All language subtitles for silo.s01e09.1080p.web.h264-nhtfs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,382 --> 00:00:45,382 www.titlovi.com 2 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 �e vedno je v uniformi in nosi zna�ko. Zlahka je kam vstopila. 3 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 Vsi se vrnite v stanovanje. 4 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 Hvala. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Ja, v redu je. Vse je v redu. 6 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 Paul. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 Kako je u�la? 8 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 Misli�, da sem jo izpustil? 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - Zakaj bi jo izpustil? - Ne vem. 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - Za zdaj sem ga poslal domov. - Kje je? 11 00:01:18,704 --> 00:01:22,791 Amundsen je z ekipo preiskal nivo. Vsa stanovanje, vse omare... 12 00:01:22,791 --> 00:01:25,002 Se zna narediti nevidno? 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,837 To bi rad znal tudi jaz. 14 00:01:26,837 --> 00:01:30,048 Mogo�e je kro�ila ali splezala po drugi strani ja�ka. 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - Ste preiskali tisti nivo? - Ja. 16 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 Vse opazovalce sem vpoklical. Vse zaslone spremljajo. 17 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 Morda bo kaj razkrilo njeno v�eraj�nje gibanje. 18 00:01:38,849 --> 00:01:43,395 Sklepati moramo, da je zapustila tisti nivo in se vrnila na stopni��e. 19 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 Amundsen bo govoril z vsemi, ki bi jo lahko skrili. 20 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Rob, upam, da se zaveda�, v kak�nih te�avah smo. 21 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Pojdi. 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 Govori s prijatelji, svojci. Morda jo kdo skriva. 23 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Potreboval bom spremstvo. 24 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Paul. 25 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Sr�ek. 26 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Nisem je mogel dr�ati. 27 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 - Nisi ti kriv. - Ne. 28 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Sem kriv. 29 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 Spra�uje�, ali sem v redu. Dobro se po�utim. 30 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 Telesno se po�utim normalno, ampak poglej tole. 31 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 Dlani mi drhtijo �e zdaj. 32 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 Vsa tista zdravila in zeli��a... 33 00:03:06,353 --> 00:03:10,399 Raje bi razkril, da imam sindrom, kot veljal za nesposobnega. 34 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 Nisi nesposoben. Za ta polo�aj si se zelo trudil. 35 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 Ampak mogo�e je �as. 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - Za kaj? - Za vrnitev v Pravno. 37 00:03:20,450 --> 00:03:24,496 Tam so te imeli radi. Dobro si delal in zahteve so bile druga�ne. 38 00:03:24,496 --> 00:03:27,666 - Ne grem nazaj v Pravno. - Povedal bo�, da ima� sindrom, 39 00:03:27,666 --> 00:03:30,294 in upal, da ti bodo pogledali skozi prste? 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 Nisem mislil resno, Kat. Samo ob�utke sem izrazil. 41 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 Lagal si, Paul. 42 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Ja, to slu�bo si si zaslu�il, 43 00:03:37,301 --> 00:03:39,678 a si zamol�al svojo bolezen. 44 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 �e ti bo vrnitev v Pravno omogo�ila, da �e opravlja�... 45 00:03:43,348 --> 00:03:47,603 - Za to slu�bo sem ve� kot usposobljen! - Ne pravim, da nisi! 46 00:03:47,603 --> 00:03:53,400 Ampak enega �erifa so �e poslali �istit. Njo pa bi. Nobeden od njiju ni imel otrok! 47 00:03:54,067 --> 00:03:58,071 Ko razmi�lja� o svojih skrivnostih, ponosu in usposobljenosti, 48 00:03:58,071 --> 00:04:00,616 pomisli na h�erko, ki bo odra��ala brez tebe. 49 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Razmisli o tem. 50 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Kat, to ni po�teno. 51 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 Je pa resnica. 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 Ko sem jih imel sedemnajst, je bil �e nekdo 53 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 s sindromom. Justin Carlson. 54 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 Ve�ina otrok ni vedela, jaz pa sem. 55 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Videl sem, da ga je prikrival tako kot jaz. 56 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 Tudi on je vedel zame. 57 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 Neko� je pristopil in me vpra�al o tem. 58 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 Kot da posku�a navezati prijateljstvo. 59 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 Tako mo�no sem ga udaril, da sem mu izbil zob. 60 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 Rekel sem mu, da ga bom, �e bo komu povedal ali me spet ogovoril, 61 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 udaril �e mo�neje. 62 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 Toliko mi je pomenilo, da to ostane skrivnost, 63 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 da ljudje ne izvedo, da imam hibo 64 00:05:13,355 --> 00:05:18,902 in da po pravilih Pakta lahko opravljam le delo, ki ne zahteva telesnih naporov. 65 00:05:22,865 --> 00:05:24,658 Ne omejuje me mnenje drugih. 66 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 - O mojih zmo�nostih... - Paul. 67 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 Smem delati napake. 68 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Smem delati napake. 69 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Kaj po�ne�? 70 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Prijel bom osebo, ki sem jo izpustil. 71 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 To bom popravil. 72 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - Hank. - Walker. 73 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Gre za Jules? 74 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 Dopovedoval sem jim, da Strojni�ka dobro deluje 75 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 zaradi pridnih prebivalcev, za katere je varnost Silosa najpomembnej�a. 76 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 Pa so vseeno tukaj. 77 00:06:23,467 --> 00:06:24,551 Ja. 78 00:06:25,886 --> 00:06:28,263 No, vstopite. 79 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Ni�esar ne skrivam. 80 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 Ni se zbudila za hranjenje ob petih. 81 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 Zelo utrujena sem. 82 00:06:44,738 --> 00:06:47,407 Zbudila sem se �ele ob �estih in... 83 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 Denise, v redu je. 84 00:06:48,617 --> 00:06:51,328 - Grozna mama sem. - Ne. Nisi. 85 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 Samo iz�rpana si. 86 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 Poglej. Claudia je v redu. 87 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - Kaj po�nete? - Peter Nichols. 88 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - Sva sredi... - Veste, kje je va�a h�i? 89 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - Prebudili jo boste. - Veste? 90 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 Ne. Zdaj pa odidite. 91 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Raje ga ubogajte. 92 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 �e boste prebudili otroka, vas bo ta revica ubila. 93 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 Spomnim se, kak�en dose�ek je bil, ko je sin le zaspal. 94 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Kaj bi radi od moje h�ere? 95 00:07:40,961 --> 00:07:46,508 Dr. Nichols, predstavljam si, da vam Juliette pomeni najve� na svetu. 96 00:07:47,259 --> 00:07:51,889 Vendar mi zaradi vseh v Silosu povejte, kje bi lahko bila. 97 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Morda mi res pomeni najve�, 98 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 vendar ne vem, kako razmi�lja in kam bi �la. 99 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Ta teden me je obiskala po 20 letih. 100 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - Kaj je bilo? - Rekla je, da ho�e ven. 101 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 In zdaj jo i��e ves Silos. 102 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 Naj jo najde kak�en preve� zagnan specialec? 103 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 Ni me treba stra�iti z njimi. Vse vem o njih. 104 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Verjetno res. 105 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 Na balkonu na pol poti s prvega nivoja je mesto, 106 00:08:24,254 --> 00:08:29,301 kjer je ograja zlizana zaradi prijemov ljudi, ki so omahnili od tam. 107 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 Nisem mislil, da bo moja �ena med njimi. 108 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 Toda zaradi va�ih specialcev mi je ostala samo Jules. 109 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 G. Sims, povejte. �e bi bili v moji ko�i, 110 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 bi pomagali lovcem va�ega otroka? 111 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 Bi. 112 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 Ker nih�e ni pomembnej�i od zdaj�njih in prihodnjih prebivalcev. 113 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Ne vem, kje je. 114 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Zakaj so zaprli �olo? 115 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 Poseben dan je, mi�ek. Tudi meni ni treba v slu�bo. 116 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 Sama bova. Za kosilo bo sir na �aru. 117 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 Pride o�i domov? 118 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 O�i bo danes zelo zaposlen. 119 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 Nekaj sem mu naredil. 120 00:09:39,204 --> 00:09:40,581 Lep je. 121 00:09:40,581 --> 00:09:42,583 Za mamico pa ga ne bo� naredil? 122 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 Tudi zate sem ga, mami. 123 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - Ga. Sims? - Da? 124 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 Va� mo� naju je poslal, da vaju spremiva iz �ole. 125 00:09:51,842 --> 00:09:54,845 - Prepozna sta. Sva �e pred vrati. - Se opravi�ujem. 126 00:09:55,554 --> 00:09:58,348 - Lahko vsaj poskrbiva za varen vstop? - Prav. 127 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Dobro. Notri sva. 128 00:10:06,440 --> 00:10:11,111 - Smeva preveriti stanovanje? - Ne. Mo�u recita, da sta opravila nalogo. 129 00:10:11,111 --> 00:10:15,908 - Gospa... - Bila sem specialka. Znam se braniti. 130 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Res bi se bolje po�utila... 131 00:10:17,618 --> 00:10:22,247 S svojim vpitjem sta opozorila name. Mislita, da bi bilo mojemu mo�u to v�e�? 132 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 Dobro. Pridi. 133 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Takole. 134 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 Mami, je vse v redu? 135 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Ja. 136 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 Ja, mi�ek. Vse je v redu. 137 00:11:02,120 --> 00:11:06,041 Ostani tu in se loti doma�e naloge. Pripravila ti bom prigrizek. 138 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - Ja. - Prosim? 139 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - Ja, mami. - Dobro. 140 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Po�kodovala vas bom le, �e vas bom morala. 141 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}PO KNJI�NI ZBIRKI SILOS HUGHA HOWEYJA 142 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}Mi�ek, super je. 143 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}MAMI 144 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Malo ga �e obdr�i, prav? 145 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 Prav. 146 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Zaprla bom vrata, vendar je vse v redu. 147 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Pogovoriti se moram s sodelavko. 148 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Prav. 149 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - Jo znate uporabljati? - Ne. 150 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 A ste tako blizu, da to ni pomembno. 151 00:14:06,180 --> 00:14:08,432 - Samo en naboj je v njej. - Zadosti. 152 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 Ni�esar vam no�em. 153 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - Ste �e povedali. - Ponavljam. 154 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - So moje? - Ja. Va� mo� mi je vzel moje. 155 00:14:20,194 --> 00:14:22,988 - Priklenite se na ograjo v kopalnici. - Ne. 156 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 Poslu�ajte. Tudi �e vas zgre�im, 157 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 bo imel va� sin m�re do konca �ivljenja. 158 00:14:29,328 --> 00:14:30,454 Ho�ete to? 159 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 Ne grem tja, kjer ne bom mogla videti vas in vrat sinove sobe. 160 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 V kuhinjo. Takoj. 161 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 - Resno? - �e z manj mi je uspelo. 162 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 In rekla bi, da vam tudi. 163 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 PAKT 164 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 Kaj po�nete? 165 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 PREVERJAM ZUNANJI DISK 166 00:16:05,090 --> 00:16:08,969 Namestnik, sem ne smete. Sodnica je omenila le preiskovalce Pravne. 167 00:16:08,969 --> 00:16:14,683 Kot v. d. �erifa moram preiskovati vsakogar, ki ho�e iti ven. 168 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 Jaz pa aretirati vsakogar, ki sku�a priti mimo mene. 169 00:16:22,524 --> 00:16:24,109 Ne vem, ali se me spomnite, 170 00:16:24,109 --> 00:16:26,612 toda lani sem bila na va�em te�aju o Paktu. 171 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - Jean? - Robinson. 172 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 �e bi bilo odvisno samo od mene, bi vam dovolila naprej. 173 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Kot veste, nimam izbire. Moram jih ubogati. 174 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - Je pustila sporo�ilo zame? - Ne. Vse je bilo razmetano. 175 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 �e bi ugotovil, zakaj je rekla, da ho�e ven, 176 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 bi morda dognal, kje je. 177 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Ne vem. 178 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 Vendar morate oditi. 179 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 Zakaj m�re tla�ijo vas? 180 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Tega ne bi rekli, �e vas ne bi. 181 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 Specialka ste bili. 182 00:17:18,914 --> 00:17:23,961 Ko sem bila stara toliko kot va� sin, je nekdo kot vi razbil na�a vrata. 183 00:17:23,961 --> 00:17:26,128 Razdejali so stanovanje, na�o dru�ino. 184 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Iz Pravne slu�be. Delali ste zanjo. Va� mo� pa �e dela. 185 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 Za dobro Silosa dela. 186 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - Verjamete v dobro Silosa? - Da. 187 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 A ne toliko, da bi specialcem dovolili v stanovanje, v katerem spi va� sin. 188 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 �eprav ju je poslal va� mo�. 189 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 Ne nadzoruje vsega, kar se dogaja v Silosu. 190 00:17:46,149 --> 00:17:49,862 Vsekakor pa ni odgovoren za nekaj iz va�ega otro�tva. 191 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 Pojma nimate, za kaj je odgovoren. 192 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 Kaj mislite, da bo, ko bo izvedel, kje ste zdaj? 193 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Naprej. 194 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 Govoril sem z njenim o�etom, na�a ekipa pa z njenimi prijatelji tam spodaj. 195 00:18:55,761 --> 00:18:59,348 - Nih�e je ne skriva. - Si poslal ekipe �e kam? 196 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Za zdaj le tja. 197 00:19:03,393 --> 00:19:08,482 Vemo, kam je �la v�eraj. Ni� sumljivega. Do obiska Dispe�erske na desetem. 198 00:19:08,482 --> 00:19:12,736 - Najela je nosa�a, da odnese sporo�ilo. - �erifov oddelek ima svoje nosa�e. 199 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 Vem. Moj agent je �el preverit. 200 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Sporo�ilo je bilo za nekoga v menzi. 201 00:19:19,660 --> 00:19:20,786 Delavca v menzi? 202 00:19:20,786 --> 00:19:23,288 Ne, samo sedel je tam. 203 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Lukas Kyle. V Informatiki dela. 204 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 Sporo�ila ne poznamo, vemo pa, kaj je Kyle naredil potem. 205 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 �el je k Nicholsovi domov. 206 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 KRAJ ZLO�INA 207 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 VSTOP PREPOVEDAN 208 00:19:39,596 --> 00:19:41,974 {\an8}PO ODREDBI SODNICE MEADOWS 209 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 NEVELJAVEN UKAZ 210 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 KNJI�NICA 211 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 ODPRI_D/DR: "KNJIZNICA" 212 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 PUSTOLOV��INE V GEORGII VODNIK ZA OTROKE 213 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 Menite, da ste po naravi radovedni, g. Kyle? 214 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 Ne, 215 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 Ni� bolj kot drugi, gospod. 216 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 Vendar menda radi zve�er zahajate v menzo 217 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 in vrisujete lu�i na nebu. Je to res? 218 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 To je samo konji�ek. 219 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 Rekel bi, da sem bolj analiti�en kot radoveden. 220 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Analiti�en? 221 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 Zato rad delam v Informatiki. 222 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 Tu se navajam na... 223 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 Morda veste, kaj so? 224 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Lu�i. 225 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 Ne. 226 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 Kaj domnevate? 227 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 Pa �erifinja Nichols? 228 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Se njej kaj dozdeva, kaj so te lu�i? 229 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Lukas, v�eraj vam je po nosa�u poslala sporo�ilo. 230 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 Takoj ste �li k njej v stanovanje. Pogovarjala sta se. 231 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 Zaradi vode, ki jo je pustila te�i, nismo mogli sli�ati, o �em. 232 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Nato je razbila ogledalo 233 00:25:05,547 --> 00:25:08,133 in uni�ila sledilnik kakovosti zraka za njim. 234 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 To je kaznivo dejanje. 235 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 Za povrhu vam je pokazala trdi disk. 236 00:25:15,224 --> 00:25:16,683 Nedovoljenega. 237 00:25:16,683 --> 00:25:18,977 In kaj ste naredili vi? 238 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 Hja, ni�. Ni� nisem naredil. 239 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Res je. 240 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 �erifinja vam je pokazala strogo prepovedano ostalino, 241 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 vi pa tega niste nikomur povedali. 242 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 Varnostniki Pravne slu�be so celo pri�li v njeno stanovanje 243 00:25:39,957 --> 00:25:45,420 in vam dali prilo�nost, da jih opozorite, vi pa ste se odtihotapili. 244 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 Nisem vedel, da gre za prepovedano ostalino. 245 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 Povejte mi, analiti�ni ste. 246 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 Kak�ne so posledice za tak�no neukrepanje? 247 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Posledice, gospod? 248 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 Dajte no, pametni ste. Sicer ne bi delali v Informatiki. 249 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 Pred dana�njim dnem sicer nisem vedel, kak�ni ste, 250 00:26:13,532 --> 00:26:17,327 sem pa poznal va�o u�inkovitost. Precej�nja je. 251 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 Torej, posledice. 252 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Recimo delo na odpadu? 253 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 V rudnikih? 254 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 Glede na resnost va�e izdaje, 255 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 bi bilo morda �i��enje primernej�e. 256 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 G. Holland, prosim, nisem... 257 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 Od va�e presoje je odvisnih 10.000 va�ih sokrajanov, 258 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 pa ste raje zami�ali. 259 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 Zakaj? 260 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 Ste zaljubljeni? 261 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 Za vas ne vidim re�itve. 262 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 Razen �e nam jo pomagate najti. 263 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 Pojma nimam, kje je. 264 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 Kaj je hotela od vas? 265 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 Da ji pomagam pri trdem disku. Nisem ji. 266 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 Opi�ite mi ga. Opi�ite ta trdi disk. 267 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - Star je. - Kaj �e? 268 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 - Obtol�en je. - Je imel serijsko �tevilko? 269 00:27:27,231 --> 00:27:31,693 - Nisem tako natan�no pogledal. - Pa ja! La�ete. Kaj �e? 270 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 Na njem je bila �tevilka. 271 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 Ne serijska, samo �t... 272 00:27:39,701 --> 00:27:41,203 Da. Katera? 273 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 �tevilka 18. 274 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 Zaprite ga. Z nikomer ne sme govoriti. 275 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - Kaj je? - Pridi. 276 00:28:11,525 --> 00:28:14,695 Poiskati moram trdi disk. S serijsko �tevilko 18. 277 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 Serijske �tevilke so devetmestne. 278 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 Ta je dvomestna. Enici sledi osmica. 18. Poi��i jo! 279 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 Si v redu? 280 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 �e vedno nisem imenoval svojega pripravnika. 281 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 Robert, vem, da misli�, da bi moral to postati ti, 282 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 toda prej si Amundsenu naro�il, naj po�lje agenta, 283 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 ki bosta tvojo �eno in sina pospremila iz �ole. 284 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 Grozi nam izumrtje, 285 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 ti pa si dal dru�ini prednost pred Silosom. 286 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 To je sicer razumljivo. 287 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 Toda zdaj se spra�ujem, ali bi bilo imenovanje za pripravnika 288 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 po�teno do tebe, tvoje �ene, tvojega sina in Silosa. 289 00:29:47,746 --> 00:29:52,501 Na�el sem ga. Disk je povezan z ra�unalnikom v stanovanju na 17. nivoju. 290 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - Sedemnajstem? - Da. V stanovanju 114. 291 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 Zajebava�. 292 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 Izpraznite stopni��e do 17. nivoja! 293 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 Pokli�ite vse specialce z okoli�kih nivojev. 294 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 ZA�NI TUKAJ 295 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Pojdita z mano! 296 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - Ej, Jules. - Kaj? 297 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 Noro, ne? To je posnetek. 298 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 Tako so temu rekli v pred�asih. 299 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 Snemam ga s staro kamero, ki sem jo na�el. 300 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Odslu�ena je bila, a sem jo usposobil, ker sem genij. 301 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 Upam, da sem ob tebi, ko to gleda�, 302 00:30:53,645 --> 00:30:57,441 in opazujem tvoj odziv. �e pa nisem in to gleda� sama... 303 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 Najprej to pomeni, da si na�la vse namige, ki sem ti jih pustil. 304 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 Toda �e gleda� sama, to pomeni tudi, 305 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 da je Pravna ugotovila, da imam trdi disk 306 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 in da se stvari niso razpletle po mojih �eljah. 307 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 Prosim, vedi, da te nisem hotel spraviti v nevarnost. 308 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 Ampak, Jules, na tem disku so stvari, ki jih ljudje morajo videti. 309 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 Na njem je resnica. 310 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 Nehaj. 311 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 Nehaj. 312 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 Vedeti mora� tudi, da... 313 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 Takoj ko si priklju�ila disk, so vedeli, kje si. 314 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 Lahko takoj pobegne� ali pa gleda� naprej in umre�. 315 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - Pojdimo. - Pridi! 316 00:31:54,998 --> 00:31:59,711 Sranje. O, ti drek. Uga�ajo tudi vse kamere na hodnikih. 317 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Po�akaj. 318 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 Hej, si cela? Si v redu? 319 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Anthony, si v redu? 320 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 Kako se ji uspe izmuzniti? 321 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 Naslednji. 322 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - Potovanja so �e vedno omejena. - Informatik sem. 323 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 Informatiki imajo danes nujne poti? 324 00:33:14,661 --> 00:33:17,122 Jaz ne mislim tega, moj �ef pa. 325 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Hvala. 326 00:33:36,058 --> 00:33:37,726 - Ej. - Patrick, upam, da je pomembno. 327 00:33:37,726 --> 00:33:39,978 Na nadzornih to�kah sem moral lagati. 328 00:33:41,230 --> 00:33:45,025 Za nepomembno sporo�ilo ne bi zapravil deset kreditov, ne? Vstopi. 329 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 Daj �e. 330 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 Zoprnemu �efu sem obljubil, da bom za konec tedna, �e... 331 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 Zakaj je tu �erifinja? 332 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - Zdaj je zagotovo �e biv�a. - Zakaj sem tukaj jaz? 333 00:34:02,501 --> 00:34:08,130 Ker si del mre�e hekerjev in preprodajalcev ukradenega blaga. 334 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - Pizda izdajalska! - Rekel sem, da si najbolj�i. 335 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - Zakaj ji pomaga�? - Re�ila sem ga. 336 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 Tako misli ona. V resnici to po�nem za tisto uro. 337 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 Delo imam zate. 338 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - Ima� tudi uro zame? - Ne. 339 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - Potem me pa ne zanima. - O, pa te. 340 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - Sranje. George Wilkins. - Ja. 341 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 Do konca moram pogledati datoteko. 342 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - Kaj imam s tem? - Dostop do sistema potrebujem. 343 00:35:37,679 --> 00:35:40,224 - Kriminalcu ga ne bi dali... - Vau. 344 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 Ne bo preprosto, ampak bo �lo. 345 00:35:43,060 --> 00:35:47,189 Ta disk i��ejo. Pritekli bodo, takoj ko ga bo� priklopil. 346 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - Te�e, a �e vedno izvedljivo. - Izvoli. 347 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 Mislili bodo, da je priklju�en nekje drugje. 348 00:35:54,821 --> 00:35:56,949 Bi rada h komu poslala specialce? 349 00:35:56,949 --> 00:35:59,409 Biv�emu fantu? �efu? 350 00:35:59,409 --> 00:36:01,078 Gnidi na 98. nivoju? 351 00:36:01,745 --> 00:36:03,580 Tistemu, ki te je izdal? 352 00:36:04,248 --> 00:36:05,249 Velja. 353 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Preden sem disk prodal Regini, sem posku�al vdreti vanj. 354 00:36:11,171 --> 00:36:13,757 Samo prah se je nabiral na njem. 355 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 Nato ga je dala Georgeu. To je naredila Holstonova �ena? 356 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 Ja. 357 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 Obnova podatkov. Seveda je �la �istit. 358 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 Strla je te�avo z direktorijem. Georgeu ni uspelo. 359 00:36:30,107 --> 00:36:34,611 Vau. Na njem je na tiso�e datotek. 360 00:36:34,611 --> 00:36:36,613 Pri kateri naj za�nem? 361 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 Recimo pri tej? 362 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Ja, to zelo pomaga. 363 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 Hej, Jules. Noro, ne? To je posnetek. 364 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 Kaj, jebenti... 365 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Na�el sem ga. Na 98. nivoju je. 366 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 Na 17. je bila. Kako je pri�la na 98.? 367 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 Resnica. Ko sva �e pri tem... 368 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 Vedeti mora�, da sem se preselil v Strojni�ko slu�bo, 369 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 da bi na�el vodnika, ki bi me vodil tam spodaj. 370 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 Hitro sem ugotovil, da si tam vsevedna ti. 371 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 Iz tebe sem nameraval izvle�i vse, kar ve�, 372 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 in te pustiti tam. 373 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 Potem pa se je zgodilo nekaj sitnega. 374 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 Zaljubil sem se vate. 375 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 No... 376 00:38:01,615 --> 00:38:07,246 Na Cooperjevi zabavi za pripravnika sem ti hotel povedati, da sem na�el tista vrata. 377 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 Ogromna so. Visoka 4,5 metra. Kovinska. 378 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 Ne morem skoznje. Morda gre� lahko ti. 379 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 Verjetno te zanima, kaj sem naredil z vodo. 380 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 No... Nobenih te�av ne predstavlja. 381 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 Jules, pomembno je, da so vrata spodaj. 382 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 Mora� jih najti. 383 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 PAKT MED USTANOVITELJI IN PREBIVALCI SILOSA 384 00:39:05,095 --> 00:39:05,929 Ve�... 385 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 Ta posnetek snemam, �e ne bom pre�ivel. 386 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 Toda ljudje morajo vedeti, zakaj je �la Allison Becker ven �istit. 387 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 Se spomni�, kaj je rekla, ko je hotela ven? 388 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 Na njem poi��i datoteko z imenom "�i��enje Jane Carmody". 389 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Videla bo�, zakaj. 390 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 �al mi je, da nisem pri�el prej. 391 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 Dobro, da nisi. Pustila sem ji oditi, Rob. 392 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 Kaj? Zakaj si to naredila? 393 00:39:38,086 --> 00:39:39,630 - Poslu�aj me. - Zakaj? 394 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 Tu si jo imela in si ji dovolila oditi? 395 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 Vedela sem, da bo� pri�el z oboro�enimi specialci. 396 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - Ukazal sem jim, naj ne streljajo. - Tudi meni so to rekli. 397 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 Vem, kaj se lahko zgodi. 398 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 Imava en cilj, eno ambicijo. Ne bova pozabila nanjo. 399 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - Kaj je? - Bernard. 400 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 Izvedel je, da sem vama priskrbel spremstvo. 401 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 Zdaj se spra�uje, ali sem neprimeren za pripravnika. 402 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 To�no povej, kaj je rekel. 403 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 Zdaj ti ne morem. Nazaj moram. 404 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 O�i. 405 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 Anthony, ostati bi moral v sobi. 406 00:40:29,513 --> 00:40:33,058 Sinko, zdaj je vse v redu. Prise�em. 407 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 O�i ne bo dovolil, da se ti kaj zgodi. 408 00:40:35,394 --> 00:40:37,437 Ho�e�, da naju o�i varuje, ne? 409 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 Jaz tudi. Zato mu dovoliva oditi. 410 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 Bo� tisto gospo poslal ven �istit? 411 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - Bomo videli. - Upam, da jo bo�. 412 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 No�em, da se �e kdaj vrne. 413 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 Disk moram skriti in se vrniti gor. 414 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 �e nekaj, preden grem. 415 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 Vesel sem, da sem sre�ne�, 416 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 ki je v tem zblojenem kraju s tabo. 417 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 �e prej nisem bil dovolj jasen: Juliette Nichols, ljubim te. 418 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 Ljubim te. 419 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - Kako sta Camille in sin? - Oba sta prestra�ena. 420 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 Disk se je menda pojavil na 98. 421 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 Ni ga tam. Nekdo spreminja lokacijo. 422 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 Dobri so, ampak jaz sem bolj�i. Na�li ga bomo. In jo dobili. 423 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 �I��ENJE JANE CARMODY 13. SEPTEMBER, SILOSOVO LETO 97 424 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 Mejdu�. 425 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - Tako... - To morata videti. 426 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 Tako lepo je. Tako lepo je. 427 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 Me kdo sli�i? Me kdo sli�i? 428 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 Zaslon v menzi... 429 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 Ljudje morajo vedeti. Morajo videti. 430 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 Allison je imela prav. 431 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 Zaslon la�e. 432 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 Prevedla Polona Mertelj 433 00:43:45,623 --> 00:43:49,623 Preuzeto sa www.titlovi.com 33077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.