All language subtitles for Anna.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
4
00:00:32,125 --> 00:00:47,643
ترجمة عاشق الرياضيات
محمد أنور
5
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
أوه،هل لدينا حفلة؟
ايها الناس
هكذا نفعل ذلك
6
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
الآن حان وقت اللحظةِ
التى انتظرناها
7
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
لنعرف من الملك
الفائزفى هذه الليلة
8
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
لاعبنا خلف الوسط اللامع
ومرشّح كل الامريكان
براد وارنر
9
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
التاج، رجاءً.
10
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
تبدو جيدا ,تبدو جيدا.
11
00:01:21,414 --> 00:01:24,406
والآن،بصوت جماعى
12
00:01:24,784 --> 00:01:28,880
نرحب بملكتنا
الطالبة المتفوّقة
رئيسة صف الطلاب
13
00:01:28,955 --> 00:01:33,221
وقائدة
رابطة مشجعى القراصنة
بريتني ألين!
14
00:01:37,130 --> 00:01:38,927
هي مثيرةُ جداً
15
00:01:39,799 --> 00:01:41,426
تهاني
16
00:01:45,438 --> 00:01:48,430
بريتني، عِنْدَكَ أيّ شئُ
تودى ان تقوليه؟
17
00:01:48,508 --> 00:01:50,772
نعم أنا لدى.هيا يا قراصنةَ!
18
00:01:51,678 --> 00:01:53,509
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. . .
19
00:01:53,580 --> 00:01:57,346
هيا، هيا، هيا
هيا للقراصنة الهائلين!
20
00:01:57,417 --> 00:02:00,909
قاتل، قاتل، قاتل
قاتل مع القراصنة الهائلين!
21
00:02:00,987 --> 00:02:04,650
فوز، فوز، فوز
فوز مع القراصنةَ الهائلينَ!
22
00:02:04,724 --> 00:02:06,419
اذْهبُ! حاربْ! إربحْ!
23
00:02:06,493 --> 00:02:08,154
أنا أوَدُّ أَنْ أَراهاعارية .
24
00:02:08,228 --> 00:02:09,559
قائمة الحضور
25
00:02:09,629 --> 00:02:11,460
أَنا ويني
26
00:02:11,798 --> 00:02:13,265
بريانا
27
00:02:13,600 --> 00:02:14,828
سييرا
28
00:02:15,468 --> 00:02:16,765
امبير
29
00:02:16,836 --> 00:02:18,929
وكُلّ شخص يَعْرفُ
بِأَنِّي بريتني!
30
00:02:19,005 --> 00:02:22,941
بريتني تَعتقدُ ذلك
انها مثيرة جدا,لان لديها
شارة القائدَ
31
00:02:23,009 --> 00:02:26,570
هيه،لقد رَبحتُ ذلك
للانصاف والامانة فقدت
عشَر باوناتِ وصَبغتْ شَعرَي
32
00:02:26,646 --> 00:02:30,548
لقد فعلنا خطأ كبير
ألا تَعتقدُ
أثدائها تَبْدو مزيفةً؟
33
00:02:30,617 --> 00:02:32,209
أُقسمُ
بأنّ هذا صدري الحقيقي
34
00:02:32,285 --> 00:02:33,946
يمينى أكبرُ
مِنْ يسارِي
35
00:02:34,020 --> 00:02:35,009
ذلك حقيقيُ.
36
00:02:35,088 --> 00:02:36,180
نحن لا نَعْرفُ
لماذا اخترناها
37
00:02:36,256 --> 00:02:38,190
أنْظرُ إليها،
هي مثل اللغز المحيّرِ
38
00:02:38,725 --> 00:02:42,161
أنا سَأُثبتُ لك
بِأَنِّي طبيعية
أنا سَأَعْملُ بجدّ ولن اهرب
39
00:02:42,228 --> 00:02:45,391
لا،لا،لا
لَنْ يَحْدثَ!
40
00:02:45,465 --> 00:02:48,662
أنت، أنت،غير محقة
في أنْ تكونى الكابتن!
41
00:02:48,735 --> 00:02:52,136
بريت، بريت، بريت،
هتافك مثل القذارة
42
00:02:52,205 --> 00:02:55,299
لَيسَ أنت، بريت
هم لَيسوا ثدييكَ الحقيقيَين
43
00:02:55,942 --> 00:02:58,433
انتى مغفلة، بريتني!
44
00:03:38,184 --> 00:03:39,913
إذهبْ، قراصنة!
45
00:03:41,221 --> 00:03:42,347
نعم!
46
00:03:47,527 --> 00:03:48,789
المجموع الإجمالي.
47
00:03:55,001 --> 00:03:57,196
بريتني ألين فقط أخرجت ريح.
48
00:03:59,172 --> 00:04:00,537
بريتني.
49
00:04:01,174 --> 00:04:02,436
بريتني.
50
00:04:02,675 --> 00:04:04,165
بريتني ألين.
51
00:04:04,244 --> 00:04:05,939
أنا لَمْ أَخرج ريح!
52
00:04:08,715 --> 00:04:10,307
شكراً للإشتراك.
53
00:04:25,365 --> 00:04:26,798
لأرى لمعان وجهى.
54
00:04:27,100 --> 00:04:28,624
دائما بيضاء!
55
00:04:31,871 --> 00:04:35,034
أوه، اللهي.
عِنْدي دوائرُ تحت عيونِي.
56
00:04:35,108 --> 00:04:37,303
أَبْدو كبيرة فى السن .
يمكن ان اتجاوز ال 23.
57
00:04:37,377 --> 00:04:39,572
حَصلتَ على الكثير مِنْ النومِ
في الصفِ.
58
00:04:39,646 --> 00:04:41,910
حَسناً، ذلك لأنى
كُنْتُ أعمل طوال اللّيل
على الهتافاتِ الجديدةِ.
59
00:04:41,981 --> 00:04:45,473
انتى مازلتى فى المعدل سى السىء
وتعملين على الهتافات الجديدة؟
60
00:04:45,551 --> 00:04:47,280
أنت تتعاملى كالمتفوقين.
61
00:04:47,353 --> 00:04:49,583
نعم، بريتني،
نحن نَرْبحُ كُلّ شيءَ.
62
00:04:49,656 --> 00:04:52,819
امبير، ليس من الكافى الربح.
أريد الدخول
في تأريخِ الهتافِ.
63
00:04:52,892 --> 00:04:56,123
انتى كذلك بالفعل.
انتى الكابتن، ولا أحد
يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك منك.
64
00:04:56,195 --> 00:04:58,663
لَيسَ حتى انا.
قواعد الأغلبيةِ، اتذكرين؟
65
00:04:58,731 --> 00:05:00,460
أوه، لَيسَ هذا الصوت ثانية.
66
00:05:00,533 --> 00:05:02,228
أنتى بالامانة
لا تتوقعى ان اعتذر لك
67
00:05:02,302 --> 00:05:03,894
لفوزى بالقائدِ
عليكى، أليس كذلك؟
68
00:05:03,970 --> 00:05:05,096
بالطبع لا.
69
00:05:05,171 --> 00:05:07,731
إضافةً إلى،
هي لَيستْ المرة الأولى
التى تخسرين فيها.
70
00:05:07,807 --> 00:05:10,071
أَو الثانية، أَوالثالثة،
أَوالرابعة. . .
أوه،فهمت المقصود.
71
00:05:10,143 --> 00:05:12,441
لذاتجاوزى الامر، ويني.
أَنادائما فوقه.
72
00:05:12,512 --> 00:05:14,173
هَلْ يمكننا الا نفعل ذلك الان؟
73
00:05:14,247 --> 00:05:15,874
أنت على حق.
هي أخبارُ قديمةُ.
74
00:05:15,948 --> 00:05:17,142
وانتى مثل بى اف اف .
75
00:05:17,216 --> 00:05:20,947
أوه، إذا نحن نَتكلّمُ بالالغاز،
أنت مثل بى اف اتش.
قذرة من الجحيم.
76
00:05:21,020 --> 00:05:23,215
إم واي أو بي.
بي إم أيه.
77
00:05:23,289 --> 00:05:24,688
دبليو تي إف،يا شباب ؟
78
00:05:40,073 --> 00:05:41,267
شكراً.
79
00:05:41,341 --> 00:05:44,333
نِصْف كافى ، لا رغوةَ.
شكراً شباب.
شكراً لكم.
80
00:05:44,410 --> 00:05:45,968
هيه،صغيرتى.
هيه.
81
00:05:46,045 --> 00:05:47,774
هَلّ يمكن الحصول على البعض؟
بالتأكيد.
82
00:05:47,847 --> 00:05:50,645
لا، لا، لا.
أنا لَمْ أَعْنِ القهوةَ.
83
00:05:51,217 --> 00:05:53,242
توقّفْ،
أنت تُحرجُني.
ماذا؟ ماذا؟
84
00:05:53,319 --> 00:05:55,287
ثمّ أنالا يجب ان افعل ذلك،
الا يجب؟
85
00:05:55,355 --> 00:05:58,188
براد مثيرُ جداً.
86
00:05:58,257 --> 00:06:01,693
ثانيةً،
هو صديق بريتني.
تجاوزْى الأمرَ، ويني.
87
00:06:01,761 --> 00:06:03,752
لا استطيع تجاوزه,امبير.
88
00:06:06,766 --> 00:06:09,291
براد،توقف.
الناس يُحدّقونَ.
89
00:06:09,369 --> 00:06:13,806
ماذا؟ حلوتى، حبيبتى،
صوتك يبدو مثل. . .
يبْدو مثل العذراء.
90
00:06:13,873 --> 00:06:15,397
أَنا عذراء.
91
00:06:17,443 --> 00:06:20,537
أَنا لاعب خلف الوسط,حبيبتى،
الناس يَتوقّعونَ ان احرز .
92
00:06:21,881 --> 00:06:25,373
حَسناً، أُريدُ مرّتي الأولى
ان تكون مميزة.
أَنامميز.
93
00:06:25,451 --> 00:06:27,078
حَسناً، أَعْني،
يجب أَنْ نَكُونَ خاصّينَ.
94
00:06:27,153 --> 00:06:28,882
أنا لا أُريدُ أن أكُونَ
مثل البناتِ الأخرياتِ.
95
00:06:28,955 --> 00:06:31,822
ماذا، أولئك الآخرِيات. . .
مثل من؟
أودري، شانون، ليسا. . .
96
00:06:31,891 --> 00:06:34,519
نعم. أولئك البناتِ الأخرياتِ.
97
00:06:34,594 --> 00:06:37,028
انظرى حبيبتى، أنت لا لست
مثل أولئك البناتِ الاخريات.
98
00:06:37,096 --> 00:06:38,461
حَسناً،اثبت ذلك.
99
00:06:38,931 --> 00:06:41,331
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ ترينى
إلتزامكَ
100
00:06:41,401 --> 00:06:43,164
بالرقص فى الحفلة ،
عندها ربما يمكن.
101
00:06:43,236 --> 00:06:47,002
نعم! لا، لا. ماذا؟بعد شهرين؟
102
00:06:47,306 --> 00:06:49,774
شهرين مدة طويلة.
انها مدة طويلة جدا.
103
00:06:49,842 --> 00:06:52,037
هيا،حبيبتى،
لا تَجْعلْيني
إنتظرْ كل هذه المدة، بريت.
104
00:06:52,111 --> 00:06:54,045
براد،
أنت تَنتظرُني
منذ الصف التاسع.
105
00:06:54,113 --> 00:06:55,842
شهرين زيادة لن يقتلوك.
106
00:06:57,650 --> 00:06:59,277
حَسَناً،حسنا .
107
00:06:59,352 --> 00:07:01,343
لكن في الحفلة،لا انتظار.
108
00:07:01,788 --> 00:07:04,052
أوه، هوكذلك.
109
00:07:29,715 --> 00:07:31,273
هيا، قراصنة!
110
00:07:31,350 --> 00:07:32,840
نزول.
111
00:07:35,221 --> 00:07:36,950
عمل جيد، شباب.
دعونانفعل ذلك مرة اخرى ثانية .
112
00:07:37,023 --> 00:07:39,457
أوه،هيا، بريت.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك الروتينِ
في نومِي.
113
00:07:39,525 --> 00:07:43,154
أحياناً أَمْشي
في نومِي. أَتسائلُ
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْتفَ في نومِي.
114
00:07:45,031 --> 00:07:46,589
واو!انها تعَملَ.
115
00:07:47,867 --> 00:07:49,630
دعونا نَستريحُ.
116
00:07:50,036 --> 00:07:51,594
حَصلَت عليك،يا رفيق.
117
00:07:54,574 --> 00:07:58,374
إذا كان هناك
سبب للنُهامِ،
هو مؤخرة بريانا.
118
00:07:58,444 --> 00:07:59,809
أعطِهاإستراحة.
119
00:07:59,879 --> 00:08:02,279
أنت الوحيدَة
التي تريدُ قوام
مثل توأمِ اولسين .
120
00:08:02,348 --> 00:08:06,978
امبير احذرى. مشهد المحيط الهادي
مَا سَبَقَ أَنْ كَانَ عِنْدَهُ
رئيسة مشجعين سمينة.
121
00:08:07,153 --> 00:08:08,620
حَسناً، بريانا
الافضل فى الفرقةِ.
122
00:08:08,688 --> 00:08:10,349
لذاهى تنقص وزنها
فى الصيفِ.
123
00:08:10,423 --> 00:08:11,685
هي لا تبدو بمثل هذا السوء.
124
00:08:11,757 --> 00:08:15,193
هَلْ تمازحينى؟
انها بقرة.
يجب ان تتكلمى معها.
125
00:08:15,261 --> 00:08:18,424
بريتني،ليس من الضرورى ان
تقولى اى شىء. انها فرقتُكَ.
126
00:08:19,665 --> 00:08:22,930
بريت، إذا لم تقولى
شىء لها، سأفعل.
127
00:08:23,936 --> 00:08:26,063
اوك، حسنا،
لكن بعد التمرين.
128
00:08:26,138 --> 00:08:28,800
لماذاالانتظار؟ هيه، بريانا.
129
00:08:30,676 --> 00:08:32,337
بريتني عِنْدَها شيءُ
تُريدُ إخْبارك به.
130
00:08:32,411 --> 00:08:34,436
لا، ويني،
لَيسَ أمام الكل .
131
00:08:34,514 --> 00:08:36,345
نعم، ويني،
ذلك وقحُ جداً.
132
00:08:36,415 --> 00:08:37,780
مرحباً.
مرحباً.
133
00:08:38,117 --> 00:08:39,675
هيه، ما الأمر؟
134
00:08:41,821 --> 00:08:43,618
وزنكَ، بريانا.
135
00:08:45,892 --> 00:08:49,191
لا ليس كذلك.لقد زد
فقط 2 باوند
عن السَنَة الماضية.
136
00:08:49,262 --> 00:08:50,923
وهذا كان السبب فى الدفع.
137
00:08:54,033 --> 00:08:55,694
أنا لَمْ أُدركْ.
138
00:08:56,702 --> 00:08:59,569
جيّد،انظرى،
فقط نقلع عن الوجبات الخفيفةَ و
139
00:09:00,606 --> 00:09:03,769
بالتمارينِ الإضافيةِ،
الوزن
سوف يتحسن بالتأكيد.
140
00:09:04,110 --> 00:09:05,873
ماذالولم يحدث ذلك؟
141
00:09:10,082 --> 00:09:13,916
لكن.
مشهد المحيط الهادي
ما كَانَ فيه رئيسة مشجعين سمينة.
142
00:09:23,362 --> 00:09:24,659
نجاح باهر، بريت.
143
00:09:24,730 --> 00:09:26,630
اذا لماذالم تمزقى
حلقها وتخرجيه من بطنها؟
144
00:09:26,699 --> 00:09:28,826
هذا كان سيصبح
أقل الما.
145
00:09:29,835 --> 00:09:33,202
لاتقلقى. ذلك بالضبط
ما كُنْتُ سَأُفعله.
146
00:09:37,643 --> 00:09:38,974
نعم، كلياً.
147
00:09:43,149 --> 00:09:45,947
هناك،
رقم اخر
مِنْ ريحانة
148
00:09:46,018 --> 00:09:48,009
الآن، إنتباه
كُلّ رؤساء مشجعين المدارس العليا،
149
00:09:48,087 --> 00:09:50,851
ريحانة تستضيف اختبار
لتلفزيونِها الخاصِّ.
150
00:09:50,923 --> 00:09:54,017
لذا، إذا تَعتقدُ
عِنْدَكَ ما يتطلب،
كن منتبه.
151
00:09:54,093 --> 00:09:58,325
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحمّلَ على
قواعد المسابقة الان
على مصدرِ Cingular. Com.
152
00:09:58,397 --> 00:10:03,266
الآن،بحظ اوفر،
ثبّتُ نفسك،
هنا يَجيئونَ، كْي إكس كْي بي SoCal. . .
153
00:10:10,977 --> 00:10:12,638
مرحباً، امى.
مرحبا.
154
00:10:12,712 --> 00:10:15,237
إحزرْى ماذا؟
نحن سَنصْبَحُ
على التلفزيونِ.
155
00:10:15,314 --> 00:10:17,009
ماذا؟
نعم.
156
00:10:18,017 --> 00:10:20,451
أوه , مرحباً، أبّى.
أوه،مرحبا، أميرتى.
157
00:10:20,519 --> 00:10:22,453
ماذا تفعل فى المنزل؟
158
00:10:25,024 --> 00:10:27,492
كيف كَانتْ المدرسة؟
المدرسة كَانتْ مدرسةً.
159
00:10:27,560 --> 00:10:29,027
وكيف كَانتْ التمارين؟
160
00:10:29,095 --> 00:10:31,962
عظيمة كالمعتاد.
الفرقة
تحبُّ روتينُي الجديدُ.
161
00:10:32,031 --> 00:10:34,022
وخبر اخر،
نحن سنَختبرُ
فى برنامج تلفزيوني.
162
00:10:34,100 --> 00:10:36,933
أوه، بريتني، حبيبتى،
ذلك يَبْدو رائع.
163
00:10:37,236 --> 00:10:39,227
سَمعتَ ذلك، تيم؟
نعم، بام.
164
00:10:39,305 --> 00:10:41,102
التلفزيون.
سَمعتُ.
165
00:10:41,607 --> 00:10:44,098
هذا سَيصْبَحُ
صعب أكثر بعض الشيء
مِما إعتقدتُ.
166
00:10:44,176 --> 00:10:45,404
ما العيب؟
167
00:10:45,978 --> 00:10:48,378
بريتني،
فَقدَ أبّوكَ شغلُه.
168
00:10:48,447 --> 00:10:50,312
ونحن سَيكونُ علينا
ان نوفر بعض المصاريف.
169
00:10:50,383 --> 00:10:53,716
إنتِقلت الشركةِ
إلى مرتفعاتِ كرينشو.
170
00:10:55,388 --> 00:10:58,084
أوه، أبّى، سيكون عليك
السفر لمدة طويلة.
171
00:10:59,025 --> 00:11:02,984
لا،لست وحدى ، بريتني.
نحن سننتقل
إلى مرتفعاتِ كرينشو.
172
00:11:05,464 --> 00:11:07,932
اوه حقا
سافتقدكم يا ابواى.
173
00:11:08,501 --> 00:11:12,028
قُلتُ، كلنا سننتقل
174
00:11:12,104 --> 00:11:15,665
إلى مرتفعاتِ كرينشو.
175
00:11:16,208 --> 00:11:19,006
هَلْ أنت مجنون؟
أنالازلت حاصلة على الكابتن!
176
00:11:19,078 --> 00:11:22,172
حبيبتى، نحن ما زلنا
فى اول السَنَةِ. أنتى فقط
ستتحولين الى مدرسة اخرى.
177
00:11:22,248 --> 00:11:24,648
حبيبتى، أنتى ذكية،
أنتى جميلة، أنتى شقراء.
178
00:11:24,717 --> 00:11:26,912
أنتى ستكونى الكثير من الأصدقاءِ.
سيكون الامر رائع.
179
00:11:26,986 --> 00:11:29,887
نعم، رائع بالنسبة لكم.
أنت كبير السن. حياتكَ إنتهت.
180
00:11:29,955 --> 00:11:32,014
أَنا اصبحت اواعد،
خليلي لاعب خلف الوسط
181
00:11:32,091 --> 00:11:33,956
وأَنارئيسة المشجعين،
اللعنْه!
182
00:11:36,896 --> 00:11:40,696
إذاغادرتى،
من سيساعدنى على تذكر
مجموعةارقام خزانتي؟
183
00:11:40,800 --> 00:11:42,700
أوه،سييرا انها ارقام،
عيدُ ميلادكَ.
184
00:11:42,768 --> 00:11:44,565
عيد ميلادي أبريل/نيسانُ.
185
00:11:44,637 --> 00:11:48,733
حبيبتى، مجموعتكَ
أرقامُ
عيدِ ميلادكَ.
186
00:11:49,542 --> 00:11:51,066
أوه!
187
00:11:51,277 --> 00:11:52,767
ما الأرقام؟
188
00:11:54,113 --> 00:11:57,742
نحن حقاً
سنفتقدك، بريتني.
.
189
00:11:59,318 --> 00:12:00,945
سأفتقدكم، أيضاً.
190
00:12:01,020 --> 00:12:03,488
أوه، شباب. إم واي إس إم.
191
00:12:04,323 --> 00:12:05,813
دي أي إم إن.
192
00:12:06,025 --> 00:12:09,461
سييرا،
أنت لا تَتكلّمُى ألغاز.
أنت فقط تَتهجّى.
193
00:12:09,729 --> 00:12:12,459
أوه، حَسناً اذا، إس إتش اى تي.
194
00:12:14,533 --> 00:12:16,592
تعالى هنا، أَحبُّك.
195
00:12:16,669 --> 00:12:19,866
تَعْرفُى، مرتفعات كرينشو
تبعد ساعة فقط.
نحن يُمْكِنُ ان نستمر اصحاب .
196
00:12:19,939 --> 00:12:22,999
نعم، لَكنَّنا لا نَستطيعُ
دخول الإختبارَ
بدون قائد.
197
00:12:23,909 --> 00:12:27,174
في الحقيقة، عِنْدَناقائد.
انا.
198
00:12:27,480 --> 00:12:29,539
تغلّبْى على نفسك، ويني.
199
00:12:30,116 --> 00:12:32,482
لا، هي على حق.
200
00:12:32,618 --> 00:12:35,212
قانون الولاية يقول
اذا رئيس المشجعين
تنازل،
201
00:12:35,287 --> 00:12:39,451
يصبح رئيس المشجعين
الحاصل على اعلى الاصوات بعده
هو القائد.
202
00:12:39,558 --> 00:12:43,085
شكراً لكم. وأنا أَعِدُ
أنا سَأَستعملُ كُلّ شيءَ
علّمتَني اياه.
203
00:12:43,162 --> 00:12:46,757
انتظرى ,انتظرى، حبيبتى.،
أنتى لَنْ تَصْبحَى
رئيسة المشجعين بعد الان؟
204
00:12:47,032 --> 00:12:49,899
أنا لا أَستطيعُ.
وَضعتُ قلبَي وروحَي
فى هذه الفرقةِ.
205
00:12:49,969 --> 00:12:52,199
الهتاف مع اى شخص اخر
فقط يَجْعلُني. . .
206
00:12:52,271 --> 00:12:53,761
هتافة عاهرة.
207
00:12:57,610 --> 00:12:58,872
بالضبط.
208
00:12:59,979 --> 00:13:01,606
أيام هتافي إنتهت.
209
00:13:01,680 --> 00:13:03,204
يَجِبُ أَنْ تُقسمَى.
210
00:13:03,282 --> 00:13:06,183
أقسمْى لنا
بأنّك لن تهتفى
مرة اخرى ابدا.
211
00:13:06,252 --> 00:13:08,618
بريت،
أنتى غير مجبرة لفعل ذلك.
212
00:13:13,192 --> 00:13:14,454
أُقسمُ.
213
00:13:16,195 --> 00:13:18,095
لنجعل الامر رسمياً.
214
00:13:21,200 --> 00:13:25,000
"رماد إلى الرمادِ،
تراب الى التراب.
215
00:13:25,371 --> 00:13:27,896
"الآن أنت لَسْتَى
رئيسة المشجعين. . .
أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ هذا.
216
00:13:27,973 --> 00:13:29,770
". . .ان هذا حقا جنون."
217
00:13:29,842 --> 00:13:31,241
بريت.
218
00:13:36,182 --> 00:13:38,343
هذا يوم كئيب حزين.
219
00:13:38,417 --> 00:13:41,250
أَعْرفُ.
تلك ادوات الهتاف السيّئةِ.
220
00:13:42,188 --> 00:13:43,712
أعدْيهم.
لا!
221
00:13:43,789 --> 00:13:46,417
إتركْيهم و شأنهم.
هي تَشْدُّ كُلّ شيءَ.
222
00:13:46,492 --> 00:13:48,323
لا!
هذا غباء.
223
00:13:49,662 --> 00:13:52,722
رجاءً إتركْيني احتفظ بادوات هتافى
وأنا أُقسمُ،
224
00:13:52,798 --> 00:13:56,757
والله شاهدُ،
أنا لَنْ المسهم
بأصابعى ثانيةً!
225
00:14:57,429 --> 00:14:59,829
انها تائهة .
انها تائهةبالتأكيد.
226
00:15:00,432 --> 00:15:01,763
اللعنة.
هذا صحيح.
227
00:15:04,970 --> 00:15:06,130
أو إم جي.
228
00:15:14,914 --> 00:15:17,747
هيه، كاميل.
تفحصى هذا القرص المدمجِ
أنا للتو عملته .
229
00:15:17,816 --> 00:15:19,716
البعض مِنْ هذه القذارة
لم نتخلص منها حتى الان.
ذلك حارُ.
230
00:15:19,785 --> 00:15:22,151
نحن ناويين على التخلص منها هذه السنة .
حسنا.
231
00:15:22,221 --> 00:15:25,486
هيه , يَجِبُ أَنْ تَرى
حركات كرامب
التى اعمل عليها من اجلنا.
232
00:15:25,557 --> 00:15:28,048
جيسي، لطيفُ
ان تُحاولُ الانضمام
233
00:15:28,127 --> 00:15:30,493
إلى صف فنِ الرقص ،
لكنى اظن.
234
00:15:30,562 --> 00:15:33,190
انكى ستجلب
لنا الضرب،
واصوات الاستهجان بووو؟
235
00:15:33,265 --> 00:15:36,098
حَسَناً، مضحك. لكن يومَ ما،
أنت ستأتى وتستعطفنى
لما اصبحت فيه.
236
00:15:36,168 --> 00:15:38,227
اناأَستجدى الآن.
خذ بيدى يا حبيبى.
237
00:15:38,304 --> 00:15:39,532
كيريشا.
ماذا؟
238
00:15:39,605 --> 00:15:41,004
أنت مثيرة جداً لأنْ تَستجدى.
239
00:15:41,073 --> 00:15:44,509
أَعْرفُ، لَكنَّه لَطِيف جداً،
أَنا راغبُة
لجَعْل إستثناءَ.
240
00:15:44,576 --> 00:15:47,602
لا تُثيرْيني،مامى
241
00:15:47,680 --> 00:15:49,511
ماذا قُلتَ؟،
لكن لك أيضاً، صغيرى.
242
00:15:49,581 --> 00:15:51,811
قالَ بأنّه يَحْبُّ البناتَ الكبيراتَ.
243
00:15:51,884 --> 00:15:54,648
الآن، اخبرينى عندما تقوليها،
لا تبْدو لطيفة مطلقاً؟
244
00:15:54,720 --> 00:15:56,415
انظرى، هو الشخص
الذي قال، حَسَناً؟
245
00:15:56,488 --> 00:15:57,853
لا تحزنى
لانه معى.
246
00:15:57,923 --> 00:15:59,982
تايسن!
اللعنة، كاميل.
247
00:16:00,059 --> 00:16:03,756
انظر،لقد وَضعتَه هناك،
وأنا مُجَرَّد
ابدى تقديري.
248
00:16:03,829 --> 00:16:05,353
أنت غبي.
إكبرْ.
249
00:16:05,431 --> 00:16:06,830
أحبْك، أيضاً.
غير ناضج جداً.
250
00:16:06,899 --> 00:16:08,799
ما الأمر؟
هيه.
251
00:16:08,867 --> 00:16:11,893
يبدو اننا
أخيراً أَوْشَكْنا أَنْ نحصل على
بَعْض الثلجِ على الحرم الجامعي.
252
00:16:12,504 --> 00:16:16,406
تبدو. كطفل رضيع
انفصل عن امه
فى مركز التسوق.
253
00:16:16,475 --> 00:16:17,965
ماذا تَعْملُ هنا؟
254
00:16:18,043 --> 00:16:20,375
أنا لا أَعْرفُ.
هى لَيستْ او سى
255
00:16:20,446 --> 00:16:22,107
لَرُبَّمَا هي مفقودةُ.
256
00:16:25,084 --> 00:16:26,073
هيه!
257
00:16:26,151 --> 00:16:28,483
هيه،يا فطيرة البوبِ،
هل حصلتى على بعض السواد؟
258
00:16:28,554 --> 00:16:29,612
لا.
259
00:16:30,022 --> 00:16:31,546
تُريدُى البعضَ؟
260
00:16:31,757 --> 00:16:34,225
أوه، لا، أنت لَم تفعل!
هيا،يا رجل.
261
00:16:34,293 --> 00:16:36,591
أو إم جي.
شاهدْى ماذا فعلتى.
262
00:16:37,496 --> 00:16:39,225
حَسناً، هو لَيسَ حقيقى.
263
00:16:39,298 --> 00:16:40,526
حقيقيِ؟
ماذا تقولى؟
264
00:16:40,599 --> 00:16:42,032
وكَيْفَ تَعْرفُى؟
265
00:16:42,101 --> 00:16:43,728
لأن هذا حقيقيُ.
266
00:16:43,802 --> 00:16:45,667
أوه، ذلك لطيفُ.
هَلّ بالإمكان أَنْ أمس ذلك؟
267
00:16:45,738 --> 00:16:47,330
أُمّي إشترتْ لى هذه المحفظةِ.
268
00:16:47,406 --> 00:16:48,930
أوه، أُمّكَ.
بالتأكيد. نعم، نعم.
269
00:16:49,008 --> 00:16:50,407
حَسناً، أمّكَ يَجِبُ أَنْ تَتسوّقَ
في إجتماعاتِ التبادلَ
270
00:16:50,476 --> 00:16:51,966
لأن ذلك افضل.
271
00:16:52,044 --> 00:16:54,274
أوه، أَعْرفُ بأنّك لَمْ
تتحدثى عن امى.
272
00:16:54,346 --> 00:16:57,144
كيريشا،احملى هذا.
خُذْى.
أوه،انتظرى ثانية. امسكى. . .
273
00:16:57,216 --> 00:16:58,410
كاميل.
ماذا؟
274
00:16:58,484 --> 00:17:01,044
لاتفعلى هذا.
أنتى سَتُصبحُين فى مشكلة.
لذا؟
275
00:17:01,120 --> 00:17:03,088
تَعتقدُى سَأَتْركُ باربى الصغيرة
تبدو كالجاموسة
276
00:17:03,155 --> 00:17:05,316
تأتى هنا
وتتحدثى عن أُمِّي؟
277
00:17:05,524 --> 00:17:06,855
ايتها الجاموسة؟
278
00:17:06,925 --> 00:17:10,292
هَلْ أنت فقط دَعوتَني سمينة؟
وأنا لَمْ أَتكلّمُ
حول أُمِّكَ.
279
00:17:10,362 --> 00:17:12,592
لمعلوماتكم، أنتى فعلتى.
280
00:17:13,165 --> 00:17:15,861
تَتكلّمُى بالالغاز ؟ إن إف دبليو!
281
00:17:15,934 --> 00:17:17,765
أوه، لا.
هذه البنتِ تسخر منك .
282
00:17:17,836 --> 00:17:18,894
أوه!
خُذْى.
283
00:17:18,971 --> 00:17:20,598
أنالم افعل ابدا.
284
00:17:20,672 --> 00:17:22,765
افضل أصدقائِي
ببيت مجاور بشكل مباشر
إلى الناسِ السودِ.
285
00:17:24,009 --> 00:17:27,206
أوه،ياللجحيم، لا.
كاميل، هيا.
سنتأخر عن الصف
286
00:17:27,279 --> 00:17:30,214
نعم، هي محقّة،هيا.
من الافضل ان نذهب.
للحُصُول على الحجزِ.
287
00:17:30,282 --> 00:17:34,776
احمدى ربك،
ايتهاالبنت البيضاء،
لان لديك حظ.
288
00:17:36,488 --> 00:17:38,285
سأقطعْك.
289
00:17:38,490 --> 00:17:42,984
أَشْعرُ بالرعب، لَرُبَّمَا
اتقيأ قليلا، لكن
أنا بالتأكيد لا أَبْدو محظوظة.
290
00:17:56,308 --> 00:17:58,071
أوه،توقفى، الآن.
291
00:17:59,311 --> 00:18:01,211
ما هذا، لاكس؟
292
00:18:08,287 --> 00:18:10,221
ثَقب آذنَي.
293
00:18:14,593 --> 00:18:17,061
مرحباً، شيرلوك.
الثُقْب الآخر.
294
00:18:23,735 --> 00:18:26,067
هم مفاتيحَي، ايها المحترف.
295
00:18:26,472 --> 00:18:29,202
هلاتَعطي البنتَ
حقائبها؟
شكراً لكم.
296
00:18:29,341 --> 00:18:31,468
هيه، ما هو الخطأ فيك؟
297
00:18:35,180 --> 00:18:36,545
هيا،يا رجل.
298
00:18:48,861 --> 00:18:51,728
هَلْ هذه اللغةِ الإنجليزيةِ؟
هَلْ أنت السّيدة ويبستر؟
299
00:18:51,797 --> 00:18:54,027
هو، أَنا، وأنت متأخّرة.
300
00:18:55,400 --> 00:18:58,198
حَسناً، أنا كُنْتُ أَمْرُّ عبر
أمن مطارِ.
301
00:18:58,270 --> 00:19:02,536
ايها الطلاب، رحبوا ب بريتني ألين.
هي منقولة
مِنْ مستوى مشهدِ المحيط الهادي العالي.
302
00:19:02,608 --> 00:19:03,597
مرحباً، بريتني.
مرحباً.
303
00:19:03,675 --> 00:19:06,667
هي إحدى تلك القذرات في.
ميندجا جرينجا
304
00:19:06,745 --> 00:19:09,908
حَسناً، انسة ألين،
اجلسى على مقعد
وانسخى اللوحةَ.
305
00:19:10,015 --> 00:19:12,210
تُريدُيني أَنْ أَنْسخَ
كُلّ ذلك؟
306
00:19:13,185 --> 00:19:16,279
لا تستطيعى ان تَعطيه لي
في شىء مثل كتاب؟
307
00:19:19,158 --> 00:19:22,321
لسوء الحظ، نحن ما عِنْدَنا
الكُتُب الكافية لكُلّ شخصِ،
308
00:19:22,394 --> 00:19:24,794
وأنا أَكْرهُ افْرادك
بإعْطائك شىءمخصص.
309
00:19:24,863 --> 00:19:26,296
نحن لا نُريدَ
الطلاب الآخرون ان يَعتقدوا
310
00:19:26,365 --> 00:19:29,493
بأنّك أكثر أهميَّةً
مِنْهم ، أليس كذلك؟
311
00:19:34,606 --> 00:19:35,664
لا.
312
00:19:37,476 --> 00:19:38,841
التخمين الجيد.
313
00:19:39,011 --> 00:19:40,444
وجدتها!
314
00:19:41,613 --> 00:19:43,843
يُمْكِنُ أَنْ تُرسلَيه بالبريد الإلكتروني لي.
315
00:19:45,717 --> 00:19:48,948
اتعتقدى
إذالم يكن لدينا كُتُبُ،
سَيكونُ عِنْدَنا حاسباتُ؟
316
00:19:49,021 --> 00:19:52,286
أَنا مسرورُة
لان لديك حس دعابة.
الآن جدى مقعد.
317
00:19:52,357 --> 00:19:53,551
صباح الخير،
مرتفعات كرينشو. . .
318
00:19:53,625 --> 00:19:54,683
عفوا.
319
00:19:54,760 --> 00:19:56,557
. . . فقط بضعة إعلانات
اليوم.
عفوا.
320
00:19:56,628 --> 00:20:00,086
الكابتن كارتر يُمدّدُ
دعوة المحاربين
لنا. . .
321
00:20:00,165 --> 00:20:02,429
عفوا.
عفوا؟
322
00:20:03,268 --> 00:20:06,431
أبعدْى مؤخرتك عن وجهِي.
323
00:20:06,705 --> 00:20:09,640
السّيدة ويبستر،
ضابط إطلاقِ السراح
يَحتاجُ معلومات
324
00:20:09,708 --> 00:20:11,642
منك بخصوص
مكانك بالامس
325
00:20:11,710 --> 00:20:13,541
رجاءً تعالى
إلى مكتبِ الإدارةَ
بأسرع ما يمكن.
326
00:20:13,612 --> 00:20:15,807
ايها الصف، سأعود.
327
00:20:16,448 --> 00:20:19,144
شكراً لكم، وتعلموا اليوم.
328
00:20:25,390 --> 00:20:27,221
ألا تستطيعى فقط،
ان تعطيه لى فى كتاب
329
00:20:27,292 --> 00:20:29,089
وبعد ذلك خدمي
يتعلموه من اجلى؟
330
00:20:29,161 --> 00:20:32,597
"وبعدذلك استطيع ان ،
اقضى طِوال النهار
فى تَنظيف شَعري."
331
00:20:49,948 --> 00:20:52,542
عِنْدَكَ
أيّ خضر عضوية؟
332
00:20:58,690 --> 00:20:59,884
ممتاز.
333
00:21:11,236 --> 00:21:13,295
هيه, انت.
تأكّدْ من هذا.
334
00:21:14,039 --> 00:21:16,337
اصبح لدينا
بَعْض القذارة الجديدة.
335
00:21:16,475 --> 00:21:18,170
هنا نَذْهبُ الآن!
336
00:21:26,618 --> 00:21:27,812
قائمة الحضور!
337
00:21:29,588 --> 00:21:30,748
قائمة الحضور!
338
00:21:30,822 --> 00:21:32,380
اسمي لييتى
نعم
339
00:21:32,457 --> 00:21:33,788
أَحْبُّ الإسْتِمْتاع
نعم
340
00:21:33,859 --> 00:21:35,690
وعندما أَهْزُّه
نعم
341
00:21:35,761 --> 00:21:38,025
الأولاد يَقُولونَ،اه مامى
342
00:21:40,499 --> 00:21:41,523
قائمة الحضور!
343
00:21:41,600 --> 00:21:43,363
اسمي، كاميل
نعم
344
00:21:43,435 --> 00:21:45,027
أعطي ثلاث رغباتِ
نعم
345
00:21:45,103 --> 00:21:46,798
لرُؤيتي أَهْزُّه
نعم
346
00:21:46,872 --> 00:21:48,635
' لانى لذيذُة
347
00:21:50,676 --> 00:21:51,768
قائمة الحضور!
348
00:21:51,843 --> 00:21:53,606
اسمي، كيريشا
نعم
349
00:21:53,679 --> 00:21:55,169
اغرب عن وجهَي
نعم
350
00:21:55,247 --> 00:21:56,874
وعندما أَهْزُّه
نعم
351
00:21:56,948 --> 00:21:59,178
هو مثل الزلزالِ
352
00:22:02,921 --> 00:22:05,981
لا تنسوا،جميعا
إجتماع النشاطِ بعد المدرسةِ، حسنا؟
353
00:22:08,827 --> 00:22:10,920
تمتّعْتى بالعرضِ،ايتها البنت البيضاء؟
354
00:22:11,630 --> 00:22:14,326
لم اكن اعرف
انكى رئيسة مشجعين.
355
00:22:14,433 --> 00:22:17,061
أَنا رئيسُة المشجعين.
أَنا القائدُ.
356
00:22:17,269 --> 00:22:19,635
كذلك أنا كُنْتُ قائداً
في مدرستِي القديمةِ.
357
00:22:19,705 --> 00:22:21,570
والآن تَذْهبُى إلى مدرستِي.
358
00:22:21,640 --> 00:22:23,835
لذا، اعتقد هذايجْعلُك. . .
359
00:22:24,876 --> 00:22:26,104
لا شيء.
360
00:22:56,975 --> 00:22:59,034
يا، بريتني. يا، بريتني.
361
00:22:59,111 --> 00:23:01,079
نحن لا نَستطيعُ الإنتِظار لرُؤيتك
في حفلة الرقص.
362
00:23:01,146 --> 00:23:03,410
أرسلْنا رسالة.
هيه، كيف مدرستكَ الجديدة؟
363
00:23:03,482 --> 00:23:05,677
لاتنضمى الى عصابة.
على الأقل، لَيسَ فى اليومَ الأولَ.
364
00:23:05,751 --> 00:23:07,343
مع السلامة!
مع السلامة!
365
00:23:24,536 --> 00:23:26,902
هيه، شباب.
بريتني أرسلتْ فيديو.
366
00:23:34,546 --> 00:23:37,640
تبكى من الفرح.
هي سعيدةُ جداً.
367
00:23:51,363 --> 00:23:53,058
أوه، اللعنة
368
00:23:53,131 --> 00:23:55,429
لا تَمْسسْني.
369
00:23:58,437 --> 00:24:00,337
لذا، أنت ضائعة هنا؟
370
00:24:00,605 --> 00:24:03,540
أنا لا اتصور
كم سيسوء يومى اكثر.
371
00:24:03,942 --> 00:24:05,569
اليوم الأول القاسي؟
372
00:24:06,878 --> 00:24:08,470
أنا كُنْتُ كذلك.
373
00:24:09,114 --> 00:24:10,741
أنت جديد، أيضاً؟
374
00:24:10,816 --> 00:24:14,183
لا، حوّلتُ
منذ اكثر من سنة.
لكن كَانَ ذلك صعبِ.
375
00:24:14,252 --> 00:24:16,186
متى اصبح اسهل عليك؟
376
00:24:16,521 --> 00:24:18,045
الخميس الماضي.
377
00:24:18,156 --> 00:24:19,623
عظيم.
378
00:24:19,691 --> 00:24:21,181
أنا كُنْتُ أمزح.
379
00:24:25,697 --> 00:24:27,062
ما اسمكَ؟
380
00:24:28,333 --> 00:24:30,267
بريتني.
جيسي.
381
00:24:33,839 --> 00:24:35,602
أعتقديَجِبُ أَنْ أَنْهضَ الآن.
382
00:24:35,674 --> 00:24:38,199
مالم تُريدُى اثارَ
على جبهتِكَ.
383
00:24:43,348 --> 00:24:45,748
شكراً.
فى اى وقت.
384
00:24:50,722 --> 00:24:52,553
اما زلتى متأرجحة
385
00:24:55,327 --> 00:24:56,988
ذلك الطريقِ. نعم.
386
00:25:55,420 --> 00:25:56,512
نعم!
387
00:25:58,823 --> 00:26:02,987
إختبارات الهتافات غداً
بعد المدرسةِ في الجمنازيومِ الشماليِ.
388
00:26:03,261 --> 00:26:07,220
الآن،فريق محاربو جى فى!
389
00:26:13,238 --> 00:26:17,402
اللعنة، أنت حقاًلى
لانك تدورى
حولى طِوال النهار.
390
00:26:18,043 --> 00:26:19,874
أنا لم اعرف
أنك رئيس مشجعين.
391
00:26:19,945 --> 00:26:22,709
لَيسَ عادة
أول شيء اخبره فتاة.
لم لا؟
392
00:26:22,781 --> 00:26:25,409
لان البنت اللطيفة
لا تريد ان تذهب
الى عروض الهتاف.
393
00:26:25,483 --> 00:26:27,417
أَنارئيسة مشجعين، أيضاً.
394
00:26:28,219 --> 00:26:30,119
حَسناً، أنا كُنْتُ.
أَعْرفُ.
395
00:26:31,356 --> 00:26:35,258
كَيفَ؟
لان جبهتك
صلبة كالصخرةِ.
396
00:26:35,594 --> 00:26:38,427
لديك جسم رشيق
397
00:26:38,496 --> 00:26:41,226
لذا هو رياضي
أَو رئيس مشجعين.
398
00:26:42,734 --> 00:26:44,725
أنت تُراقبُني.
399
00:26:44,803 --> 00:26:48,398
لديك مؤخرة لطيفة، أيضاً.
هل تاتى إلى الإختباراتِ؟
400
00:26:49,307 --> 00:26:52,538
لا. أنا لا يُمْكِنُني أبَداً الهِتاف ثانيةً.
401
00:26:53,044 --> 00:26:55,979
لم لا؟
لأن أقسمتُ انى.. .
402
00:26:57,816 --> 00:27:01,013
الامر معقّدُ.
لا تُضيّعْ وقتَكَ،
جيسي.
403
00:27:01,086 --> 00:27:02,178
هي لا تَستطيعُ التَعليق.
404
00:27:02,253 --> 00:27:04,721
كاميل،
أنتى لا تَعْرفُيها حتى.
أوه، أَعْرفُها.
405
00:27:04,789 --> 00:27:08,350
أظافر الآنسةِ المُبهرجةِ
لمعانَ شفةِ
باربي.
406
00:27:08,860 --> 00:27:11,021
هي لا تستطيع فعل المطلوب
لِكي تكُونَ محاربة.
407
00:27:11,096 --> 00:27:14,065
انظرى فرقتي القديمة
يمكنها ان تجعلك
تبدو مثل المستجدين.
408
00:27:14,132 --> 00:27:16,692
أثبتى ذلك.
نعم،ارينا ما لديك.
409
00:27:16,768 --> 00:27:18,326
أَو ما ليس لديها.
410
00:27:18,436 --> 00:27:20,904
وإذا جمعت الفرقةَ؟
من غير المحتمل.
411
00:27:20,972 --> 00:27:22,530
لَيسَ مهم.
412
00:27:24,109 --> 00:27:28,273
حافظى على نفسك،أيتها البنت البيضاء.
أنت لا يمكنك خداع احد.
413
00:27:45,196 --> 00:27:46,356
اذا،
414
00:27:47,465 --> 00:27:50,696
كل الموجودين يعتقدوا
انهم بالمهارة الكافية
لِكي يَكُونَوا رؤساءَ مشجعين.
415
00:27:51,002 --> 00:27:52,492
ذلك مضحكُ.
416
00:27:52,704 --> 00:27:54,695
حَسناً، مالم تستطع
عمل هذا. . .
417
00:27:54,806 --> 00:27:56,273
هيا، لييتى!
418
00:27:57,909 --> 00:27:59,843
لا تُضيّعْ وقتَنا.
419
00:28:01,780 --> 00:28:03,873
وإذا لم تستطع عمل هذا. . .
420
00:28:04,683 --> 00:28:06,412
أريهم، كيريشا.
421
00:28:08,753 --> 00:28:10,914
اذا لما انت ما زلت هنا؟
422
00:28:13,625 --> 00:28:15,388
ولا تَعتقدُ
انك قادر على الالتحاق
423
00:28:15,460 --> 00:28:16,654
بدون أنْ تكُونَ قادر على عمَلُ هذا.
424
00:28:16,728 --> 00:28:18,059
هيا،يا أولاد.
425
00:28:18,129 --> 00:28:19,494
هيا، جيسي.
426
00:28:25,236 --> 00:28:26,601
مع السلامة.
427
00:28:26,805 --> 00:28:28,272
أَو هذا. . .
428
00:28:37,515 --> 00:28:39,710
ذلك صحيحُ. ذلك صحيحُ.
429
00:28:40,852 --> 00:28:44,219
أوه،
الآن تَرى ما يتطلب
أَنْ تكون محارب
430
00:28:44,789 --> 00:28:49,021
هذا قليل من كثير.
الآن، إنتباه، سَأَقُولُ هذا مرّةواحدة.
431
00:28:55,033 --> 00:28:56,728
الآن يُمْكِنُ أَنْ نبْدأَ.
432
00:29:02,907 --> 00:29:05,603
حَسَناً،
هكذا ننزل.
433
00:29:05,677 --> 00:29:08,475
سَأعْمَلُ هذا الروتين
وأناسافعله
مرتان.
434
00:29:08,546 --> 00:29:11,174
لكن إذا أنت لا تَستطيعُ المُوَاصَلَة،
أنت تفصل.
435
00:29:11,616 --> 00:29:15,985
الآن، إذا اراد اى شخص البقاء،
نحن سَنُقرّرُ إذا أنت
جيد بما فيه الكفاية لِكي تكُونَ محارب.
436
00:29:16,254 --> 00:29:17,812
هل فهمتم ذلك جميعا؟
437
00:29:18,590 --> 00:29:19,989
حَسَناً، اتبعونى.
438
00:29:20,058 --> 00:29:22,424
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
439
00:29:22,494 --> 00:29:27,124
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
440
00:29:27,198 --> 00:29:31,794
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة. . . راقبْ تلك الأقدامِ.
441
00:29:31,870 --> 00:29:36,534
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
442
00:29:36,608 --> 00:29:41,272
واحد وإثنان وثلاثة
وأربعة، خمسة، ستّة،
سبعة. . . دعنا نُحاولُه.
443
00:29:41,346 --> 00:29:45,976
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة. . . دعنا نَذْهبُ.
444
00:29:46,050 --> 00:29:49,577
واحد وإثنان وثلاثة
وأربعة، خمسة، ستّة. . .
445
00:29:49,654 --> 00:29:50,814
أنت لا تَستطيعُ المُوَاصَلَة،ايتها البنت البيضاء؟
446
00:29:50,889 --> 00:29:55,519
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستّة. . . آخر مَرّة.
447
00:29:55,593 --> 00:30:00,030
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
448
00:30:00,198 --> 00:30:04,692
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
449
00:30:04,903 --> 00:30:09,363
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
450
00:30:09,440 --> 00:30:11,874
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
451
00:30:11,943 --> 00:30:14,036
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
452
00:30:14,112 --> 00:30:16,808
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.
453
00:30:18,817 --> 00:30:20,808
ذلك أفضل ما لديك؟
454
00:30:32,063 --> 00:30:34,031
اللعنة،
فتاة الفانيليا لديها المهاراتِ.
455
00:30:34,098 --> 00:30:37,192
نعم،عليك ان تجعليها
فى فرقتِنا.
هي ليست جيدة لهذه الدرجة
456
00:30:37,268 --> 00:30:38,997
البنت، لا تُتعثّرْ حتى،
تَعْرفُى بأنّهاجيدة.
457
00:30:39,070 --> 00:30:41,038
لما انت غير موافقة؟
انه مجردعمل.
458
00:30:41,105 --> 00:30:42,299
حَسَناً، أنت ماذا؟
انتم بحاجة للتبريد.
459
00:30:42,373 --> 00:30:43,806
يا، باربي.
460
00:30:45,543 --> 00:30:47,443
هو بريتني.
ايا كان.
461
00:30:48,880 --> 00:30:51,906
يمكنك ان تسمى نفسك
رئيس مشجعين ثانيةً.
462
00:30:54,052 --> 00:30:55,314
آي دي تي إس.
463
00:30:56,688 --> 00:30:58,053
لا شكراً.
464
00:30:58,690 --> 00:31:02,490
تَعْرفُى،
هناك مائة بنت
ستقتل نفسها للحصول على هذا
465
00:31:02,594 --> 00:31:05,085
جيد. انتى لا تحتاجى إليّ.
466
00:31:06,130 --> 00:31:07,358
اراكى لاحقا.
467
00:31:25,950 --> 00:31:27,645
ايتها البنت،نحن نَحتاجُها.
468
00:31:27,886 --> 00:31:30,116
يجب علينا ملءذلك الفراغ،
كاميل.
469
00:31:30,188 --> 00:31:32,748
قُلتُ، لا. كذلك هي غير موافقة.
470
00:31:32,824 --> 00:31:36,191
فكرى جيدا،
كاميل. هي الوحيدةُ
بتجربةِ الهتافِ الكافيةِ.
471
00:31:36,261 --> 00:31:38,354
جيدة
كأيّ منّا.
472
00:31:38,429 --> 00:31:41,296
هيه، هي وقحةُ. مغرورة.
473
00:31:41,399 --> 00:31:42,991
وهي تعتقد انها كذلك.
474
00:31:43,067 --> 00:31:45,058
أذكرى رئيسَ مشجعين واحد
ليس كذلك.
475
00:31:45,603 --> 00:31:47,400
افعلى ذلك من أجل الفرقةِ.
476
00:31:54,812 --> 00:31:58,839
بِحقّ الجحيم
هي تَتصرّفُ
مثل المحارب.
477
00:32:04,722 --> 00:32:07,384
انظرى، كلانا يعْرفُ
أنت ما عِنْدَكَ أي مكان
للدخول هنا
478
00:32:07,458 --> 00:32:08,584
ماعدا الفرقةِ.
479
00:32:08,660 --> 00:32:10,594
ماذا، أنت بواب
الهتافين الآن؟
480
00:32:10,662 --> 00:32:12,857
ماذا يفترض ان يعنى هذا؟
481
00:32:14,265 --> 00:32:16,165
لَستُ عاهرة هتافِ.
482
00:32:16,334 --> 00:32:18,734
أنت لَسْتَ رئيس مشجعين،
أمّا.
483
00:32:18,803 --> 00:32:21,203
إذاكنت كذلك،
يجب أَنْ تَهْتفَى.
484
00:32:21,272 --> 00:32:23,706
لانى اعتقدمن قواعد
الفرقة
الهتاف او الموت.
485
00:32:23,775 --> 00:32:25,970
وفرقتكَ
لا تستطيعُ أَنْ تمْسَّنا.
486
00:32:26,044 --> 00:32:27,102
نحن؟
487
00:32:27,645 --> 00:32:29,977
أنت لا تَهْتفُى لهم
اليس كذلك.
488
00:32:30,048 --> 00:32:32,983
ما أَراه،
لديك إختيارين هنا.
489
00:32:33,484 --> 00:32:35,452
أمّا تكُونُى في ممارستِنا،
490
00:32:35,520 --> 00:32:38,819
أَو كلبة ضائعة
لوحدك.
491
00:32:47,265 --> 00:32:48,527
خاص بتليفزيون ريحانة
492
00:32:48,599 --> 00:32:50,032
مقدم اليكم
من مجلة المراهقين
493
00:32:50,101 --> 00:32:52,501
لذا أنتم رؤساء المشجعين
تحصلوا على تلك الروتيناتِ. . .
494
00:33:12,890 --> 00:33:14,983
هيه ,كيف سار الامر؟
495
00:33:17,128 --> 00:33:19,096
هَلْ إنضممتَ إلى الفرقةِ؟
496
00:33:21,299 --> 00:33:23,597
يَكْرهونَني.
أوه، هم لا يَكْرهونَك.
497
00:33:23,668 --> 00:33:27,126
وأنا وَعدتُ أصدقائَي
بأنَّى
لن اهتف ثانيةً.
498
00:33:27,205 --> 00:33:30,572
حَسناً،اى نوع من الاصدقاء
يَطْلبُ مِنْك ترك الشىء
الذى تحبيه؟
499
00:33:30,641 --> 00:33:32,006
أنت لا تَفْهمُى.
500
00:33:32,076 --> 00:33:35,443
بريتني،حبيبتى، نحن لا يُمْكِنُنا أبَداً
التخلّى عن الهِتاف،
لَيسَ بالكامل.
501
00:33:35,646 --> 00:33:37,978
أَهْتفُ لأبِّكَ
كُلَّ لَيلة.
502
00:33:39,117 --> 00:33:42,416
حسنا،
أنت غير محتاجةأَنْ تَسْمعَى ذلك.
لَكنِّي أَهْتفُ أيضاً لَك.
503
00:33:42,553 --> 00:33:44,987
أَهْتفُ حتى
لنفسى أحياناً.
504
00:33:45,156 --> 00:33:48,387
الروح هى التى تجعل للحياة متعة
حتى وان كانت غير ذلك.
505
00:33:48,860 --> 00:33:51,454
وهناك سؤال هنا.
506
00:33:51,896 --> 00:33:53,625
هَلْ تَحبُّى الهتاف؟
507
00:33:54,599 --> 00:33:55,657
نعم.
508
00:33:55,733 --> 00:33:58,395
نعم. حَسناً،افعلى
الامرالمفيد لك.
509
00:33:58,469 --> 00:34:01,097
وأصدقائكَ الحقيقيون
سَيَكُونُوا سعداء
بأنّك سعيدة.
510
00:34:01,172 --> 00:34:03,470
تعالى الآن
وساعدى مامى فى ذلك.
511
00:34:06,411 --> 00:34:08,709
لكن روتيناتَنا
لعشْرة بناتِ، لَيسَ تسعة.
512
00:34:08,780 --> 00:34:11,977
ونحن سَنَجْعلُه ثمانية
إذالم تتوقفى عن الانين.
513
00:34:12,050 --> 00:34:15,918
لا تصبى غضبك علية
لان شيكا بلانكا
رَفضَك.
514
00:34:16,687 --> 00:34:19,383
هيه،الرقاقة المتجمدة
هنا
515
00:34:21,492 --> 00:34:24,484
هيه، بوفي. جاهزة لتكونى
أُمّ طفلي الرضيع؟
516
00:34:24,562 --> 00:34:25,790
تايسن.
517
00:34:25,897 --> 00:34:28,991
افعل ذلك ثانية،
وسأَقطف العنبَ.
518
00:34:29,634 --> 00:34:32,569
أَو في حالتِكَ، زبيب.
فهمت ذلك؟
519
00:34:32,804 --> 00:34:34,328
نعم.
حسنا.
520
00:34:34,572 --> 00:34:35,561
حسنا.
521
00:34:36,240 --> 00:34:39,403
اللعنة، تايسن، ذلك الذى
حصلت عليه مؤخرتك القبيحة.
522
00:34:39,811 --> 00:34:41,335
مرحباً، أَنا كيريشا.
523
00:34:41,412 --> 00:34:43,505
مرحباً، أَنا. . .
أوه
أَعْرفُ مَنْ أنت.
524
00:34:43,581 --> 00:34:45,674
أنت كُنْتَ ستَقْتلُى في الإختباراتِ
قبل أيام.
525
00:34:45,750 --> 00:34:47,684
عندما رَأيتُك، أنا كُنْتُ مثل،
526
00:34:47,752 --> 00:34:51,051
"اللعنة. تلك البنتِ
تعرفْ كَيفَ تهْتفُ
عقبها مِنْ."
527
00:34:51,355 --> 00:34:53,721
لديك عقب صغير.
528
00:34:53,791 --> 00:34:56,351
نَحتاجُ لتَسْمينك
فقط قليلاً، عزيزتى.
529
00:34:56,427 --> 00:34:59,692
هل لديك
توينكيز مقلى؟
توينكيز مقلى؟
530
00:34:59,764 --> 00:35:02,289
لذا، ماالذي جَعلَك
تغيّرْى رأيك؟
531
00:35:02,633 --> 00:35:06,899
أوه، إعتقدتُ
إذا كُنْتُ أَهْتفُ، هذا المكانِ
سيصبح احسن قليلا.
532
00:35:07,171 --> 00:35:11,232
أَحبُّ روحَك المدرسية.
كُلّ شخص، هذه بريتني.
533
00:35:13,611 --> 00:35:14,771
ماذا؟
534
00:35:15,279 --> 00:35:18,407
أوه، لا شيء.
أنا مُجَرَّد مُتفاجئة
انك تَعْرفُى اسمَي.
535
00:35:18,983 --> 00:35:21,508
أنا كُنْتُ أَتوقّعُ
ستقدّمْيني بالبنت البيضاء.
536
00:35:21,586 --> 00:35:22,951
أوه؟ حَسناً
537
00:35:23,521 --> 00:35:26,888
كُلّ شخص،
اسمِ البنتِ البيضاءِ
بريتني.
538
00:35:28,226 --> 00:35:29,591
أنت سعيدة؟
539
00:35:29,894 --> 00:35:31,156
منتشية.
540
00:35:31,529 --> 00:35:34,327
جيد. الآن يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ.
541
00:35:44,275 --> 00:35:46,004
نعم، نعم، نعم.
542
00:35:50,414 --> 00:35:53,247
راقب هذا
ماذانقول؟
543
00:35:53,351 --> 00:35:55,251
المحاربون اسمُنا
544
00:35:55,319 --> 00:35:57,446
والهِتاف لعبتُنا
545
00:35:57,788 --> 00:35:59,983
يجب ان نفوز على عقولنا
و . . .
546
00:36:01,125 --> 00:36:02,615
نحن سنصبح اكثر مرحا
547
00:36:02,693 --> 00:36:03,751
نعم.
ذلك كَانَ جيدَ.
548
00:36:03,828 --> 00:36:06,956
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعكم. ثانيةً.
549
00:36:08,332 --> 00:36:10,527
المحاربون اسمُنا
550
00:36:10,601 --> 00:36:13,092
والهِتاف لعبتُنا
551
00:36:13,538 --> 00:36:15,768
يجب ان نفوز على عقولنا
و. . .
552
00:36:17,008 --> 00:36:18,066
نحن سنصبح اكثر مرحا
553
00:36:18,142 --> 00:36:19,336
ماذا نقول؟
554
00:36:20,511 --> 00:36:21,978
نحن سنصبح اكثر مرحا
555
00:36:24,382 --> 00:36:26,043
مرتفعات كرينشو!
556
00:36:28,553 --> 00:36:32,182
بريتني تَهْتفُ، ماذاكان ذلك؟
557
00:36:33,958 --> 00:36:35,448
روح الاصابع.
558
00:36:36,327 --> 00:36:38,522
كُلّ شخص عنده روح الأصابعَ.
559
00:36:39,931 --> 00:36:42,331
أنا عِنْدي روح إصبع
لَك.
560
00:36:45,069 --> 00:36:48,038
أوه، لذا أنت الوحيدَة
التى تساهم بالأفكارِ؟
561
00:36:48,105 --> 00:36:49,572
ذلك صحيحُ.
562
00:36:50,174 --> 00:36:53,837
هذا لَيسَ هتاف عشوائى.
وهناك غرفة
لقائدِ واحد فقط.
563
00:36:53,911 --> 00:36:55,469
تَفْهمُى ذلك؟
564
00:36:56,781 --> 00:36:58,043
ايا كان.
565
00:36:59,016 --> 00:37:02,315
حَسَناً، نَحتاجُ
للعَمَل على هذه الأعمال المثيرةِ
لهذا الإختبارِ.
566
00:37:02,920 --> 00:37:05,184
اى اختبار؟
تلفزيون ريحانة الخاصّ.
567
00:37:05,256 --> 00:37:07,156
نَحتاجُ حاسباتَهم.
568
00:37:10,127 --> 00:37:13,153
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَزُورَ موقعَى
عاهرة الهتاف. دوت كوم
569
00:37:14,232 --> 00:37:17,030
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
570
00:37:17,101 --> 00:37:21,128
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
إستمرّْ، إستمرُّ.
571
00:37:21,205 --> 00:37:23,765
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.
572
00:37:23,841 --> 00:37:25,502
حسنا.مرة أخرى.
573
00:37:27,278 --> 00:37:30,076
ويني، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتوقّفُ الآن؟
574
00:37:30,348 --> 00:37:32,782
أنت ما زِلتَى تفكرى
حول الطعام؟
575
00:37:33,484 --> 00:37:34,542
نعم.
576
00:37:35,219 --> 00:37:36,447
اذا، لا.
577
00:37:36,520 --> 00:37:39,080
إستمرّْى راكضة
حتى تصبحى غير جائعَة.
578
00:37:39,156 --> 00:37:43,024
لماذا نحن نتمرن فى
الخارج هنا؟ بريتني دائماً
كَانَت تجعلنا نعمل في الجمنازيومِ.
579
00:37:43,094 --> 00:37:44,618
كان هناك سبب لذلك ؟.
580
00:37:44,695 --> 00:37:48,062
انظرى، بريتني ذهبت الآن،
لذا اقوم ببَعْض التغييراتِ.
581
00:37:48,232 --> 00:37:52,430
البداية باختبارِ.
روتين بريتني
سَيَجْعلُها عديمة الأخلاق.
582
00:37:53,137 --> 00:37:54,695
هو "خالد، "سييرا.
583
00:37:54,772 --> 00:37:59,300
ليس له علاقة، امبير.
أَنا القائدُة الآن،
لذا تجاوزى الامر.
584
00:37:59,377 --> 00:38:01,504
أَنا لم اتجاوزه، ويني.
585
00:38:03,481 --> 00:38:05,312
راقبْ وتعلّمْ.
586
00:38:20,631 --> 00:38:23,031
ماذا تف. . .
ماذا تَفعلى؟
587
00:38:44,188 --> 00:38:47,089
شخص ما يعطى تلك البنتِ
قطيب.
نعم،حقيقى.
588
00:38:50,428 --> 00:38:51,861
إس إل يو تي
589
00:38:51,929 --> 00:38:54,022
ماذا تعنى؟ ويني!
590
00:38:54,498 --> 00:38:56,022
لا، ليس هذا.
591
00:38:56,600 --> 00:38:59,763
اتعلمين، كقائدة،
يُمْكِنُ أَنْ أَرْفسَ مؤخرتك
مِنْ هذه الفرقةِ.
592
00:38:59,837 --> 00:39:02,829
وكصاحبة حزام أسود،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْفسُ مؤخرتك فقط.
593
00:39:04,108 --> 00:39:06,872
نعم، ذلك ما كَانَ. . .
يجب ان تكونوا شباب
594
00:39:07,411 --> 00:39:11,404
واو. نعم، ويني.
ويني، ويني، ويني.
595
00:39:12,783 --> 00:39:13,772
ييه.
596
00:39:15,252 --> 00:39:19,848
أَحتاجُ في الحقيقة
شريك دراسةِ لاجل
صدر الجبرَ يوم الجمعة.
597
00:39:20,725 --> 00:39:22,522
هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُيني؟
598
00:39:22,626 --> 00:39:24,856
نعم. يسعدنى ذلك.
599
00:39:24,929 --> 00:39:27,090
حَسَناً.
أنا سالقاك قريبا اذا.
600
00:39:27,498 --> 00:39:28,863
ما الأمر،امبير؟
601
00:39:29,767 --> 00:39:31,234
اخبرنى انت، براد.
602
00:39:36,540 --> 00:39:39,065
ولهذاالسبب
نتدرب في الجمنازيومِ!
603
00:39:40,644 --> 00:39:43,135
هيا، هيا، هيا!
هيا، هيا، هيا!
604
00:39:56,160 --> 00:39:58,788
ماذاتفعلى؟
أنت لا تفعليه بشكل صحيح.
605
00:40:08,773 --> 00:40:10,798
وواحد، إثنان، ثلاثة. . .
606
00:40:10,875 --> 00:40:13,469
بنات، ماذا تَعْملُن؟
كاميل لم تاتى لحد الآن؟
607
00:40:13,544 --> 00:40:16,069
لا. تَركتْني المسؤلة.
608
00:40:16,180 --> 00:40:19,308
نحن يُفترض ان
نزاولُ الروتينُ الجديدُ.
609
00:40:20,751 --> 00:40:21,979
ماذا يفعل الاولاد؟
610
00:40:22,052 --> 00:40:25,920
أنا لا أَعْرفُ.يستمروا فى الدوران.
هم أبداً لا يَستمعونَ لي.
هيا.
611
00:40:27,258 --> 00:40:30,523
هيه، قُلتُ بأنّنا
يجب ان نزاولَ التمارين.
سأعود حالا.
612
00:40:30,594 --> 00:40:33,757
لا أحد يَستمعُ لي.
هَلْ أَتكلّمُ الانجليزية هنا؟
613
00:40:38,135 --> 00:40:40,763
هيا، هيا، هيا!
هيا، هيا، هيا!
614
00:40:48,179 --> 00:40:50,170
واو ,واو, واو!
615
00:40:50,247 --> 00:40:53,239
توقّفْوا،ايها الرجال! العنف
أبداً لا يَحْلُّ أيّ شئَ.
616
00:40:53,484 --> 00:40:55,975
لا، نحن نتدرب على حركات كرامب.
ماذا؟
617
00:40:56,053 --> 00:40:58,180
إنظرْى وتعلّمْى
618
00:40:58,956 --> 00:41:00,116
هانحن، تايسن!
619
00:41:00,191 --> 00:41:02,386
هيا، هيا، هيا
هيا، هيا،هيا
620
00:41:05,563 --> 00:41:07,258
نعم. افعلها، جيس.
621
00:41:10,801 --> 00:41:11,790
نعم.
622
00:41:20,411 --> 00:41:22,276
كَيفَ تتحرّكونَ بهذه السرعة؟
623
00:41:22,346 --> 00:41:24,644
من المحتمل ان اريك
أفضل مِنْ أَنْ أُخبرَك.
624
00:41:24,715 --> 00:41:27,707
أوه، لا، لا، لا.
أنا لا أَعْرفَ ما المطلوب.
625
00:41:27,785 --> 00:41:30,913
هو مثل مسرحِ الشارعِ.
فرغى، الغضب الذى بداخلك.
626
00:41:31,388 --> 00:41:33,583
أنا ما عِنْدي أيّ غضب
627
00:41:34,725 --> 00:41:37,626
أنت بنت بيضاء غنية،
معلقة هنا في
مرتفعات كرينشو. رجاءً.
628
00:41:37,695 --> 00:41:40,186
أنتي يجب أَنْ تَكُونَى
الشخص الأشدُّ غضباً هنا.
629
00:41:43,968 --> 00:41:46,266
توقّفْ.
تجننى. تجننى.
630
00:41:52,376 --> 00:41:53,775
نعم، ماذا؟
631
00:42:01,252 --> 00:42:03,413
حَسَناً. نعم،هيا.
632
00:42:03,754 --> 00:42:05,483
نعم، هناك ذلك الغضبِ.
633
00:42:07,791 --> 00:42:11,249
هذا هو، هذا هو،
هذا هو. هيا. هنا.
634
00:42:11,328 --> 00:42:13,228
ها انت هنا، ها انت هنا.
635
00:42:13,364 --> 00:42:16,094
هيا، تجنن. تجنن.
الآن، أنت تَتعثّرُ.
636
00:42:17,001 --> 00:42:19,196
أنت أفضل
إحصلْ على فتاتك،يا رجل.
637
00:42:19,303 --> 00:42:21,430
حقا. حَسَناً، دي . يَذْهبُ.
638
00:42:23,340 --> 00:42:25,501
افعلها، جيس. نعم.
639
00:42:25,576 --> 00:42:28,238
حَسَناً. ذلك صحيحُ،
ذلك صحيحُ.
640
00:42:34,518 --> 00:42:36,076
انت بخير ,ايتهاالبنت البيضاء.
641
00:42:47,865 --> 00:42:50,766
أوه، لا!
تضاربْ!
642
00:42:51,335 --> 00:42:54,202
اللعنة.
فكرى هو جَلبَه إليك.
643
00:42:58,075 --> 00:43:00,168
ذلك صحيحُ.
ذلك صحيحُ.
644
00:43:00,611 --> 00:43:03,102
ذلك الولدِ فى الفورمة.
أوه، نعم؟
645
00:43:03,714 --> 00:43:05,648
نعم، هو يدفع اشياءه.
646
00:43:16,093 --> 00:43:17,424
أنت بخير.
647
00:43:17,494 --> 00:43:19,962
حسنا شباب ستستمروا
تلعبوا حولنا؟ نحن
يفترضَ ان نزاول التمارين.
648
00:43:20,030 --> 00:43:21,327
اناما زِلتُ المسؤول هنا،
اللعنْه.
649
00:43:21,398 --> 00:43:23,525
هيه، لييتى، إذا أضفنَا
البعض مِنْ حركات كرامب،
650
00:43:23,601 --> 00:43:25,432
يمكن ان تجعلنا نشد
انتباه المسئولين فى ريحانة.
651
00:43:25,502 --> 00:43:29,598
لا. إذا غيرنا
فن رقص كاميل،
هي سَتَتبوّلُ.
652
00:43:29,673 --> 00:43:33,939
هيه،لييتى. كاميل لَيستْ
هنا. إذا أنتى المسؤول،
تصرّفْى كمسؤول.
653
00:43:34,011 --> 00:43:36,844
لا تُخبرْني ماذا افعل.
هيا. لنجرب شىء جديدِ.
654
00:43:36,914 --> 00:43:39,405
نعم، بنت.
يمكن ان نعيده كما كان دائما.
655
00:43:39,483 --> 00:43:41,747
نعم، لا تَكُونْى خائفة.
لَستُ خائفَة.
656
00:43:41,819 --> 00:43:44,617
لييتى، هذا يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَناعلى الفوز.
657
00:43:57,801 --> 00:44:00,065
نعم، نعم، نعم.
658
00:44:07,044 --> 00:44:08,671
هيا. نفعلها.
659
00:44:15,653 --> 00:44:17,587
هذا جيدُ، نعم.
ذلك كَانَ عظيمَ.
660
00:44:17,655 --> 00:44:19,486
ذلك كَانَ جيدَ جداً.
حار جداً.
661
00:44:19,923 --> 00:44:22,050
ذلك كَانَ عظيمَ.
662
00:44:22,660 --> 00:44:24,423
لمن كانت هذه الفكرة؟
663
00:44:26,797 --> 00:44:28,492
حَسناً،
جِئتُ بالخطواتِ.
664
00:44:28,565 --> 00:44:30,123
لكن كلنا ساهمنَا.
665
00:44:30,200 --> 00:44:31,963
نعم. هو كَانَ جُهد المجموعةِ.
666
00:44:32,036 --> 00:44:34,129
ليس لى علاقة بذلك.
667
00:44:37,174 --> 00:44:38,903
لذا، هَلْ تَحْبُّيه؟
668
00:44:41,512 --> 00:44:42,774
ياللجحيم، لا.
669
00:44:44,948 --> 00:44:48,748
كاميل، لا تَلُومْيهم.
هى كَانَت فكرتَي
لتَغيير الروتينِ.
670
00:44:48,819 --> 00:44:49,877
لِماذا؟
671
00:44:49,953 --> 00:44:52,547
لأن نِصْفَ الحركاتِ
في روتينِكَ غير شرعية.
672
00:44:52,623 --> 00:44:54,648
من أنت؟ شرطي هتافِ؟
673
00:44:56,193 --> 00:44:58,787
أنت لا تَستطيعُى عمَلُ ذلك.
674
00:44:58,862 --> 00:45:00,989
لا، بنت،
أنت لا تَستطيعُى عمَلُ ذلك.
675
00:45:04,368 --> 00:45:07,929
الحكام لاتعطى نقاط
للسوقيّةِ.
أَعْرفُ القواعدَ.
676
00:45:09,206 --> 00:45:10,798
اذا لماذا
تكْسرُيهم؟
677
00:45:10,874 --> 00:45:14,833
لأن الأشياءَالتى نفعلها
تجعلنا نشد الانتباه.
678
00:45:14,945 --> 00:45:17,846
حتى متى نحن لا نَرْبحُ،
يَقُولونَ بأنّنا أفضل.
679
00:45:17,948 --> 00:45:20,746
الا تفضلين ان يقولوا
أنتم الفائزون؟
680
00:45:20,818 --> 00:45:21,876
أَعْني، هيا، كاميل،
681
00:45:21,952 --> 00:45:24,250
إذا لعبنابالقواعد
باضافة هذه الحركات،
نحن لا يمكن ان نخسر.
682
00:45:24,321 --> 00:45:27,188
هذا النوعِ مِنْ القذارة
فرقتكَ القديمة عملته معك؟
683
00:45:27,257 --> 00:45:29,657
تغيير الهتافات
من وراء ظهرَكَ؟
684
00:45:30,661 --> 00:45:31,719
لا.
685
00:45:31,829 --> 00:45:35,321
وإذا كان هناك بنتُ واحدة
تعتقدانها
يُمْكِنُ أَنْ تُديرَ فرقتَكِ
686
00:45:35,399 --> 00:45:38,835
أفضل مِنْك،
ماذا أنت
فاعلة لها؟
687
00:45:39,403 --> 00:45:40,768
عندها.
688
00:45:42,773 --> 00:45:44,866
أنا يجب ان أخبرَها بالتَوَقُّف.
689
00:45:44,942 --> 00:45:48,810
وترين، ذلك الإختلافُ
بيني وبينك،
ايتهاالبنت البيضاء.
690
00:45:49,913 --> 00:45:51,710
لا أُخبرُك.
691
00:45:54,818 --> 00:45:58,049
الآن دعونا نُزاولُ التمرين
بالطريقة التى يجب ان تكون.
692
00:45:59,056 --> 00:46:01,547
اترى؟ كلكم يجب ان
تستمعوا لى
.
693
00:46:17,407 --> 00:46:19,432
هيه، أنت.
أنت متأخّر.
694
00:46:21,078 --> 00:46:23,308
آسف.
أنا كنت أَدْرسَ، حبيبتى.
695
00:46:24,414 --> 00:46:28,180
حسنا. لدى بعض دي في دي ،
و أعتقد
نحن سنبقى هنا.
696
00:46:30,654 --> 00:46:34,090
أوه، تلك البيتزا.
هل يمكن ان تحضرها
بينما أحضر الصودا؟
697
00:46:34,158 --> 00:46:35,250
نعم.
698
00:46:39,830 --> 00:46:41,297
هيه،أناناس بيبارونى،
كبير؟
699
00:46:41,365 --> 00:46:43,890
نعم، كَمْ؟
14.65دولار.
700
00:46:47,437 --> 00:46:51,271
ايهاالرجل، تَحْصلُ على أيّ ثارةإ
فى هذا العملِ؟
701
00:46:51,642 --> 00:46:53,007
ماذا تقصد؟
702
00:46:53,076 --> 00:46:56,705
انت تَعْرفُ،
الم تَحْصلُ على بعض المؤخرات ؟
703
00:46:56,780 --> 00:46:58,145
كما يحدث فى أفلامِ الدعارةِ.
704
00:46:58,215 --> 00:47:00,615
مسلّمْ البيتزا
مع اى من ربات المنازل
شىء من هذا؟
705
00:47:00,684 --> 00:47:02,311
الذي لا يَحْدثُ
في الحياةِ الحقيقيةِ.
706
00:47:02,386 --> 00:47:04,877
حاول ان تكون
لاعب خلف الوسطَ.
707
00:47:06,523 --> 00:47:09,515
نحن نَحْصلُ على مؤخرة فوق مؤخرة.
708
00:47:12,262 --> 00:47:15,254
أَعْني. . .
حَسناً، تَعْرفُ ما أَعْني.
709
00:47:15,332 --> 00:47:17,960
نعم،
أَعْرفُ ما تَعْني.
حَسَناً.
710
00:47:18,035 --> 00:47:19,900
تفضل، تَعْرفُ ماذا؟
إحتفظْ بالباقي،يا رجل.
711
00:47:19,970 --> 00:47:21,437
يارجل، شكراً.
712
00:47:21,505 --> 00:47:25,066
هذا أقل ما اقدمه.
فى شغلكِ الصعب.ايها الخاسر.
713
00:47:25,676 --> 00:47:26,768
دِكّ.
714
00:47:26,844 --> 00:47:28,038
ايهاالمُتسكّع.
715
00:47:30,681 --> 00:47:32,478
ماذا حَدثَ إليك؟
716
00:47:38,989 --> 00:47:40,684
سَكبتُ قليلاً.
717
00:47:42,426 --> 00:47:46,157
فيما كنت تتحدث. . .
مع هذا الرجل؟
718
00:47:47,030 --> 00:47:48,292
ماذا،. . .
719
00:47:49,466 --> 00:47:51,297
البيتزا.
ماذا، مَع رجلِ البيتزا؟
720
00:47:51,368 --> 00:47:52,630
نعم.
أوه.
721
00:47:52,736 --> 00:47:56,194
لا شيء. لا،
أنا كُنْتُ فقط أَعطيه
اكرامية زيادة، هذا هو الامر.
722
00:47:56,640 --> 00:47:58,767
سَمعتُ ما قُلتَ، براد.
723
00:47:59,343 --> 00:48:02,972
بريتني، أنا كُنْتُ فقط
أتحدث مَعه، حسنا؟
لقد كان الامر مزحة.
724
00:48:03,247 --> 00:48:04,942
حَسناً، لم يبدو
الامر كنكتة.
725
00:48:05,015 --> 00:48:08,781
حَسناً، هو كَانَ، حسنا؟
الآن، أنت من الأفضل
ان تدعى هذا التهجم عن وجهك
726
00:48:08,852 --> 00:48:11,184
لان ذلك سيسبب
التجاعيدَ
في رأسك الصَغيرِ الجميلِ.
727
00:48:11,255 --> 00:48:15,419
وهو سَيَبْدو مثالي
عندما نَأْخذُ الصورَ
في رقصِ الحفلة.
728
00:48:19,263 --> 00:48:23,666
اذا، هل تُدركُى
أنت واحدة من العديد مِنْ الفِرَقِ
فى إختِبار ريحانة؟
729
00:48:23,734 --> 00:48:26,498
نعم، نَعْرفُ
هناك الكثير مِنْ المنافسةِ،
لَكنَّنا جاهزون لهم.
730
00:48:26,570 --> 00:48:30,529
امبير، أنا لا أَستطيعُ المَجيء للتَعَلّم
اليوم، لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُودَى
التمارين. لكن صوّرُيها بالفديو.
731
00:48:30,607 --> 00:48:31,733
لا أعذارَ، فقط أفعلى ذلك.
732
00:48:31,808 --> 00:48:34,368
هناك أيّ شئُ
يَجْعلُ فرقتَكَ
أبْرزُ مِنْ الآخرين؟
733
00:48:34,444 --> 00:48:36,105
نعم. نحن الاحسن.
734
00:48:36,179 --> 00:48:41,048
ونحن حقاً، نريد هذا الفوز
ليس فقط لأنفسنا،
لكن لمَدارِسِنا.
735
00:48:41,618 --> 00:48:44,485
حَسناً، حظّ سعيد،
مرتفعات كرينشو.
736
00:48:45,722 --> 00:48:47,451
مرتفعات كرينشو؟
737
00:48:51,995 --> 00:48:55,294
هيه، دورى. . . أوه، إلهي!
أَنا على التلفزيونِ! أَنا على التلفزيونِ!
738
00:48:56,800 --> 00:48:58,461
مستحيل.
739
00:49:01,138 --> 00:49:04,266
حصلت عليكى،
تهتفى قليلا ايتها الفاسقة.
740
00:49:07,210 --> 00:49:08,575
هيا.
741
00:49:13,483 --> 00:49:15,883
افعلوها،ايها المحاربون!
742
00:49:16,320 --> 00:49:21,189
هيا!ايها المحاربون! كرينشو! هيا
743
00:49:25,195 --> 00:49:27,959
هَلْ أنت متأكّدة بريتني هنا؟
تماما.
744
00:49:28,398 --> 00:49:31,595
هناك العديد من الناسِ هنا.
كيف سنجدها؟
745
00:49:44,481 --> 00:49:45,573
هيا، هيا!
746
00:49:45,649 --> 00:49:48,812
إنهضْ، فقط إنهض، إنْهضُ!
747
00:49:52,289 --> 00:49:55,019
هيا، هيا! إنهضْ، إنْهضُ!
748
00:49:55,125 --> 00:49:57,457
شاهدْى؟ أخبرَتك.
749
00:50:13,110 --> 00:50:14,099
مستحيل.
750
00:50:14,177 --> 00:50:16,543
ب ر ى ت ن ي
751
00:50:16,613 --> 00:50:18,103
ليس لك اى عذر
752
00:50:18,181 --> 00:50:19,341
أنتى خائنة .
753
00:50:19,416 --> 00:50:21,179
ياللجحيم، نعم. أنتى خائنة.
754
00:50:22,552 --> 00:50:25,419
ماذا تفعلون هنا؟
جِئنَا لرُؤيتك.
755
00:50:25,689 --> 00:50:26,678
ايتهاالكذابة.
756
00:50:27,991 --> 00:50:31,222
أردتُ إخْباركم .
أنا فقط. . .
لَكنَّك لَمْ تفعلى.
757
00:50:31,428 --> 00:50:32,793
لم لا، بريتني؟
758
00:50:33,196 --> 00:50:34,754
نُخبرُ بعضنا كُلّ شيء.
759
00:50:34,831 --> 00:50:36,731
قُلتَى
أنتى لَنْ تَهْتفَى ثانيةً.
760
00:50:36,800 --> 00:50:39,428
أَعْرفُ،سييرا،
لَكنَّه كَانَ صعبَ جداً.
761
00:50:40,904 --> 00:50:43,532
مثل الدرجةِ السابعةِ الإنجليزيةِ
أصعب.
762
00:50:44,408 --> 00:50:46,740
خصوصاً ل عاهرة هتافِ.
763
00:50:46,810 --> 00:50:48,573
توقفى.
مَنْ تَدْعو بالعاهرة؟
764
00:50:48,645 --> 00:50:49,873
أنا عِنْدي صافرة إغتصابِ
765
00:50:49,946 --> 00:50:51,971
أعطِني ذلك.
يا فأر مركزِ التسوّق.
766
00:50:52,049 --> 00:50:54,040
أهدأى.
هم أصدقائَي.
767
00:50:54,117 --> 00:50:57,678
اللعنة، أنا لا اروق لك
وأنا ادافع عنك
مثل أفضل صديق .
768
00:50:58,055 --> 00:51:01,889
جيد، لأن
هي سَتَحتاجُ واحدة.
دعينا نَذْهبُ، ويني.
769
00:51:03,727 --> 00:51:05,752
أوه، يا، بريتني،
أسقطتَ شيء.
770
00:51:05,829 --> 00:51:07,763
ما هو؟
وجهكَ.
771
00:51:09,833 --> 00:51:11,198
ما مشكلتكَ؟
772
00:51:11,268 --> 00:51:14,999
دعينا نرى. الآن
أنت ذَاهِبة،
وسمعتكَ مُحَطَّمةُ،
773
00:51:15,405 --> 00:51:17,498
أنا لا أَعتقدُ
ان عِنْدي مشكلة.
774
00:51:19,242 --> 00:51:22,405
تُريدُني أَنْ أَقْطعَها؟
لقد تركت الهتاف من اجلهم،
أليس كذلك؟
775
00:51:22,479 --> 00:51:23,468
لا.
776
00:51:24,915 --> 00:51:25,904
رُبَّمَا.
777
00:51:26,917 --> 00:51:29,010
حَسناً، من الأفضل
ان تعرفى ذلك،
778
00:51:29,853 --> 00:51:32,720
لأنك ستَحتاجُين لتَقْرير
لاجل من ستهتفين.
779
00:51:37,928 --> 00:51:39,793
أنت تشاهد
تلفزيون الهتافِ!
780
00:51:39,863 --> 00:51:42,730
العد التنازلى لاختبار ريحانة
781
00:51:43,066 --> 00:51:45,466
الإحتمالات المفضّلة
في منافسةِ الشهر القادمِ
782
00:51:45,535 --> 00:51:47,765
خاصِّ لتلفزيونِ ريحانة
مشهدُ المحيط الهادي.
783
00:51:47,838 --> 00:51:50,500
نتابعه
يومياً،
يصبح افضل.
784
00:51:50,574 --> 00:51:53,236
الإنضباط
والدقة تجعلهم يحافظوا
على قمةِ هتافِهم.
785
00:51:53,310 --> 00:51:55,107
واحد، إثنان، ثلاثة. . .
786
00:51:55,178 --> 00:51:56,907
كقائد
ويني هاربر تقُولُ،
787
00:51:56,980 --> 00:51:59,915
نحضره دائماً،
ونحن نَرْبحُ دائماً.
788
00:51:59,983 --> 00:52:01,951
حَسناً، حظّ سعيد،
مشهد المحيط الهادي.
789
00:52:02,018 --> 00:52:04,384
هيا، قراصنة!
790
00:52:04,888 --> 00:52:06,549
انظر وتعلّمُ.
791
00:52:20,804 --> 00:52:25,400
حَسَناً , جميعا. تعالوا هنا،
تعالوا هنا. قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ،
عِنْدي خبر.
792
00:52:25,842 --> 00:52:28,868
وساقوله مرة واحدة،
لذا انتبهوا.
793
00:52:29,913 --> 00:52:33,110
انظروا، نحن سَنَستعملُ
هذه الخطواتِ التى تفعلوها
كفريق.
794
00:52:33,183 --> 00:52:34,445
إنتظرى ثانية.
795
00:52:35,252 --> 00:52:37,948
أنا أُخبرُك
منذ اليوم الأول،
بأضافة حركات كرامب،
796
00:52:38,021 --> 00:52:39,955
وأنت فقط
تتجاهلينى. . .
انظرى، هَلْ كلكم فعلتم؟
797
00:52:40,023 --> 00:52:41,923
انا لا. . .
نعم، هي فعلت.
798
00:52:42,792 --> 00:52:45,727
اذا احضروا مؤخراتكم البيضاء الصغيرة
هنا
و علمونى الخطواتَ.
799
00:52:45,795 --> 00:52:46,955
ما المشكلة فيها؟
800
00:52:47,030 --> 00:52:50,898
اتدرى، أعتقد هو
كافايينِ. القهوة
مثل الشَقِّ للناسِ البيضِ.
801
00:52:50,967 --> 00:52:52,366
اعتقد ذلك.
802
00:53:12,422 --> 00:53:15,653
أُريدُ تلك العجولِ أَنْ ترفع.
خمسة أكثر.
803
00:53:15,992 --> 00:53:18,961
هيا، شباب.
نَحتاجُ لاتقان
هذا الرقص الجديدِ.
804
00:53:19,029 --> 00:53:20,860
جيسي، أرنا
كيف نفعل ذلك .
805
00:53:20,931 --> 00:53:21,920
هذا الشىءنوع من ملابسك.
806
00:53:21,998 --> 00:53:24,296
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
807
00:53:25,669 --> 00:53:27,830
ثلاثة، أربعة، خمسة ستّة.
808
00:53:44,521 --> 00:53:46,318
ماذا يفعلونَ؟
انها مروحية.
809
00:53:46,389 --> 00:53:49,654
لا، أَعْرفُ ما هو.
انه خطرُ.
لماذا يَفعلونَه؟
810
00:53:49,726 --> 00:53:51,091
لأنى قُلتُ هذا.
811
00:53:56,366 --> 00:53:57,993
إدفعْ!
812
00:54:02,973 --> 00:54:04,338
هيا. هيا.
813
00:54:04,474 --> 00:54:06,533
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
814
00:54:06,843 --> 00:54:09,437
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
815
00:54:14,584 --> 00:54:17,052
حسنا.
إحملْها، إحْملُها.
816
00:54:17,487 --> 00:54:18,852
. . . ستّة، سبعة، ثمانية.
817
00:54:18,922 --> 00:54:22,255
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
818
00:54:22,525 --> 00:54:24,652
عمل جيد. عيد قدّيسين سعيد!
819
00:54:26,296 --> 00:54:29,026
إخدعْ أَو عالجْ؟
ماذا عَنْ المتعةَ؟
820
00:54:34,271 --> 00:54:36,000
هَلّ بالإمكان أَنْ تُسلّمُني الأبيضَ؟
821
00:54:36,773 --> 00:54:37,762
شكراً.
822
00:54:40,243 --> 00:54:43,701
هيا، شباب.
كَمْ مرّة
يجب ان نفعل ذلك؟
823
00:54:46,149 --> 00:54:48,276
أخيراً.
واحد، إثنان.
824
00:54:49,819 --> 00:54:51,184
عمل جيد
825
00:54:51,254 --> 00:54:53,381
ذلك الروتينِ
ما سنفعله؟، حقّا
نعم.
826
00:54:53,456 --> 00:54:55,151
نحن فقط لدينا,
فرصة واحدة
827
00:54:55,225 --> 00:54:57,625
لاظهار ذلك
في اللعبةِ هذه الجمعةِ
828
00:54:57,694 --> 00:54:58,820
حَسَناً.
حسنا.
829
00:54:58,895 --> 00:55:00,795
مع السلامة .
اراك لاحقا، كاميل.
830
00:55:00,864 --> 00:55:03,492
بريتني. هيه، هيه. بريت.
831
00:55:04,934 --> 00:55:07,767
دعينا نَذْهبُ إلى الشاطئِ.
في نوفمبر/تشرين الثّاني؟
832
00:55:17,614 --> 00:55:21,482
إعتقدتُ
نحن كُنّا ذاهِبينَ إلى الشاطئِ.
هذا الشاطئُ.
833
00:55:23,086 --> 00:55:26,112
شاطئ القطرانِ.هكذا كان يدعى
عندما هاجر اليه اجدادى.
834
00:55:26,189 --> 00:55:28,623
من اين هاجروا؟
بروكلن.
835
00:55:28,692 --> 00:55:29,750
حقا.
836
00:55:30,460 --> 00:55:33,258
يَقُولونَ
هو كَانَ خطرَ جداً
قديما.
837
00:55:33,463 --> 00:55:36,591
الشيء المضحك، تَحرّكوا
هنا لإبْقاء أطفالِهم
بعيداً عن العصاباتِ.
838
00:55:36,666 --> 00:55:37,690
خاطئ.
839
00:55:42,439 --> 00:55:44,464
يَبْدو كُلّ شيءُ في حالة حسنة
فوق هنا.
840
00:55:44,641 --> 00:55:47,474
الأشياءتظهر عندما ترجع للخلف
وتلقى نظرة فاحصة.
841
00:55:50,380 --> 00:55:52,541
تَعْرفُ،
كاميل هى من جعلتنى افضل.
842
00:55:52,882 --> 00:55:55,442
الفرقة هى المكان الوحيد
الذى يجعلنى افضل.
843
00:55:55,518 --> 00:55:57,952
لَكنَّها تَحتاجُ ان تعرف
هي لا تَستطيعُ تدميرى
844
00:55:58,021 --> 00:56:00,990
كاميل يُمْكِنُ أَنْ تعتنى
بنفسها. هى كانت
مصاحبة للعصابات
845
00:56:01,057 --> 00:56:04,686
ماذا؟ هي يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَني!
أضحك معك، بريتني.
846
00:56:05,161 --> 00:56:08,858
هذا لَيسَ مضحكَ!
أرى طفل تحت ملابسك
847
00:56:08,965 --> 00:56:12,196
وأنا ارى مغفلة
لَكنِّي ما زِلتُ أَصْعدُ هنا
مَعك.
848
00:56:12,302 --> 00:56:13,360
نعم.
849
00:56:15,672 --> 00:56:18,641
تصور ان معرفتنا
عن بعض قليلة جدا.
850
00:56:22,045 --> 00:56:23,034
حتى الآن.
851
00:56:24,080 --> 00:56:25,570
جيسي، عِنْدى. . .
852
00:56:32,021 --> 00:56:33,818
إعتقدتُ بأنّك تريدينى ان.
853
00:56:35,759 --> 00:56:38,660
نعم، لكن. . . عِنْدي. . .
854
00:56:40,897 --> 00:56:42,125
أنا يجب أَنْ أَذْهبَ.
855
00:56:46,469 --> 00:56:48,096
من يَلْعبُ مَع من ؟
856
00:56:51,941 --> 00:56:53,135
اذا
الآن أنت تَتّصلُى ثانيةً؟
857
00:56:53,209 --> 00:56:55,905
انظرى، أَعْرفُ بأنّك ساخطة علية،
لَكنِّي عِنْدي مشكلة.
858
00:56:56,479 --> 00:56:58,504
تحدثى.
حسنا.
859
00:56:59,616 --> 00:57:01,311
قبّلتُ
ولد آخر اللّيلة.
860
00:57:01,384 --> 00:57:04,512
مَنْ؟ أين؟
اسمه جيسي.
على الفَمِّ.
861
00:57:04,587 --> 00:57:07,579
لا.
نعم. ماذا لو أنّ براد إكتشفَ؟
862
00:57:07,991 --> 00:57:10,585
براد
يدُرِسَ مَع ويني.
اذا؟
863
00:57:11,194 --> 00:57:14,095
هو رياضى لامع، بريت.
متى دَرسَ قبل ذلك؟
864
00:57:15,932 --> 00:57:17,991
لذا، عندما تَقُولُ دراسةً،
تَعْني. . .
865
00:57:18,067 --> 00:57:22,026
انظرى، كلانا نَعْرفُ ان السبب الوحيد
لتعلقها ب براد
لأنه لك.
866
00:57:22,672 --> 00:57:26,233
اذا،ماذا ستفعلى
حول ذلك؟
أنا لا أَعْرفُ.
867
00:57:26,576 --> 00:57:29,443
حَسناً، أنت من الأفضل ان تعرفى
قبل حفلة الرقص
الجمعة.
868
00:57:29,512 --> 00:57:33,278
أوه، اللعنة. نَسيتُ كلياً
حول الرقصِ.
ماذا سَأفعلُ؟
869
00:57:33,583 --> 00:57:36,279
لا اعرف، لَكنَّك تَحتاجُين حقاً
للتَفكير بشأن هذا.
870
00:57:36,653 --> 00:57:40,054
فَقدتَ فريقَكَ.
هل تُريدُى فَقْد براد، أيضاً؟
871
00:57:46,463 --> 00:57:48,727
. . . أولاد المدارس العليا.
يَكُونونَ متفوقين عليك
وعلى الصف بالكامل.
872
00:57:48,798 --> 00:57:50,561
أَعْرفُ
فهم يبذلون اقصى ما عندهم
873
00:57:50,633 --> 00:57:52,123
مع من ستذهبى؟
حَسناً، أنا كُنْتُ أفكر. . .
874
00:57:52,202 --> 00:57:55,228
هيه,شباب
عِنْدي بَعْض الأخبارِ السيئةِ.
ما الأمر؟
875
00:57:55,305 --> 00:57:58,138
أنا لا أَستطيعُ الهِتاف في اللعبةِ
يوم الجمعة.
لم لا؟
876
00:57:58,508 --> 00:58:00,442
لأن. . .
من الافضل ان يكون سبب مقنع.
877
00:58:00,743 --> 00:58:01,835
أوه، هو كذلك.
878
00:58:05,014 --> 00:58:06,208
كلبي ماتَ.
879
00:58:09,519 --> 00:58:13,819
ستَتغيّبُى عن لعبتِنا
من اجل كلب؟
لم يكن أيّ كلب.
880
00:58:13,957 --> 00:58:16,255
كَانَ عِنْدي
منذ كُنْتُ بنت صغيرة.
881
00:58:16,559 --> 00:58:18,686
ما أسم الكلب؟
882
00:58:24,701 --> 00:58:27,636
نايك. اسمه كَانَ نايك.
883
00:58:28,004 --> 00:58:30,734
إنتظرى. سَمّيتَ كلبَكَ
بماركة حذاء؟
884
00:58:31,007 --> 00:58:32,474
أختكَ
سَمّيت على اسم ماركة سيارة.
885
00:58:32,542 --> 00:58:34,442
لا، مرسيدس تُسمّي
بأسم جدتِي.
886
00:58:34,511 --> 00:58:35,637
أى كان
887
00:58:35,712 --> 00:58:38,579
على أية حال،
حفل نايك التأبيني
يوم الجمعة.
888
00:58:38,648 --> 00:58:41,139
أنت عِنْدَكَ جنازة
من اجل كلب؟
889
00:58:41,284 --> 00:58:43,184
لم يكن مجرد كلب.
890
00:58:43,586 --> 00:58:45,486
هو كَانَ عضو من العائلةَ.
891
00:58:45,555 --> 00:58:48,422
اللعنة. الناس البيض
مهوسون بحيواناتهم الأليفةِ.
892
00:58:49,125 --> 00:58:50,285
نعم، نحن كذلك.
893
00:58:50,527 --> 00:58:53,223
وأنا أَعْرفُ بأنّك سَتَكْرهُني
لتغيبى عن اللعبةَ،
894
00:58:53,930 --> 00:58:56,558
لَكنِّي أَعْرفُ نايك
كَانَ سيختار هذا الطريقِ.
895
00:58:56,699 --> 00:59:00,260
هيه، من انا لاقف بين
بنت بيضاء وكلبها الميت؟
896
00:59:01,104 --> 00:59:02,571
شكراً، كاميل.
897
00:59:11,648 --> 00:59:14,845
يا، بريت.أسرعى،حسنا؟
898
00:59:14,918 --> 00:59:17,318
إنه طريق طويل
للوصول إلى مشهدَ المحيط الهادي.
899
00:59:17,420 --> 00:59:19,149
أَنا مستعدُّة تقريباً!
900
00:59:20,857 --> 00:59:23,724
هيه, بريتني تعيش هنا؟
سلّمتُ البيتزا هنا.
901
00:59:24,961 --> 00:59:28,260
اللعنة، بيتي
أجمل مِنْ هذا.
902
00:59:45,048 --> 00:59:46,208
سأفتح انا.
903
00:59:49,018 --> 00:59:51,009
هيه، إنه رجلُ البيتزا.
904
00:59:51,187 --> 00:59:54,179
يارجل، أنت الهتافِ اللوطى
أيضاً؟ أنت لن
تصبح كذلك ابدا.
905
00:59:54,257 --> 00:59:55,952
براد، من كَانَ على ال. . .
906
00:59:57,493 --> 00:59:58,551
واو
907
01:00:00,797 --> 01:00:03,766
أنتم أيها الناس
تتأنّقُون حقاً
من اجل جنازة كلبِ.
908
01:00:05,902 --> 01:00:09,030
أوه، حبيبتى، هَلْ كلبكَ ماتَ؟
909
01:00:10,073 --> 01:00:13,065
إنتظرى لحظة. لا.
أنت ما عِنْدَكَ كلب، أليس كذلك؟
910
01:00:13,543 --> 01:00:15,943
أنظر، براد
سَأُوضّحُ لك لاحقاً.
911
01:00:16,012 --> 01:00:18,674
جيسي، ماذا تفعلون
هنا؟
912
01:00:18,948 --> 01:00:22,611
هي أخبرتْني عن كلبِكِ،
لذا جِئتُ
لتَقديم تعازيي.
913
01:00:23,052 --> 01:00:25,418
لَكنِّي أَرى
أنت لا تحتاجى للعزاء.
914
01:00:25,488 --> 01:00:27,581
ايهاالرجل، هَلْ عِنْدَكَ مشكلة؟
ايهاالرجل،لا تتدخل.
915
01:00:27,657 --> 01:00:30,717
ايهاالرجل، أنا سَأَضْربُك بالأسفل.
أيهاالرجل، أنا سَأَضْربُ
مركز رجولتك.
916
01:00:30,793 --> 01:00:32,988
واو, واو ,كفى.
917
01:00:33,863 --> 01:00:36,457
انظروا، أنا ماكان عندى كلب.
أنا فقط. . .
918
01:00:37,166 --> 01:00:40,431
أنا فقط إحتجتُ عذراً
للخُرُوج من
اللعبةِ اللّيلة.
919
01:00:40,770 --> 01:00:41,759
لِماذا؟
920
01:00:43,239 --> 01:00:46,037
لأنى وَعدتُ
ان أذهب لحفلة الرقص
مَع براد.
921
01:00:46,409 --> 01:00:48,673
وبراد من يكون. . .
صديقها.
922
01:00:48,745 --> 01:00:50,645
نعم، اترى، هذا مضحكُ
لانها مَا ذَكرتْ
أن لديهاأى صديق.
923
01:00:50,713 --> 01:00:53,045
هي مَا ذَكرتْ
الكثير مِنْ الأشياءِ.
924
01:00:53,116 --> 01:00:55,141
لأنها فى الحقيقة
كاذبة.
925
01:00:55,385 --> 01:00:59,481
أَعْني، هل كنتى حقاً
قائد أَو هى إحدى
اكاذيبك، أيضاً؟
926
01:00:59,656 --> 01:01:01,283
بريتني،
ماذا يجري؟
927
01:01:01,357 --> 01:01:03,086
أنظروا،
هو فقط سوء فهم.
928
01:01:03,159 --> 01:01:06,185
نعم، أسأتُ فهم الكثير.
929
01:01:11,901 --> 01:01:13,425
أنت خارج الفرقةِ.
930
01:01:13,503 --> 01:01:15,368
للتغيب عن لعبة واحدة؟
لا.
931
01:01:16,439 --> 01:01:18,999
لانك فى النهاية
قررت لمن ستهتفين.
932
01:01:43,933 --> 01:01:46,367
هيه، أنا عِنْدي
مفاجأة لَك. تعالى.
933
01:01:52,175 --> 01:01:53,267
حسنا.
934
01:01:54,343 --> 01:01:55,332
إنتظرى.
935
01:01:55,611 --> 01:01:56,600
هيه، هيه!
936
01:02:05,154 --> 01:02:07,714
براد، هل هذا
ما افكر به؟
حَسناً، أفْتحُيه.
937
01:02:07,790 --> 01:02:12,750
إنه مفاجأة.
أردتُ اللّيلة
ان تكون خاصَّة أَو شيءَمن هذا القبيل.
938
01:02:15,531 --> 01:02:18,694
ماذا هذا؟
ذلك مفتاحُ غرفتُنا.
939
01:02:19,635 --> 01:02:22,195
مرحب بك.
اتَعْرفُى، أنا فقط إعتقدتُ
مرّتكَ الأولى
940
01:02:22,271 --> 01:02:24,865
قَدْ تكُونُ
خاصّة أكثر قليلاً
ورومانسية
941
01:02:24,941 --> 01:02:26,932
لو كانت فقط فى ماريوت.
942
01:02:27,276 --> 01:02:30,177
براد، هو لا يَهْمُّ
أين سنكون. لَستُ مستعدَّة.
943
01:02:31,581 --> 01:02:34,379
تَعْرفُى ، بريت؟
تلك الاثارة
التى تفعليها؟
944
01:02:34,450 --> 01:02:35,542
اصبحت قديمة جميلة.
945
01:02:35,618 --> 01:02:39,076
أوه، حقاً؟ وهل هذاالذى
جعلك تبدأ بالإِنْسِلال
مَع ويني؟
946
01:02:39,956 --> 01:02:40,945
ماذا؟
947
01:02:41,157 --> 01:02:43,921
الآن هوالوقتُ.
اوقفى مؤخرتك وهيا.
948
01:02:43,993 --> 01:02:45,085
حسنا.
949
01:02:46,095 --> 01:02:49,792
مَنْ أخبرَك ذلك؟ امبير؟
هى امبير. تَعْرفُى ماذا؟
هى من أخترعت ذلك.
950
01:02:49,866 --> 01:02:54,098
ولماذا تفعل ذلك؟
أوه، أنا لا أَعْرفُ.
الغيرة، رُبَّمَا.
951
01:02:54,737 --> 01:02:56,466
تَعْرفُى كم عدد البناتَ
يريدْوني في هذه المدرسةِ؟
952
01:02:56,539 --> 01:02:57,938
هو مضحكُ.
953
01:02:58,908 --> 01:03:01,604
حَسناً، السؤال
كم عدد منهم تُريدُ؟
954
01:03:01,677 --> 01:03:03,702
بريتني. مرحباً
955
01:03:03,780 --> 01:03:05,475
مسرورة لما فعلتيه.
956
01:03:05,548 --> 01:03:08,517
آسفة جداً
لعدم إخْباركم
عن الهْتافُ ثانيةً.
957
01:03:08,584 --> 01:03:10,415
أَفْهمُ كلياً
لما لم تفعلى،
958
01:03:10,486 --> 01:03:13,512
خصوصاً بعد رُؤيتك
هتافِ فرقة ترو سيتى.
959
01:03:14,023 --> 01:03:16,491
هَلّ بالإمكان أَنْ نقُولُ كان شرّيراً؟
شرّير.
960
01:03:18,828 --> 01:03:21,319
هم مثل القاعِ
فى صفِّ الهتافَ.
961
01:03:21,397 --> 01:03:25,834
هناك هذه البنتِ
السمينُة جداً، تَبْدو
إبتلعتْ إثنان مثل بريان.
962
01:03:30,439 --> 01:03:33,203
اسمها كيريشا،
وهي لديها قلبِ أكثرِ
اتساعا من مؤخرة احدكم
963
01:03:33,276 --> 01:03:35,301
مما لديك
في كامل جسمِكَ.
964
01:03:35,578 --> 01:03:37,273
هي صديقة حقيقية.
965
01:03:37,780 --> 01:03:39,145
اذا فقد اصبحتى فى الحضيض.
966
01:03:39,982 --> 01:03:41,108
ولما ذلك؟
967
01:03:41,184 --> 01:03:43,118
لأن بعد اتخاذك أصدقاءَ
من أولئك الناسِ،
968
01:03:43,186 --> 01:03:45,518
تَبْدأُى بالتَسَوُّق مَعهم،
هذا أول شىء
969
01:03:45,588 --> 01:03:48,216
والشيء التالي
أنت ستظهرين
على بَعْض برامجِ الحوارات السيئِة
970
01:03:48,291 --> 01:03:50,282
صارخة فى وجه أبو طفلك الرضيع.
971
01:03:53,663 --> 01:03:55,858
ماذا؟
لا أتصور
أنك قلت ذلك.
972
01:03:55,932 --> 01:03:59,368
نعم، ذلك عنصريُ جداً.
أوه، عْضُّيني، ايتها النمر.
973
01:03:59,435 --> 01:04:02,461
ويني،
أنت مثل قطعة الحلوى.
وأنت مثل الباروكة.
974
01:04:02,538 --> 01:04:05,098
أوه، هكذا.
براد، أحمل هذا.
975
01:04:05,741 --> 01:04:07,208
أوه، حسنا.
976
01:04:07,276 --> 01:04:10,404
نعم، لَنْ أحصل على أيّ
مؤخرة منك، لَكنِّي سَأَحْملُ
محفظتكَ، نعم.
977
01:04:10,479 --> 01:04:12,743
هذاالطريق لجَعْلي أَشْعرُ
مثل الرجل، بريت.
978
01:04:13,216 --> 01:04:14,581
دعونا نَعمَلُ هتاف.
979
01:04:14,784 --> 01:04:18,015
الآن؟ في منتصفِ الرقص؟
والمعركة؟
980
01:04:18,454 --> 01:04:20,547
دعونا نَعمَلُ ذلك
من أجل الاوقات الماضية.
981
01:04:21,257 --> 01:04:22,656
تلك أوقاتِ قديمةِ.
982
01:04:22,725 --> 01:04:24,784
تَقُولُى طماطم. أَقُولُ بطاطةً.
983
01:04:26,829 --> 01:04:28,558
ما رأيك، ويني؟
984
01:04:29,198 --> 01:04:32,827
أعتقد بريتني
ليس لديها المطلوب
لتكون قرصان بعد الان.
985
01:04:32,902 --> 01:04:34,802
ذلك الصوت يَبْدو مثل
تحدي لي، بريت.
986
01:04:34,871 --> 01:04:37,237
أوه، أَنا متأكّدُة
أنه يبدو كإهانة.
987
01:04:38,307 --> 01:04:40,775
كُلّ شخص.
أوقف الموسيقى، روني.
988
01:04:40,843 --> 01:04:43,243
كُلّ شخصُ يفسح مجال لنا،
رجاءً.
989
01:04:44,046 --> 01:04:46,344
عِنْدَنا مفاجأة خاصّة.
990
01:04:46,415 --> 01:04:50,476
قائد هتافنا السابق،
بريتني ألين،
مَعنا اللّيلة.
991
01:04:50,720 --> 01:04:55,180
لذا، في شرفِها،
نحن نوَدُّ أَنْ نَعمَلُ قرصانُنا
مقدمةِ هتاف لَكم.
992
01:04:59,095 --> 01:05:02,587
بالرغم من أنّني قائد الآن،
أعتقد
بريتني يَجِبُ أَنْ تَقُودَنا.
993
01:05:03,566 --> 01:05:04,624
شكراً، ويني.
994
01:05:04,700 --> 01:05:08,329
خصوصاً أنك
لَسْتَ القائدَ
في مدرستِكَ الجديدةِ.
995
01:05:12,108 --> 01:05:14,201
هيه،امبير
هيه، ماذا؟
996
01:05:14,277 --> 01:05:16,142
قدّمُى نفسك
مستحيل
997
01:05:16,212 --> 01:05:18,476
قدّمُى نفسك
حسنا
998
01:05:18,648 --> 01:05:20,548
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
999
01:05:20,616 --> 01:05:22,811
اسمي امبير، وأَقُولُ مرحباً
1000
01:05:22,885 --> 01:05:24,716
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشَر
1001
01:05:24,787 --> 01:05:26,482
احفظ ذلك وقابلُ صديقَي
1002
01:05:26,555 --> 01:05:28,079
هيه، ويني
هيه، ماذا؟
1003
01:05:28,157 --> 01:05:30,091
قدّمُى نفسك
مستحيل
1004
01:05:30,159 --> 01:05:32,093
قدّمُى نفسك
حسنا
1005
01:05:32,261 --> 01:05:34,252
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
1006
01:05:34,330 --> 01:05:36,958
اسمي ويني وأَقُولُ مرحباً
1007
01:05:37,033 --> 01:05:39,365
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشَر
1008
01:05:39,435 --> 01:05:41,801
احفظ ذلك وقابلُ صديقَي
1009
01:05:41,971 --> 01:05:43,700
هيه، بريتني
هيه، ماذا؟
1010
01:05:43,773 --> 01:05:45,707
قدّمُى نفسك
مستحيل
1011
01:05:45,808 --> 01:05:47,833
قدّمُى نفسك
حسنا
1012
01:05:50,947 --> 01:05:52,005
قائمة الحضور
1013
01:05:52,081 --> 01:05:53,139
اسمي بريتني
1014
01:05:53,215 --> 01:05:54,204
ماذا؟
1015
01:05:54,283 --> 01:05:56,114
أَهْتفُ بقوة
حسنا
1016
01:05:56,185 --> 01:05:58,415
لذا عندما أَهْزُّه
نعم
1017
01:05:58,487 --> 01:06:00,955
أنت من الأفضل أن تَجْلبَهم على
1018
01:06:03,960 --> 01:06:05,757
أنزلهم الآن
1019
01:06:07,163 --> 01:06:08,494
نعم!
1020
01:06:10,933 --> 01:06:12,730
اسمي ,سييرا
1021
01:06:17,440 --> 01:06:20,534
يجب أَنْ نَعمَلُ هتافاتُنا
مثل بريتني.
إسكتْى!
1022
01:06:20,943 --> 01:06:22,274
مرحباً مرة أخرى، بريتني.
1023
01:06:22,345 --> 01:06:26,008
لكن الآن لقد حان الوقت
لنعلنُ هذه السَنَةِ
ملك وملكة حفلة الرقص.
1024
01:06:29,752 --> 01:06:31,014
هيه ,شابويا.
1025
01:06:31,520 --> 01:06:32,987
في حالةغيرت رأيك،
1026
01:06:33,055 --> 01:06:35,956
عِنْدَناغرفةِ الفندقِ
حتى ظهرِ غداً. حسنا؟
1027
01:06:36,025 --> 01:06:40,519
حَسناً، لا مفاجأةَ هنا،
مشهد المحيط الهادي.ملك حفلة الرقص
براد وارنر
1028
01:06:52,174 --> 01:06:54,699
عظيم، الآن هو حقاً
سَيُريدُ الإحتِفال.
1029
01:06:54,777 --> 01:06:56,904
أَنا متأكّدُة
هو لَنْ يَكُونَ مَعك.
1030
01:06:56,979 --> 01:06:59,470
هو فقط جلبك هنا
لأنه يَشْعرُ بالأسف
لَك،
1031
01:06:59,548 --> 01:07:02,176
وهو لَمْ يُردْ
التخلّصْ منك على الهاتفِ.
1032
01:07:02,618 --> 01:07:03,778
حقاً؟
1033
01:07:05,254 --> 01:07:07,085
حَسناً، إذا أرادَ
التخلى عنى، ويني،
1034
01:07:07,156 --> 01:07:09,750
لما حصل لنا على غرفة؟
1035
01:07:10,426 --> 01:07:14,123
وملكة هذه السَنَةِ
ويني هاربر
1036
01:07:14,630 --> 01:07:15,961
تهاني.
1037
01:07:21,871 --> 01:07:23,395
ويني!
1038
01:07:26,575 --> 01:07:28,475
مارستُ الجنس مَع براد وارنر.
1039
01:07:28,544 --> 01:07:30,478
ماذا؟ ماذا؟
أوه، اللهي.
1040
01:07:33,549 --> 01:07:37,144
كيف تجدين ذلك، بريتني؟
هزمتك أخيراً
في شيءِ.
1041
01:07:37,853 --> 01:07:39,320
أخبرُها الآن، براد.
1042
01:07:40,756 --> 01:07:42,155
ماذا تَفعلُين؟
1043
01:07:42,224 --> 01:07:46,251
بريتني، بريتني، بريتني!
لمرة واحدة لن يكون
الامر كله حولك.
1044
01:07:47,163 --> 01:07:48,391
أخبرُها الآن.
1045
01:07:50,032 --> 01:07:54,401
حسنا،بابى. بابى، حسنا،
أَعْرفُ هذا يبدو سىء، حسنا؟
1046
01:07:54,470 --> 01:07:58,406
هو لَيسَ سيئ كما يَبْدو.
أنا كُنْتُ أُفكّرُ بك
كلّ الوقت.
1047
01:07:58,908 --> 01:08:00,739
ماذا، دقيقتان كاملتان؟
1048
01:08:04,313 --> 01:08:06,474
براد، ويني.
1049
01:08:08,884 --> 01:08:11,045
شكراً لكم.
ماذا؟
1050
01:08:11,987 --> 01:08:15,047
براد، أنا لا أَستطيعُ إخْبارك
كَمْ انا سعيدة
1051
01:08:15,124 --> 01:08:16,751
أَنْ لا أكُونَ
صديقتكَ بعد الان
1052
01:08:16,826 --> 01:08:19,056
لأن. . .
حَسناً، أنت خنزير.
1053
01:08:21,564 --> 01:08:25,864
وويني، أنت أيضاً
ينقصك الكثير
ليكون لك أصدقاء حقيقيون.
1054
01:08:26,769 --> 01:08:29,465
لكن هناك شيء واحد
أنت محقّة بشأنه.
1055
01:08:30,473 --> 01:08:33,306
أنا ما عِنْدي ما يتطلب
لِكي اكُونَ قرصان بعد الان.
1056
01:08:35,878 --> 01:08:38,005
اترككم تستمتّعونَ بهم
بقيّة ليلِتكَم.
1057
01:08:38,080 --> 01:08:39,707
هيا، بنت!
1058
01:09:16,519 --> 01:09:18,487
أوه، لا، هي لَمْ تفعل!
1059
01:09:19,822 --> 01:09:21,312
حَصلتْ على عصبِيتها.
1060
01:09:22,892 --> 01:09:24,257
ماذا تُريدُى؟
1061
01:09:26,028 --> 01:09:30,158
انظرى، أنا مَايجب على
فقدكم لمجرد بعض
الرقص الغبي. أَنا آسفُة.
1062
01:09:30,232 --> 01:09:32,393
الآسف لا يفيدنا
أَو يَغنّينا.
1063
01:09:33,035 --> 01:09:34,263
نعم، أَعْرفُ.
1064
01:09:36,705 --> 01:09:39,503
إعتقدتُ
إحتجتُ أن أكُونَ الزعيمَ،
1065
01:09:41,477 --> 01:09:44,605
لَكنَّ يَظْهرُ
أنا فقط إحتجتُ أن أكُونَ
جزء من الفرقةِ.
1066
01:09:45,214 --> 01:09:46,977
والآن هو متأخر جداً.
1067
01:09:47,950 --> 01:09:49,975
لَكنِّي أردتُ المَجيء
واتمنى لكم حظّ سعيدَ،
1068
01:09:50,052 --> 01:09:52,179
وسَأكُونُ فخورَة
بمشهادتكم تربحون.
1069
01:09:53,355 --> 01:09:55,823
حَسناً، شكراً، نراك لاحقا.
1070
01:09:58,027 --> 01:10:02,327
أنظروا، أنها الهيب هوبُ باربي
وعشيرتها
1071
01:10:02,798 --> 01:10:05,460
أنت من الأفضل ان تذهبى مع صديقِتكَ
قَبْلَ أَنْ نجعلها على الارض.
1072
01:10:05,534 --> 01:10:08,298
أوه، رجاءً.
نحن لَسنا أصدقاءَ.
1073
01:10:08,771 --> 01:10:10,033
نحن مَا كُنّا ابدا.
1074
01:10:10,406 --> 01:10:14,069
أوه،ايها العفريت بو بو.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْكي. لَكنِّي لَنْ أفعل.
1075
01:10:14,276 --> 01:10:16,836
حَسناً، أنت سَتَبْكي
عندما يهزموك.
1076
01:10:17,379 --> 01:10:18,778
عندما يهزمونَنا؟
1077
01:10:18,948 --> 01:10:21,280
لا تُخبرْيني
أنت لا تَهْتفُى مَعهم
بعد الان.
1078
01:10:21,350 --> 01:10:24,376
إعتقدتُ عندما تَسودَّ،
أنت أبداً لا تَعُودُ.
1079
01:10:25,120 --> 01:10:28,146
لمعلوماتكم، هو لا يَهْمُّ سواء
أَهْتفُ مَعهم أَو لا.
1080
01:10:28,224 --> 01:10:29,816
أَعْرفُ كَمْ هم جيدون.
1081
01:10:29,892 --> 01:10:32,986
أوه، فَقدتَ
سلامة عقل هتافِك إذا إعتقدُى
هذه الفرقةِ الصَغيرةِ المثيرة للشفقةِ
1082
01:10:33,062 --> 01:10:35,530
يُمْكِنُ أَنْ تتنافسَ معنا حتى.
أوه، أَعْرفُ أن بامكانهم ذلك.
1083
01:10:35,598 --> 01:10:36,656
لا.
1084
01:10:36,732 --> 01:10:40,691
لذا،من الأفضل أن تبذلى أقصى ما لديك،
ايتهاالبنت البيضاء.
أوه، "بنت بيضاء"؟
1085
01:10:41,036 --> 01:10:43,129
تذكّرْى
انك كنت واحدة؟
1086
01:10:44,139 --> 01:10:48,371
لكن لا تَنْسي.
تَعْرفُى نحن نَجْلبُه دائماً،
1087
01:10:50,045 --> 01:10:51,273
نفايات بيضاء.
1088
01:10:55,084 --> 01:10:56,676
رجاءً إتركْيني أَقْطعُها.
1089
01:10:56,819 --> 01:10:59,219
انظرى، كاميل. أنا لا أَعْرفُ
ما هو روتيناتهم
1090
01:10:59,288 --> 01:11:01,153
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّ عِنْدَهُمْ
رياضيون جيدون جداً،
1091
01:11:01,223 --> 01:11:03,748
لذا هم من المحتمل أن يفعلوا
بَعْض الأعمال المثيرةِ المُبهرجةِ.
1092
01:11:03,892 --> 01:11:06,190
لكن ما عندكم
وليس عندهم
هى روحُكَم
1093
01:11:06,262 --> 01:11:09,129
لذا لديكم ما تحتاجون
إذا تُريدُوا الرِبْح.
1094
01:11:10,566 --> 01:11:12,363
تَعْني، إذا نُريدُ الرِبْح.
1095
01:11:14,136 --> 01:11:17,003
انتظرى، سَتَتْركُوني
أهتف مَعكم ؟
1096
01:11:17,339 --> 01:11:20,604
أنا نوع ممن يَجِبُ مواصلة الطريق
دافعتَ عننا، بريتني.
1097
01:11:20,843 --> 01:11:22,435
دَعوتَيني بريتني.
1098
01:11:23,312 --> 01:11:25,109
إذهبْى واحضرى ملابسك
ايتها لبنت البيضاء
1099
01:11:26,115 --> 01:11:27,480
ليس من الضروري .
1100
01:11:28,217 --> 01:11:31,584
أوه، لذا هي عَرفتْ
أنا كُنْتُ سأَتْركُها تهتف،
أليس كذلك؟
1101
01:11:31,754 --> 01:11:34,450
لا،
لَكنِّي كُنْتُ أَتمنّى بأنّ تفعلى.
1102
01:11:35,457 --> 01:11:37,755
هيا.
دعونا نهزم بعض الفرق،
جميعا.
1103
01:11:37,826 --> 01:11:38,850
ياللجحيم نعم!
ياللجحيم نعم!
1104
01:11:38,927 --> 01:11:41,225
حَسَناً.
حسنا.
1105
01:11:41,864 --> 01:11:43,229
سَنَعْملُ علي ذلك.
1106
01:11:44,266 --> 01:11:45,597
نعم.
1107
01:11:46,402 --> 01:11:48,336
هيه.
هيه، ما الأمر؟
1108
01:11:48,771 --> 01:11:50,204
كاميل سَتتْركُني
أهتف مَعكم.
1109
01:11:50,272 --> 01:11:53,833
رائع. أعتقد انك تحصلين
علىكُلّ شيء تُريدُيه ,اليس كذلك؟
1110
01:11:57,846 --> 01:11:59,143
لَيسَ كُلّ شيءَ.
1111
01:12:58,140 --> 01:13:01,507
مرحباً، أَنا سوين كاش،
وأنا سَأكُونُ مُذيعَتكَم
لهذا الحدثِ.
1112
01:13:04,980 --> 01:13:06,106
واو ,واو .سوين كاش.
1113
01:13:06,181 --> 01:13:08,672
أنت، أليست هى تمثل
عروض ديترويت؟
1114
01:13:08,751 --> 01:13:12,209
محترفى لاعبو كرةِ السلة،
رؤساء المشجعين المثيرون
1115
01:13:12,287 --> 01:13:14,152
يبدو مثل إعلان بيرة
مباشرتجاري هنا.
1116
01:13:14,223 --> 01:13:15,986
تَعْرفُ ماذا أَقُولُ،
جيس؟
1117
01:13:16,058 --> 01:13:18,788
حَسناً، أَرى
أن الكُلّ متحمّس مِثْلي.
1118
01:13:21,530 --> 01:13:23,623
أيهاالرجل، لما لا تذهب
فقط وتتحدث اليها؟
1119
01:13:23,699 --> 01:13:26,759
أتكلّمْ مع مَنْ؟
أَنا مثار، حسنا؟ لَيسَ غبيَ.
1120
01:13:27,469 --> 01:13:29,664
أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَ بريتني
ما هو شعورك.
1121
01:13:30,339 --> 01:13:31,931
هي لديها صديق.
1122
01:13:33,242 --> 01:13:35,233
جاهزون كلكم للترحيب
الحار بضيفنا
1123
01:13:35,310 --> 01:13:36,572
هيا , جميعا.
نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَبْدأَ.
1124
01:13:36,645 --> 01:13:40,706
. . . والسبب
فى وجودنا كلنا اليوم،
وأحدى بناتِي المقربين
1125
01:13:41,417 --> 01:13:42,611
ريحانة
1126
01:13:51,727 --> 01:13:53,160
أوه، اللهي!
هذه ريحانة
1127
01:13:53,228 --> 01:13:54,695
أوه، أوه،هذه ريحانة
1128
01:13:54,763 --> 01:13:57,732
أوه، شكرا اللهى!
هَلْ رَأيتَ ذلك؟
أوه، شكرا اللهى!إنها ريحانة
1129
01:13:57,800 --> 01:13:59,597
أوه، اللهي!ريحانة
1130
01:14:00,402 --> 01:14:02,393
أَنا متحمّسُة جداً
لوجودى هنا.
1131
01:14:02,471 --> 01:14:06,066
ذلك هو صوت البنات
وهم يصرخون
عندما يَرونَ ريحانة.
1132
01:14:07,476 --> 01:14:09,637
لذا لدينا يوم طويل
أمامنا. . .
هو مضحكُ.
1133
01:14:09,711 --> 01:14:13,374
. . . حسنا كُلّ مدرسة
ستؤدّي روتينَهم
للقضاة،
1134
01:14:13,582 --> 01:14:16,642
ثمّ أفضل الفرقتين
سيعودوا
ويُؤدّوا لي
1135
01:14:16,718 --> 01:14:18,310
وأنا سَأَختارُ الفائز.
1136
01:14:18,387 --> 01:14:21,185
تلك الفرقةِ ستنضم معى
في أداء تلفزيونِ
1137
01:14:21,256 --> 01:14:23,554
ذلك سَيَكُونُ معروض حول العالم.
1138
01:14:28,730 --> 01:14:32,632
لكن أكثر أهميَّةً مِنْ ذلك،
1139
01:14:32,868 --> 01:14:35,632
أنت سَتَرْبحُ
حاسبات جديدة
لمدرستِكَ.
1140
01:14:35,704 --> 01:14:37,069
هيا بنا نبدأ التشجيع.
1141
01:14:40,142 --> 01:14:42,736
حسنا،دعونا نفعل ذلك
1142
01:14:48,383 --> 01:14:51,250
هيا بنا، كرينشو!
هيا بنا!
1143
01:14:56,425 --> 01:14:59,053
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. واحد.
1144
01:15:15,344 --> 01:15:16,641
هيا، بنت!
1145
01:15:17,279 --> 01:15:18,371
نعم!
1146
01:15:23,452 --> 01:15:24,919
افعليها.
1147
01:16:20,609 --> 01:16:21,974
أفعلوها جميعا
1148
01:16:42,497 --> 01:16:44,021
هذا هو، الآن.
1149
01:16:47,469 --> 01:16:49,164
إجلبوه للبيت.
1150
01:17:03,051 --> 01:17:04,109
نعم!
1151
01:17:04,620 --> 01:17:07,180
صفقوا
لمرتفعاتِ كرينشو
1152
01:17:17,099 --> 01:17:20,000
والآن،صفقوا
للوطنيين!
1153
01:17:20,168 --> 01:17:23,194
رَأيتَم
اعجاب القضاة؟
أيهاالرجل، نحن سَنَرْبحُ هذا
1154
01:17:23,271 --> 01:17:24,761
هدوء.
هدوء،جميعا
1155
01:17:24,840 --> 01:17:26,273
سيكون أمراً صعب للقمة
الاإذا جعلنا.
1156
01:17:26,341 --> 01:17:29,037
تغوّطنا أضيق
مِنْ حمالةِ صدر كيريشا.
1157
01:17:29,978 --> 01:17:32,105
حسنا!
1158
01:17:34,650 --> 01:17:36,174
حَسَناً، إنكمشَ.
1159
01:17:37,052 --> 01:17:38,849
أيها السيدات والسادة،
1160
01:17:39,087 --> 01:17:43,956
ثلاث مرات المدرسة العليا
لجنوب كاليفورنيا تشارك فى
مشهد المحيط الهادي!
1161
01:19:47,516 --> 01:19:51,247
ثلاث مرات
ابطال جنوب كاليفورنيا فى
مشهد المحيط الهادي.
1162
01:20:08,570 --> 01:20:11,835
منافسوننا القادمون
يُمثّلُون هنا
مرتفعات لينكولن .
1163
01:20:11,907 --> 01:20:14,375
والان صفقوا
للوطنيين.
1164
01:20:19,014 --> 01:20:20,276
ماذا بحق الجحيم؟
1165
01:20:20,682 --> 01:20:23,674
هي تلك الحميةِ الغبيةِ
التى الزمتيها بها.
هي مَا أَكلتْ طِوال النهار.
1166
01:20:23,752 --> 01:20:25,982
حَسناً، أفعلى شيءُ.
نَحتاجُها
للمنافسةِ.
1167
01:20:26,054 --> 01:20:29,455
ماذا تُريدُني أن أفعل؟
دفعة سنكرز
أسفل حنجرتِها.
1168
01:20:30,091 --> 01:20:31,251
حسنا.
1169
01:20:44,139 --> 01:20:47,006
أوه، لا. بريانا.
شىء ما حدث.
1170
01:20:49,177 --> 01:20:50,542
إذهبْى وأنظرى .
1171
01:20:52,047 --> 01:20:54,140
صفقوا
للوطنيين.
1172
01:20:54,649 --> 01:20:58,380
أَحتاجُ رئيس مشجعين.
أي رئيس مشجعين نحيل.
ماذا حدث؟
1173
01:20:58,987 --> 01:21:01,581
هو عيبكَ.
أنت التى
دعتها سمينة.
1174
01:21:01,656 --> 01:21:03,089
إسكتْى، ويني.
1175
01:21:03,158 --> 01:21:05,718
هَلْ بريانا مريضة؟
غابتْ عن الوعي.
1176
01:21:05,861 --> 01:21:08,659
هي تُجوّعُ نفسها
للبَقاء فى الفرقةِ.
1177
01:21:08,830 --> 01:21:10,297
هو عيبي.
1178
01:21:10,999 --> 01:21:13,524
بريانا، كَيفَ تَشْعُرْين؟
جيدة، الآن.
1179
01:21:14,302 --> 01:21:17,430
هل تعرفى كم مضى
منذ أن كان لدى الشوكولاته؟
1180
01:21:17,939 --> 01:21:20,965
لا، لَكنِّي أَدِينُ لك بإعتذارَ.
1181
01:21:21,109 --> 01:21:24,078
أوه، اللهى.
الآن سَأكُونُ مريضَة.
1182
01:21:26,915 --> 01:21:30,112
انظرى، أنا ما كان
يَجِبُ أنْ أحرجَك
حول وزنِكَ.
1183
01:21:30,185 --> 01:21:31,914
لا عليك. لدى مؤخرة كبيرة.
1184
01:21:31,987 --> 01:21:34,956
ترْكضُ في عائلتِي.
نحن فقطa عائلة المؤخرات الكبيرةِ.
1185
01:21:36,591 --> 01:21:39,287
هل ستكونين بخيرَ
للعَودة هناك فى الداخل
إذا وصلنا للنهائيات؟
1186
01:21:39,361 --> 01:21:41,420
نعم، أنا بخير.
1187
01:21:42,163 --> 01:21:44,290
لكن شكراً
لإهتمامك.
1188
01:21:45,500 --> 01:21:47,661
حظّ سعيد.
شكراً. أنت، أيضاً.
1189
01:21:52,107 --> 01:21:53,574
هَلْ كُلّ شيءِ بخير؟
1190
01:21:53,875 --> 01:21:57,333
مَعها، نعم. مَعنا، لا.
1191
01:22:03,952 --> 01:22:06,113
والآن،
دعونا نرحب بالنمور.
1192
01:22:06,187 --> 01:22:08,951
حَسناً، أنا عندما
يقع شىء
لَيس من شأنى.
1193
01:22:09,024 --> 01:22:10,491
تعالوا هنا
1194
01:22:11,960 --> 01:22:14,394
ايهاالولد،
هذا الامر ليس من شأنك
1195
01:22:14,562 --> 01:22:16,291
انتظروا، لكن جيسي
لا يمارس اللعبة بمثل مهارتى.
1196
01:22:16,364 --> 01:22:18,730
جيد،
اذا هو لن يجعلها فوضوية.
1197
01:22:19,901 --> 01:22:23,359
جيسي،اعلم انى
أنفصلت عن براد
الليلة فى حفلة الرقصِ.
1198
01:22:23,438 --> 01:22:26,202
سَأكُونُ أكثرَ نشوة
إذا تركتيه فى
الليلة التى قبلها .
1199
01:22:26,274 --> 01:22:27,536
أنا فقط. . . انا .. .
1200
01:22:28,076 --> 01:22:30,271
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَ
حياتِي القديمةِ.
1201
01:22:31,179 --> 01:22:34,410
كلما تقربت منك،
يصبح الماضى أقل اهمية
هكذا يبدو الامر.
1202
01:22:35,050 --> 01:22:37,041
لذا ما هو المهم
إليك الآن؟
1203
01:22:39,955 --> 01:22:42,389
يُمْكِنُ أَنْ أُريك
أفضل مِنْ أَنْ أُخبرَك.
1204
01:22:57,505 --> 01:22:59,097
ثانية.
1205
01:22:59,374 --> 01:23:00,898
حَسناً، أنا سَأُلْعَنُ.
1206
01:23:01,576 --> 01:23:02,702
الولد عِنْدَهُ لعبةُ.
1207
01:23:02,777 --> 01:23:05,803
حَسَناً، نحن سَنَسْمعُ
قرار القضاة
توّاً.
1208
01:23:22,931 --> 01:23:25,627
أيها السيدات والسادة،
مرةً أخرى،ريحانة
1209
01:23:31,639 --> 01:23:34,574
الآن دعونا نَسْمعُ
من سوين كاش
وقضاتنا الرائعون،
1210
01:23:34,642 --> 01:23:36,439
توني جي وإيريك ليتل.
1211
01:23:43,651 --> 01:23:46,017
لذا، هَلْ أنتم على استعداد لسماع
المشتركون في الدّور النّهائي؟
1212
01:23:48,390 --> 01:23:49,379
حسنا.
1213
01:23:49,657 --> 01:23:53,093
انه فريق
قراصنة مشهد المحيط الهادي
1214
01:24:04,806 --> 01:24:07,331
الآن دعونا نرى
من ستنافسون.
1215
01:24:09,077 --> 01:24:12,638
صفقوا ل
محاربو مرتفعاتِ كرينشو!
1216
01:24:13,615 --> 01:24:15,879
حَسَناً،
كرينشو!
1217
01:24:24,059 --> 01:24:27,654
تهاني
إلى الفِرَقتين.
لكن عملكم الحقيقى بَدأَ للتو.
1218
01:24:28,029 --> 01:24:30,930
أثرتَم إعجاب القضاة،
لكن الآن
يجب أَنْ تُعجبَوني انا.
1219
01:24:30,999 --> 01:24:31,988
لذا جاهزون لذلك؟
1220
01:24:32,067 --> 01:24:33,125
بالطبع.
نعم!
1221
01:24:33,201 --> 01:24:35,567
حَسَناً.
نحن سنستخدم عملة معدنية
لرُؤية مَنْ يَذْهبُ أولاً.
1222
01:24:35,637 --> 01:24:36,797
اختار،مشهد المحيط الهادى
1223
01:24:37,005 --> 01:24:39,667
هو رُبْع.
توقّفْى عن الكَلام
1224
01:24:40,708 --> 01:24:42,835
قراصنة مشهد المحيط
اذهبوا أولا
1225
01:24:43,078 --> 01:24:45,012
راقبْ وتعلّمْ.
1226
01:24:45,080 --> 01:24:47,446
حسنا، ارينا ما لا يجب فعله.
1227
01:24:48,183 --> 01:24:50,447
يَبْدو سَيكونُ عِنْدَنا
قليلاً من التنافسِ.
1228
01:24:50,518 --> 01:24:53,112
التحدي النهائي
سيبدأ في خلال15 دقيقةِ.
1229
01:24:53,488 --> 01:24:54,716
تراجعْى!
1230
01:25:03,832 --> 01:25:07,290
غيّرْ الليّةَ الكاملةَ
إلى الضِعف،
أضفْ رميةَ المروحيةَ،
1231
01:25:07,402 --> 01:25:09,427
وننهى
بالهرمِ الثلاثى العالى.
1232
01:25:09,504 --> 01:25:11,404
تَعْرفُى تلك الأعمال المثيرةِ
ضدّ القواعدِ، ويني.
1233
01:25:11,473 --> 01:25:13,634
ليس هناك قواعد، بلهاء.
1234
01:25:13,775 --> 01:25:16,869
هذا لَيسَ
مقر حدث،
والقضاة ذَهِبوا،
1235
01:25:17,011 --> 01:25:18,376
لذا سنذهب ونفعلها.
1236
01:25:52,747 --> 01:25:54,908
هيا،
شباب.
1237
01:25:56,117 --> 01:25:57,448
هيا، امبير!
1238
01:26:06,528 --> 01:26:09,088
هم جيدون
كما قُلتَ.
1239
01:26:09,631 --> 01:26:11,121
إهتفْ أَو مُتْ.
1240
01:26:11,199 --> 01:26:13,565
نَبذوا قواعدَ الأمانَ.
أَتمنّى لا أحد يتأذى.
1241
01:26:13,635 --> 01:26:15,865
نحن ما عِنْدَنا
أيّ من مثل هذا .
1242
01:26:15,937 --> 01:26:18,201
اللعنة، نحن ما عِنْدَنا
أيّ من مثل هذا مطلقاً.
1243
01:26:18,273 --> 01:26:20,673
فقط ما نَحْلمَ به
فى الشوارعِ.
1244
01:26:20,742 --> 01:26:22,835
كُلّ شيء نحن غيتو.
1245
01:26:23,044 --> 01:26:25,239
حركات كرامب، الملابس.
1246
01:26:25,413 --> 01:26:27,677
أنا فقط فكّرتُ في شيئ
لتَغييرهم.
1247
01:26:27,749 --> 01:26:28,738
إنظرْى إلى خطواتِهم.
1248
01:26:28,816 --> 01:26:31,910
نعم. أَعْني،
هم كَانوا تكراريون جداً
في المباريات الشبه النهائيةِ.
1249
01:26:31,986 --> 01:26:35,012
بالضبط.
هَلْ تَتذكّرُى إختباراتَي؟
1250
01:26:35,723 --> 01:26:36,712
نعم.
1251
01:26:38,760 --> 01:26:41,194
أوه،يا للجحيم، نعم.
جميعا ركزوا معى.
1252
01:26:41,262 --> 01:26:42,251
تعالوا هنا، تعالوا هنا.
1253
01:26:42,330 --> 01:26:44,230
تذكّرْون كيف كانت
إختباراتِ بريتني
1254
01:26:44,299 --> 01:26:47,496
عندما هي زودت
مجموعتي؟
رَأيتَم فنَ رقص مشهد المحيط
1255
01:26:47,569 --> 01:26:50,868
الرفع مرّتين، دائرة الجيوش،
مستوى عالي ، دفعة وركِ. . .
1256
01:27:07,522 --> 01:27:08,819
دعونا نَذْهبُ!
1257
01:27:12,627 --> 01:27:15,118
حسنا، دعونا نَذْهبُ.
هيا، دعونا نَحْصلُ عليه.
1258
01:27:15,230 --> 01:27:17,425
هيا،
دعونا نفعل ذلك.
1259
01:27:17,498 --> 01:27:19,966
اليسار. إستدرْ لليمين.
واحد. واحد.
1260
01:27:20,201 --> 01:27:21,498
أنتم يا شباب .
1261
01:27:28,876 --> 01:27:30,138
أوه، اللهي.
1262
01:27:35,650 --> 01:27:37,743
هيا. نعم. أفعلوها.
1263
01:27:55,837 --> 01:27:57,327
هيا، شباب!
1264
01:27:57,405 --> 01:27:58,667
القراصنة!
1265
01:28:35,576 --> 01:28:38,739
دعونا نريهم
رقص الشوارع
نعم،هيا.
1266
01:28:39,781 --> 01:28:41,646
حركات كرامب , حركات كرامب.
1267
01:28:47,622 --> 01:28:51,388
ذلك صحيحُ. تراجعوا.
تراجعوا.
قم من على الارض.
1268
01:28:56,264 --> 01:28:57,253
نعم.
1269
01:28:57,632 --> 01:28:58,860
ما هذا بحقّ الجحيم !
1270
01:29:17,819 --> 01:29:20,253
ستّة، سبعة، ثمانية.
هزّْيه ,مامى
1271
01:29:50,318 --> 01:29:52,946
حَسَناً، كُلّ شخص.
تلك كَانتْ مرتفعاتَ كرينشو
1272
01:29:53,020 --> 01:29:55,545
وقراصنة مشهدِ المحيط الهادي.
1273
01:29:55,623 --> 01:29:56,988
كان عجيبا، أليس كذلك؟
1274
01:29:58,192 --> 01:29:59,181
حَسَناً.
1275
01:29:59,260 --> 01:30:02,559
هم كلياً
خرّبَوا أدائُنا
بعنفِ العصابات.
1276
01:30:02,764 --> 01:30:05,824
هم يَجِبُ ان يطردوا
أَو يقبض عليهم.
1277
01:30:05,967 --> 01:30:10,028
آسفة، لَكنَّك لا تضعين
القواعد. أنا أضعها.
1278
01:30:11,472 --> 01:30:14,305
هو لَيسَ عيبَنا
انك لم تستطيعى جلبه، ويني.
1279
01:30:14,575 --> 01:30:16,202
أخبرتُك كان يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ
هتافات أكثر مثل تلك.
1280
01:30:16,277 --> 01:30:17,642
ثانيةً. إسكتْى.
1281
01:30:18,279 --> 01:30:19,837
لا، ويني، أنتى أسكتى.
1282
01:30:19,914 --> 01:30:22,109
إنتظرى، هَلْ أناقَصدتُ ذلك؟
نعم، أنا قصدت.
1283
01:30:22,183 --> 01:30:24,174
ويني، إسَكتَى.
أنا لن أَسْكتُ.
أَنا القائدُ.
1284
01:30:24,252 --> 01:30:25,480
نعم، ومُنذُ أن
أصبحتَ قائداً،
1285
01:30:25,553 --> 01:30:27,646
أنت كُنْتَ اكثرألما
على مؤخراتنا مِنْ ذى قبل.
1286
01:30:27,722 --> 01:30:30,782
أوه، كما لو كنت أَهتمُّ.
لا شيء يمكنك عمله
حول ذلك.
1287
01:30:30,858 --> 01:30:34,316
في الحقيقة، قانونِ الولايات
يقول إذاكان هناك
تمرّد هتافِ،
1288
01:30:34,395 --> 01:30:37,558
فأن الفرقة يُمْكِنُ أَنْ تُصوّتَ
لخلع قائدِهم،
فوراً.
1289
01:30:37,632 --> 01:30:40,999
أبتعدُى عن هذا.
أنت لَسْتَ جزء
من فرقتِنا .
1290
01:30:41,068 --> 01:30:42,296
كذلك،امبير؟
1291
01:30:42,670 --> 01:30:46,299
إذا تُصوّتُ لإسْتِبْدال
ويني كقائد،
إرفعْ يَدَّكَ.
1292
01:30:47,775 --> 01:30:50,141
أنا سأفعلُ ذلك.
نعم، أُصوّتُ.
1293
01:30:51,112 --> 01:30:52,739
إسمعْى،إسمعى .
1294
01:30:53,214 --> 01:30:54,681
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ .
1295
01:30:54,749 --> 01:30:56,216
هيا، ريحانة.
1296
01:30:56,417 --> 01:30:58,942
إذا أي واحد يَستحقُّ
أن يَكُونَ على التلفزيونِ، أنا.
1297
01:30:59,954 --> 01:31:03,754
إنظرْى إليهم.
هم غيتو.
ماذا؟
1298
01:31:04,959 --> 01:31:06,358
أتعلمين، ويني؟
1299
01:31:06,427 --> 01:31:09,328
تَعلّمتُ الكثير من
ناسِ موهوبينِ
كانوا غيتو.
1300
01:31:09,397 --> 01:31:11,888
أنا لَمْ أَعْنِى ذلك.
لا، أنت تعنين ذلك.
1301
01:31:11,999 --> 01:31:13,364
لكن لا بأس.
1302
01:31:14,569 --> 01:31:16,867
عَرفتُ بأنّك ستَفْهمُين.
أوه، أنا فهمت.
1303
01:31:17,104 --> 01:31:19,664
ولِهذا
أنا لا أَحْكمُ على الناسَ
من منطلق من اين يأتون،
1304
01:31:19,740 --> 01:31:22,368
أَحْكم عليهم مِن منطلق
ما يقدرون على فعله.
1305
01:31:24,145 --> 01:31:26,807
كُلّ شخص،
صفقوا لفائزينا،
1306
01:31:26,881 --> 01:31:30,715
الأطفال الذين يَجْلبونَه
محاربو مرتفعاتِ كرينشو!
1307
01:31:46,667 --> 01:31:47,929
المحاربون!
1308
01:31:48,236 --> 01:31:49,328
كرينشو!
1309
01:31:49,637 --> 01:31:50,626
إقفزْ!
1310
01:31:56,644 --> 01:31:58,805
هيه، بريتني.
قابلْى قائدَنا الجديدَ.
1311
01:31:59,714 --> 01:32:02,080
تهاني.
1312
01:32:03,251 --> 01:32:05,151
أوه، أُريدُكم شباب
لإلتِقاء بَعْض الناسِ.
1313
01:32:05,219 --> 01:32:06,914
الآن؟
مَنْ؟
1314
01:32:07,588 --> 01:32:09,647
شباب، شباب، شباب.
أُريدُكم أَنْ تُقابلَوا أصدقائَي.
1315
01:32:09,724 --> 01:32:12,056
هذه امبير ،
سييرا وبريانا.
1316
01:32:12,126 --> 01:32:15,687
هذه كيريشا ، تايسن،
لييتى، جيسي
وهذه كاميل.
1317
01:32:15,763 --> 01:32:17,196
مرحباً.
مرحباً.
1318
01:32:17,265 --> 01:32:19,096
أيتهاالبنت، تبدين
كمن يأكل توينكيز.
أنا أفعل.
1319
01:32:19,166 --> 01:32:20,224
حقاً؟
نعم.
1320
01:32:20,301 --> 01:32:21,928
أنت لن تقللى منها؟
لا.
1321
01:34:44,445 --> 01:34:45,434
مرحباً، أمّى.
1322
01:35:38,766 --> 01:35:39,755
آسف.
1323
01:35:45,539 --> 01:35:46,528
إقفزْ!
1324
01:35:49,539 --> 01:36:06,528
ارجو أن تكون الترجمة أعجبتكم
محمد أنور
1325
01:36:07,305 --> 01:36:13,633
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
1326
01:36:14,305 --> 01:36:20,900
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
1327
01:36:21,305 --> 01:37:21,751
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
124763