16:06,899 --> 00:16:08,799 ما الأمر؟ هيه. 251 00:16:08,867 --> 00:16:11,893 يبدو اننا أخيراً أَوْشَكْنا أَنْ نحصل على بَعْض الثلجِ على الحرم الجامعي. 252 00:16:12,504 --> 00:16:16,406 تبدو. كطفل رضيع انفصل عن امه فى مركز التسوق. 253 00:16:16,475 --> 00:16:17,965 ماذا تَعْملُ هنا؟ 254 00:16:18,043 --> 00:16:20,375 أنا لا أَعْرفُ. هى لَيستْ او سى 255 00:16:20,446 --> 00:16:22,107 لَرُبَّمَا هي مفقودةُ. 256 00:16:25,084 --> 00:16:26,073 هيه! 257 00:16:26,151 --> 00:16:28,483 هيه،يا فطيرة البوبِ، هل حصلتى على بعض السواد؟ 258 00:16:28,554 --> 00:16:29,612 لا. 259 00:16:30,022 --> 00:16:31,546 تُريدُى البعضَ؟ 260 00:16:31,757 --> 00:16:34,225 أوه، لا، أنت لَم تفعل! هيا،يا رجل. 261 00:16:34,293 --> 00:16:36,591 أو إم جي. شاهدْى ماذا فعلتى. 262 00:16:37,496 --> 00:16:39,225 حَسناً، هو لَيسَ حقيقى. 263 00:16:39,298 --> 00:16:40,526 حقيقيِ؟ ماذا تقولى؟ 264 00:16:40,599 --> 00:16:42,032 وكَيْفَ تَعْرفُى؟ 265 00:16:42,101 --> 00:16:43,728 لأن هذا حقيقيُ. 266 00:16:43,802 --> 00:16:45,667 أوه، ذلك لطيفُ. هَلّ بالإمكان أَنْ أمس ذلك؟ 267 00:16:45,738 --> 00:16:47,330 أُمّي إشترتْ لى هذه المحفظةِ. 268 00:16:47,406 --> 00:16:48,930 أوه، أُمّكَ. بالتأكيد. نعم، نعم. 269 00:16:49,008 --> 00:16:50,407 حَسناً، أمّكَ يَجِبُ أَنْ تَتسوّقَ في إجتماعاتِ التبادلَ 270 00:16:50,476 --> 00:16:51,966 لأن ذلك افضل. 271 00:16:52,044 --> 00:16:54,274 أوه، أَعْرفُ بأنّك لَمْ تتحدثى عن امى. 272 00:16:54,346 --> 00:16:57,144 كيريشا،احملى هذا. خُذْى. أوه،انتظرى ثانية. امسكى. . . 273 00:16:57,216 --> 00:16:58,410 كاميل. ماذا؟ 274 00:16:58,484 --> 00:17:01,044 لاتفعلى هذا. أنتى سَتُصبحُين فى مشكلة. لذا؟ 275 00:17:01,120 --> 00:17:03,088 تَعتقدُى سَأَتْركُ باربى الصغيرة تبدو كالجاموسة 276 00:17:03,155 --> 00:17:05,316 تأتى هنا وتتحدثى عن أُمِّي؟ 277 00:17:05,524 --> 00:17:06,855 ايتها الجاموسة؟ 278 00:17:06,925 --> 00:17:10,292 هَلْ أنت فقط دَعوتَني سمينة؟ وأنا لَمْ أَتكلّمُ حول أُمِّكَ. 279 00:17:10,362 --> 00:17:12,592 لمعلوماتكم، أنتى فعلتى. 280 00:17:13,165 --> 00:17:15,861 تَتكلّمُى بالالغاز ؟ إن إف دبليو! 281 00:17:15,934 --> 00:17:17,765 أوه، لا. هذه البنتِ تسخر منك . 282 00:17:17,836 --> 00:17:18,894 أوه! خُذْى. 283 00:17:18,971 --> 00:17:20,598 أنالم افعل ابدا. 284 00:17:20,672 --> 00:17:22,765 افضل أصدقائِي ببيت مجاور بشكل مباشر إلى الناسِ السودِ. 285 00:17:24,009 --> 00:17:27,206 أوه،ياللجحيم، لا. كاميل، هيا. سنتأخر عن الصف 286 00:17:27,279 --> 00:17:30,214 نعم، هي محقّة،هيا. من الافضل ان نذهب. للحُصُول على الحجزِ. 287 00:17:30,282 --> 00:17:34,776 احمدى ربك، ايتهاالبنت البيضاء، لان لديك حظ. 288 00:17:36,488 --> 00:17:38,285 سأقطعْك. 289 00:17:38,490 --> 00:17:42,984 أَشْعرُ بالرعب، لَرُبَّمَا اتقيأ قليلا، لكن أنا بالتأكيد لا أَبْدو محظوظة. 290 00:17:56,308 --> 00:17:58,071 أوه،توقفى، الآن. 291 00:17:59,311 --> 00:18:01,211 ما هذا، لاكس؟ 292 00:18:08,287 --> 00:18:10,221 ثَقب آذنَي. 293 00:18:14,593 --> 00:18:17,061 مرحباً، شيرلوك. الثُقْب الآخر. 294 00:18:23,735 --> 00:18:26,067 هم مفاتيحَي، ايها المحترف. 295 00:18:26,472 --> 00:18:29,202 هلاتَعطي البنتَ حقائبها؟ شكراً لكم. 296 00:18:29,341 --> 00:18:31,468 هيه، ما هو الخطأ فيك؟ 297 00:18:35,180 --> 00:18:36,545 هيا،يا رجل. 298 00:18:48,861 --> 00:18:51,728 هَلْ هذه اللغةِ الإنجليزيةِ؟ هَلْ أنت السّيدة ويبستر؟ 299 00:18:51,797 --> 00:18:54,027 هو، أَنا، وأنت متأخّرة. 300 00:18:55,400 --> 00:18:58,198 حَسناً، أنا كُنْتُ أَمْرُّ عبر أمن مطارِ. 301 00:18:58,270 --> 00:19:02,536 ايها الطلاب، رحبوا ب بريتني ألين. هي منقولة مِنْ مستوى مشهدِ المحيط الهادي العالي. 302 00:19:02,608 --> 00:19:03,597 مرحباً، بريتني. مرحباً. 303 00:19:03,675 --> 00:19:06,667 هي إحدى تلك القذرات في. ميندجا جرينجا 304 00:19:06,745 --> 00:19:09,908 حَسناً، انسة ألين، اجلسى على مقعد وانسخى اللوحةَ. 305 00:19:10,015 --> 00:19:12,210 تُريدُيني أَنْ أَنْسخَ كُلّ ذلك؟ 306 00:19:13,185 --> 00:19:16,279 لا تستطيعى ان تَعطيه لي في شىء مثل كتاب؟ 307 00:19:19,158 --> 00:19:22,321 لسوء الحظ، نحن ما عِنْدَنا الكُتُب الكافية لكُلّ شخصِ، 308 00:19:22,394 --> 00:19:24,794 وأنا أَكْرهُ افْرادك بإعْطائك شىءمخصص. 309 00:19:24,863 --> 00:19:26,296 نحن لا نُريدَ الطلاب الآخرون ان يَعتقدوا 310 00:19:26,365 --> 00:19:29,493 بأنّك أكثر أهميَّةً مِنْهم ، أليس كذلك؟ 311 00:19:34,606 --> 00:19:35,664 لا. 312 00:19:37,476 --> 00:19:38,841 التخمين الجيد. 313 00:19:39,011 --> 00:19:40,444 وجدتها! 314 00:19:41,613 --> 00:19:43,843 يُمْكِنُ أَنْ تُرسلَيه بالبريد الإلكتروني لي. 315 00:19:45,717 --> 00:19:48,948 اتعتقدى إذالم يكن لدينا كُتُبُ، سَيكونُ عِنْدَنا حاسباتُ؟ 316 00:19:49,021 --> 00:19:52,286 أَنا مسرورُة لان لديك حس دعابة. الآن جدى مقعد. 317 00:19:52,357 --> 00:19:53,551 صباح الخير، مرتفعات كرينشو. . . 318 00:19:53,625 --> 00:19:54,683 عفوا. 319 00:19:54,760 --> 00:19:56,557 . . . فقط بضعة إعلانات اليوم. عفوا. 320 00:19:56,628 --> 00:20:00,086 الكابتن كارتر يُمدّدُ دعوة المحاربين لنا. . . 321 00:20:00,165 --> 00:20:02,429 عفوا. عفوا؟ 322 00:20:03,268 --> 00:20:06,431 أبعدْى مؤخرتك عن وجهِي. 323 00:20:06,705 --> 00:20:09,640 السّيدة ويبستر، ضابط إطلاقِ السراح يَحتاجُ معلومات 324 00:20:09,708 --> 00:20:11,642 منك بخصوص مكانك بالامس 325 00:20:11,710 --> 00:20:13,541 رجاءً تعالى إلى مكتبِ الإدارةَ بأسرع ما يمكن. 326 00:20:13,612 --> 00:20:15,807 ايها الصف، سأعود. 327 00:20:16,448 --> 00:20:19,144 شكراً لكم، وتعلموا اليوم. 328 00:20:25,390 --> 00:20:27,221 ألا تستطيعى فقط، ان تعطيه لى فى كتاب 329 00:20:27,292 --> 00:20:29,089 وبعد ذلك خدمي يتعلموه من اجلى؟ 330 00:20:29,161 --> 00:20:32,597 "وبعدذلك استطيع ان ، اقضى طِوال النهار فى تَنظيف شَعري." 331 00:20:49,948 --> 00:20:52,542 عِنْدَكَ أيّ خضر عضوية؟ 332 00:20:58,690 --> 00:20:59,884 ممتاز. 333 00:21:11,236 --> 00:21:13,295 هيه, انت. تأكّدْ من هذا. 334 00:21:14,039 --> 00:21:16,337 اصبح لدينا بَعْض القذارة الجديدة. 335 00:21:16,475 --> 00:21:18,170 هنا نَذْهبُ الآن! 336 00:21:26,618 --> 00:21:27,812 قائمة الحضور! 337 00:21:29,588 --> 00:21:30,748 قائمة الحضور! 338 00:21:30,822 --> 00:21:32,380 اسمي لييتى نعم 339 00:21:32,457 --> 00:21:33,788 أَحْبُّ الإسْتِمْتاع نعم 340 00:21:33,859 --> 00:21:35,690 وعندما أَهْزُّه نعم 341 00:21:35,761 --> 00:21:38,025 الأولاد يَقُولونَ،اه مامى 342 00:21:40,499 --> 00:21:41,523 قائمة الحضور! 343 00:21:41,600 --> 00:21:43,363 اسمي، كاميل نعم 344 00:21:43,435 --> 00:21:45,027 أعطي ثلاث رغباتِ نعم 345 00:21:45,103 --> 00:21:46,798 لرُؤيتي أَهْزُّه نعم 346 00:21:46,872 --> 00:21:48,635 ' لانى لذيذُة 347 00:21:50,676 --> 00:21:51,768 قائمة الحضور! 348 00:21:51,843 --> 00:21:53,606 اسمي، كيريشا نعم 349 00:21:53,679 --> 00:21:55,169 اغرب عن وجهَي نعم 350 00:21:55,247 --> 00:21:56,874 وعندما أَهْزُّه نعم 351 00:21:56,948 --> 00:21:59,178 هو مثل الزلزالِ 352 00:22:02,921 --> 00:22:05,981 لا تنسوا،جميعا إجتماع النشاطِ بعد المدرسةِ، حسنا؟ 353 00:22:08,827 --> 00:22:10,920 تمتّعْتى بالعرضِ،ايتها البنت البيضاء؟ 354 00:22:11,630 --> 00:22:14,326 لم اكن اعرف انكى رئيسة مشجعين. 355 00:22:14,433 --> 00:22:17,061 أَنا رئيسُة المشجعين. أَنا القائدُ. 356 00:22:17,269 --> 00:22:19,635 كذلك أنا كُنْتُ قائداً في مدرستِي القديمةِ. 357 00:22:19,705 --> 00:22:21,570 والآن تَذْهبُى إلى مدرستِي. 358 00:22:21,640 --> 00:22:23,835 لذا، اعتقد هذايجْعلُك. . . 359 00:22:24,876 --> 00:22:26,104 لا شيء. 360 00:22:56,975 --> 00:22:59,034 يا، بريتني. يا، بريتني. 361 00:22:59,111 --> 00:23:01,079 نحن لا نَستطيعُ الإنتِظار لرُؤيتك في حفلة الرقص. 362 00:23:01,146 --> 00:23:03,410 أرسلْنا رسالة. هيه، كيف مدرستكَ الجديدة؟ 363 00:23:03,482 --> 00:23:05,677 لاتنضمى الى عصابة. على الأقل، لَيسَ فى اليومَ الأولَ. 364 00:23:05,751 --> 00:23:07,343 مع السلامة! مع السلامة! 365 00:23:24,536 --> 00:23:26,902 هيه، شباب. بريتني أرسلتْ فيديو. 366 00:23:34,546 --> 00:23:37,640 تبكى من الفرح. هي سعيدةُ جداً. 367 00:23:51,363 --> 00:23:53,058 أوه، اللعنة 368 00:23:53,131 --> 00:23:55,429 لا تَمْسسْني. 369 00:23:58,437 --> 00:24:00,337 لذا، أنت ضائعة هنا؟ 370 00:24:00,605 --> 00:24:03,540 أنا لا اتصور كم سيسوء يومى اكثر. 371 00:24:03,942 --> 00:24:05,569 اليوم الأول القاسي؟ 372 00:24:06,878 --> 00:24:08,470 أنا كُنْتُ كذلك. 373 00:24:09,114 --> 00:24:10,741 أنت جديد، أيضاً؟ 374 00:24:10,816 --> 00:24:14,183 لا، حوّلتُ منذ اكثر من سنة. لكن كَانَ ذلك صعبِ. 375 00:24:14,252 --> 00:24:16,186 متى اصبح اسهل عليك؟ 376 00:24:16,521 --> 00:24:18,045 الخميس الماضي. 377 00:24:18,156 --> 00:24:19,623 عظيم. 378 00:24:19,691 --> 00:24:21,181 أنا كُنْتُ أمزح. 379 00:24:25,697 --> 00:24:27,062 ما اسمكَ؟ 380 00:24:28,333 --> 00:24:30,267 بريتني. جيسي. 381 00:24:33,839 --> 00:24:35,602 أعتقديَجِبُ أَنْ أَنْهضَ الآن. 382 00:24:35,674 --> 00:24:38,199 مالم تُريدُى اثارَ على جبهتِكَ. 383 00:24:43,348 --> 00:24:45,748 شكراً. فى اى وقت. 384 00:24:50,722 --> 00:24:52,553 اما زلتى متأرجحة 385 00:24:55,327 --> 00:24:56,988 ذلك الطريقِ. نعم. 386 00:25:55,420 --> 00:25:56,512 نعم! 387 00:25:58,823 --> 00:26:02,987 إختبارات الهتافات غداً بعد المدرسةِ في الجمنازيومِ الشماليِ. 388 00:26:03,261 --> 00:26:07,220 الآن،فريق محاربو جى فى! 389 00:26:13,238 --> 00:26:17,402 اللعنة، أنت حقاًلى لانك تدورى حولى طِوال النهار. 390 00:26:18,043 --> 00:26:19,874 أنا لم اعرف أنك رئيس مشجعين. 391 00:26:19,945 --> 00:26:22,709 لَيسَ عادة أول شيء اخبره فتاة. لم لا؟ 392 00:26:22,781 --> 00:26:25,409 لان البنت اللطيفة لا تريد ان تذهب الى عروض الهتاف. 393 00:26:25,483 --> 00:26:27,417 أَنارئيسة مشجعين، أيضاً. 394 00:26:28,219 --> 00:26:30,119 حَسناً، أنا كُنْتُ. أَعْرفُ. 395 00:26:31,356 --> 00:26:35,258 كَيفَ؟ لان جبهتك صلبة كالصخرةِ. 396 00:26:35,594 --> 00:26:38,427 لديك جسم رشيق 397 00:26:38,496 --> 00:26:41,226 لذا هو رياضي أَو رئيس مشجعين. 398 00:26:42,734 --> 00:26:44,725 أنت تُراقبُني. 399 00:26:44,803 --> 00:26:48,398 لديك مؤخرة لطيفة، أيضاً. هل تاتى إلى الإختباراتِ؟ 400 00:26:49,307 --> 00:26:52,538 لا. أنا لا يُمْكِنُني أبَداً الهِتاف ثانيةً. 401 00:26:53,044 --> 00:26:55,979 لم لا؟ لأن أقسمتُ انى.. . 402 00:26:57,816 --> 00:27:01,013 الامر معقّدُ. لا تُضيّعْ وقتَكَ، جيسي. 403 00:27:01,086 --> 00:27:02,178 هي لا تَستطيعُ التَعليق. 404 00:27:02,253 --> 00:27:04,721 كاميل، أنتى لا تَعْرفُيها حتى. أوه، أَعْرفُها. 405 00:27:04,789 --> 00:27:08,350 أظافر الآنسةِ المُبهرجةِ لمعانَ شفةِ باربي. 406 00:27:08,860 --> 00:27:11,021 هي لا تستطيع فعل المطلوب لِكي تكُونَ محاربة. 407 00:27:11,096 --> 00:27:14,065 انظرى فرقتي القديمة يمكنها ان تجعلك تبدو مثل المستجدين. 408 00:27:14,132 --> 00:27:16,692 أثبتى ذلك. نعم،ارينا ما لديك. 409 00:27:16,768 --> 00:27:18,326 أَو ما ليس لديها. 410 00:27:18,436 --> 00:27:20,904 وإذا جمعت الفرقةَ؟ من غير المحتمل. 411 00:27:20,972 --> 00:27:22,530 لَيسَ مهم. 412 00:27:24,109 --> 00:27:28,273 حافظى على نفسك،أيتها البنت البيضاء. أنت لا يمكنك خداع احد. 413 00:27:45,196 --> 00:27:46,356 اذا، 414 00:27:47,465 --> 00:27:50,696 كل الموجودين يعتقدوا انهم بالمهارة الكافية لِكي يَكُونَوا رؤساءَ مشجعين. 415 00:27:51,002 --> 00:27:52,492 ذلك مضحكُ. 416 00:27:52,704 --> 00:27:54,695 حَسناً، مالم تستطع عمل هذا. . . 417 00:27:54,806 --> 00:27:56,273 هيا، لييتى! 418 00:27:57,909 --> 00:27:59,843 لا تُضيّعْ وقتَنا. 419 00:28:01,780 --> 00:28:03,873 وإذا لم تستطع عمل هذا. . . 420 00:28:04,683 --> 00:28:06,412 أريهم، كيريشا. 421 00:28:08,753 --> 00:28:10,914 اذا لما انت ما زلت هنا؟ 422 00:28:13,625 --> 00:28:15,388 ولا تَعتقدُ انك قادر على الالتحاق 423 00:28:15,460 --> 00:28:16,654 بدون أنْ تكُونَ قادر على عمَلُ هذا. 424 00:28:16,728 --> 00:28:18,059 هيا،يا أولاد. 425 00:28:18,129 --> 00:28:19,494 هيا، جيسي. 426 00:28:25,236 --> 00:28:26,601 مع السلامة. 427 00:28:26,805 --> 00:28:28,272 أَو هذا. . . 428 00:28:37,515 --> 00:28:39,710 ذلك صحيحُ. ذلك صحيحُ. 429 00:28:40,852 --> 00:28:44,219 أوه، الآن تَرى ما يتطلب أَنْ تكون محارب 430 00:28:44,789 --> 00:28:49,021 هذا قليل من كثير. الآن، إنتباه، سَأَقُولُ هذا مرّةواحدة. 431 00:28:55,033 --> 00:28:56,728 الآن يُمْكِنُ أَنْ نبْدأَ. 432 00:29:02,907 --> 00:29:05,603 حَسَناً، هكذا ننزل. 433 00:29:05,677 --> 00:29:08,475 سَأعْمَلُ هذا الروتين وأناسافعله مرتان. 434 00:29:08,546 --> 00:29:11,174 لكن إذا أنت لا تَستطيعُ المُوَاصَلَة، أنت تفصل. 435 00:29:11,616 --> 00:29:15,985 الآن، إذا اراد اى شخص البقاء، نحن سَنُقرّرُ إذا أنت جيد بما فيه الكفاية لِكي تكُونَ محارب. 436 00:29:16,254 --> 00:29:17,812 هل فهمتم ذلك جميعا؟ 437 00:29:18,590 --> 00:29:19,989 حَسَناً، اتبعونى. 438 00:29:20,058 --> 00:29:22,424 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 439 00:29:22,494 --> 00:29:27,124 واحد وإثنان وثلاثة أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 440 00:29:27,198 --> 00:29:31,794 واحد وإثنان وثلاثة أربعة، خمسة، ستّة. . . راقبْ تلك الأقدامِ. 441 00:29:31,870 --> 00:29:36,534 واحد وإثنان وثلاثة أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 442 00:29:36,608 --> 00:29:41,272 واحد وإثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستّة، سبعة. . . دعنا نُحاولُه. 443 00:29:41,346 --> 00:29:45,976 واحد وإثنان وثلاثة أربعة، خمسة، ستّة، سبعة. . . دعنا نَذْهبُ. 444 00:29:46,050 --> 00:29:49,577 واحد وإثنان وثلاثة وأربعة، خمسة، ستّة. . . 445 00:29:49,654 --> 00:29:50,814 أنت لا تَستطيعُ المُوَاصَلَة،ايتها البنت البيضاء؟ 446 00:29:50,889 --> 00:29:55,519 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستّة. . . آخر مَرّة. 447 00:29:55,593 --> 00:30:00,030 واحد وإثنان وثلاثة أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 448 00:30:00,198 --> 00:30:04,692 واحد وإثنان وثلاثة أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 449 00:30:04,903 --> 00:30:09,363 واحد وإثنان وثلاثة أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 450 00:30:09,440 --> 00:30:11,874 واحد وإثنان وثلاثة أربعة، واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، 451 00:30:11,943 --> 00:30:14,036 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 452 00:30:14,112 --> 00:30:16,808 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. 453 00:30:18,817 --> 00:30:20,808 ذلك أفضل ما لديك؟ 454 00:30:32,063 --> 00:30:34,031 اللعنة، فتاة الفانيليا لديها المهاراتِ. 455 00:30:34,098 --> 00:30:37,192 نعم،عليك ان تجعليها فى فرقتِنا. هي ليست جيدة لهذه الدرجة 456 00:30:37,268 --> 00:30:38,997 البنت، لا تُتعثّرْ حتى، تَعْرفُى بأنّهاجيدة. 457 00:30:39,070 --> 00:30:41,038 لما انت غير موافقة؟ انه مجردعمل. 458 00:30:41,105 --> 00:30:42,299 حَسَناً، أنت ماذا؟ انتم بحاجة للتبريد. 459 00:30:42,373 --> 00:30:43,806 يا، باربي. 460 00:30:45,543 --> 00:30:47,443 هو بريتني. ايا كان. 461 00:30:48,880 --> 00:30:51,906 يمكنك ان تسمى نفسك رئيس مشجعين ثانيةً. 462 00:30:54,052 --> 00:30:55,314 آي دي تي إس. 463 00:30:56,688 --> 00:30:58,053 لا شكراً. 464 00:30:58,690 --> 00:31:02,490 تَعْرفُى، هناك مائة بنت ستقتل نفسها للحصول على هذا 465 00:31:02,594 --> 00:31:05,085 جيد. انتى لا تحتاجى إليّ. 466 00:31:06,130 --> 00:31:07,358 اراكى لاحقا. 467 00:31:25,950 --> 00:31:27,645 ايتها البنت،نحن نَحتاجُها. 468 00:31:27,886 --> 00:31:30,116 يجب علينا ملءذلك الفراغ، كاميل. 469 00:31:30,188 --> 00:31:32,748 قُلتُ، لا. كذلك هي غير موافقة. 470 00:31:32,824 --> 00:31:36,191 فكرى جيدا، كاميل. هي الوحيدةُ بتجربةِ الهتافِ الكافيةِ. 471 00:31:36,261 --> 00:31:38,354 جيدة كأيّ منّا. 472 00:31:38,429 --> 00:31:41,296 هيه، هي وقحةُ. مغرورة. 473 00:31:41,399 --> 00:31:42,991 وهي تعتقد انها كذلك. 474 00:31:43,067 --> 00:31:45,058 أذكرى رئيسَ مشجعين واحد ليس كذلك. 475 00:31:45,603 --> 00:31:47,400 افعلى ذلك من أجل الفرقةِ. 476 00:31:54,812 --> 00:31:58,839 بِحقّ الجحيم هي تَتصرّفُ مثل المحارب. 477 00:32:04,722 --> 00:32:07,384 انظرى، كلانا يعْرفُ أنت ما عِنْدَكَ أي مكان للدخول هنا 478 00:32:07,458 --> 00:32:08,584 ماعدا الفرقةِ. 479 00:32:08,660 --> 00:32:10,594 ماذا، أنت بواب الهتافين الآن؟ 480 00:32:10,662 --> 00:32:12,857 ماذا يفترض ان يعنى هذا؟ 481 00:32:14,265 --> 00:32:16,165 لَستُ عاهرة هتافِ. 482 00:32:16,334 --> 00:32:18,734 أنت لَسْتَ رئيس مشجعين، أمّا. 483 00:32:18,803 --> 00:32:21,203 إذاكنت كذلك، يجب أَنْ تَهْتفَى. 484 00:32:21,272 --> 00:32:23,706 لانى اعتقدمن قواعد الفرقة الهتاف او الموت. 485 00:32:23,775 --> 00:32:25,970 وفرقتكَ لا تستطيعُ أَنْ تمْسَّنا. 486 00:32:26,044 --> 00:32:27,102 نحن؟ 487 00:32:27,645 --> 00:32:29,977 أنت لا تَهْتفُى لهم اليس كذلك. 488 00:32:30,048 --> 00:32:32,983 ما أَراه، لديك إختيارين هنا. 489 00:32:33,484 --> 00:32:35,452 أمّا تكُونُى في ممارستِنا، 490 00:32:35,520 --> 00:32:38,819 أَو كلبة ضائعة لوحدك. 491 00:32:47,265 --> 00:32:48,527 خاص بتليفزيون ريحانة 492 00:32:48,599 --> 00:32:50,032 مقدم اليكم من مجلة المراهقين 493 00:32:50,101 --> 00:32:52,501 لذا أنتم رؤساء المشجعين تحصلوا على تلك الروتيناتِ. . . 494 00:33:12,890 --> 00:33:14,983 هيه ,كيف سار الامر؟ 495 00:33:17,128 --> 00:33:19,096 هَلْ إنضممتَ إلى الفرقةِ؟ 496 00:33:21,299 --> 00:33:23,597 يَكْرهونَني. أوه، هم لا يَكْرهونَك. 497 00:33:23,668 --> 00:33:27,126 وأنا وَعدتُ أصدقائَي بأنَّى لن اهتف ثانيةً. 498 00:33:27,205 --> 00:33:30,572 حَسناً،اى نوع من الاصدقاء يَطْلبُ مِنْك ترك الشىء الذى تحبيه؟ 499 00:33:30,641 --> 00:33:32,006 أنت لا تَفْهمُى. 500 00:33:32,076 --> 00:33:35,443 بريتني،حبيبتى، نحن لا يُمْكِنُنا أبَداً التخلّى عن الهِتاف، لَيسَ بالكامل. 501 00:33:35,646 --> 00:33:37,978 أَهْتفُ لأبِّكَ كُلَّ لَيلة. 502 00:33:39,117 --> 00:33:42,416 حسنا، أنت غير محتاجةأَنْ تَسْمعَى ذلك. لَكنِّي أَهْتفُ أيضاً لَك. 503 00:33:42,553 --> 00:33:44,987 أَهْتفُ حتى لنفسى أحياناً. 504 00:33:45,156 --> 00:33:48,387 الروح هى التى تجعل للحياة متعة حتى وان كانت غير ذلك. 505 00:33:48,860 --> 00:33:51,454 وهناك سؤال هنا. 506 00:33:51,896 --> 00:33:53,625 هَلْ تَحبُّى الهتاف؟ 507 00:33:54,599 --> 00:33:55,657 نعم. 508 00:33:55,733 --> 00:33:58,395 نعم. حَسناً،افعلى الامرالمفيد لك. 509 00:33:58,469 --> 00:34:01,097 وأصدقائكَ الحقيقيون سَيَكُونُوا سعداء بأنّك سعيدة. 510 00:34:01,172 --> 00:34:03,470 تعالى الآن وساعدى مامى فى ذلك. 511 00:34:06,411 --> 00:34:08,709 لكن روتيناتَنا لعشْرة بناتِ، لَيسَ تسعة. 512 00:34:08,780 --> 00:34:11,977 ونحن سَنَجْعلُه ثمانية إذالم تتوقفى عن الانين. 513 00:34:12,050 --> 00:34:15,918 لا تصبى غضبك علية لان شيكا بلانكا رَفضَك. 514 00:34:16,687 --> 00:34:19,383 هيه،الرقاقة المتجمدة هنا 515 00:34:21,492 --> 00:34:24,484 هيه، بوفي. جاهزة لتكونى أُمّ طفلي الرضيع؟ 516 00:34:24,562 --> 00:34:25,790 تايسن. 517 00:34:25,897 --> 00:34:28,991 افعل ذلك ثانية، وسأَقطف العنبَ. 518 00:34:29,634 --> 00:34:32,569 أَو في حالتِكَ، زبيب. فهمت ذلك؟ 519 00:34:32,804 --> 00:34:34,328 نعم. حسنا. 520 00:34:34,572 --> 00:34:35,561 حسنا. 521 00:34:36,240 --> 00:34:39,403 اللعنة، تايسن، ذلك الذى حصلت عليه مؤخرتك القبيحة. 522 00:34:39,811 --> 00:34:41,335 مرحباً، أَنا كيريشا. 523 00:34:41,412 --> 00:34:43,505 مرحباً، أَنا. . . أوه أَعْرفُ مَنْ أنت. 524 00:34:43,581 --> 00:34:45,674 أنت كُنْتَ ستَقْتلُى في الإختباراتِ قبل أيام. 525 00:34:45,750 --> 00:34:47,684 عندما رَأيتُك، أنا كُنْتُ مثل، 526 00:34:47,752 --> 00:34:51,051 "اللعنة. تلك البنتِ تعرفْ كَيفَ تهْتفُ عقبها مِنْ." 527 00:34:51,355 --> 00:34:53,721 لديك عقب صغير. 528 00:34:53,791 --> 00:34:56,351 نَحتاجُ لتَسْمينك فقط قليلاً، عزيزتى. 529 00:34:56,427 --> 00:34:59,692 هل لديك توينكيز مقلى؟ توينكيز مقلى؟ 530 00:34:59,764 --> 00:35:02,289 لذا، ماالذي جَعلَك تغيّرْى رأيك؟ 531 00:35:02,633 --> 00:35:06,899 أوه، إعتقدتُ إذا كُنْتُ أَهْتفُ، هذا المكانِ سيصبح احسن قليلا. 532 00:35:07,171 --> 00:35:11,232 أَحبُّ روحَك المدرسية. كُلّ شخص، هذه بريتني. 533 00:35:13,611 --> 00:35:14,771 ماذا؟ 534 00:35:15,279 --> 00:35:18,407 أوه، لا شيء. أنا مُجَرَّد مُتفاجئة انك تَعْرفُى اسمَي. 535 00:35:18,983 --> 00:35:21,508 أنا كُنْتُ أَتوقّعُ ستقدّمْيني بالبنت البيضاء. 536 00:35:21,586 --> 00:35:22,951 أوه؟ حَسناً 537 00:35:23,521 --> 00:35:26,888 كُلّ شخص، اسمِ البنتِ البيضاءِ بريتني. 538 00:35:28,226 --> 00:35:29,591 أنت سعيدة؟ 539 00:35:29,894 --> 00:35:31,156 منتشية. 540 00:35:31,529 --> 00:35:34,327 جيد. الآن يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ. 541 00:35:44,275 --> 00:35:46,004 نعم، نعم، نعم. 542 00:35:50,414 --> 00:35:53,247 راقب هذا ماذانقول؟ 543 00:35:53,351 --> 00:35:55,251 المحاربون اسمُنا 544 00:35:55,319 --> 00:35:57,446 والهِتاف لعبتُنا 545 00:35:57,788 --> 00:35:59,983 يجب ان نفوز على عقولنا و . . . 546 00:36:01,125 --> 00:36:02,615 نحن سنصبح اكثر مرحا 547 00:36:02,693 --> 00:36:03,751 نعم. ذلك كَانَ جيدَ. 548 00:36:03,828 --> 00:36:06,956 أنا لا أَستطيعُ سَمْاعكم. ثانيةً. 549 00:36:08,332 --> 00:36:10,527 المحاربون اسمُنا 550 00:36:10,601 --> 00:36:13,092 والهِتاف لعبتُنا 551 00:36:13,538 --> 00:36:15,768 يجب ان نفوز على عقولنا و. . . 552 00:36:17,008 --> 00:36:18,066 نحن سنصبح اكثر مرحا 553 00:36:18,142 --> 00:36:19,336 ماذا نقول؟ 554 00:36:20,511 --> 00:36:21,978 نحن سنصبح اكثر مرحا 555 00:36:24,382 --> 00:36:26,043 مرتفعات كرينشو! 556 00:36:28,553 --> 00:36:32,182 بريتني تَهْتفُ، ماذاكان ذلك؟ 557 00:36:33,958 --> 00:36:35,448 روح الاصابع. 558 00:36:36,327 --> 00:36:38,522 كُلّ شخص عنده روح الأصابعَ. 559 00:36:39,931 --> 00:36:42,331 أنا عِنْدي روح إصبع لَك. 560 00:36:45,069 --> 00:36:48,038 أوه، لذا أنت الوحيدَة التى تساهم بالأفكارِ؟ 561 00:36:48,105 --> 00:36:49,572 ذلك صحيحُ. 562 00:36:50,174 --> 00:36:53,837 هذا لَيسَ هتاف عشوائى. وهناك غرفة لقائدِ واحد فقط. 563 00:36:53,911 --> 00:36:55,469 تَفْهمُى ذلك؟ 564 00:36:56,781 --> 00:36:58,043 ايا كان. 565 00:36:59,016 --> 00:37:02,315 حَسَناً، نَحتاجُ للعَمَل على هذه الأعمال المثيرةِ لهذا الإختبارِ. 566 00:37:02,920 --> 00:37:05,184 اى اختبار؟ تلفزيون ريحانة الخاصّ. 567 00:37:05,256 --> 00:37:07,156 نَحتاجُ حاسباتَهم. 568 00:37:10,127 --> 00:37:13,153 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَزُورَ موقعَى عاهرة الهتاف. دوت كوم 569 00:37:14,232 --> 00:37:17,030 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 570 00:37:17,101 --> 00:37:21,128 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. إستمرّْ، إستمرُّ. 571 00:37:21,205 --> 00:37:23,765 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. 572 00:37:23,841 --> 00:37:25,502 حسنا.مرة أخرى. 573 00:37:27,278 --> 00:37:30,076 ويني، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتوقّفُ الآن؟ 574 00:37:30,348 --> 00:37:32,782 أنت ما زِلتَى تفكرى حول الطعام؟ 575 00:37:33,484 --> 00:37:34,542 نعم. 576 00:37:35,219 --> 00:37:36,447 اذا، لا. 577 00:37:36,520 --> 00:37:39,080 إستمرّْى راكضة حتى تصبحى غير جائعَة. 578 00:37:39,156 --> 00:37:43,024 لماذا نحن نتمرن فى الخارج هنا؟ بريتني دائماً كَانَت تجعلنا نعمل في الجمنازيومِ. 579 00:37:43,094 --> 00:37:44,618 كان هناك سبب لذلك ؟. 580 00:37:44,695 --> 00:37:48,062 انظرى، بريتني ذهبت الآن، لذا اقوم ببَعْض التغييراتِ. 581 00:37:48,232 --> 00:37:52,430 البداية باختبارِ. روتين بريتني سَيَجْعلُها عديمة الأخلاق. 582 00:37:53,137 --> 00:37:54,695 هو "خالد، "سييرا. 583 00:37:54,772 --> 00:37:59,300 ليس له علاقة، امبير. أَنا القائدُة الآن، لذا تجاوزى الامر. 584 00:37:59,377 --> 00:38:01,504 أَنا لم اتجاوزه، ويني. 585 00:38:03,481 --> 00:38:05,312 راقبْ وتعلّمْ. 586 00:38:20,631 --> 00:38:23,031 ماذا تف. . . ماذا تَفعلى؟ 587 00:38:44,188 --> 00:38:47,089 شخص ما يعطى تلك البنتِ قطيب. نعم،حقيقى. 588 00:38:50,428 --> 00:38:51,861 إس إل يو تي 589 00:38:51,929 --> 00:38:54,022 ماذا تعنى؟ ويني! 590 00:38:54,498 --> 00:38:56,022 لا، ليس هذا. 591 00:38:56,600 --> 00:38:59,763 اتعلمين، كقائدة، يُمْكِنُ أَنْ أَرْفسَ مؤخرتك مِنْ هذه الفرقةِ. 592 00:38:59,837 --> 00:39:02,829 وكصاحبة حزام أسود، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْفسُ مؤخرتك فقط. 593 00:39:04,108 --> 00:39:06,872 نعم، ذلك ما كَانَ. . . يجب ان تكونوا شباب 594 00:39:07,411 --> 00:39:11,404 واو. نعم، ويني. ويني، ويني، ويني. 595 00:39:12,783 --> 00:39:13,772 ييه. 596 00:39:15,252 --> 00:39:19,848 أَحتاجُ في الحقيقة شريك دراسةِ لاجل صدر الجبرَ يوم الجمعة. 597 00:39:20,725 --> 00:39:22,522 هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُيني؟ 598 00:39:22,626 --> 00:39:24,856 نعم. يسعدنى ذلك. 599 00:39:24,929 --> 00:39:27,090 حَسَناً. أنا سالقاك قريبا اذا. 600 00:39:27,498 --> 00:39:28,863 ما الأمر،امبير؟ 601 00:39:29,767 --> 00:39:31,234 اخبرنى انت، براد. 602 00:39:36,540 --> 00:39:39,065 ولهذاالسبب نتدرب في الجمنازيومِ! 603 00:39:40,644 --> 00:39:43,135 هيا، هيا، هيا! هيا، هيا، هيا! 604 00:39:56,160 --> 00:39:58,788 ماذاتفعلى؟ أنت لا تفعليه بشكل صحيح. 605 00:40:08,773 --> 00:40:10,798 وواحد، إثنان، ثلاثة. . . 606 00:40:10,875 --> 00:40:13,469 بنات، ماذا تَعْملُن؟ كاميل لم تاتى لحد الآن؟ 607 00:40:13,544 --> 00:40:16,069 لا. تَركتْني المسؤلة. 608 00:40:16,180 --> 00:40:19,308 نحن يُفترض ان نزاولُ الروتينُ الجديدُ. 609 00:40:20,751 --> 00:40:21,979 ماذا يفعل الاولاد؟ 610 00:40:22,052 --> 00:40:25,920 أنا لا أَعْرفُ.يستمروا فى الدوران. هم أبداً لا يَستمعونَ لي. هيا. 611 00:40:27,258 --> 00:40:30,523 هيه، قُلتُ بأنّنا يجب ان نزاولَ التمارين. سأعود حالا. 612 00:40:30,594 --> 00:40:33,757 لا أحد يَستمعُ لي. هَلْ أَتكلّمُ الانجليزية هنا؟ 613 00:40:38,135 --> 00:40:40,763 هيا، هيا، هيا! هيا، هيا، هيا! 614 00:40:48,179 --> 00:40:50,170 واو ,واو, واو! 615 00:40:50,247 --> 00:40:53,239 توقّفْوا،ايها الرجال! العنف أبداً لا يَحْلُّ أيّ شئَ. 616 00:40:53,484 --> 00:40:55,975 لا، نحن نتدرب على حركات كرامب. ماذا؟ 617 00:40:56,053 --> 00:40:58,180 إنظرْى وتعلّمْى 618 00:40:58,956 --> 00:41:00,116 هانحن، تايسن! 619 00:41:00,191 --> 00:41:02,386 هيا، هيا، هيا هيا، هيا،هيا 620 00:41:05,563 --> 00:41:07,258 نعم. افعلها، جيس. 621 00:41:10,801 --> 00:41:11,790 نعم. 622 00:41:20,411 --> 00:41:22,276 كَيفَ تتحرّكونَ بهذه السرعة؟ 623 00:41:22,346 --> 00:41:24,644 من المحتمل ان اريك أفضل مِنْ أَنْ أُخبرَك. 624 00:41:24,715 --> 00:41:27,707 أوه، لا، لا، لا. أنا لا أَعْرفَ ما المطلوب. 625 00:41:27,785 --> 00:41:30,913 هو مثل مسرحِ الشارعِ. فرغى، الغضب الذى بداخلك. 626 00:41:31,388 --> 00:41:33,583 أنا ما عِنْدي أيّ غضب 627 00:41:34,725 --> 00:41:37,626 أنت بنت بيضاء غنية، معلقة هنا في مرتفعات كرينشو. رجاءً. 628 00:41:37,695 --> 00:41:40,186 أنتي يجب أَنْ تَكُونَى الشخص الأشدُّ غضباً هنا. 629 00:41:43,968 --> 00:41:46,266 توقّفْ. تجننى. تجننى. 630 00:41:52,376 --> 00:41:53,775 نعم، ماذا؟ 631 00:42:01,252 --> 00:42:03,413 حَسَناً. نعم،هيا. 632 00:42:03,754 --> 00:42:05,483 نعم، هناك ذلك الغضبِ. 633 00:42:07,791 --> 00:42:11,249 هذا هو، هذا هو، هذا هو. هيا. هنا. 634 00:42:11,328 --> 00:42:13,228 ها انت هنا، ها انت هنا. 635 00:42:13,364 --> 00:42:16,094 هيا، تجنن. تجنن. الآن، أنت تَتعثّرُ. 636 00:42:17,001 --> 00:42:19,196 أنت أفضل إحصلْ على فتاتك،يا رجل. 637 00:42:19,303 --> 00:42:21,430 حقا. حَسَناً، دي . يَذْهبُ. 638 00:42:23,340 --> 00:42:25,501 افعلها، جيس. نعم. 639 00:42:25,576 --> 00:42:28,238 حَسَناً. ذلك صحيحُ، ذلك صحيحُ. 640 00:42:34,518 --> 00:42:36,076 انت بخير ,ايتهاالبنت البيضاء. 641 00:42:47,865 --> 00:42:50,766 أوه، لا! تضاربْ! 642 00:42:51,335 --> 00:42:54,202 اللعنة. فكرى هو جَلبَه إليك. 643 00:42:58,075 --> 00:43:00,168 ذلك صحيحُ. ذلك صحيحُ. 644 00:43:00,611 --> 00:43:03,102 ذلك الولدِ فى الفورمة. أوه، نعم؟ 645 00:43:03,714 --> 00:43:05,648 نعم، هو يدفع اشياءه. 646 00:43:16,093 --> 00:43:17,424 أنت بخير. 647 00:43:17,494 --> 00:43:19,962 حسنا شباب ستستمروا تلعبوا حولنا؟ نحن يفترضَ ان نزاول التمارين. 648 00:43:20,030 --> 00:43:21,327 اناما زِلتُ المسؤول هنا، اللعنْه. 649 00:43:21,398 --> 00:43:23,525 هيه، لييتى، إذا أضفنَا البعض مِنْ حركات كرامب، 650 00:43:23,601 --> 00:43:25,432 يمكن ان تجعلنا نشد انتباه المسئولين فى ريحانة. 651 00:43:25,502 --> 00:43:29,598 لا. إذا غيرنا فن رقص كاميل، هي سَتَتبوّلُ. 652 00:43:29,673 --> 00:43:33,939 هيه،لييتى. كاميل لَيستْ هنا. إذا أنتى المسؤول، تصرّفْى كمسؤول. 653 00:43:34,011 --> 00:43:36,844 لا تُخبرْني ماذا افعل. هيا. لنجرب شىء جديدِ. 654 00:43:36,914 --> 00:43:39,405 نعم، بنت. يمكن ان نعيده كما كان دائما. 655 00:43:39,483 --> 00:43:41,747 نعم، لا تَكُونْى خائفة. لَستُ خائفَة. 656 00:43:41,819 --> 00:43:44,617 لييتى، هذا يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَناعلى الفوز. 657 00:43:57,801 --> 00:44:00,065 نعم، نعم، نعم. 658 00:44:07,044 --> 00:44:08,671 هيا. نفعلها. 659 00:44:15,653 --> 00:44:17,587 هذا جيدُ، نعم. ذلك كَانَ عظيمَ. 660 00:44:17,655 --> 00:44:19,486 ذلك كَانَ جيدَ جداً. حار جداً. 661 00:44:19,923 --> 00:44:22,050 ذلك كَانَ عظيمَ. 662 00:44:22,660 --> 00:44:24,423 لمن كانت هذه الفكرة؟ 663 00:44:26,797 --> 00:44:28,492 حَسناً، جِئتُ بالخطواتِ. 664 00:44:28,565 --> 00:44:30,123 لكن كلنا ساهمنَا. 665 00:44:30,200 --> 00:44:31,963 نعم. هو كَانَ جُهد المجموعةِ. 666 00:44:32,036 --> 00:44:34,129 ليس لى علاقة بذلك. 667 00:44:37,174 --> 00:44:38,903 لذا، هَلْ تَحْبُّيه؟ 668 00:44:41,512 --> 00:44:42,774 ياللجحيم، لا. 669 00:44:44,948 --> 00:44:48,748 كاميل، لا تَلُومْيهم. هى كَانَت فكرتَي لتَغيير الروتينِ. 670 00:44:48,819 --> 00:44:49,877 لِماذا؟ 671 00:44:49,953 --> 00:44:52,547 لأن نِصْفَ الحركاتِ في روتينِكَ غير شرعية. 672 00:44:52,623 --> 00:44:54,648 من أنت؟ شرطي هتافِ؟ 673 00:44:56,193 --> 00:44:58,787 أنت لا تَستطيعُى عمَلُ ذلك. 674 00:44:58,862 --> 00:45:00,989 لا، بنت، أنت لا تَستطيعُى عمَلُ ذلك. 675 00:45:04,368 --> 00:45:07,929 الحكام لاتعطى نقاط للسوقيّةِ. أَعْرفُ القواعدَ. 676 00:45:09,206 --> 00:45:10,798 اذا لماذا تكْسرُيهم؟ 677 00:45:10,874 --> 00:45:14,833 لأن الأشياءَالتى نفعلها تجعلنا نشد الانتباه. 678 00:45:14,945 --> 00:45:17,846 حتى متى نحن لا نَرْبحُ، يَقُولونَ بأنّنا أفضل. 679 00:45:17,948 --> 00:45:20,746 الا تفضلين ان يقولوا أنتم الفائزون؟ 680 00:45:20,818 --> 00:45:21,876 أَعْني، هيا، كاميل، 681 00:45:21,952 --> 00:45:24,250 إذا لعبنابالقواعد باضافة هذه الحركات، نحن لا يمكن ان نخسر. 682 00:45:24,321 --> 00:45:27,188 هذا النوعِ مِنْ القذارة فرقتكَ القديمة عملته معك؟ 683 00:45:27,257 --> 00:45:29,657 تغيير الهتافات من وراء ظهرَكَ؟ 684 00:45:30,661 --> 00:45:31,719 لا. 685 00:45:31,829 --> 00:45:35,321 وإذا كان هناك بنتُ واحدة تعتقدانها يُمْكِنُ أَنْ تُديرَ فرقتَكِ 686 00:45:35,399 --> 00:45:38,835 أفضل مِنْك، ماذا أنت فاعلة لها؟ 687 00:45:39,403 --> 00:45:40,768 عندها. 688 00:45:42,773 --> 00:45:44,866 أنا يجب ان أخبرَها بالتَوَقُّف. 689 00:45:44,942 --> 00:45:48,810 وترين، ذلك الإختلافُ بيني وبينك، ايتهاالبنت البيضاء. 690 00:45:49,913 --> 00:45:51,710 لا أُخبرُك. 691 00:45:54,818 --> 00:45:58,049 الآن دعونا نُزاولُ التمرين بالطريقة التى يجب ان تكون. 692 00:45:59,056 --> 00:46:01,547 اترى؟ كلكم يجب ان تستمعوا لى . 693 00:46:17,407 --> 00:46:19,432 هيه، أنت. أنت متأخّر. 694 00:46:21,078 --> 00:46:23,308 آسف. أنا كنت أَدْرسَ، حبيبتى. 695 00:46:24,414 --> 00:46:28,180 حسنا. لدى بعض دي في دي ، و أعتقد نحن سنبقى هنا. 696 00:46:30,654 --> 00:46:34,090 أوه، تلك البيتزا. هل يمكن ان تحضرها بينما أحضر الصودا؟ 697 00:46:34,158 --> 00:46:35,250 نعم. 698 00:46:39,830 --> 00:46:41,297 هيه،أناناس بيبارونى، كبير؟ 699 00:46:41,365 --> 00:46:43,890 نعم، كَمْ؟ 14.65دولار. 700 00:46:47,437 --> 00:46:51,271 ايهاالرجل، تَحْصلُ على أيّ ثارةإ فى هذا العملِ؟ 701 00:46:51,642 --> 00:46:53,007 ماذا تقصد؟ 702 00:46:53,076 --> 00:46:56,705 انت تَعْرفُ، الم تَحْصلُ على بعض المؤخرات ؟ 703 00:46:56,780 --> 00:46:58,145 كما يحدث فى أفلامِ الدعارةِ. 704 00:46:58,215 --> 00:47:00,615 مسلّمْ البيتزا مع اى من ربات المنازل شىء من هذا؟ 705 00:47:00,684 --> 00:47:02,311 الذي لا يَحْدثُ في الحياةِ الحقيقيةِ. 706 00:47:02,386 --> 00:47:04,877 حاول ان تكون لاعب خلف الوسطَ. 707 00:47:06,523 --> 00:47:09,515 نحن نَحْصلُ على مؤخرة فوق مؤخرة. 708 00:47:12,262 --> 00:47:15,254 أَعْني. . . حَسناً، تَعْرفُ ما أَعْني. 709 00:47:15,332 --> 00:47:17,960 نعم، أَعْرفُ ما تَعْني. حَسَناً. 710 00:47:18,035 --> 00:47:19,900 تفضل، تَعْرفُ ماذا؟ إحتفظْ بالباقي،يا رجل. 711 00:47:19,970 --> 00:47:21,437 يارجل، شكراً. 712 00:47:21,505 --> 00:47:25,066 هذا أقل ما اقدمه. فى شغلكِ الصعب.ايها الخاسر. 713 00:47:25,676 --> 00:47:26,768 دِكّ. 714 00:47:26,844 --> 00:47:28,038 ايهاالمُتسكّع. 715 00:47:30,681 --> 00:47:32,478 ماذا حَدثَ إليك؟ 716 00:47:38,989 --> 00:47:40,684 سَكبتُ قليلاً. 717 00:47:42,426 --> 00:47:46,157 فيما كنت تتحدث. . . مع هذا الرجل؟ 718 00:47:47,030 --> 00:47:48,292 ماذا،. . . 719 00:47:49,466 --> 00:47:51,297 البيتزا. ماذا، مَع رجلِ البيتزا؟ 720 00:47:51,368 --> 00:47:52,630 نعم. أوه. 721 00:47:52,736 --> 00:47:56,194 لا شيء. لا، أنا كُنْتُ فقط أَعطيه اكرامية زيادة، هذا هو الامر. 722 00:47:56,640 --> 00:47:58,767 سَمعتُ ما قُلتَ، براد. 723 00:47:59,343 --> 00:48:02,972 بريتني، أنا كُنْتُ فقط أتحدث مَعه، حسنا؟ لقد كان الامر مزحة. 724 00:48:03,247 --> 00:48:04,942 حَسناً، لم يبدو الامر كنكتة. 725 00:48:05,015 --> 00:48:08,781 حَسناً، هو كَانَ، حسنا؟ الآن، أنت من الأفضل ان تدعى هذا التهجم عن وجهك 726 00:48:08,852 --> 00:48:11,184 لان ذلك سيسبب التجاعيدَ في رأسك الصَغيرِ الجميلِ. 727 00:48:11,255 --> 00:48:15,419 وهو سَيَبْدو مثالي عندما نَأْخذُ الصورَ في رقصِ الحفلة. 728 00:48:19,263 --> 00:48:23,666 اذا، هل تُدركُى أنت واحدة من العديد مِنْ الفِرَقِ فى إختِبار ريحانة؟ 729 00:48:23,734 --> 00:48:26,498 نعم، نَعْرفُ هناك الكثير مِنْ المنافسةِ، لَكنَّنا جاهزون لهم. 730 00:48:26,570 --> 00:48:30,529 امبير، أنا لا أَستطيعُ المَجيء للتَعَلّم اليوم، لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُودَى التمارين. لكن صوّرُيها بالفديو. 731 00:48:30,607 --> 00:48:31,733 لا أعذارَ، فقط أفعلى ذلك. 732 00:48:31,808 --> 00:48:34,368 هناك أيّ شئُ يَجْعلُ فرقتَكَ أبْرزُ مِنْ الآخرين؟ 733 00:48:34,444 --> 00:48:36,105 نعم. نحن الاحسن. 734 00:48:36,179 --> 00:48:41,048 ونحن حقاً، نريد هذا الفوز ليس فقط لأنفسنا، لكن لمَدارِسِنا. 735 00:48:41,618 --> 00:48:44,485 حَسناً، حظّ سعيد، مرتفعات كرينشو. 736 00:48:45,722 --> 00:48:47,451 مرتفعات كرينشو؟ 737 00:48:51,995 --> 00:48:55,294 هيه، دورى. . . أوه، إلهي! أَنا على التلفزيونِ! أَنا على التلفزيونِ! 738 00:48:56,800 --> 00:48:58,461 مستحيل. 739 00:49:01,138 --> 00:49:04,266 حصلت عليكى، تهتفى قليلا ايتها الفاسقة. 740 00:49:07,210 --> 00:49:08,575 هيا. 741 00:49:13,483 --> 00:49:15,883 افعلوها،ايها المحاربون! 742 00:49:16,320 --> 00:49:21,189 هيا!ايها المحاربون! كرينشو! هيا 743 00:49:25,195 --> 00:49:27,959 هَلْ أنت متأكّدة بريتني هنا؟ تماما. 744 00:49:28,398 --> 00:49:31,595 هناك العديد من الناسِ هنا. كيف سنجدها؟ 745 00:49:44,481 --> 00:49:45,573 هيا، هيا! 746 00:49:45,649 --> 00:49:48,812 إنهضْ، فقط إنهض، إنْهضُ! 747 00:49:52,289 --> 00:49:55,019 هيا، هيا! إنهضْ، إنْهضُ! 748 00:49:55,125 --> 00:49:57,457 شاهدْى؟ أخبرَتك. 749 00:50:13,110 --> 00:50:14,099 مستحيل. 750 00:50:14,177 --> 00:50:16,543 ب ر ى ت ن ي 751 00:50:16,613 --> 00:50:18,103 ليس لك اى عذر 752 00:50:18,181 --> 00:50:19,341 أنتى خائنة . 753 00:50:19,416 --> 00:50:21,179 ياللجحيم، نعم. أنتى خائنة. 754 00:50:22,552 --> 00:50:25,419 ماذا تفعلون هنا؟ جِئنَا لرُؤيتك. 755 00:50:25,689 --> 00:50:26,678 ايتهاالكذابة. 756 00:50:27,991 --> 00:50:31,222 أردتُ إخْباركم . أنا فقط. . . لَكنَّك لَمْ تفعلى. 757 00:50:31,428 --> 00:50:32,793 لم لا، بريتني؟ 758 00:50:33,196 --> 00:50:34,754 نُخبرُ بعضنا كُلّ شيء. 759 00:50:34,831 --> 00:50:36,731 قُلتَى أنتى لَنْ تَهْتفَى ثانيةً. 760 00:50:36,800 --> 00:50:39,428 أَعْرفُ،سييرا، لَكنَّه كَانَ صعبَ جداً. 761 00:50:40,904 --> 00:50:43,532 مثل الدرجةِ السابعةِ الإنجليزيةِ أصعب. 762 00:50:44,408 --> 00:50:46,740 خصوصاً ل عاهرة هتافِ. 763 00:50:46,810 --> 00:50:48,573 توقفى. مَنْ تَدْعو بالعاهرة؟ 764 00:50:48,645 --> 00:50:49,873 أنا عِنْدي صافرة إغتصابِ 765 00:50:49,946 --> 00:50:51,971 أعطِني ذلك. يا فأر مركزِ التسوّق. 766 00:50:52,049 --> 00:50:54,040 أهدأى. هم أصدقائَي. 767 00:50:54,117 --> 00:50:57,678 اللعنة، أنا لا اروق لك وأنا ادافع عنك مثل أفضل صديق . 768 00:50:58,055 --> 00:51:01,889 جيد، لأن هي سَتَحتاجُ واحدة. دعينا نَذْهبُ، ويني. 769 00:51:03,727 --> 00:51:05,752 أوه، يا، بريتني، أسقطتَ شيء. 770 00:51:05,829 --> 00:51:07,763 ما هو؟ وجهكَ. 771 00:51:09,833 --> 00:51:11,198 ما مشكلتكَ؟ 772 00:51:11,268 --> 00:51:14,999 دعينا نرى. الآن أنت ذَاهِبة، وسمعتكَ مُحَطَّمةُ، 773 00:51:15,405 --> 00:51:17,498 أنا لا أَعتقدُ ان عِنْدي مشكلة. 774 00:51:19,242 --> 00:51:22,405 تُريدُني أَنْ أَقْطعَها؟ لقد تركت الهتاف من اجلهم، أليس كذلك؟ 775 00:51:22,479 --> 00:51:23,468 لا. 776 00:51:24,915 --> 00:51:25,904 رُبَّمَا. 777 00:51:26,917 --> 00:51:29,010 حَسناً، من الأفضل ان تعرفى ذلك، 778 00:51:29,853 --> 00:51:32,720 لأنك ستَحتاجُين لتَقْرير لاجل من ستهتفين. 779 00:51:37,928 --> 00:51:39,793 أنت تشاهد تلفزيون الهتافِ! 780 00:51:39,863 --> 00:51:42,730 العد التنازلى لاختبار ريحانة 781 00:51:43,066 --> 00:51:45,466 الإحتمالات المفضّلة في منافسةِ الشهر القادمِ 782 00:51:45,535 --> 00:51:47,765 خاصِّ لتلفزيونِ ريحانة مشهدُ المحيط الهادي. 783 00:51:47,838 --> 00:51:50,500 نتابعه يومياً، يصبح افضل. 784 00:51:50,574 --> 00:51:53,236 الإنضباط والدقة تجعلهم يحافظوا على قمةِ هتافِهم. 785 00:51:53,310 --> 00:51:55,107 واحد، إثنان، ثلاثة. . . 786 00:51:55,178 --> 00:51:56,907 كقائد ويني هاربر تقُولُ، 787 00:51:56,980 --> 00:51:59,915 نحضره دائماً، ونحن نَرْبحُ دائماً. 788 00:51:59,983 --> 00:52:01,951 حَسناً، حظّ سعيد، مشهد المحيط الهادي. 789 00:52:02,018 --> 00:52:04,384 هيا، قراصنة! 790 00:52:04,888 --> 00:52:06,549 انظر وتعلّمُ. 791 00:52:20,804 --> 00:52:25,400 حَسَناً , جميعا. تعالوا هنا، تعالوا هنا. قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ، عِنْدي خبر. 792 00:52:25,842 --> 00:52:28,868 وساقوله مرة واحدة، لذا انتبهوا. 793 00:52:29,913 --> 00:52:33,110 انظروا، نحن سَنَستعملُ هذه الخطواتِ التى تفعلوها كفريق. 794 00:52:33,183 --> 00:52:34,445 إنتظرى ثانية. 795 00:52:35,252 --> 00:52:37,948 أنا أُخبرُك منذ اليوم الأول، بأضافة حركات كرامب، 796 00:52:38,021 --> 00:52:39,955 وأنت فقط تتجاهلينى. . . انظرى، هَلْ كلكم فعلتم؟ 797 00:52:40,023 --> 00:52:41,923 انا لا. . . نعم، هي فعلت. 798 00:52:42,792 --> 00:52:45,727 اذا احضروا مؤخراتكم البيضاء الصغيرة هنا و علمونى الخطواتَ. 799 00:52:45,795 --> 00:52:46,955 ما المشكلة فيها؟ 800 00:52:47,030 --> 00:52:50,898 اتدرى، أعتقد هو كافايينِ. القهوة مثل الشَقِّ للناسِ البيضِ. 801 00:52:50,967 --> 00:52:52,366 اعتقد ذلك. 802 00:53:12,422 --> 00:53:15,653 أُريدُ تلك العجولِ أَنْ ترفع. خمسة أكثر. 803 00:53:15,992 --> 00:53:18,961 هيا، شباب. نَحتاجُ لاتقان هذا الرقص الجديدِ. 804 00:53:19,029 --> 00:53:20,860 جيسي، أرنا كيف نفعل ذلك . 805 00:53:20,931 --> 00:53:21,920 هذا الشىءنوع من ملابسك. 806 00:53:21,998 --> 00:53:24,296 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 807 00:53:25,669 --> 00:53:27,830 ثلاثة، أربعة، خمسة ستّة. 808 00:53:44,521 --> 00:53:46,318 ماذا يفعلونَ؟ انها مروحية. 809 00:53:46,389 --> 00:53:49,654 لا، أَعْرفُ ما هو. انه خطرُ. لماذا يَفعلونَه؟ 810 00:53:49,726 --> 00:53:51,091 لأنى قُلتُ هذا. 811 00:53:56,366 --> 00:53:57,993 إدفعْ! 812 00:54:02,973 --> 00:54:04,338 هيا. هيا. 813 00:54:04,474 --> 00:54:06,533 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 814 00:54:06,843 --> 00:54:09,437 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 815 00:54:14,584 --> 00:54:17,052 حسنا. إحملْها، إحْملُها. 816 00:54:17,487 --> 00:54:18,852 . . . ستّة، سبعة، ثمانية. 817 00:54:18,922 --> 00:54:22,255 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. 818 00:54:22,525 --> 00:54:24,652 عمل جيد. عيد قدّيسين سعيد! 819 00:54:26,296 --> 00:54:29,026 إخدعْ أَو عالجْ؟ ماذا عَنْ المتعةَ؟ 820 00:54:34,271 --> 00:54:36,000 هَلّ بالإمكان أَنْ تُسلّمُني الأبيضَ؟ 821 00:54:36,773 --> 00:54:37,762 شكراً. 822 00:54:40,243 --> 00:54:43,701 هيا، شباب. كَمْ مرّة يجب ان نفعل ذلك؟ 823 00:54:46,149 --> 00:54:48,276 أخيراً. واحد، إثنان. 824 00:54:49,819 --> 00:54:51,184 عمل جيد 825 00:54:51,254 --> 00:54:53,381 ذلك الروتينِ ما سنفعله؟، حقّا نعم. 826 00:54:53,456 --> 00:54:55,151 نحن فقط لدينا, فرصة واحدة 827 00:54:55,225 --> 00:54:57,625 لاظهار ذلك في اللعبةِ هذه الجمعةِ 828 00:54:57,694 --> 00:54:58,820 حَسَناً. حسنا. 829 00:54:58,895 --> 00:55:00,795 مع السلامة . اراك لاحقا، كاميل. 830 00:55:00,864 --> 00:55:03,492 بريتني. هيه، هيه. بريت. 831 00:55:04,934 --> 00:55:07,767 دعينا نَذْهبُ إلى الشاطئِ. في نوفمبر/تشرين الثّاني؟ 832 00:55:17,614 --> 00:55:21,482 إعتقدتُ نحن كُنّا ذاهِبينَ إلى الشاطئِ. هذا الشاطئُ. 833 00:55:23,086 --> 00:55:26,112 شاطئ القطرانِ.هكذا كان يدعى عندما هاجر اليه اجدادى. 834 00:55:26,189 --> 00:55:28,623 من اين هاجروا؟ بروكلن. 835 00:55:28,692 --> 00:55:29,750 حقا. 836 00:55:30,460 --> 00:55:33,258 يَقُولونَ هو كَانَ خطرَ جداً قديما. 837 00:55:33,463 --> 00:55:36,591 الشيء المضحك، تَحرّكوا هنا لإبْقاء أطفالِهم بعيداً عن العصاباتِ. 838 00:55:36,666 --> 00:55:37,690 خاطئ. 839 00:55:42,439 --> 00:55:44,464 يَبْدو كُلّ شيءُ في حالة حسنة فوق هنا. 840 00:55:44,641 --> 00:55:47,474 الأشياءتظهر عندما ترجع للخلف وتلقى نظرة فاحصة. 841 00:55:50,380 --> 00:55:52,541 تَعْرفُ، كاميل هى من جعلتنى افضل. 842 00:55:52,882 --> 00:55:55,442 الفرقة هى المكان الوحيد الذى يجعلنى افضل. 843 00:55:55,518 --> 00:55:57,952 لَكنَّها تَحتاجُ ان تعرف هي لا تَستطيعُ تدميرى 844 00:55:58,021 --> 00:56:00,990 كاميل يُمْكِنُ أَنْ تعتنى بنفسها. هى كانت مصاحبة للعصابات 845 00:56:01,057 --> 00:56:04,686 ماذا؟ هي يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَني! أضحك معك، بريتني. 846 00:56:05,161 --> 00:56:08,858 هذا لَيسَ مضحكَ! أرى طفل تحت ملابسك 847 00:56:08,965 --> 00:56:12,196 وأنا ارى مغفلة لَكنِّي ما زِلتُ أَصْعدُ هنا مَعك. 848 00:56:12,302 --> 00:56:13,360 نعم. 849 00:56:15,672 --> 00:56:18,641 تصور ان معرفتنا عن بعض قليلة جدا. 850 00:56:22,045 --> 00:56:23,034 حتى الآن. 851 00:56:24,080 --> 00:56:25,570 جيسي، عِنْدى. . . 852 00:56:32,021 --> 00:56:33,818 إعتقدتُ بأنّك تريدينى ان. 853 00:56:35,759 --> 00:56:38,660 نعم، لكن. . . عِنْدي. . . 854 00:56:40,897 --> 00:56:42,125 أنا يجب أَنْ أَذْهبَ. 855 00:56:46,469 --> 00:56:48,096 من يَلْعبُ مَع من ؟ 856 00:56:51,941 --> 00:56:53,135 اذا الآن أنت تَتّصلُى ثانيةً؟ 857 00:56:53,209 --> 00:56:55,905 انظرى، أَعْرفُ بأنّك ساخطة علية، لَكنِّي عِنْدي مشكلة. 858 00:56:56,479 --> 00:56:58,504 تحدثى. حسنا. 859 00:56:59,616 --> 00:57:01,311 قبّلتُ ولد آخر اللّيلة. 860 00:57:01,384 --> 00:57:04,512 مَنْ؟ أين؟ اسمه جيسي. على الفَمِّ. 861 00:57:04,587 --> 00:57:07,579 لا. نعم. ماذا لو أنّ براد إكتشفَ؟ 862 00:57:07,991 --> 00:57:10,585 براد يدُرِسَ مَع ويني. اذا؟ 863 00:57:11,194 --> 00:57:14,095 هو رياضى لامع، بريت. متى دَرسَ قبل ذلك؟ 864 00:57:15,932 --> 00:57:17,991 لذا، عندما تَقُولُ دراسةً، تَعْني. . . 865 00:57:18,067 --> 00:57:22,026 انظرى، كلانا نَعْرفُ ان السبب الوحيد لتعلقها ب براد لأنه لك. 866 00:57:22,672 --> 00:57:26,233 اذا،ماذا ستفعلى حول ذلك؟ أنا لا أَعْرفُ. 867 00:57:26,576 --> 00:57:29,443 حَسناً، أنت من الأفضل ان تعرفى قبل حفلة الرقص الجمعة. 868 00:57:29,512 --> 00:57:33,278 أوه، اللعنة. نَسيتُ كلياً حول الرقصِ. ماذا سَأفعلُ؟ 869 00:57:33,583 --> 00:57:36,279 لا اعرف، لَكنَّك تَحتاجُين حقاً للتَفكير بشأن هذا. 870 00:57:36,653 --> 00:57:40,054 فَقدتَ فريقَكَ. هل تُريدُى فَقْد براد، أيضاً؟ 871 00:57:46,463 --> 00:57:48,727 . . . أولاد المدارس العليا. يَكُونونَ متفوقين عليك وعلى الصف بالكامل. 872 00:57:48,798 --> 00:57:50,561 أَعْرفُ فهم يبذلون اقصى ما عندهم 873 00:57:50,633 --> 00:57:52,123 مع من ستذهبى؟ حَسناً، أنا كُنْتُ أفكر. . . 874 00:57:52,202 --> 00:57:55,228 هيه,شباب عِنْدي بَعْض الأخبارِ السيئةِ. ما الأمر؟ 875 00:57:55,305 --> 00:57:58,138 أنا لا أَستطيعُ الهِتاف في اللعبةِ يوم الجمعة. لم لا؟ 876 00:57:58,508 --> 00:58:00,442 لأن. . . من الافضل ان يكون سبب مقنع. 877 00:58:00,743 --> 00:58:01,835 أوه، هو كذلك. 878 00:58:05,014 --> 00:58:06,208 كلبي ماتَ. 879 00:58:09,519 --> 00:58:13,819 ستَتغيّبُى عن لعبتِنا من اجل كلب؟ لم يكن أيّ كلب. 880 00:58:13,957 --> 00:58:16,255 كَانَ عِنْدي منذ كُنْتُ بنت صغيرة. 881 00:58:16,559 --> 00:58:18,686 ما أسم الكلب؟ 882 00:58:24,701 --> 00:58:27,636 نايك. اسمه كَانَ نايك. 883 00:58:28,004 --> 00:58:30,734 إنتظرى. سَمّيتَ كلبَكَ بماركة حذاء؟ 884 00:58:31,007 --> 00:58:32,474 أختكَ سَمّيت على اسم ماركة سيارة. 885 00:58:32,542 --> 00:58:34,442 لا، مرسيدس تُسمّي بأسم جدتِي. 886 00:58:34,511 --> 00:58:35,637 أى كان 887 00:58:35,712 --> 00:58:38,579 على أية حال، حفل نايك التأبيني يوم الجمعة. 888 00:58:38,648 --> 00:58:41,139 أنت عِنْدَكَ جنازة من اجل كلب؟ 889 00:58:41,284 --> 00:58:43,184 لم يكن مجرد كلب. 890 00:58:43,586 --> 00:58:45,486 هو كَانَ عضو من العائلةَ. 891 00:58:45,555 --> 00:58:48,422 اللعنة. الناس البيض مهوسون بحيواناتهم الأليفةِ. 892 00:58:49,125 --> 00:58:50,285 نعم، نحن كذلك. 893 00:58:50,527 --> 00:58:53,223 وأنا أَعْرفُ بأنّك سَتَكْرهُني لتغيبى عن اللعبةَ، 894 00:58:53,930 --> 00:58:56,558 لَكنِّي أَعْرفُ نايك كَانَ سيختار هذا الطريقِ. 895 00:58:56,699 --> 00:59:00,260 هيه، من انا لاقف بين بنت بيضاء وكلبها الميت؟ 896 00:59:01,104 --> 00:59:02,571 شكراً، كاميل. 897 00:59:11,648 --> 00:59:14,845 يا، بريت.أسرعى،حسنا؟ 898 00:59:14,918 --> 00:59:17,318 إنه طريق طويل للوصول إلى مشهدَ المحيط الهادي. 899 00:59:17,420 --> 00:59:19,149 أَنا مستعدُّة تقريباً! 900 00:59:20,857 --> 00:59:23,724 هيه, بريتني تعيش هنا؟ سلّمتُ البيتزا هنا. 901 00:59:24,961 --> 00:59:28,260 اللعنة، بيتي أجمل مِنْ هذا. 902 00:59:45,048 --> 00:59:46,208 سأفتح انا. 903 00:59:49,018 --> 00:59:51,009 هيه، إنه رجلُ البيتزا. 904 00:59:51,187 --> 00:59:54,179 يارجل، أنت الهتافِ اللوطى أيضاً؟ أنت لن تصبح كذلك ابدا. 905 00:59:54,257 --> 00:59:55,952 براد، من كَانَ على ال. . . 906 00:59:57,493 --> 00:59:58,551 واو 907 01:00:00,797 --> 01:00:03,766 أنتم أيها الناس تتأنّقُون حقاً من اجل جنازة كلبِ. 908 01:00:05,902 --> 01:00:09,030 أوه، حبيبتى، هَلْ كلبكَ ماتَ؟ 909 01:00:10,073 --> 01:00:13,065 إنتظرى لحظة. لا. أنت ما عِنْدَكَ كلب، أليس كذلك؟ 910 01:00:13,543 --> 01:00:15,943 أنظر، براد سَأُوضّحُ لك لاحقاً. 911 01:00:16,012 --> 01:00:18,674 جيسي، ماذا تفعلون هنا؟ 912 01:00:18,948 --> 01:00:22,611 هي أخبرتْني عن كلبِكِ، لذا جِئتُ لتَقديم تعازيي. 913 01:00:23,052 --> 01:00:25,418 لَكنِّي أَرى أنت لا تحتاجى للعزاء. 914 01:00:25,488 --> 01:00:27,581 ايهاالرجل، هَلْ عِنْدَكَ مشكلة؟ ايهاالرجل،لا تتدخل. 915 01:00:27,657 --> 01:00:30,717 ايهاالرجل، أنا سَأَضْربُك بالأسفل. أيهاالرجل، أنا سَأَضْربُ مركز رجولتك. 916 01:00:30,793 --> 01:00:32,988 واو, واو ,كفى. 917 01:00:33,863 --> 01:00:36,457 انظروا، أنا ماكان عندى كلب. أنا فقط. . . 918 01:00:37,166 --> 01:00:40,431 أنا فقط إحتجتُ عذراً للخُرُوج من اللعبةِ اللّيلة. 919 01:00:40,770 --> 01:00:41,759 لِماذا؟ 920 01:00:43,239 --> 01:00:46,037 لأنى وَعدتُ ان أذهب لحفلة الرقص مَع براد. 921 01:00:46,409 --> 01:00:48,673 وبراد من يكون. . . صديقها. 922 01:00:48,745 --> 01:00:50,645 نعم، اترى، هذا مضحكُ لانها مَا ذَكرتْ أن لديهاأى صديق. 923 01:00:50,713 --> 01:00:53,045 هي مَا ذَكرتْ الكثير مِنْ الأشياءِ. 924 01:00:53,116 --> 01:00:55,141 لأنها فى الحقيقة كاذبة. 925 01:00:55,385 --> 01:00:59,481 أَعْني، هل كنتى حقاً قائد أَو هى إحدى اكاذيبك، أيضاً؟ 926 01:00:59,656 --> 01:01:01,283 بريتني، ماذا يجري؟ 927 01:01:01,357 --> 01:01:03,086 أنظروا، هو فقط سوء فهم. 928 01:01:03,159 --> 01:01:06,185 نعم، أسأتُ فهم الكثير. 929 01:01:11,901 --> 01:01:13,425 أنت خارج الفرقةِ. 930 01:01:13,503 --> 01:01:15,368 للتغيب عن لعبة واحدة؟ لا. 931 01:01:16,439 --> 01:01:18,999 لانك فى النهاية قررت لمن ستهتفين. 932 01:01:43,933 --> 01:01:46,367 هيه، أنا عِنْدي مفاجأة لَك. تعالى. 933 01:01:52,175 --> 01:01:53,267 حسنا. 934 01:01:54,343 --> 01:01:55,332 إنتظرى. 935 01:01:55,611 --> 01:01:56,600 هيه، هيه! 936 01:02:05,154 --> 01:02:07,714 براد، هل هذا ما افكر به؟ حَسناً، أفْتحُيه. 937 01:02:07,790 --> 01:02:12,750 إنه مفاجأة. أردتُ اللّيلة ان تكون خاصَّة أَو شيءَمن هذا القبيل. 938 01:02:15,531 --> 01:02:18,694 ماذا هذا؟ ذلك مفتاحُ غرفتُنا. 939 01:02:19,635 --> 01:02:22,195 مرحب بك. اتَعْرفُى، أنا فقط إعتقدتُ مرّتكَ الأولى 940 01:02:22,271 --> 01:02:24,865 قَدْ تكُونُ خاصّة أكثر قليلاً ورومانسية 941 01:02:24,941 --> 01:02:26,932 لو كانت فقط فى ماريوت. 942 01:02:27,276 --> 01:02:30,177 براد، هو لا يَهْمُّ أين سنكون. لَستُ مستعدَّة. 943 01:02:31,581 --> 01:02:34,379 تَعْرفُى ، بريت؟ تلك الاثارة التى تفعليها؟ 944 01:02:34,450 --> 01:02:35,542 اصبحت قديمة جميلة. 945 01:02:35,618 --> 01:02:39,076 أوه، حقاً؟ وهل هذاالذى جعلك تبدأ بالإِنْسِلال مَع ويني؟ 946 01:02:39,956 --> 01:02:40,945 ماذا؟ 947 01:02:41,157 --> 01:02:43,921 الآن هوالوقتُ. اوقفى مؤخرتك وهيا. 948 01:02:43,993 --> 01:02:45,085 حسنا. 949 01:02:46,095 --> 01:02:49,792 مَنْ أخبرَك ذلك؟ امبير؟ هى امبير. تَعْرفُى ماذا؟ هى من أخترعت ذلك. 950 01:02:49,866 --> 01:02:54,098 ولماذا تفعل ذلك؟ أوه، أنا لا أَعْرفُ. الغيرة، رُبَّمَا. 951 01:02:54,737 --> 01:02:56,466 تَعْرفُى كم عدد البناتَ يريدْوني في هذه المدرسةِ؟ 952 01:02:56,539 --> 01:02:57,938 هو مضحكُ. 953 01:02:58,908 --> 01:03:01,604 حَسناً، السؤال كم عدد منهم تُريدُ؟ 954 01:03:01,677 --> 01:03:03,702 بريتني. مرحباً 955 01:03:03,780 --> 01:03:05,475 مسرورة لما فعلتيه. 956 01:03:05,548 --> 01:03:08,517 آسفة جداً لعدم إخْباركم عن الهْتافُ ثانيةً. 957 01:03:08,584 --> 01:03:10,415 أَفْهمُ كلياً لما لم تفعلى، 958 01:03:10,486 --> 01:03:13,512 خصوصاً بعد رُؤيتك هتافِ فرقة ترو سيتى. 959 01:03:14,023 --> 01:03:16,491 هَلّ بالإمكان أَنْ نقُولُ كان شرّيراً؟ شرّير. 960 01:03:18,828 --> 01:03:21,319 هم مثل القاعِ فى صفِّ الهتافَ. 961 01:03:21,397 --> 01:03:25,834 هناك هذه البنتِ السمينُة جداً، تَبْدو إبتلعتْ إثنان مثل بريان. 962 01:03:30,439 --> 01:03:33,203 اسمها كيريشا، وهي لديها قلبِ أكثرِ اتساعا من مؤخرة احدكم 963 01:03:33,276 --> 01:03:35,301 مما لديك في كامل جسمِكَ. 964 01:03:35,578 --> 01:03:37,273 هي صديقة حقيقية. 965 01:03:37,780 --> 01:03:39,145 اذا فقد اصبحتى فى الحضيض. 966 01:03:39,982 --> 01:03:41,108 ولما ذلك؟ 967 01:03:41,184 --> 01:03:43,118 لأن بعد اتخاذك أصدقاءَ من أولئك الناسِ، 968 01:03:43,186 --> 01:03:45,518 تَبْدأُى بالتَسَوُّق مَعهم، هذا أول شىء 969 01:03:45,588 --> 01:03:48,216 والشيء التالي أنت ستظهرين على بَعْض برامجِ الحوارات السيئِة 970 01:03:48,291 --> 01:03:50,282 صارخة فى وجه أبو طفلك الرضيع. 971 01:03:53,663 --> 01:03:55,858 ماذا؟ لا أتصور أنك قلت ذلك. 972 01:03:55,932 --> 01:03:59,368 نعم، ذلك عنصريُ جداً. أوه، عْضُّيني، ايتها النمر. 973 01:03:59,435 --> 01:04:02,461 ويني، أنت مثل قطعة الحلوى. وأنت مثل الباروكة. 974 01:04:02,538 --> 01:04:05,098 أوه، هكذا. براد، أحمل هذا. 975 01:04:05,741 --> 01:04:07,208 أوه، حسنا. 976 01:04:07,276 --> 01:04:10,404 نعم، لَنْ أحصل على أيّ مؤخرة منك، لَكنِّي سَأَحْملُ محفظتكَ، نعم. 977 01:04:10,479 --> 01:04:12,743 هذاالطريق لجَعْلي أَشْعرُ مثل الرجل، بريت. 978 01:04:13,216 --> 01:04:14,581 دعونا نَعمَلُ هتاف. 979 01:04:14,784 --> 01:04:18,015 الآن؟ في منتصفِ الرقص؟ والمعركة؟ 980 01:04:18,454 --> 01:04:20,547 دعونا نَعمَلُ ذلك من أجل الاوقات الماضية. 981 01:04:21,257 --> 01:04:22,656 تلك أوقاتِ قديمةِ. 982 01:04:22,725 --> 01:04:24,784 تَقُولُى طماطم. أَقُولُ بطاطةً. 983 01:04:26,829 --> 01:04:28,558 ما رأيك، ويني؟ 984 01:04:29,198 --> 01:04:32,827 أعتقد بريتني ليس لديها المطلوب لتكون قرصان بعد الان. 985 01:04:32,902 --> 01:04:34,802 ذلك الصوت يَبْدو مثل تحدي لي، بريت. 986 01:04:34,871 --> 01:04:37,237 أوه، أَنا متأكّدُة أنه يبدو كإهانة. 987 01:04:38,307 --> 01:04:40,775 كُلّ شخص. أوقف الموسيقى، روني. 988 01:04:40,843 --> 01:04:43,243 كُلّ شخصُ يفسح مجال لنا، رجاءً. 989 01:04:44,046 --> 01:04:46,344 عِنْدَنا مفاجأة خاصّة. 990 01:04:46,415 --> 01:04:50,476 قائد هتافنا السابق، بريتني ألين، مَعنا اللّيلة. 991 01:04:50,720 --> 01:04:55,180 لذا، في شرفِها، نحن نوَدُّ أَنْ نَعمَلُ قرصانُنا مقدمةِ هتاف لَكم. 992 01:04:59,095 --> 01:05:02,587 بالرغم من أنّني قائد الآن، أعتقد بريتني يَجِبُ أَنْ تَقُودَنا. 993 01:05:03,566 --> 01:05:04,624 شكراً، ويني. 994 01:05:04,700 --> 01:05:08,329 خصوصاً أنك لَسْتَ القائدَ في مدرستِكَ الجديدةِ. 995 01:05:12,108 --> 01:05:14,201 هيه،امبير هيه، ماذا؟ 996 01:05:14,277 --> 01:05:16,142 قدّمُى نفسك مستحيل 997 01:05:16,212 --> 01:05:18,476 قدّمُى نفسك حسنا 998 01:05:18,648 --> 01:05:20,548 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 999 01:05:20,616 --> 01:05:22,811 اسمي امبير، وأَقُولُ مرحباً 1000 01:05:22,885 --> 01:05:24,716 ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشَر 1001 01:05:24,787 --> 01:05:26,482 احفظ ذلك وقابلُ صديقَي 1002 01:05:26,555 --> 01:05:28,079 هيه، ويني هيه، ماذا؟ 1003 01:05:28,157 --> 01:05:30,091 قدّمُى نفسك مستحيل 1004 01:05:30,159 --> 01:05:32,093 قدّمُى نفسك حسنا 1005 01:05:32,261 --> 01:05:34,252 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 1006 01:05:34,330 --> 01:05:36,958 اسمي ويني وأَقُولُ مرحباً 1007 01:05:37,033 --> 01:05:39,365 ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشَر 1008 01:05:39,435 --> 01:05:41,801 احفظ ذلك وقابلُ صديقَي 1009 01:05:41,971 --> 01:05:43,700 هيه، بريتني هيه، ماذا؟ 1010 01:05:43,773 --> 01:05:45,707 قدّمُى نفسك مستحيل 1011 01:05:45,808 --> 01:05:47,833 قدّمُى نفسك حسنا 1012 01:05:50,947 --> 01:05:52,005 قائمة الحضور 1013 01:05:52,081 --> 01:05:53,139 اسمي بريتني 1014 01:05:53,215 --> 01:05:54,204 ماذا؟ 1015 01:05:54,283 --> 01:05:56,114 أَهْتفُ بقوة حسنا 1016 01:05:56,185 --> 01:05:58,415 لذا عندما أَهْزُّه نعم 1017 01:05:58,487 --> 01:06:00,955 أنت من الأفضل أن تَجْلبَهم على 1018 01:06:03,960 --> 01:06:05,757 أنزلهم الآن 1019 01:06:07,163 --> 01:06:08,494 نعم! 1020 01:06:10,933 --> 01:06:12,730 اسمي ,سييرا 1021 01:06:17,440 --> 01:06:20,534 يجب أَنْ نَعمَلُ هتافاتُنا مثل بريتني. إسكتْى! 1022 01:06:20,943 --> 01:06:22,274 مرحباً مرة أخرى، بريتني. 1023 01:06:22,345 --> 01:06:26,008 لكن الآن لقد حان الوقت لنعلنُ هذه السَنَةِ ملك وملكة حفلة الرقص. 1024 01:06:29,752 --> 01:06:31,014 هيه ,شابويا. 1025 01:06:31,520 --> 01:06:32,987 في حالةغيرت رأيك، 1026 01:06:33,055 --> 01:06:35,956 عِنْدَناغرفةِ الفندقِ حتى ظهرِ غداً. حسنا؟ 1027 01:06:36,025 --> 01:06:40,519 حَسناً، لا مفاجأةَ هنا، مشهد المحيط الهادي.ملك حفلة الرقص براد وارنر 1028 01:06:52,174 --> 01:06:54,699 عظيم، الآن هو حقاً سَيُريدُ الإحتِفال. 1029 01:06:54,777 --> 01:06:56,904 أَنا متأكّدُة هو لَنْ يَكُونَ مَعك. 1030 01:06:56,979 --> 01:06:59,470 هو فقط جلبك هنا لأنه يَشْعرُ بالأسف لَك، 1031 01:06:59,548 --> 01:07:02,176 وهو لَمْ يُردْ التخلّصْ منك على الهاتفِ. 1032 01:07:02,618 --> 01:07:03,778 حقاً؟ 1033 01:07:05,254 --> 01:07:07,085 حَسناً، إذا أرادَ التخلى عنى، ويني، 1034 01:07:07,156 --> 01:07:09,750 لما حصل لنا على غرفة؟ 1035 01:07:10,426 --> 01:07:14,123 وملكة هذه السَنَةِ ويني هاربر 1036 01:07:14,630 --> 01:07:15,961 تهاني. 1037 01:07:21,871 --> 01:07:23,395 ويني! 1038 01:07:26,575 --> 01:07:28,475 مارستُ الجنس مَع براد وارنر. 1039 01:07:28,544 --> 01:07:30,478 ماذا؟ ماذا؟ أوه، اللهي. 1040 01:07:33,549 --> 01:07:37,144 كيف تجدين ذلك، بريتني؟ هزمتك أخيراً في شيءِ. 1041 01:07:37,853 --> 01:07:39,320 أخبرُها الآن، براد. 1042 01:07:40,756 --> 01:07:42,155 ماذا تَفعلُين؟ 1043 01:07:42,224 --> 01:07:46,251 بريتني، بريتني، بريتني! لمرة واحدة لن يكون الامر كله حولك. 1044 01:07:47,163 --> 01:07:48,391 أخبرُها الآن. 1045 01:07:50,032 --> 01:07:54,401 حسنا،بابى. بابى، حسنا، أَعْرفُ هذا يبدو سىء، حسنا؟ 1046 01:07:54,470 --> 01:07:58,406 هو لَيسَ سيئ كما يَبْدو. أنا كُنْتُ أُفكّرُ بك كلّ الوقت. 1047 01:07:58,908 --> 01:08:00,739 ماذا، دقيقتان كاملتان؟ 1048 01:08:04,313 --> 01:08:06,474 براد، ويني. 1049 01:08:08,884 --> 01:08:11,045 شكراً لكم. ماذا؟ 1050 01:08:11,987 --> 01:08:15,047 براد، أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كَمْ انا سعيدة 1051 01:08:15,124 --> 01:08:16,751 أَنْ لا أكُونَ صديقتكَ بعد الان 1052 01:08:16,826 --> 01:08:19,056 لأن. . . حَسناً، أنت خنزير. 1053 01:08:21,564 --> 01:08:25,864 وويني، أنت أيضاً ينقصك الكثير ليكون لك أصدقاء حقيقيون. 1054 01:08:26,769 --> 01:08:29,465 لكن هناك شيء واحد أنت محقّة بشأنه. 1055 01:08:30,473 --> 01:08:33,306 أنا ما عِنْدي ما يتطلب لِكي اكُونَ قرصان بعد الان. 1056 01:08:35,878 --> 01:08:38,005 اترككم تستمتّعونَ بهم بقيّة ليلِتكَم. 1057 01:08:38,080 --> 01:08:39,707 هيا، بنت! 1058 01:09:16,519 --> 01:09:18,487 أوه، لا، هي لَمْ تفعل! 1059 01:09:19,822 --> 01:09:21,312 حَصلتْ على عصبِيتها. 1060 01:09:22,892 --> 01:09:24,257 ماذا تُريدُى؟ 1061 01:09:26,028 --> 01:09:30,158 انظرى، أنا مَايجب على فقدكم لمجرد بعض الرقص الغبي. أَنا آسفُة. 1062 01:09:30,232 --> 01:09:32,393 الآسف لا يفيدنا أَو يَغنّينا. 1063 01:09:33,035 --> 01:09:34,263 نعم، أَعْرفُ. 1064 01:09:36,705 --> 01:09:39,503 إعتقدتُ إحتجتُ أن أكُونَ الزعيمَ، 1065 01:09:41,477 --> 01:09:44,605 لَكنَّ يَظْهرُ أنا فقط إحتجتُ أن أكُونَ جزء من الفرقةِ. 1066 01:09:45,214 --> 01:09:46,977 والآن هو متأخر جداً. 1067 01:09:47,950 --> 01:09:49,975 لَكنِّي أردتُ المَجيء واتمنى لكم حظّ سعيدَ، 1068 01:09:50,052 --> 01:09:52,179 وسَأكُونُ فخورَة بمشهادتكم تربحون. 1069 01:09:53,355 --> 01:09:55,823 حَسناً، شكراً، نراك لاحقا. 1070 01:09:58,027 --> 01:10:02,327 أنظروا، أنها الهيب هوبُ باربي وعشيرتها 1071 01:10:02,798 --> 01:10:05,460 أنت من الأفضل ان تذهبى مع صديقِتكَ قَبْلَ أَنْ نجعلها على الارض. 1072 01:10:05,534 --> 01:10:08,298 أوه، رجاءً. نحن لَسنا أصدقاءَ. 1073 01:10:08,771 --> 01:10:10,033 نحن مَا كُنّا ابدا. 1074 01:10:10,406 --> 01:10:14,069 أوه،ايها العفريت بو بو. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْكي. لَكنِّي لَنْ أفعل. 1075 01:10:14,276 --> 01:10:16,836 حَسناً، أنت سَتَبْكي عندما يهزموك. 1076 01:10:17,379 --> 01:10:18,778 عندما يهزمونَنا؟ 1077 01:10:18,948 --> 01:10:21,280 لا تُخبرْيني أنت لا تَهْتفُى مَعهم بعد الان. 1078 01:10:21,350 --> 01:10:24,376 إعتقدتُ عندما تَسودَّ، أنت أبداً لا تَعُودُ. 1079 01:10:25,120 --> 01:10:28,146 لمعلوماتكم، هو لا يَهْمُّ سواء أَهْتفُ مَعهم أَو لا. 1080 01:10:28,224 --> 01:10:29,816 أَعْرفُ كَمْ هم جيدون. 1081 01:10:29,892 --> 01:10:32,986 أوه، فَقدتَ سلامة عقل هتافِك إذا إعتقدُى هذه الفرقةِ الصَغيرةِ المثيرة للشفقةِ 1082 01:10:33,062 --> 01:10:35,530 يُمْكِنُ أَنْ تتنافسَ معنا حتى. أوه، أَعْرفُ أن بامكانهم ذلك. 1083 01:10:35,598 --> 01:10:36,656 لا. 1084 01:10:36,732 --> 01:10:40,691 لذا،من الأفضل أن تبذلى أقصى ما لديك، ايتهاالبنت البيضاء. أوه، "بنت بيضاء"؟ 1085 01:10:41,036 --> 01:10:43,129 تذكّرْى انك كنت واحدة؟ 1086 01:10:44,139 --> 01:10:48,371 لكن لا تَنْسي. تَعْرفُى نحن نَجْلبُه دائماً، 1087 01:10:50,045 --> 01:10:51,273 نفايات بيضاء. 1088 01:10:55,084 --> 01:10:56,676 رجاءً إتركْيني أَقْطعُها. 1089 01:10:56,819 --> 01:10:59,219 انظرى، كاميل. أنا لا أَعْرفُ ما هو روتيناتهم 1090 01:10:59,288 --> 01:11:01,153 لَكنِّي أَعْرفُ بأنّ عِنْدَهُمْ رياضيون جيدون جداً، 1091 01:11:01,223 --> 01:11:03,748 لذا هم من المحتمل أن يفعلوا بَعْض الأعمال المثيرةِ المُبهرجةِ. 1092 01:11:03,892 --> 01:11:06,190 لكن ما عندكم وليس عندهم هى روحُكَم 1093 01:11:06,262 --> 01:11:09,129 لذا لديكم ما تحتاجون إذا تُريدُوا الرِبْح. 1094 01:11:10,566 --> 01:11:12,363 تَعْني، إذا نُريدُ الرِبْح. 1095 01:11:14,136 --> 01:11:17,003 انتظرى، سَتَتْركُوني أهتف مَعكم ؟ 1096 01:11:17,339 --> 01:11:20,604 أنا نوع ممن يَجِبُ مواصلة الطريق دافعتَ عننا، بريتني. 1097 01:11:20,843 --> 01:11:22,435 دَعوتَيني بريتني. 1098 01:11:23,312 --> 01:11:25,109 إذهبْى واحضرى ملابسك ايتها لبنت البيضاء 1099 01:11:26,115 --> 01:11:27,480 ليس من الضروري . 1100 01:11:28,217 --> 01:11:31,584 أوه، لذا هي عَرفتْ أنا كُنْتُ سأَتْركُها تهتف، أليس كذلك؟ 1101 01:11:31,754 --> 01:11:34,450 لا، لَكنِّي كُنْتُ أَتمنّى بأنّ تفعلى. 1102 01:11:35,457 --> 01:11:37,755 هيا. دعونا نهزم بعض الفرق، جميعا. 1103 01:11:37,826 --> 01:11:38,850 ياللجحيم نعم! ياللجحيم نعم! 1104 01:11:38,927 --> 01:11:41,225 حَسَناً. حسنا. 1105 01:11:41,864 --> 01:11:43,229 سَنَعْملُ علي ذلك. 1106 01:11:44,266 --> 01:11:45,597 نعم. 1107 01:11:46,402 --> 01:11:48,336 هيه. هيه، ما الأمر؟ 1108 01:11:48,771 --> 01:11:50,204 كاميل سَتتْركُني أهتف مَعكم. 1109 01:11:50,272 --> 01:11:53,833 رائع. أعتقد انك تحصلين علىكُلّ شيء تُريدُيه ,اليس كذلك؟ 1110 01:11:57,846 --> 01:11:59,143 لَيسَ كُلّ شيءَ. 1111 01:12:58,140 --> 01:13:01,507 مرحباً، أَنا سوين كاش، وأنا سَأكُونُ مُذيعَتكَم لهذا الحدثِ. 1112 01:13:04,980 --> 01:13:06,106 واو ,واو .سوين كاش. 1113 01:13:06,181 --> 01:13:08,672 أنت، أليست هى تمثل عروض ديترويت؟ 1114 01:13:08,751 --> 01:13:12,209 محترفى لاعبو كرةِ السلة، رؤساء المشجعين المثيرون 1115 01:13:12,287 --> 01:13:14,152 يبدو مثل إعلان بيرة مباشرتجاري هنا. 1116 01:13:14,223 --> 01:13:15,986 تَعْرفُ ماذا أَقُولُ، جيس؟ 1117 01:13:16,058 --> 01:13:18,788 حَسناً، أَرى أن الكُلّ متحمّس مِثْلي. 1118 01:13:21,530 --> 01:13:23,623 أيهاالرجل، لما لا تذهب فقط وتتحدث اليها؟ 1119 01:13:23,699 --> 01:13:26,759 أتكلّمْ مع مَنْ؟ أَنا مثار، حسنا؟ لَيسَ غبيَ. 1120 01:13:27,469 --> 01:13:29,664 أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَ بريتني ما هو شعورك. 1121 01:13:30,339 --> 01:13:31,931 هي لديها صديق. 1122 01:13:33,242 --> 01:13:35,233 جاهزون كلكم للترحيب الحار بضيفنا 1123 01:13:35,310 --> 01:13:36,572 هيا , جميعا. نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَبْدأَ. 1124 01:13:36,645 --> 01:13:40,706 . . . والسبب فى وجودنا كلنا اليوم، وأحدى بناتِي المقربين 1125 01:13:41,417 --> 01:13:42,611 ريحانة 1126 01:13:51,727 --> 01:13:53,160 أوه، اللهي! هذه ريحانة 1127 01:13:53,228 --> 01:13:54,695 أوه، أوه،هذه ريحانة 1128 01:13:54,763 --> 01:13:57,732 أوه، شكرا اللهى! هَلْ رَأيتَ ذلك؟ أوه، شكرا اللهى!إنها ريحانة 1129 01:13:57,800 --> 01:13:59,597 أوه، اللهي!ريحانة 1130 01:14:00,402 --> 01:14:02,393 أَنا متحمّسُة جداً لوجودى هنا. 1131 01:14:02,471 --> 01:14:06,066 ذلك هو صوت البنات وهم يصرخون عندما يَرونَ ريحانة. 1132 01:14:07,476 --> 01:14:09,637 لذا لدينا يوم طويل أمامنا. . . هو مضحكُ. 1133 01:14:09,711 --> 01:14:13,374 . . . حسنا كُلّ مدرسة ستؤدّي روتينَهم للقضاة، 1134 01:14:13,582 --> 01:14:16,642 ثمّ أفضل الفرقتين سيعودوا ويُؤدّوا لي 1135 01:14:16,718 --> 01:14:18,310 وأنا سَأَختارُ الفائز. 1136 01:14:18,387 --> 01:14:21,185 تلك الفرقةِ ستنضم معى في أداء تلفزيونِ 1137 01:14:21,256 --> 01:14:23,554 ذلك سَيَكُونُ معروض حول العالم. 1138 01:14:28,730 --> 01:14:32,632 لكن أكثر أهميَّةً مِنْ ذلك، 1139 01:14:32,868 --> 01:14:35,632 أنت سَتَرْبحُ حاسبات جديدة لمدرستِكَ. 1140 01:14:35,704 --> 01:14:37,069 هيا بنا نبدأ التشجيع. 1141 01:14:40,142 --> 01:14:42,736 حسنا،دعونا نفعل ذلك 1142 01:14:48,383 --> 01:14:51,250 هيا بنا، كرينشو! هيا بنا! 1143 01:14:56,425 --> 01:14:59,053 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. واحد. 1144 01:15:15,344 --> 01:15:16,641 هيا، بنت! 1145 01:15:17,279 --> 01:15:18,371 نعم! 1146 01:15:23,452 --> 01:15:24,919 افعليها. 1147 01:16:20,609 --> 01:16:21,974 أفعلوها جميعا 1148 01:16:42,497 --> 01:16:44,021 هذا هو، الآن. 1149 01:16:47,469 --> 01:16:49,164 إجلبوه للبيت. 1150 01:17:03,051 --> 01:17:04,109 نعم! 1151 01:17:04,620 --> 01:17:07,180 صفقوا لمرتفعاتِ كرينشو 1152 01:17:17,099 --> 01:17:20,000 والآن،صفقوا للوطنيين! 1153 01:17:20,168 --> 01:17:23,194 رَأيتَم اعجاب القضاة؟ أيهاالرجل، نحن سَنَرْبحُ هذا 1154 01:17:23,271 --> 01:17:24,761 هدوء. هدوء،جميعا 1155 01:17:24,840 --> 01:17:26,273 سيكون أمراً صعب للقمة الاإذا جعلنا. 1156 01:17:26,341 --> 01:17:29,037 تغوّطنا أضيق مِنْ حمالةِ صدر كيريشا. 1157 01:17:29,978 --> 01:17:32,105 حسنا! 1158 01:17:34,650 --> 01:17:36,174 حَسَناً، إنكمشَ. 1159 01:17:37,052 --> 01:17:38,849 أيها السيدات والسادة، 1160 01:17:39,087 --> 01:17:43,956 ثلاث مرات المدرسة العليا لجنوب كاليفورنيا تشارك فى مشهد المحيط الهادي! 1161 01:19:47,516 --> 01:19:51,247 ثلاث مرات ابطال جنوب كاليفورنيا فى مشهد المحيط الهادي. 1162 01:20:08,570 --> 01:20:11,835 منافسوننا القادمون يُمثّلُون هنا مرتفعات لينكولن . 1163 01:20:11,907 --> 01:20:14,375 والان صفقوا للوطنيين. 1164 01:20:19,014 --> 01:20:20,276 ماذا بحق الجحيم؟ 1165 01:20:20,682 --> 01:20:23,674 هي تلك الحميةِ الغبيةِ التى الزمتيها بها. هي مَا أَكلتْ طِوال النهار. 1166 01:20:23,752 --> 01:20:25,982 حَسناً، أفعلى شيءُ. نَحتاجُها للمنافسةِ. 1167 01:20:26,054 --> 01:20:29,455 ماذا تُريدُني أن أفعل؟ دفعة سنكرز أسفل حنجرتِها. 1168 01:20:30,091 --> 01:20:31,251 حسنا. 1169 01:20:44,139 --> 01:20:47,006 أوه، لا. بريانا. شىء ما حدث. 1170 01:20:49,177 --> 01:20:50,542 إذهبْى وأنظرى . 1171 01:20:52,047 --> 01:20:54,140 صفقوا للوطنيين. 1172 01:20:54,649 --> 01:20:58,380 أَحتاجُ رئيس مشجعين. أي رئيس مشجعين نحيل. ماذا حدث؟ 1173 01:20:58,987 --> 01:21:01,581 هو عيبكَ. أنت التى دعتها سمينة. 1174 01:21:01,656 --> 01:21:03,089 إسكتْى، ويني. 1175 01:21:03,158 --> 01:21:05,718 هَلْ بريانا مريضة؟ غابتْ عن الوعي. 1176 01:21:05,861 --> 01:21:08,659 هي تُجوّعُ نفسها للبَقاء فى الفرقةِ. 1177 01:21:08,830 --> 01:21:10,297 هو عيبي. 1178 01:21:10,999 --> 01:21:13,524 بريانا، كَيفَ تَشْعُرْين؟ جيدة، الآن. 1179 01:21:14,302 --> 01:21:17,430 هل تعرفى كم مضى منذ أن كان لدى الشوكولاته؟ 1180 01:21:17,939 --> 01:21:20,965 لا، لَكنِّي أَدِينُ لك بإعتذارَ. 1181 01:21:21,109 --> 01:21:24,078 أوه، اللهى. الآن سَأكُونُ مريضَة. 1182 01:21:26,915 --> 01:21:30,112 انظرى، أنا ما كان يَجِبُ أنْ أحرجَك حول وزنِكَ. 1183 01:21:30,185 --> 01:21:31,914 لا عليك. لدى مؤخرة كبيرة. 1184 01:21:31,987 --> 01:21:34,956 ترْكضُ في عائلتِي. نحن فقطa عائلة المؤخرات الكبيرةِ. 1185 01:21:36,591 --> 01:21:39,287 هل ستكونين بخيرَ للعَودة هناك فى الداخل إذا وصلنا للنهائيات؟ 1186 01:21:39,361 --> 01:21:41,420 نعم، أنا بخير. 1187 01:21:42,163 --> 01:21:44,290 لكن شكراً لإهتمامك. 1188 01:21:45,500 --> 01:21:47,661 حظّ سعيد. شكراً. أنت، أيضاً. 1189 01:21:52,107 --> 01:21:53,574 هَلْ كُلّ شيءِ بخير؟ 1190 01:21:53,875 --> 01:21:57,333 مَعها، نعم. مَعنا، لا. 1191 01:22:03,952 --> 01:22:06,113 والآن، دعونا نرحب بالنمور. 1192 01:22:06,187 --> 01:22:08,951 حَسناً، أنا عندما يقع شىء لَيس من شأنى. 1193 01:22:09,024 --> 01:22:10,491 تعالوا هنا 1194 01:22:11,960 --> 01:22:14,394 ايهاالولد، هذا الامر ليس من شأنك 1195 01:22:14,562 --> 01:22:16,291 انتظروا، لكن جيسي لا يمارس اللعبة بمثل مهارتى. 1196 01:22:16,364 --> 01:22:18,730 جيد، اذا هو لن يجعلها فوضوية. 1197 01:22:19,901 --> 01:22:23,359 جيسي،اعلم انى أنفصلت عن براد الليلة فى حفلة الرقصِ. 1198 01:22:23,438 --> 01:22:26,202 سَأكُونُ أكثرَ نشوة إذا تركتيه فى الليلة التى قبلها . 1199 01:22:26,274 --> 01:22:27,536 أنا فقط. . . انا .. . 1200 01:22:28,076 --> 01:22:30,271 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَ حياتِي القديمةِ. 1201 01:22:31,179 --> 01:22:34,410 كلما تقربت منك، يصبح الماضى أقل اهمية هكذا يبدو الامر. 1202 01:22:35,050 --> 01:22:37,041 لذا ما هو المهم إليك الآن؟ 1203 01:22:39,955 --> 01:22:42,389 يُمْكِنُ أَنْ أُريك أفضل مِنْ أَنْ أُخبرَك. 1204 01:22:57,505 --> 01:22:59,097 ثانية. 1205 01:22:59,374 --> 01:23:00,898 حَسناً، أنا سَأُلْعَنُ. 1206 01:23:01,576 --> 01:23:02,702 الولد عِنْدَهُ لعبةُ. 1207 01:23:02,777 --> 01:23:05,803 حَسَناً، نحن سَنَسْمعُ قرار القضاة توّاً. 1208 01:23:22,931 --> 01:23:25,627 أيها السيدات والسادة، مرةً أخرى،ريحانة 1209 01:23:31,639 --> 01:23:34,574 الآن دعونا نَسْمعُ من سوين كاش وقضاتنا الرائعون، 1210 01:23:34,642 --> 01:23:36,439 توني جي وإيريك ليتل. 1211 01:23:43,651 --> 01:23:46,017 لذا، هَلْ أنتم على استعداد لسماع المشتركون في الدّور النّهائي؟ 1212 01:23:48,390 --> 01:23:49,379 حسنا. 1213 01:23:49,657 --> 01:23:53,093 انه فريق قراصنة مشهد المحيط الهادي 1214 01:24:04,806 --> 01:24:07,331 الآن دعونا نرى من ستنافسون. 1215 01:24:09,077 --> 01:24:12,638 صفقوا ل محاربو مرتفعاتِ كرينشو! 1216 01:24:13,615 --> 01:24:15,879 حَسَناً، كرينشو! 1217 01:24:24,059 --> 01:24:27,654 تهاني إلى الفِرَقتين. لكن عملكم الحقيقى بَدأَ للتو. 1218 01:24:28,029 --> 01:24:30,930 أثرتَم إعجاب القضاة، لكن الآن يجب أَنْ تُعجبَوني انا. 1219 01:24:30,999 --> 01:24:31,988 لذا جاهزون لذلك؟ 1220 01:24:32,067 --> 01:24:33,125 بالطبع. نعم! 1221 01:24:33,201 --> 01:24:35,567 حَسَناً. نحن سنستخدم عملة معدنية لرُؤية مَنْ يَذْهبُ أولاً. 1222 01:24:35,637 --> 01:24:36,797 اختار،مشهد المحيط الهادى 1223 01:24:37,005 --> 01:24:39,667 هو رُبْع. توقّفْى عن الكَلام 1224 01:24:40,708 --> 01:24:42,835 قراصنة مشهد المحيط اذهبوا أولا 1225 01:24:43,078 --> 01:24:45,012 راقبْ وتعلّمْ. 1226 01:24:45,080 --> 01:24:47,446 حسنا، ارينا ما لا يجب فعله. 1227 01:24:48,183 --> 01:24:50,447 يَبْدو سَيكونُ عِنْدَنا قليلاً من التنافسِ. 1228 01:24:50,518 --> 01:24:53,112 التحدي النهائي سيبدأ في خلال15 دقيقةِ. 1229 01:24:53,488 --> 01:24:54,716 تراجعْى! 1230 01:25:03,832 --> 01:25:07,290 غيّرْ الليّةَ الكاملةَ إلى الضِعف، أضفْ رميةَ المروحيةَ، 1231 01:25:07,402 --> 01:25:09,427 وننهى بالهرمِ الثلاثى العالى. 1232 01:25:09,504 --> 01:25:11,404 تَعْرفُى تلك الأعمال المثيرةِ ضدّ القواعدِ، ويني. 1233 01:25:11,473 --> 01:25:13,634 ليس هناك قواعد، بلهاء. 1234 01:25:13,775 --> 01:25:16,869 هذا لَيسَ مقر حدث، والقضاة ذَهِبوا، 1235 01:25:17,011 --> 01:25:18,376 لذا سنذهب ونفعلها. 1236 01:25:52,747 --> 01:25:54,908 هيا، شباب. 1237 01:25:56,117 --> 01:25:57,448 هيا، امبير! 1238 01:26:06,528 --> 01:26:09,088 هم جيدون كما قُلتَ. 1239 01:26:09,631 --> 01:26:11,121 إهتفْ أَو مُتْ. 1240 01:26:11,199 --> 01:26:13,565 نَبذوا قواعدَ الأمانَ. أَتمنّى لا أحد يتأذى. 1241 01:26:13,635 --> 01:26:15,865 نحن ما عِنْدَنا أيّ من مثل هذا . 1242 01:26:15,937 --> 01:26:18,201 اللعنة، نحن ما عِنْدَنا أيّ من مثل هذا مطلقاً. 1243 01:26:18,273 --> 01:26:20,673 فقط ما نَحْلمَ به فى الشوارعِ. 1244 01:26:20,742 --> 01:26:22,835 كُلّ شيء نحن غيتو. 1245 01:26:23,044 --> 01:26:25,239 حركات كرامب، الملابس. 1246 01:26:25,413 --> 01:26:27,677 أنا فقط فكّرتُ في شيئ لتَغييرهم. 1247 01:26:27,749 --> 01:26:28,738 إنظرْى إلى خطواتِهم. 1248 01:26:28,816 --> 01:26:31,910 نعم. أَعْني، هم كَانوا تكراريون جداً في المباريات الشبه النهائيةِ. 1249 01:26:31,986 --> 01:26:35,012 بالضبط. هَلْ تَتذكّرُى إختباراتَي؟ 1250 01:26:35,723 --> 01:26:36,712 نعم. 1251 01:26:38,760 --> 01:26:41,194 أوه،يا للجحيم، نعم. جميعا ركزوا معى. 1252 01:26:41,262 --> 01:26:42,251 تعالوا هنا، تعالوا هنا. 1253 01:26:42,330 --> 01:26:44,230 تذكّرْون كيف كانت إختباراتِ بريتني 1254 01:26:44,299 --> 01:26:47,496 عندما هي زودت مجموعتي؟ رَأيتَم فنَ رقص مشهد المحيط 1255 01:26:47,569 --> 01:26:50,868 الرفع مرّتين، دائرة الجيوش، مستوى عالي ، دفعة وركِ. . . 1256 01:27:07,522 --> 01:27:08,819 دعونا نَذْهبُ! 1257 01:27:12,627 --> 01:27:15,118 حسنا، دعونا نَذْهبُ. هيا، دعونا نَحْصلُ عليه. 1258 01:27:15,230 --> 01:27:17,425 هيا، دعونا نفعل ذلك. 1259 01:27:17,498 --> 01:27:19,966 اليسار. إستدرْ لليمين. واحد. واحد. 1260 01:27:20,201 --> 01:27:21,498 أنتم يا شباب . 1261 01:27:28,876 --> 01:27:30,138 أوه، اللهي. 1262 01:27:35,650 --> 01:27:37,743 هيا. نعم. أفعلوها. 1263 01:27:55,837 --> 01:27:57,327 هيا، شباب! 1264 01:27:57,405 --> 01:27:58,667 القراصنة! 1265 01:28:35,576 --> 01:28:38,739 دعونا نريهم رقص الشوارع نعم،هيا. 1266 01:28:39,781 --> 01:28:41,646 حركات كرامب , حركات كرامب. 1267 01:28:47,622 --> 01:28:51,388 ذلك صحيحُ. تراجعوا. تراجعوا. قم من على الارض. 1268 01:28:56,264 --> 01:28:57,253 نعم. 1269 01:28:57,632 --> 01:28:58,860 ما هذا بحقّ الجحيم ! 1270 01:29:17,819 --> 01:29:20,253 ستّة، سبعة، ثمانية. هزّْيه ,مامى 1271 01:29:50,318 --> 01:29:52,946 حَسَناً، كُلّ شخص. تلك كَانتْ مرتفعاتَ كرينشو 1272 01:29:53,020 --> 01:29:55,545 وقراصنة مشهدِ المحيط الهادي. 1273 01:29:55,623 --> 01:29:56,988 كان عجيبا، أليس كذلك؟ 1274 01:29:58,192 --> 01:29:59,181 حَسَناً. 1275 01:29:59,260 --> 01:30:02,559 هم كلياً خرّبَوا أدائُنا بعنفِ العصابات. 1276 01:30:02,764 --> 01:30:05,824 هم يَجِبُ ان يطردوا أَو يقبض عليهم. 1277 01:30:05,967 --> 01:30:10,028 آسفة، لَكنَّك لا تضعين القواعد. أنا أضعها. 1278 01:30:11,472 --> 01:30:14,305 هو لَيسَ عيبَنا انك لم تستطيعى جلبه، ويني. 1279 01:30:14,575 --> 01:30:16,202 أخبرتُك كان يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ هتافات أكثر مثل تلك. 1280 01:30:16,277 --> 01:30:17,642 ثانيةً. إسكتْى. 1281 01:30:18,279 --> 01:30:19,837 لا، ويني، أنتى أسكتى. 1282 01:30:19,914 --> 01:30:22,109 إنتظرى، هَلْ أناقَصدتُ ذلك؟ نعم، أنا قصدت. 1283 01:30:22,183 --> 01:30:24,174 ويني، إسَكتَى. أنا لن أَسْكتُ. أَنا القائدُ. 1284 01:30:24,252 --> 01:30:25,480 نعم، ومُنذُ أن أصبحتَ قائداً، 1285 01:30:25,553 --> 01:30:27,646 أنت كُنْتَ اكثرألما على مؤخراتنا مِنْ ذى قبل. 1286 01:30:27,722 --> 01:30:30,782 أوه، كما لو كنت أَهتمُّ. لا شيء يمكنك عمله حول ذلك. 1287 01:30:30,858 --> 01:30:34,316 في الحقيقة، قانونِ الولايات يقول إذاكان هناك تمرّد هتافِ، 1288 01:30:34,395 --> 01:30:37,558 فأن الفرقة يُمْكِنُ أَنْ تُصوّتَ لخلع قائدِهم، فوراً. 1289 01:30:37,632 --> 01:30:40,999 أبتعدُى عن هذا. أنت لَسْتَ جزء من فرقتِنا . 1290 01:30:41,068 --> 01:30:42,296 كذلك،امبير؟ 1291 01:30:42,670 --> 01:30:46,299 إذا تُصوّتُ لإسْتِبْدال ويني كقائد، إرفعْ يَدَّكَ. 1292 01:30:47,775 --> 01:30:50,141 أنا سأفعلُ ذلك. نعم، أُصوّتُ. 1293 01:30:51,112 --> 01:30:52,739 إسمعْى،إسمعى . 1294 01:30:53,214 --> 01:30:54,681 أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ . 1295 01:30:54,749 --> 01:30:56,216 هيا، ريحانة. 1296 01:30:56,417 --> 01:30:58,942 إذا أي واحد يَستحقُّ أن يَكُونَ على التلفزيونِ، أنا. 1297 01:30:59,954 --> 01:31:03,754 إنظرْى إليهم. هم غيتو. ماذا؟ 1298 01:31:04,959 --> 01:31:06,358 أتعلمين، ويني؟ 1299 01:31:06,427 --> 01:31:09,328 تَعلّمتُ الكثير من ناسِ موهوبينِ كانوا غيتو. 1300 01:31:09,397 --> 01:31:11,888 أنا لَمْ أَعْنِى ذلك. لا، أنت تعنين ذلك. 1301 01:31:11,999 --> 01:31:13,364 لكن لا بأس. 1302 01:31:14,569 --> 01:31:16,867 عَرفتُ بأنّك ستَفْهمُين. أوه، أنا فهمت. 1303 01:31:17,104 --> 01:31:19,664 ولِهذا أنا لا أَحْكمُ على الناسَ من منطلق من اين يأتون، 1304 01:31:19,740 --> 01:31:22,368 أَحْكم عليهم مِن منطلق ما يقدرون على فعله. 1305 01:31:24,145 --> 01:31:26,807 كُلّ شخص، صفقوا لفائزينا، 1306 01:31:26,881 --> 01:31:30,715 الأطفال الذين يَجْلبونَه محاربو مرتفعاتِ كرينشو! 1307 01:31:46,667 --> 01:31:47,929 المحاربون! 1308 01:31:48,236 --> 01:31:49,328 كرينشو! 1309 01:31:49,637 --> 01:31:50,626 إقفزْ! 1310 01:31:56,644 --> 01:31:58,805 هيه، بريتني. قابلْى قائدَنا الجديدَ. 1311 01:31:59,714 --> 01:32:02,080 تهاني. 1312 01:32:03,251 --> 01:32:05,151 أوه، أُريدُكم شباب لإلتِقاء بَعْض الناسِ. 1313 01:32:05,219 --> 01:32:06,914 الآن؟ مَنْ؟ 1314 01:32:07,588 --> 01:32:09,647 شباب، شباب، شباب. أُريدُكم أَنْ تُقابلَوا أصدقائَي. 1315 01:32:09,724 --> 01:32:12,056 هذه امبير ، سييرا وبريانا. 1316 01:32:12,126 --> 01:32:15,687 هذه كيريشا ، تايسن، لييتى، جيسي وهذه كاميل. 1317 01:32:15,763 --> 01:32:17,196 مرحباً. مرحباً. 1318 01:32:17,265 --> 01:32:19,096 أيتهاالبنت، تبدين كمن يأكل توينكيز. أنا أفعل. 1319 01:32:19,166 --> 01:32:20,224 حقاً؟ نعم. 1320 01:32:20,301 --> 01:32:21,928 أنت لن تقللى منها؟ لا. 1321 01:34:44,445 --> 01:34:45,434 مرحباً، أمّى. 1322 01:35:38,766 --> 01:35:39,755 آسف. 1323 01:35:45,539 --> 01:35:46,528 إقفزْ! 1324 01:35:49,539 --> 01:36:06,528 ارجو أن تكون الترجمة أعجبتكم محمد أنور 1325 01:36:07,305 --> 01:36:13,633 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 1326 01:36:14,305 --> 01:36:20,900 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 1327 01:36:21,305 --> 01:37:21,751 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 124763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.