Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,241 --> 00:00:09,074
DISNEYCH
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,114
♪ One, two, one, two, three ♪
3
00:00:15,149 --> 00:00:19,318
♪ La la la la, la la la la ♪
4
00:00:19,353 --> 00:00:22,421
♪
5
00:00:22,456 --> 00:00:25,290
♪ La la la la ♪
6
00:00:25,326 --> 00:00:28,193
♪
7
00:00:34,135 --> 00:00:37,002
♪
8
00:00:42,209 --> 00:00:45,144
You know there's
an up escalator.
9
00:00:45,179 --> 00:00:48,113
I'm sorry, Dad,
but how can you expect me
10
00:00:48,149 --> 00:00:50,049
to be rational
when for the first time ever
11
00:00:50,084 --> 00:00:51,250
I'm going to the food court?
12
00:00:51,285 --> 00:00:53,152
It's been my dream to go there,
13
00:00:53,187 --> 00:00:55,988
ever since you told me
about it in the car
20 minutes ago.
14
00:00:56,023 --> 00:00:59,158
Ha ha! Yep, that's where
we're goin'. The food court.
15
00:00:59,193 --> 00:01:01,160
I'm gonna eat French fries,
and pizza,
16
00:01:01,195 --> 00:01:03,228
then I'm gonna put
the French fries on the pizza,
17
00:01:03,264 --> 00:01:04,296
then I'm gonna eat a hot dog,
18
00:01:04,331 --> 00:01:05,998
and then
I'll probably throw up.
19
00:01:06,033 --> 00:01:08,033
You talk big
for such a little feller.
20
00:01:08,069 --> 00:01:11,336
This body was built for
long-term food storage.
21
00:01:11,372 --> 00:01:14,406
Hot dogs, corn dogs,
chili dogs,
22
00:01:14,442 --> 00:01:16,308
I'm comin' for ya, puppies.
23
00:01:16,343 --> 00:01:19,078
A food... court?
24
00:01:21,215 --> 00:01:25,250
You stand accused
of eating a valuable member
of our community.
25
00:01:25,286 --> 00:01:27,152
How do you plead?
26
00:01:27,188 --> 00:01:29,354
Guilty. And I'd do it again.
27
00:01:31,225 --> 00:01:34,960
I'm sentencing you
to 20 years of hard candy--
28
00:01:34,995 --> 00:01:36,962
Wait!
What are you doing?!
29
00:01:36,997 --> 00:01:40,365
[all screaming[
30
00:01:40,401 --> 00:01:42,301
Bailiff! She's clearly deranged!
31
00:01:42,336 --> 00:01:44,002
Bailiff! Huh?
32
00:01:44,038 --> 00:01:45,070
Aaah!
33
00:01:47,007 --> 00:01:49,274
I think I'm gonna
like this food court.
34
00:01:49,310 --> 00:01:53,378
Okay, I think
the food court is
right around the corner.
35
00:01:53,414 --> 00:01:55,214
Ahhh...
36
00:01:55,249 --> 00:01:57,282
Just a few more steps.
37
00:01:57,318 --> 00:01:59,184
Ahhh....
38
00:01:59,220 --> 00:02:01,320
We're... here!
39
00:02:04,024 --> 00:02:06,225
I-I don't understand.
40
00:02:06,260 --> 00:02:09,194
Surprise!
We're gettin'
a family portrait!
41
00:02:09,230 --> 00:02:13,098
I can't believe
the old food court
switcheroo worked!
42
00:02:13,134 --> 00:02:18,170
Say "cheese."
43
00:02:20,040 --> 00:02:22,174
Don't you all look
pretty as a picture.
44
00:02:22,209 --> 00:02:25,244
Oh, I've been waitin'
for this day for so long!
45
00:02:25,279 --> 00:02:27,012
This better be
a quick stop.
46
00:02:27,047 --> 00:02:28,947
Yeah, when are we goin'
to the food court?
47
00:02:28,983 --> 00:02:32,184
Oh, uh, well, we're... not.
48
00:02:32,219 --> 00:02:34,119
I don't have enough cash
for both.
49
00:02:34,155 --> 00:02:37,022
But if you're hungry,
I brought baby carrots.
50
00:02:37,057 --> 00:02:40,259
- I want food court!
- Food court!
51
00:02:40,294 --> 00:02:43,395
What? No! It's not a vote.
We're takin' the photo.
52
00:02:43,430 --> 00:02:46,398
You bring me here,
you put me in shoes,
53
00:02:46,433 --> 00:02:49,334
and now I find out
we're not even goin'
to the food court?!
54
00:02:49,370 --> 00:02:52,137
Papa, you lied to us?
55
00:02:52,173 --> 00:02:54,039
But you said lyin' is wrong.
56
00:02:54,074 --> 00:02:55,374
No, no, no, sweetie,
57
00:02:55,409 --> 00:02:59,011
you see, um, lying--
lying's okay
58
00:02:59,046 --> 00:03:00,379
when it's for a fun surprise.
59
00:03:00,414 --> 00:03:03,182
A surprise?
60
00:03:03,217 --> 00:03:07,219
Hmm. I understand.
61
00:03:07,254 --> 00:03:10,122
I didn't realize
I raised a dirty trickster!
62
00:03:10,157 --> 00:03:11,990
Yeah! You're a dirty dad!
63
00:03:12,026 --> 00:03:13,292
No, hear me out.
64
00:03:13,327 --> 00:03:14,993
Time moves so fast,
65
00:03:15,029 --> 00:03:16,295
and we're all gettin' older.
66
00:03:16,330 --> 00:03:19,331
I mean, just look at how happy
these families are.
67
00:03:19,366 --> 00:03:23,035
Precious moments,
preserved for all time.
68
00:03:23,070 --> 00:03:25,137
I want that for us.
69
00:03:25,172 --> 00:03:28,040
That was beautiful, Papa.
70
00:03:28,075 --> 00:03:30,075
I wish Cricket and Gramma
coulda heard it.
71
00:03:30,110 --> 00:03:31,143
Huh?
72
00:03:32,346 --> 00:03:34,079
See ya at the food court!
73
00:03:34,114 --> 00:03:35,247
Preserve this!
74
00:03:35,282 --> 00:03:37,382
They took my wallet?!
75
00:03:37,418 --> 00:03:39,117
Grrr! Tilly,
76
00:03:39,153 --> 00:03:40,252
I'm goin' after 'em.
77
00:03:40,287 --> 00:03:41,386
Promise me you'll stay put.
78
00:03:41,422 --> 00:03:43,255
I promise.
79
00:03:43,290 --> 00:03:45,424
Surprise.
80
00:03:45,459 --> 00:03:47,359
Ha ha ha ha ha.
81
00:03:47,394 --> 00:03:50,262
All right,
it should be a straight shot.
82
00:03:50,297 --> 00:03:53,198
"Tasty Town."
83
00:03:53,234 --> 00:03:55,267
Just remember,
if you fall behind,
84
00:03:55,302 --> 00:03:57,202
you get left behind!
85
00:03:57,238 --> 00:03:59,004
Tough but fair.
86
00:03:59,039 --> 00:04:01,006
We gotta get a move on
if we're gonna blow that money
87
00:04:01,041 --> 00:04:02,307
- before your dad--
88
00:04:02,343 --> 00:04:04,009
Guys, come on!
89
00:04:04,044 --> 00:04:05,210
Don't you wanna
take the picture?
90
00:04:05,246 --> 00:04:06,378
Cricket, run!
91
00:04:06,413 --> 00:04:07,980
No. No!
92
00:04:08,015 --> 00:04:09,915
Come on, boy,
pick it up!
93
00:04:09,950 --> 00:04:11,984
I'm trying,
but he's too fast!
94
00:04:12,019 --> 00:04:15,020
I think the anger
and disappointment
are powering his legs.
95
00:04:17,391 --> 00:04:19,191
- I have an idea.
- Aaah!
96
00:04:20,227 --> 00:04:22,160
Now scram!
97
00:04:22,196 --> 00:04:24,162
You two get back here! Whoa!
98
00:04:25,266 --> 00:04:26,932
Huh?
99
00:04:26,967 --> 00:04:29,034
Eau de parfum sample?
100
00:04:29,069 --> 00:04:30,269
Free sample? Free sample!
101
00:04:30,304 --> 00:04:32,104
What? No!
102
00:04:32,139 --> 00:04:34,172
- Free hairstyling?
- Try our new body spray?
103
00:04:34,208 --> 00:04:37,242
- Free personality test?
- Everybody needs a gyro-copter!
104
00:04:37,278 --> 00:04:39,111
- No!!!
105
00:04:39,146 --> 00:04:41,179
Good-bye, shoes,
and hello, food court!
106
00:04:41,215 --> 00:04:42,214
Hah!
107
00:04:44,385 --> 00:04:46,985
Are you shopping
for someone special?
108
00:04:47,021 --> 00:04:48,420
Yes. Me.
109
00:04:48,455 --> 00:04:51,156
These ones
are real dandy.
110
00:04:51,191 --> 00:04:52,324
They sure are.
111
00:04:52,359 --> 00:04:54,026
Finally gonna make a sale!
112
00:04:54,061 --> 00:04:56,428
I think I'll take these
and these
113
00:04:56,463 --> 00:04:58,163
and these.
114
00:04:58,198 --> 00:04:59,998
No one ever buys those!
115
00:05:00,034 --> 00:05:01,300
I'll take this thing, too.
116
00:05:01,335 --> 00:05:02,934
That's not even for sale.
117
00:05:02,970 --> 00:05:04,102
But please, take it!
118
00:05:04,138 --> 00:05:05,170
Okay, I'm done.
119
00:05:05,205 --> 00:05:07,906
You're gonna buy 'em all?!
120
00:05:07,941 --> 00:05:08,974
Yes.
121
00:05:10,044 --> 00:05:11,376
Surprise! I'm a child.
122
00:05:11,412 --> 00:05:14,246
I don't have any money!
Ha ha ha ha ha!
123
00:05:14,281 --> 00:05:17,249
This, Kevin, is why
you're a sales associate
124
00:05:17,284 --> 00:05:20,018
and not a sales specialist.
125
00:05:21,322 --> 00:05:23,322
Oh, where'd they get off to?
126
00:05:23,357 --> 00:05:24,990
Huh?
127
00:05:27,328 --> 00:05:29,261
Cricket's shoe.
128
00:05:32,232 --> 00:05:33,365
Hmm.
129
00:05:33,400 --> 00:05:35,967
Ma! Cricket!
130
00:05:36,003 --> 00:05:37,269
Aw, come on!
131
00:05:37,304 --> 00:05:41,206
So I had to tell
an innocent little fib...
132
00:05:41,241 --> 00:05:42,974
Aha!
133
00:05:43,010 --> 00:05:44,209
Oh.
134
00:05:44,244 --> 00:05:46,311
...to take a family photo.
135
00:05:46,347 --> 00:05:48,380
Can you blame me?
136
00:05:48,415 --> 00:05:50,282
Yes, yes, I do blame you.
137
00:05:50,317 --> 00:05:52,284
- That's why I
stole the money!
- Shush!
138
00:05:52,319 --> 00:05:56,088
Sure, the food court'll be fun
for a little while,
139
00:05:56,123 --> 00:05:58,223
but a portait'll be fun forever!
140
00:05:58,258 --> 00:06:01,293
Lies. Lies. More lies
from the liar man!
141
00:06:01,328 --> 00:06:03,028
Quiet down!
142
00:06:03,063 --> 00:06:05,197
We need a better
hidin' place.
143
00:06:07,167 --> 00:06:09,067
All aboard
the choo-choo train!
144
00:06:09,103 --> 00:06:12,137
Next stop, back
to the daycare center.
145
00:06:13,407 --> 00:06:16,208
Your wife called.
You won the lottery.
146
00:06:16,243 --> 00:06:17,309
I won the lottery?
147
00:06:17,344 --> 00:06:19,144
Yes! Yes!
148
00:06:19,179 --> 00:06:21,012
I'm outta here!
149
00:06:21,048 --> 00:06:23,115
See ya later, Tyler!
150
00:06:25,085 --> 00:06:27,252
Surprise.
151
00:06:27,287 --> 00:06:29,955
- Whee!
- Yeah!
152
00:06:29,990 --> 00:06:31,323
Cricket, are you in here?
153
00:06:31,358 --> 00:06:32,991
Grrrr.
154
00:06:33,026 --> 00:06:35,127
Ma? Where are ya?!
155
00:06:35,162 --> 00:06:36,261
Ma?
156
00:06:36,296 --> 00:06:39,064
Are you looking for
your mommy too?
157
00:06:39,099 --> 00:06:40,999
Benny, stop wandering off!
158
00:06:41,034 --> 00:06:42,367
This isn't my mommy.
159
00:06:42,403 --> 00:06:45,971
Ohh! Yes, I am!
Stop saying that!
160
00:06:46,006 --> 00:06:48,306
Have you seen a little boy
and an old lady?
161
00:06:48,342 --> 00:06:50,075
It's kind of an emergency.
162
00:06:50,110 --> 00:06:51,309
Oh, funny you mention that.
163
00:06:51,345 --> 00:06:53,011
I actually saw the--
164
00:06:53,046 --> 00:06:56,214
Ohh. No, no.
165
00:06:56,250 --> 00:06:59,084
Definitely didn't see
anything like that.
166
00:06:59,119 --> 00:07:00,152
Are ya sure?
167
00:07:00,187 --> 00:07:02,287
Yes.
168
00:07:02,322 --> 00:07:05,323
Hmm. I see.
169
00:07:05,359 --> 00:07:08,326
Well, you seem like
you're tellin' the truth.
170
00:07:08,362 --> 00:07:11,163
So I guess I'll be on my way.
171
00:07:11,198 --> 00:07:13,064
♪ Doo doo doo doo doo doo... ♪
172
00:07:13,100 --> 00:07:15,066
I think we did it.
173
00:07:17,304 --> 00:07:20,338
Stop acting like
a bunch of wild animals!
174
00:07:20,374 --> 00:07:22,374
Taking a photo
will be fun!
175
00:07:22,409 --> 00:07:25,343
We can even take a silly one
with bunny ears, if you like.
176
00:07:25,379 --> 00:07:27,012
No!
177
00:07:28,449 --> 00:07:31,149
Don't you wanna make
a precious memory?
178
00:07:31,185 --> 00:07:33,985
Oh, I'm always gonna
remember this day of lies.
179
00:07:34,021 --> 00:07:37,022
And you know what rhymes
with "lies"? "Traumatized!"
180
00:07:37,057 --> 00:07:39,124
I've never been
to a food court before.
181
00:07:39,193 --> 00:07:42,060
I thought it was gonna be cool
and fun and wild,
182
00:07:42,095 --> 00:07:43,261
and you tried
to take that away!
183
00:07:43,297 --> 00:07:44,396
Well, not today!
184
00:07:44,431 --> 00:07:46,932
Come on. This is
a lot of trouble
185
00:07:46,967 --> 00:07:48,333
to go through
for nachos.
186
00:07:48,368 --> 00:07:50,335
Run, Cricket!
187
00:07:50,370 --> 00:07:53,004
Ow!
Ma, you're not helping!
188
00:07:53,040 --> 00:07:55,106
Aaaaah!
189
00:07:55,142 --> 00:07:56,274
Ooh.
190
00:07:56,310 --> 00:07:58,176
Oh, that's real comfy.
191
00:07:59,279 --> 00:08:01,079
No! Dang it, Gramma.
192
00:08:01,114 --> 00:08:02,914
It wasn't supposed
to be like this.
193
00:08:02,950 --> 00:08:04,916
We were supposed to go
to the food court together.
194
00:08:04,952 --> 00:08:07,185
But I'm already there, Cricket.
195
00:08:07,221 --> 00:08:09,921
Ah, the food court
is beautiful.
196
00:08:09,957 --> 00:08:13,124
I can taste the corn dog
right now.
197
00:08:15,095 --> 00:08:16,361
Good night.
198
00:08:16,396 --> 00:08:18,296
I'll pour one out
for ya, Gramma.
199
00:08:18,332 --> 00:08:20,365
- Oop, time to go.
- Get back here!
200
00:08:22,369 --> 00:08:25,103
Aaah! Huh?
201
00:08:25,138 --> 00:08:28,173
Hello, Cricket,
I commandeered
a choo-choo train!
202
00:08:28,208 --> 00:08:32,043
- food court!
- - Yay!
203
00:08:32,079 --> 00:08:34,112
- Ha ha!
- - Grrr!
204
00:08:37,050 --> 00:08:38,383
Huh?
205
00:08:40,954 --> 00:08:43,054
Oh, boy.
206
00:08:43,090 --> 00:08:45,023
Go, Tilly, go!
207
00:08:45,058 --> 00:08:47,192
What?
208
00:08:47,227 --> 00:08:49,227
Uh--uh--whoa!
209
00:08:51,331 --> 00:08:53,365
Oh, come on!
210
00:08:53,400 --> 00:08:54,966
- Ow! Ow!
- Ow! Ow!
211
00:08:55,002 --> 00:08:56,368
Tilly! I need you
to go faster.
212
00:08:56,403 --> 00:08:59,070
Much faster.
We need to put
the pedal to the metal.
213
00:08:59,106 --> 00:09:00,272
Okay.
214
00:09:00,307 --> 00:09:02,274
Surprise.
There's only one speed.
215
00:09:02,309 --> 00:09:04,342
Aaah!
Come on, come on.
216
00:09:04,378 --> 00:09:05,877
No!
217
00:09:08,382 --> 00:09:09,881
Stop!
218
00:09:09,917 --> 00:09:11,349
- Aaah!
- Aaah!
219
00:09:11,385 --> 00:09:13,184
Stop. Stop.
220
00:09:13,220 --> 00:09:14,953
Just... stop.
221
00:09:14,988 --> 00:09:16,354
No. No. Aah!
222
00:09:16,390 --> 00:09:19,224
We're gettin' a family photo,
and that's that.
223
00:09:19,259 --> 00:09:22,060
No! We were so close!
224
00:09:22,095 --> 00:09:23,995
♪
225
00:09:28,168 --> 00:09:30,969
So, how'd they turn out?
226
00:09:31,004 --> 00:09:33,972
Does it look like
a precious moment preserved
through all time?
227
00:09:34,007 --> 00:09:36,107
I don't know.
You tell me.
228
00:09:36,143 --> 00:09:38,944
What? They look miserable.
229
00:09:38,979 --> 00:09:41,046
They look so...unhappy.
230
00:09:41,081 --> 00:09:43,014
Huh? Hmm. Oh, yeah.
231
00:09:43,050 --> 00:09:44,115
Hold on one second.
232
00:09:44,151 --> 00:09:46,151
And...there.
233
00:09:46,186 --> 00:09:48,320
Amazing what technology
can do these days.
234
00:09:48,355 --> 00:09:52,223
Wow. I guess
that does look better.
235
00:09:52,259 --> 00:09:55,160
It sure does.
So how many would you
like to buy?
236
00:09:57,130 --> 00:09:58,964
Hmm.
237
00:10:04,037 --> 00:10:06,104
Glad to see y'all
happy again.
238
00:10:06,139 --> 00:10:09,074
I guess bein' happy
is more important
than lookin' happy.
239
00:10:09,109 --> 00:10:11,109
Some things you just
can't capture in a photo.
240
00:10:11,178 --> 00:10:12,978
Precious moments like these.
241
00:10:14,982 --> 00:10:17,115
Oh. That was almost
my last precious moment
right there.
242
00:10:17,150 --> 00:10:20,952
Still, I do wish I had
one good photo of y'all.
243
00:10:20,988 --> 00:10:23,955
But, hey, who needs to pose
for a professional
family photo
244
00:10:23,991 --> 00:10:27,192
when I've got the best
of my family right here.
245
00:10:27,227 --> 00:10:29,127
Excuse me.
246
00:10:29,162 --> 00:10:32,030
I believe there's a hair
in this here milkshake.
247
00:10:32,065 --> 00:10:33,965
I'm so sorry.
Lemma just--
248
00:10:34,001 --> 00:10:35,300
There. It's gone now.
249
00:10:35,335 --> 00:10:36,334
Here's your refund.
250
00:10:36,370 --> 00:10:38,336
Surprise!
251
00:10:38,372 --> 00:10:41,206
- Come on, big guy.
- I don't understand.
252
00:10:41,241 --> 00:10:45,043
All right, everyone,
say "cheese!"
253
00:10:47,180 --> 00:10:48,446
The cameras
are behind ya!
254
00:10:48,482 --> 00:10:51,249
- No! Hold on!
- Come on!
255
00:10:51,284 --> 00:10:53,985
This thing really doesn't
give you any kind of warning.
256
00:10:54,021 --> 00:10:55,286
Cheese!
257
00:10:55,322 --> 00:10:57,188
♪
258
00:11:01,662 --> 00:11:04,796
annual Mud Pit Long Jump!
259
00:11:04,831 --> 00:11:06,798
Remy! Any last words?
260
00:11:06,833 --> 00:11:08,767
Live fast, die young!
261
00:11:08,802 --> 00:11:10,669
- Also, can you hold my phone?
- Sure.
262
00:11:10,704 --> 00:11:11,970
- And they're off!
263
00:11:13,073 --> 00:11:15,707
I feel so alive!
264
00:11:15,742 --> 00:11:16,808
Unh! Ooh! Ah! Aah!
265
00:11:16,843 --> 00:11:17,909
Unh!
266
00:11:19,780 --> 00:11:21,913
Whoo-whee!
It's a new record!
267
00:11:24,017 --> 00:11:25,016
Hey, Remy,
your mom's callin'.
268
00:11:25,052 --> 00:11:26,084
Don't worry.
I got it.
269
00:11:26,119 --> 00:11:28,920
No, Cricket.
Don't answer it!
270
00:11:28,955 --> 00:11:30,822
Hi, Sweetie.
271
00:11:30,857 --> 00:11:33,758
Just checking in to-- Wait, who is this?
272
00:11:33,794 --> 00:11:34,926
Hiii!
273
00:11:34,961 --> 00:11:37,028
Where's my son?!
274
00:11:37,064 --> 00:11:38,697
Why, he's right here.
275
00:11:38,732 --> 00:11:39,698
Hello, Mother.
276
00:11:39,733 --> 00:11:40,932
Where are you?
277
00:11:40,967 --> 00:11:42,667
Why aren't you at your violin lesson?
278
00:11:42,703 --> 00:11:43,768
- Beep beep.
- What is going on?
279
00:11:43,804 --> 00:11:45,904
Mother! I can explain!
280
00:11:45,939 --> 00:11:47,939
I am at my lesson.
281
00:11:47,974 --> 00:11:49,708
It's just that I-- heh!
282
00:11:49,743 --> 00:11:52,110
I fell out the window.
283
00:11:52,145 --> 00:11:53,778
Sweetie, I'm a lawyer.
284
00:11:53,814 --> 00:11:55,714
If you're going to lie to me,
285
00:11:55,749 --> 00:11:57,749
you're going to have to do a better job than that.
286
00:11:59,052 --> 00:12:01,920
Time out! You really fumbled this one, son!
287
00:12:01,955 --> 00:12:03,888
We're sending Vasquez!
288
00:12:03,924 --> 00:12:05,757
- But wait, I--
289
00:12:07,661 --> 00:12:09,928
Well, Cricket
it was nice knowing you.
290
00:12:09,963 --> 00:12:11,696
What the heck
is goin' on?
291
00:12:12,733 --> 00:12:13,832
Waah!
292
00:12:13,867 --> 00:12:15,100
Have a nice day.
293
00:12:15,135 --> 00:12:16,701
- Remy!
- Remy!
294
00:12:17,871 --> 00:12:19,971
Tilly, we gotta
follow 'em! Come on!
295
00:12:20,006 --> 00:12:23,041
♪
296
00:12:24,811 --> 00:12:26,911
Remy!
297
00:12:30,784 --> 00:12:32,884
Following on foot--
bad idea.
298
00:12:32,919 --> 00:12:34,018
Cricket, look!
299
00:12:34,054 --> 00:12:36,020
Whoa!
300
00:12:36,056 --> 00:12:38,123
Whoever stole
Remy's loaded.
301
00:12:38,158 --> 00:12:41,059
I had no idea
bein' a criminal
302
00:12:41,094 --> 00:12:42,994
was such
a high-income profession.
303
00:12:43,029 --> 00:12:44,863
- Aah! Oh!
- Shh!
304
00:12:46,032 --> 00:12:48,066
That's the guy
who took Remy.
305
00:12:53,907 --> 00:12:55,707
Careful, Tilly.
We don't know
306
00:12:55,742 --> 00:12:57,041
what kind of monsters
we're dealin' with.
307
00:12:57,077 --> 00:12:58,977
Huh? Aah!
308
00:12:59,012 --> 00:13:01,079
No, Tilly! Tilly!
Save me, Tilly!
309
00:13:01,114 --> 00:13:03,848
Oh. Heh. It's fake.
310
00:13:05,719 --> 00:13:09,621
My name's Cricket. Aah!
311
00:13:09,656 --> 00:13:12,056
Somebody help me!
Aah!
312
00:13:12,092 --> 00:13:13,925
That's you.
313
00:13:13,960 --> 00:13:16,661
Wow, where the heck
are we?
314
00:13:17,964 --> 00:13:21,032
Wait. Does Remy...
live here?
315
00:13:21,067 --> 00:13:22,700
- I'll go to twice as many violin lessons.
- Huh?
316
00:13:29,976 --> 00:13:31,776
Okay. Yeah.
317
00:13:31,812 --> 00:13:33,645
Okay, bye.
318
00:13:34,981 --> 00:13:36,681
- Remy!
- Aah!
319
00:13:36,716 --> 00:13:38,983
Cricket! Wait,
you shouldn't be here!
320
00:13:39,019 --> 00:13:40,718
What's goin' on, Remy?
321
00:13:40,754 --> 00:13:43,087
Why'd that guy snatch you?
Do you live here?
322
00:13:43,123 --> 00:13:45,723
Not for long.
Cricket, listen to me!
323
00:13:45,759 --> 00:13:48,660
I'm in the deepest doo-doo
I've ever been doo'd.
324
00:13:48,695 --> 00:13:51,062
You see, I've kind
of been blowing off
my lessons
325
00:13:51,097 --> 00:13:52,797
to hang out with you.
326
00:13:52,833 --> 00:13:54,732
All of my lessons.
327
00:13:54,768 --> 00:13:56,734
Well, yeah!
Lessons are boring.
328
00:13:56,770 --> 00:13:58,136
But now my parents know.
329
00:13:58,171 --> 00:13:59,871
And they are livid!
330
00:13:59,906 --> 00:14:02,640
We're all livid
till the day we die.
331
00:14:02,676 --> 00:14:04,909
It's bad, Cricket.
Really bad.
332
00:14:04,945 --> 00:14:06,811
Hey, if you hate
lessons so much,
333
00:14:06,847 --> 00:14:08,646
why don't you
just tell your parents?
334
00:14:08,682 --> 00:14:10,048
I tell my dad
I don't want to do
stuff all the time.
335
00:14:10,083 --> 00:14:12,050
He hates it, but I'm fine.
336
00:14:12,085 --> 00:14:14,886
I don't know.
I've never talked
to them like that.
337
00:14:14,921 --> 00:14:16,020
Here, I'll help ya!
338
00:14:16,056 --> 00:14:18,723
Uh-oh! Remy,
it's us, your parents!
339
00:14:18,758 --> 00:14:21,659
Time to go do math!
Chores, chores, chores!
340
00:14:21,695 --> 00:14:23,862
Is there anything
you wanted to say to us?
341
00:14:23,897 --> 00:14:26,664
Just say it and we'll
find a compromise!
342
00:14:26,733 --> 00:14:29,734
I... think I don't...
343
00:14:29,769 --> 00:14:33,104
want to... go to...
lessons?
344
00:14:33,139 --> 00:14:35,740
What was that?
345
00:14:35,775 --> 00:14:37,008
You were like
a different person
just now.
346
00:14:37,043 --> 00:14:39,043
Yeah,
but it doesn't matter!
347
00:14:39,079 --> 00:14:40,845
It's too late!
348
00:14:40,881 --> 00:14:42,881
My parents are sending me
to boarding school,
349
00:14:42,916 --> 00:14:44,916
and I'll never
see you guys again.
350
00:14:44,951 --> 00:14:46,784
- Hmm!
- Hmm!
351
00:14:46,820 --> 00:14:49,087
Just leave it to us!
We'll help you, Remy.
352
00:14:49,122 --> 00:14:52,023
You'll never have
to take lessons again
if you don't want to.
353
00:14:52,058 --> 00:14:54,759
First things first,
we gotta escape
this fortress.
354
00:14:54,794 --> 00:14:57,862
Okay! The only way out is
through the front gate.
355
00:14:57,898 --> 00:14:59,864
We'll have to get the keys.
from my bodyguard--
356
00:14:59,900 --> 00:15:01,666
Vasquez.
357
00:15:01,701 --> 00:15:02,867
Help!
358
00:15:02,903 --> 00:15:05,003
The shrill cry
of Master Remy!
359
00:15:05,038 --> 00:15:07,839
Help me, Vasquez!
360
00:15:07,874 --> 00:15:09,674
His weak arms can't hold!
361
00:15:09,709 --> 00:15:11,009
I'm coming for you,
Master Remy!
362
00:15:12,045 --> 00:15:14,846
Gotcha!
363
00:15:14,881 --> 00:15:15,947
What the... ?
364
00:15:15,982 --> 00:15:17,615
Aah!
365
00:15:17,651 --> 00:15:19,684
Aaah!
366
00:15:19,719 --> 00:15:20,752
What's goin' on?
367
00:15:20,787 --> 00:15:22,620
I'm sorry, Vasquez!
368
00:15:22,656 --> 00:15:24,088
I'm not.
Gimme those keys!
369
00:15:24,124 --> 00:15:27,625
Hey! Your parents
aren't gonna be
happy about this!
370
00:15:27,661 --> 00:15:29,727
Well, Remy's parents
aren't here.
371
00:15:29,763 --> 00:15:32,096
Or are they?
Heh heh heh!
372
00:15:38,972 --> 00:15:39,938
I'm really in for it now.
373
00:15:39,973 --> 00:15:41,773
Cricket, what do I do?
374
00:15:41,808 --> 00:15:44,042
They can't punish you
if they can't get in!
375
00:15:44,077 --> 00:15:45,977
Aah! Ahh!
376
00:15:48,815 --> 00:15:49,981
Yah!
377
00:15:50,016 --> 00:15:51,816
There's has got
to be a better way.
378
00:15:53,153 --> 00:15:56,988
- Wait, Cricket! Follow me!
- Okay.
379
00:15:57,023 --> 00:15:58,656
Tilly,
watch the prisoner!
380
00:15:58,692 --> 00:16:00,024
My pleasure.
381
00:16:00,060 --> 00:16:02,660
It's just you
and me now.
382
00:16:02,696 --> 00:16:05,663
And we're
gonna have some fun.
383
00:16:05,699 --> 00:16:07,598
I'm gonna find
a board game!
384
00:16:07,634 --> 00:16:09,801
I'll be right back.
385
00:16:12,906 --> 00:16:14,605
This is Vasquez's
security room.
386
00:16:14,641 --> 00:16:15,907
We can hide out in here.
387
00:16:15,942 --> 00:16:18,910
Whoa! Hey, look!
Your parents are on the TV,
388
00:16:18,945 --> 00:16:20,044
and they're
about to get in!
389
00:16:20,080 --> 00:16:21,879
This button
will lock the doors!
390
00:16:21,915 --> 00:16:23,047
Well, what are you
waitin' for?
391
00:16:23,083 --> 00:16:24,949
Wha-- I'm not allowed
to press it!
392
00:16:24,985 --> 00:16:26,818
Well, then I'll press it!
393
00:16:28,688 --> 00:16:31,022
Vasquez! Open up these barricades!
394
00:16:31,057 --> 00:16:32,724
Ooh, they look mad.
395
00:16:32,759 --> 00:16:33,925
What are we gonna do,
Cricket?
396
00:16:33,960 --> 00:16:35,793
We just need
to show 'em who's boss.
397
00:16:35,829 --> 00:16:37,695
Listen up, suits,
398
00:16:37,731 --> 00:16:39,864
on intercom] I claim this house in the name of Remy!
399
00:16:39,899 --> 00:16:43,901
That voice! You're the urchin
that was with my Remy!
400
00:16:43,937 --> 00:16:46,070
Son, we're breakingthrough your defensive line,
401
00:16:46,106 --> 00:16:48,639
and when we find you,you'll wish I was only speaking
402
00:16:48,675 --> 00:16:49,807
in football metaphors!
403
00:16:49,843 --> 00:16:51,743
Oh, man, Cricket!
404
00:16:51,778 --> 00:16:54,045
Okay, maybe
we should let them in.
405
00:16:54,080 --> 00:16:55,713
Remy, we can't.
406
00:16:55,749 --> 00:16:57,849
We're in too deep!
407
00:16:57,884 --> 00:16:59,083
This game sounds fun.
408
00:16:59,119 --> 00:17:00,885
It's called Whoopsie Daddle.
409
00:17:00,920 --> 00:17:01,919
I... Oh.
410
00:17:01,955 --> 00:17:03,988
He escaped.
411
00:17:04,024 --> 00:17:06,791
Well, if that's the way
you want to play,
412
00:17:06,826 --> 00:17:09,060
let the real game begin,
413
00:17:14,868 --> 00:17:15,900
Ooh, what
are we gonna do?
414
00:17:15,935 --> 00:17:17,035
What are we gonna do?
415
00:17:17,070 --> 00:17:18,736
Whoa, whoa, buddy, relax.
416
00:17:18,772 --> 00:17:20,638
Just spit-ballin' here.
417
00:17:20,673 --> 00:17:22,640
We move
to the Mongolian tundra
and become nomads.
418
00:17:22,675 --> 00:17:23,808
That seems too cold.
419
00:17:23,843 --> 00:17:24,842
South America?
420
00:17:24,878 --> 00:17:26,611
That seems too hot.
421
00:17:26,646 --> 00:17:27,979
Mars! They colonized
Mars, right?
422
00:17:28,014 --> 00:17:29,781
If not,
we colonize Mars!
423
00:17:29,816 --> 00:17:31,616
Uh, I don't know
about that.
424
00:17:31,651 --> 00:17:33,084
Well, I don't know.
I'm out of ideas.
425
00:17:33,119 --> 00:17:36,854
Remy, what do you
want to do?
426
00:17:40,727 --> 00:17:41,993
What's happening?
427
00:17:49,069 --> 00:17:50,101
Ha!
428
00:17:50,136 --> 00:17:51,836
A million apologies,
ma'am.
429
00:17:51,871 --> 00:17:53,671
We'll deal
with you later, Vasquez.
430
00:17:53,706 --> 00:17:56,107
Now where's
my sweet baby boy?
431
00:17:56,142 --> 00:17:59,677
Remy this is no time
to be screaming!
432
00:17:59,712 --> 00:18:01,679
It's all going down
in flames!
433
00:18:01,714 --> 00:18:02,814
Uh, what now?
434
00:18:02,849 --> 00:18:04,682
Why did I think
I could have it all?
435
00:18:04,717 --> 00:18:05,983
I was in way over my head!
436
00:18:06,019 --> 00:18:07,885
I faked a blood test
437
00:18:07,921 --> 00:18:10,755
so that my teacher
would think I was sick!
438
00:18:10,790 --> 00:18:12,590
A blood test!
439
00:18:12,625 --> 00:18:14,592
I mean,
it's their fault really.
440
00:18:14,627 --> 00:18:16,894
They decide
everything I do!
441
00:18:16,930 --> 00:18:19,030
Easy, easy. We still
have time to figure it out.
442
00:18:19,065 --> 00:18:20,998
Well, of course,
unless your parents possess
443
00:18:21,034 --> 00:18:24,702
some kind of anger-induced
super-strength.
444
00:18:24,737 --> 00:18:25,736
- Aah!
- Aah!
445
00:18:25,772 --> 00:18:26,938
Remy Remington!
446
00:18:26,973 --> 00:18:29,874
You're in big trouble,
young man!
447
00:18:29,909 --> 00:18:31,042
We can explain. I--
448
00:18:31,077 --> 00:18:32,844
Wait. Your name's
Remy Remington?
449
00:18:32,879 --> 00:18:34,912
- Yeah. Why?
- No reason.
450
00:18:34,948 --> 00:18:36,747
And you!
451
00:18:36,783 --> 00:18:40,051
What qualifies you
to spend time with our child?
452
00:18:40,086 --> 00:18:41,619
- Well, I--
453
00:18:41,654 --> 00:18:44,088
Not now. Heh heh.
454
00:18:44,124 --> 00:18:45,890
- Hmm!
- Hmm!
455
00:18:45,925 --> 00:18:47,792
Well, this is
completely unnecessary.
456
00:18:47,827 --> 00:18:49,093
I can walk just fine.
457
00:18:49,129 --> 00:18:51,729
We're taking you
straight to boarding school.
458
00:18:51,764 --> 00:18:54,031
Remy, do it now!
Talk to them!
459
00:18:54,067 --> 00:18:55,967
Mmm...
460
00:18:56,002 --> 00:18:57,935
Uh, Mom, Dad?
461
00:18:57,971 --> 00:18:59,937
Can I not go
to boarding school?
462
00:18:59,973 --> 00:19:01,706
Now, now,
enough of that, son.
463
00:19:01,741 --> 00:19:04,809
We need to get you away
from these bad influences.
464
00:19:04,844 --> 00:19:06,711
Hey, I'm a good influence!
465
00:19:06,746 --> 00:19:07,945
When will I get
to see Cricket again?
466
00:19:07,981 --> 00:19:09,580
Hopefully, never.
467
00:19:09,616 --> 00:19:10,615
What?
468
00:19:12,051 --> 00:19:13,050
Remy!
469
00:19:13,086 --> 00:19:14,919
Remington!
470
00:19:14,954 --> 00:19:16,053
Tough break, kid.
471
00:19:16,089 --> 00:19:17,889
Master Remy seemed
really find of you.
472
00:19:17,924 --> 00:19:19,857
Now let's get you
back home.
473
00:19:19,893 --> 00:19:21,859
Huh?!
474
00:19:21,895 --> 00:19:23,961
Whoopsie Daddle!
Cricket, run!
475
00:19:23,997 --> 00:19:25,062
Huh?
476
00:19:27,100 --> 00:19:29,734
Aaah yaah!
477
00:19:29,769 --> 00:19:31,636
Go, Cricket!
478
00:19:31,671 --> 00:19:32,870
Mr. and Mrs. Remington!
479
00:19:32,906 --> 00:19:34,639
Please listen to me!
480
00:19:34,674 --> 00:19:36,741
Oh, my goodness!
That boy is crazy!
481
00:19:36,776 --> 00:19:37,975
I know you don't
like me much,
482
00:19:38,011 --> 00:19:39,977
but I have something to say!
483
00:19:41,681 --> 00:19:42,747
What is he saying?
484
00:19:42,782 --> 00:19:44,081
It's not important,
dear.
485
00:19:44,117 --> 00:19:46,050
Vasquez Senior,
shake him off
into the pool!
486
00:19:46,085 --> 00:19:48,085
Roger roger.
487
00:19:50,123 --> 00:19:52,623
Ooh! He's
really holding on.
488
00:19:52,659 --> 00:19:53,991
Vasquez Senior,
shake harder!
489
00:19:54,027 --> 00:19:56,093
- Who is that boy anyway?
490
00:19:56,129 --> 00:19:57,995
He's my friend!
491
00:19:58,031 --> 00:19:59,730
Remy?
492
00:20:01,034 --> 00:20:02,967
I don't want to go
to boarding school!
493
00:20:03,002 --> 00:20:05,636
I don't like
calligraphy lessons,
494
00:20:05,672 --> 00:20:08,739
water polo lessons,
or cashmere sweaters!
495
00:20:08,775 --> 00:20:11,809
I want to go outside more,
496
00:20:11,844 --> 00:20:13,678
and I want to make
my own decisions,
497
00:20:13,713 --> 00:20:14,912
like a big boy.
498
00:20:14,948 --> 00:20:17,682
Ahem.
I mean, like a big boy.
499
00:20:17,717 --> 00:20:19,784
I like it
here in Big City.
500
00:20:19,819 --> 00:20:22,820
And I want to stay
here with my friend!
501
00:20:22,855 --> 00:20:26,757
Sweetie, where did you learn
to be so assertive?
502
00:20:26,793 --> 00:20:28,759
From him!
503
00:20:30,997 --> 00:20:32,797
Really?
504
00:20:32,832 --> 00:20:35,066
Your assertiveness lessons
were never this effective.
505
00:20:35,101 --> 00:20:37,034
Dear, maybe
letting Remy stay
506
00:20:37,070 --> 00:20:40,104
and allowing him
to interact with this "Cricket"
507
00:20:40,139 --> 00:20:42,106
is the best thing
for him right now.
508
00:20:42,141 --> 00:20:43,140
Really?!
509
00:20:43,176 --> 00:20:44,809
You mean it?!
510
00:20:44,844 --> 00:20:46,077
Yeah! Huh?
511
00:20:46,112 --> 00:20:47,778
Aaah!
512
00:20:48,815 --> 00:20:50,047
Whoo!
513
00:20:51,884 --> 00:20:53,718
Remy! Remy!
514
00:20:53,753 --> 00:20:54,752
Cricket!
515
00:20:54,787 --> 00:20:57,088
- Remy!
- Cricket!
516
00:20:59,726 --> 00:21:01,092
Tilly!
517
00:21:01,127 --> 00:21:03,628
Remy, we wanted to say
two things to you.
518
00:21:03,663 --> 00:21:04,929
- Yes, Mother?
- We love you.
519
00:21:04,964 --> 00:21:06,664
Mwah.
520
00:21:06,699 --> 00:21:09,100
And we're late
for a meeting. Be good!
521
00:21:09,135 --> 00:21:10,668
Huh?
522
00:21:12,038 --> 00:21:13,771
Vasquez, keep an eye
on Remy.
523
00:21:13,806 --> 00:21:15,873
Or else you're
outta the game, mister.
524
00:21:17,844 --> 00:21:20,678
Come on, Cricket,
let's go finish
that pig long jump.
525
00:21:20,713 --> 00:21:21,812
Whatever you want, Buddy.
526
00:21:21,848 --> 00:21:24,782
I think
it's Vasquez's turn.
527
00:21:24,817 --> 00:21:25,783
Sounds good to me.
528
00:21:25,818 --> 00:21:27,718
Wha-- ?
33434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.