Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
-[ship whirring]
-[lightsaber ignites, humming]
2
00:00:05,964 --> 00:00:06,965
[tooka yelps]
3
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
[yelps]
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
[sniffs, grunts]
5
00:00:16,224 --> 00:00:17,225
[grunts]
6
00:00:19,477 --> 00:00:21,146
-[lightsabers hum]
-[blaster fire]
7
00:00:22,355 --> 00:00:23,815
[Force rumbling]
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,942
[all cheering]
9
00:00:26,026 --> 00:00:26,985
[Kai] Yeah!
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,947
[no audible dialogue]
11
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
[shouts]
12
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
[Nubs grunts]
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,301
[engines roaring]
14
00:00:53,762 --> 00:00:55,680
-[Kai shouts]
-[Lys] Whee! Whoo-hoo!
15
00:00:55,764 --> 00:00:57,557
-[Nubs shouts]
-[Lys] Yeah!
16
00:00:57,640 --> 00:00:59,976
Thanks for showing us
your piloting moves, Nash.
17
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
Can't wait to try them during our
flying lessons with Master Zia tomorrow.
18
00:01:03,813 --> 00:01:05,815
You haven't even seen my best move.
19
00:01:05,899 --> 00:01:08,860
I call it the Throttle Buster!
20
00:01:11,071 --> 00:01:12,530
-Whoo-hoo!
-[shouts]
21
00:01:14,324 --> 00:01:16,242
-[Kai] Whoo-hoo! [laughs]
-[Nubs cheers]
22
00:01:18,036 --> 00:01:19,537
-[Lys] Whoa! [laughs]
-[Kai] Whoo!
23
00:01:19,621 --> 00:01:20,997
-[shouts, whoops]
-[RJ beeps]
24
00:01:21,081 --> 00:01:22,624
[laughs, cheers]
25
00:01:22,707 --> 00:01:24,000
[Kai] Whoa!
26
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
[engines roaring]
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,088
[moans, blows]
28
00:01:28,171 --> 00:01:31,800
That was great! [exclaims]
29
00:01:31,883 --> 00:01:35,595
Nash, you gotta teach us
the Throttle Buster, please?
30
00:01:35,678 --> 00:01:37,430
-[RJ beeps]
-[scoffs] It's really hard.
31
00:01:37,514 --> 00:01:40,266
We should wait until
you've had a little more time to train.
32
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
[sighs]
33
00:01:42,852 --> 00:01:48,566
But I guess I could let you fly
the Crimson Firehawk for a bit.
34
00:01:48,650 --> 00:01:49,776
[beeps]
35
00:01:49,859 --> 00:01:52,403
Really? I've never flown it before!
36
00:01:52,487 --> 00:01:54,489
[Nash] Now, be gentle with the Firehawk.
37
00:01:55,365 --> 00:01:56,866
-[Nubs speaks Poobian]
-[Kai] Whoa!
38
00:01:57,909 --> 00:01:59,619
[beeps]
39
00:01:59,702 --> 00:02:01,454
-I said, be gentle!
-[RJ beeps]
40
00:02:01,538 --> 00:02:03,498
Sorry! [chuckles, grunts]
41
00:02:03,581 --> 00:02:04,749
-[Nubs grunts]
-[Kai yelps]
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,418
-[Nash] Watch out!
-[Kai yelps] Sorry!
43
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
-[Nash whimpers] Slow down! Be careful!
-[Kai yelps] Sorry!
44
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
-[whoops, laughs]
-[RJ beeps]
45
00:02:14,050 --> 00:02:15,468
[Nubs shouts]
46
00:02:16,845 --> 00:02:19,139
[engines roaring]
47
00:02:19,222 --> 00:02:22,225
Huh. You're actually
pretty good at flying, Kai.
48
00:02:22,308 --> 00:02:25,645
Thanks! We took some beginner
flying lessons already. Watch this!
49
00:02:25,728 --> 00:02:27,772
[engines roaring]
50
00:02:29,899 --> 00:02:31,651
[chuckles] Pretty fun, huh?
51
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
-Kai, look out!
-[controls beeping]
52
00:02:34,279 --> 00:02:35,613
[Lys, Nubs exclaim]
53
00:02:36,406 --> 00:02:37,657
-[Kai grunts]
-[Nubs shouts]
54
00:02:37,740 --> 00:02:38,992
-[shouting]
-[RJ beeps]
55
00:02:39,075 --> 00:02:40,618
[engines roaring]
56
00:02:41,744 --> 00:02:42,829
[gasps]
57
00:02:44,831 --> 00:02:46,374
-[grunts]
-[beeps]
58
00:02:48,459 --> 00:02:50,461
-[grunts]
-[RJ beeps]
59
00:02:50,545 --> 00:02:54,465
[chuckles]
Sorry for the rough landing, Nash.
60
00:02:54,549 --> 00:02:57,635
Eh, that's okay.
The Firehawk is tougher than it looks.
61
00:02:57,719 --> 00:02:58,803
[RJ beeps]
62
00:02:58,887 --> 00:02:59,888
-Oof!
-[chuckles]
63
00:03:00,722 --> 00:03:03,099
[sighs] Come on, RJ.
Let's check for any damage.
64
00:03:03,183 --> 00:03:04,517
[RJ chirps]
65
00:03:05,894 --> 00:03:08,688
Hi, Master Zia.
Sorry about the rough landing.
66
00:03:08,771 --> 00:03:10,231
Nash let me fly the Firehawk.
67
00:03:10,315 --> 00:03:13,484
Believe it or not,
I've seen worse landings. [chuckles]
68
00:03:13,568 --> 00:03:15,945
I hope you're all ready
for your flying lesson tomorrow.
69
00:03:16,029 --> 00:03:18,364
Kai could definitely use another lesson.
70
00:03:18,448 --> 00:03:20,909
-[chuckling]
-Hey!
71
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
-First, you three need some ships to fly.
-[gasps]
72
00:03:23,953 --> 00:03:26,956
I'm sending you and Nash
to pick them up from my friend Zepher.
73
00:03:27,040 --> 00:03:30,084
His starship repair shop is
on one of the moons of Tenoo.
74
00:03:30,168 --> 00:03:33,796
Hey! Ha! I know Zepher.
He's a friend of my mom's too!
75
00:03:33,880 --> 00:03:34,964
[RJ beeps]
76
00:03:35,798 --> 00:03:37,050
Oh, gasket-thrusters!
77
00:03:37,133 --> 00:03:39,636
[Zia] You'll be flying the ships
back here to the Temple.
78
00:03:39,719 --> 00:03:43,723
Kai, I know you want to fly like Nash,
but you're still learning.
79
00:03:43,806 --> 00:03:45,892
So,
please take it easy until you're ready.
80
00:03:45,975 --> 00:03:48,645
Don't worry, Master Zia.
We'll bring those starships back
81
00:03:48,728 --> 00:03:50,271
-without a scratch.
-[speaks Poobian]
82
00:03:50,355 --> 00:03:53,316
-[engine sputters, hisses]
-[Nash] Could use a little help over here!
83
00:03:53,399 --> 00:03:55,318
-Oh, come on!
-[chuckles]
84
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
We'll leave for the mission
right after we help Nash.
85
00:03:58,571 --> 00:04:00,156
[chuckles, speaks Poobian]
86
00:04:03,034 --> 00:04:04,786
-Whoa.
-[Nubs exclaims]
87
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
Those are the two moons of Tenoo.
88
00:04:07,705 --> 00:04:10,458
The big one with the rings around it
is where we'll find Zepher.
89
00:04:10,541 --> 00:04:12,835
[engines roaring]
90
00:04:13,711 --> 00:04:16,089
That looks like a fun place
to fly a starship.
91
00:04:16,172 --> 00:04:17,298
[roars]
92
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
[gasps] What is that?
93
00:04:19,467 --> 00:04:21,552
I see you've met our space slug.
94
00:04:21,636 --> 00:04:23,554
-Amazing!
-[speaks Poobian]
95
00:04:23,638 --> 00:04:25,640
[engines roaring]
96
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
[Zepher] Nash Durango!
97
00:04:34,315 --> 00:04:35,483
-Zepher!
-[RJ beeps]
98
00:04:35,566 --> 00:04:39,362
By the light!
Look how you've grown. [chuckles]
99
00:04:39,445 --> 00:04:43,199
And good to see you too, RJ.
How's my favorite droid?
100
00:04:43,283 --> 00:04:44,367
[beeps]
101
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
Kai, Lys, Nubs, meet Zepher!
102
00:04:47,036 --> 00:04:50,164
He taught my parents everything
they know about starship engines.
103
00:04:50,248 --> 00:04:52,000
Hello, younglings!
104
00:04:52,083 --> 00:04:57,088
Master Zia told me you'd be coming.
You are most welcome here, my friends.
105
00:04:57,171 --> 00:05:00,216
Come, come! Let me show you to your ships.
106
00:05:02,093 --> 00:05:03,761
-[Kai, Lys] Whoa!
-[Nubs gasps]
107
00:05:03,845 --> 00:05:05,138
[Lys] Jedi Vectors!
108
00:05:05,221 --> 00:05:06,639
[gasps] They're beautiful.
109
00:05:08,057 --> 00:05:09,809
-I can't wait to fly 'em!
-[laughs]
110
00:05:09,892 --> 00:05:12,812
Ha-pa-pup-pup, not so fast, young Jedi.
111
00:05:12,895 --> 00:05:16,357
I've made changes
so these ships can be used by younglings.
112
00:05:16,441 --> 00:05:19,235
Uh, they take a little,
uh, getting used to.
113
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Sounds like fun to me. [chuckles]
114
00:05:21,112 --> 00:05:24,157
[chuckles] I like your attitude.
115
00:05:24,240 --> 00:05:27,493
But before I let you fly
all the way back to the Temple,
116
00:05:27,577 --> 00:05:30,204
you'll need to prove
you can handle them safely.
117
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
Like a test flight?
118
00:05:31,581 --> 00:05:32,582
Exactly!
119
00:05:32,665 --> 00:05:37,045
Nash, you're the best pilot I know.
Can you lead these three on a test flight?
120
00:05:37,128 --> 00:05:39,797
-Does a wipplebog snort when it's sleepy?
-[RJ chirps]
121
00:05:39,881 --> 00:05:41,215
[speaks Poobian]
122
00:05:42,508 --> 00:05:44,719
Y-Yes. The answer is yes.
123
00:05:45,345 --> 00:05:47,597
-This is gonna be a blast.
-[RJ beeps]
124
00:05:47,680 --> 00:05:49,474
[all chuckling]
125
00:05:50,725 --> 00:05:51,809
[chuckles]
126
00:05:53,770 --> 00:05:55,104
[engines powering up]
127
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
[engines roaring]
128
00:05:59,067 --> 00:06:00,068
[chuckles]
129
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
[Nash] Okay.
130
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
So, we're gonna do some fancy flyin'.
131
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
-[RJ beeps]
-Follow me.
132
00:06:05,615 --> 00:06:06,908
Do try to keep up.
133
00:06:08,451 --> 00:06:09,619
[Lys] Whoo-hoo!
134
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
[Kai] Whoo-hoo!
135
00:06:13,831 --> 00:06:15,208
[cooing]
136
00:06:15,750 --> 00:06:17,251
-[controls beeping]
-[yelps]
137
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
[growls, speaks Poobian]
138
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
[laughs, speaks Poobian]
139
00:06:22,048 --> 00:06:24,092
[laughs]
140
00:06:24,175 --> 00:06:26,177
[engines roaring]
141
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
[birds chittering]
142
00:06:30,223 --> 00:06:33,142
Ooh! A flock of Karnis birds.
I've never seen them in person--
143
00:06:33,226 --> 00:06:34,602
-[Nash] Lys!
-[gasps]
144
00:06:35,269 --> 00:06:36,312
Pay attention.
145
00:06:36,396 --> 00:06:38,648
Oh! [chuckles] Oops! Thanks, Nash.
146
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
[engines roaring]
147
00:06:42,360 --> 00:06:45,279
Nice, Kai! You really are good at flying.
148
00:06:45,363 --> 00:06:46,614
Thanks, Nash.
149
00:06:46,697 --> 00:06:48,741
[Nash] All right, everyone's looking good.
150
00:06:49,242 --> 00:06:51,160
-For the next part of the test flight�
-[gasps] Whoa.
151
00:06:51,244 --> 00:06:53,162
�we're gonna do something a little harder.
152
00:06:53,246 --> 00:06:54,914
A little harder, huh?
153
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
-[Nash] To get the best angle on this�
-[gasps] Ooh!
154
00:06:57,041 --> 00:07:00,294
Those asteroids look
like the perfect place to practice.
155
00:07:00,378 --> 00:07:02,046
This is gonna be fun.
156
00:07:02,713 --> 00:07:06,801
[laughing] Whoa! Whoa! Yeah! Whoo-hoo!
157
00:07:06,884 --> 00:07:09,429
Ha! Ha! [chuckles]
158
00:07:09,512 --> 00:07:13,057
This is harder, but this is a blast.
159
00:07:13,641 --> 00:07:14,934
[chuckles]
160
00:07:15,017 --> 00:07:18,688
[Lys] Kai, there you are!We didn't realize you had left. You okay?
161
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
Sorry 'bout that!
162
00:07:20,523 --> 00:07:24,026
I just got so excited
about flying around these asteroids.
163
00:07:24,110 --> 00:07:26,988
You gotta try it. It's amazing!
164
00:07:27,071 --> 00:07:29,490
It does look like a fun place
to test your skills.
165
00:07:29,574 --> 00:07:31,159
-[RJ beeps]
-All right. [chuckles]
166
00:07:31,242 --> 00:07:33,286
If we stay together, we should be fine.
167
00:07:33,369 --> 00:07:34,370
Let's go.
168
00:07:34,454 --> 00:07:35,830
[engines roaring]
169
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Now, this is a test flight.
170
00:07:41,502 --> 00:07:44,922
[Nash] Wow! You three are getting
really good with those Vectors.
171
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
Time to take things up a notch.
172
00:07:46,674 --> 00:07:49,552
That asteroid looks like a good place
for a Throttle Buster.
173
00:07:49,635 --> 00:07:50,928
[Nash] I'm not so sure you should--
174
00:07:52,555 --> 00:07:53,973
Oh, there he goes.
175
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
I'm doing it!
176
00:08:00,021 --> 00:08:01,564
Whoa! [shouts]
177
00:08:01,647 --> 00:08:03,024
-[yelps]
-Uh-oh.
178
00:08:04,025 --> 00:08:05,193
[Kai] Whoa!
179
00:08:05,818 --> 00:08:07,612
[yelps] Whoa!
180
00:08:07,695 --> 00:08:09,489
I didn't do it.
181
00:08:09,572 --> 00:08:13,284
I pulled the throttle too soon,
and I damaged my ship, didn't I?
182
00:08:13,367 --> 00:08:14,452
[speaks Poobian]
183
00:08:14,535 --> 00:08:16,954
[Nash] So close. Uh, that's okay, Kai.
184
00:08:17,038 --> 00:08:19,457
It's just a couple scratches.
Zepher can fix--
185
00:08:19,540 --> 00:08:20,917
[gasps] Uh-oh!
186
00:08:21,000 --> 00:08:22,335
[space slug roars]
187
00:08:22,418 --> 00:08:23,878
[speaks Poobian]
188
00:08:23,961 --> 00:08:26,297
What? [gasps] It's--
189
00:08:26,380 --> 00:08:27,465
The space slug!
190
00:08:27,548 --> 00:08:29,300
-Hurry! Fly away!
-[RJ beeps]
191
00:08:29,842 --> 00:08:31,093
[Kai yelping]
192
00:08:31,177 --> 00:08:34,138
-[Lys yelping] Let's go, let's go!
-[Nash] Hurry! Hurry, hurry!
193
00:08:36,098 --> 00:08:40,144
Lys, Nubs, Nash, RJ-83, you okay?
194
00:08:40,228 --> 00:08:42,855
[Lys] Kai! We're inside the slug!
195
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
It's-- It's--
196
00:08:45,149 --> 00:08:46,442
[yelps]
197
00:08:46,526 --> 00:08:48,361
It's incredible!
198
00:08:48,444 --> 00:08:49,820
[spits, raspberry]
199
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
-[RJ beeps]
-We're fine.
200
00:08:52,073 --> 00:08:53,366
And the ships are safe.
201
00:08:53,449 --> 00:08:55,910
There must be a way
to get you out of there!
202
00:08:55,993 --> 00:08:57,620
I'm so sorry.
203
00:08:57,703 --> 00:09:01,207
I-- I guess I wasn't ready
to do the Throttle Buster.
204
00:09:02,166 --> 00:09:03,751
Throttle� [gasps]
205
00:09:03,834 --> 00:09:07,672
I have an idea, but you're going to have
to listen to me and follow my directions.
206
00:09:07,755 --> 00:09:10,925
Okay, Nash, I'm listening.
What's the plan?
207
00:09:16,389 --> 00:09:19,183
Okay, Kai. Nash's plan's gonna be great.
208
00:09:19,267 --> 00:09:22,687
Just gotta do the Throttle Buster
to make sure the giant slug chases you
209
00:09:22,770 --> 00:09:24,814
and open its mouth
so your friends can escape,
210
00:09:24,897 --> 00:09:27,316
but also make sure
you don't get swallowed. Easy.
211
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
[sighs]
212
00:09:29,443 --> 00:09:31,612
[Nash] Kai, I believe in you.
213
00:09:31,696 --> 00:09:35,157
We've practiced flying all day.
You're ready to do this.
214
00:09:35,241 --> 00:09:37,076
-[RJ chirps]
-[inhales deeply] I hope.
215
00:09:37,159 --> 00:09:40,746
We're gonna blast out as soon as
you make the slug open its mouth.
216
00:09:40,830 --> 00:09:42,331
[speaks Poobian]
217
00:09:42,415 --> 00:09:45,334
[inhales deeply] The Force is with me.
218
00:09:47,253 --> 00:09:48,421
Okay, here we go!
219
00:09:49,505 --> 00:09:52,258
Hey, Sluggie! Over here!
220
00:09:54,427 --> 00:09:55,511
[engines roaring]
221
00:09:58,639 --> 00:10:00,057
[roars]
222
00:10:00,141 --> 00:10:01,934
It's open! Get out of there!
223
00:10:02,018 --> 00:10:03,519
[Nash] Now! Now! Now!
224
00:10:09,358 --> 00:10:10,401
[Kai] Come on, Kai!
225
00:10:10,443 --> 00:10:12,069
He's following my directions!
226
00:10:12,153 --> 00:10:14,238
He's doing the Throttle Buster
the right way!
227
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
Wait for it!
228
00:10:16,157 --> 00:10:17,491
All right, let's do this!
229
00:10:17,575 --> 00:10:19,910
-[engines roaring]
-[roars]
230
00:10:20,911 --> 00:10:23,164
Its mouth is closing! Hurry!
231
00:10:23,247 --> 00:10:25,041
[grunting]
232
00:10:25,124 --> 00:10:27,460
We can make it! We can make it!
233
00:10:27,543 --> 00:10:29,086
Come on, come on, come on, come on!
234
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
[all] Whoa!
235
00:10:31,547 --> 00:10:32,882
We did it!
236
00:10:32,965 --> 00:10:33,841
[cheers]
237
00:10:33,924 --> 00:10:35,176
[beeps]
238
00:10:36,802 --> 00:10:39,221
-Yes!
-[Lys] That was amazing!
239
00:10:39,305 --> 00:10:40,723
[Nash] I knew you were ready!
240
00:10:40,806 --> 00:10:43,684
Now, let's get your ship fixed up
before we head for the Temple.
241
00:10:45,102 --> 00:10:47,104
[engines roaring]
242
00:10:49,982 --> 00:10:51,400
Sorry about the ship, Zepher.
243
00:10:51,484 --> 00:10:54,612
I should have listened to Nash
and followed her directions.
244
00:10:54,695 --> 00:10:57,198
Psh! These are training ships.
245
00:10:57,281 --> 00:11:01,035
[chuckles] Of course they're gonna
get banged up from time to time.
246
00:11:01,118 --> 00:11:03,829
And I'm always happy to help fix 'em up.
247
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
From what Nash told me,
248
00:11:06,123 --> 00:11:09,126
it sounds like you three
are ready to take these to the Temple.
249
00:11:09,210 --> 00:11:11,212
You really think so, Nash?
250
00:11:11,295 --> 00:11:14,298
Flying isn't easy, but you've learned
a valuable lesson today.
251
00:11:14,382 --> 00:11:16,842
Besides,
after escaping a giant space slug,
252
00:11:16,926 --> 00:11:19,261
-flying home should be a piece of cake.
-[cheers]
253
00:11:19,345 --> 00:11:20,262
-Yeah!
-Yes!
254
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
Now, fly safe.
255
00:11:21,764 --> 00:11:24,517
And if you ever need someone
to fix up your ships,
256
00:11:24,600 --> 00:11:25,810
you know where to find me.
257
00:11:25,893 --> 00:11:27,353
Thanks, Zepher.
258
00:11:29,438 --> 00:11:31,941
[engines roaring]
259
00:11:34,318 --> 00:11:37,571
Wow! Zepher did a great job on the ships!
260
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
He always does.
261
00:11:39,407 --> 00:11:43,244
And you've definitely got
three great pilots here, Master Zia.
262
00:11:43,327 --> 00:11:45,579
They're ready
for their next lesson tomorrow.
263
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
We learned from the best.
264
00:11:47,498 --> 00:11:49,291
I'm glad to hear it, Nash.
265
00:11:49,375 --> 00:11:52,962
Now, who wants to go on one more
practice flight before tomorrow's lesson?
266
00:11:53,045 --> 00:11:54,505
-[all] Yes!
-[speaks Poobian]
267
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
[Nash singsongy]
Now, who wants to try the Throttle Buster?
268
00:11:57,383 --> 00:11:59,468
-[Kai] Not me! [laughs]
-[Nubs speaks Poobian]
269
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
[all laughing]
270
00:12:03,055 --> 00:12:05,474
[Kai] You're gonna pay
for that one, Nubs. [chuckles]
271
00:12:05,558 --> 00:12:07,727
-[speaks Poobian, coos]
-Come on, almost there!
272
00:12:07,810 --> 00:12:09,353
-And that's how you do it.
-[gasps]
273
00:12:09,437 --> 00:12:11,272
-Good race, Nubs.
-[speaks Poobian, groans]
274
00:12:11,355 --> 00:12:12,606
[Lys] Great timing!
275
00:12:12,690 --> 00:12:14,942
Nash says we're going to be
at planet Federian soon.
276
00:12:15,025 --> 00:12:17,653
I can't wait to see
the beautiful Federian trees there.
277
00:12:17,737 --> 00:12:21,282
[speaks Poobian, growls]
278
00:12:21,365 --> 00:12:22,533
Nubs is right!
279
00:12:22,616 --> 00:12:26,036
These special trees have wood that's
some of the strongest in the galaxy.
280
00:12:26,120 --> 00:12:29,248
I can't wait to see them in person
and the forest wildlife.
281
00:12:29,331 --> 00:12:32,293
-[coos]
-It's a pretty special forest.
282
00:12:32,376 --> 00:12:36,839
Master Zia sent us here to learn about it,
but you and Nubs already know so much.
283
00:12:36,922 --> 00:12:38,424
What more could we possibly learn?
284
00:12:38,507 --> 00:12:41,343
You always learn new things
when you visit new places.
285
00:12:41,427 --> 00:12:42,428
[Nash] Nash here!
286
00:12:42,511 --> 00:12:45,973
We're about to arrive at the forest,
but there's a bit of a problem.
287
00:12:46,056 --> 00:12:47,057
[RJ beeps]
288
00:12:47,933 --> 00:12:49,769
Wait, where are the trees?
289
00:12:49,852 --> 00:12:51,937
I thought we were supposed to land
in the forest.
290
00:12:52,021 --> 00:12:53,481
[speaks Poobian]
291
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
According to my directions,
this should be the forest.
292
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
[whimpering]
293
00:12:59,862 --> 00:13:01,489
[Nubs whimpers]
294
00:13:01,572 --> 00:13:05,159
Sawdust!
That must mean these trees were cut down.
295
00:13:05,242 --> 00:13:08,078
Who would do that
to this beautiful forest?
296
00:13:08,162 --> 00:13:10,039
[creature squeaks, peeps]
297
00:13:10,623 --> 00:13:11,916
[peeps]
298
00:13:11,999 --> 00:13:14,543
Oh, hello there. I know what you are.
299
00:13:14,627 --> 00:13:17,046
-You're a skriffle!
-[skriffle peeps]
300
00:13:17,129 --> 00:13:19,715
They're friendly
and smart little critters!
301
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
-[Lys giggles]
-[squeaks]
302
00:13:21,884 --> 00:13:23,427
What's wrong, little one?
303
00:13:23,511 --> 00:13:24,720
[squeaks]
304
00:13:24,804 --> 00:13:26,889
Something bad happened here, didn't it?
305
00:13:26,972 --> 00:13:29,433
[growls, peeps]
306
00:13:29,517 --> 00:13:31,393
-I think he wants us to follow him!
-[coos]
307
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
-[beeps]
-RJ, can you keep an eye
308
00:13:33,229 --> 00:13:35,856
on the Firehawk
while we find out what happened?
309
00:13:35,940 --> 00:13:37,525
-Thanks, buddy.
-[RJ chirps]
310
00:13:37,608 --> 00:13:39,485
[squealing]
311
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
-[panting]
-He's fast for a little guy. [chuckles]
312
00:13:42,738 --> 00:13:44,365
[skriffle squeals]
313
00:13:44,448 --> 00:13:46,617
Aw, he's gone.
314
00:13:47,910 --> 00:13:50,204
-Oh, and he's back!
-[squeaks]
315
00:13:50,287 --> 00:13:53,958
He must want to show us something
on the other side. Come on!
316
00:13:54,041 --> 00:13:56,001
[groans] Ow!
317
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
[Nibs grunting]
318
00:13:57,878 --> 00:13:59,588
-[skriffle squeaks]
-[grunts]
319
00:13:59,672 --> 00:14:01,799
-[all] Whoa!
-[Nubs speaks Poobian]
320
00:14:02,299 --> 00:14:05,135
[skriffle squeaking]
321
00:14:08,347 --> 00:14:09,765
-[all] Whoa.
-[speaks Poobian]
322
00:14:09,849 --> 00:14:12,017
[Kai] That must be
the tallest tree in the forest.
323
00:14:12,101 --> 00:14:13,185
-[Nash] Whoa!
-[Lys] Wow!
324
00:14:13,269 --> 00:14:14,311
[speaks Poobian]
325
00:14:14,395 --> 00:14:15,437
[squeals]
326
00:14:16,522 --> 00:14:17,982
[peeping]
327
00:14:23,904 --> 00:14:24,905
[peeps]
328
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
Look at all the skriffles!
They're so cute!
329
00:14:27,908 --> 00:14:30,077
They are, but they look so sad.
330
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
[skriffles squeak, whimper]
331
00:14:31,745 --> 00:14:34,832
Skriffles normally live in trees
all over the Federian forest.
332
00:14:34,915 --> 00:14:36,041
[squeaks]
333
00:14:36,125 --> 00:14:39,420
[chuckles] You must have all been scared
when the other trees were cut down
334
00:14:39,503 --> 00:14:41,839
and came here
to the tallest one for protection!
335
00:14:41,922 --> 00:14:43,549
[sniffs]
336
00:14:46,385 --> 00:14:49,388
So these trees are the skriffles' homes!
337
00:14:49,471 --> 00:14:51,140
[squeaks]
338
00:14:51,974 --> 00:14:54,810
I promise we're gonna find out
who cut down those trees
339
00:14:54,894 --> 00:14:56,979
and make sure
they don't cut down any more.
340
00:14:57,062 --> 00:14:58,939
We're going to protect your homes.
341
00:14:59,023 --> 00:15:00,024
Let's get going.
342
00:15:00,107 --> 00:15:02,943
We need to figure out who or what
cut down these trees.
343
00:15:03,027 --> 00:15:05,195
-[skriffle chitters]
-[giggles] Coming along, huh?
344
00:15:06,280 --> 00:15:07,781
Okay, what do we see?
345
00:15:07,865 --> 00:15:10,326
-[speaks Poobian]
-Vehicle tracks!
346
00:15:10,409 --> 00:15:11,911
Huh, good eye, Nubs.
347
00:15:11,994 --> 00:15:14,788
These might've come from
whatever machine cut down those trees.
348
00:15:14,872 --> 00:15:16,874
-[coos]
-And look, they lead this way.
349
00:15:18,208 --> 00:15:20,878
[sighs] We've been following
these tracks forever.
350
00:15:23,172 --> 00:15:24,256
[coos]
351
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
[exclaiming]
352
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
[speaks Poobian, pants]
353
00:15:29,845 --> 00:15:31,764
[all panting]
354
00:15:31,847 --> 00:15:34,850
-Hmm?
-What is that thing?
355
00:15:37,394 --> 00:15:39,521
-[squeaks]
-It's okay, little buddy.
356
00:15:42,983 --> 00:15:44,234
Hmm.
357
00:15:45,945 --> 00:15:49,573
Sawdust. This is what cut down the trees!
358
00:15:49,657 --> 00:15:52,117
Let's talk to whoever's driving it
and tell them to stop.
359
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
[speaks Poobian]
360
00:15:53,285 --> 00:15:55,579
[skriffle chitters]
361
00:15:56,288 --> 00:15:58,123
Hello, is anyone in there?
362
00:15:58,207 --> 00:16:00,042
Ahem, state your business.
363
00:16:00,125 --> 00:16:02,795
Oh! Um. My-my-my business?
364
00:16:02,878 --> 00:16:05,297
We need to talk to whoever's in charge
of this vehicle.
365
00:16:05,381 --> 00:16:07,841
Yeah! They shouldn't be
cutting down these trees!
366
00:16:07,925 --> 00:16:08,926
[speaks Poobian]
367
00:16:09,009 --> 00:16:11,011
Raxlo has no time for you.
368
00:16:11,095 --> 00:16:13,013
Uh, who's Raxlo?
369
00:16:13,097 --> 00:16:16,016
[groans]
Raxlo is in charge of this vehicle.
370
00:16:16,100 --> 00:16:18,060
So, it's not you?
371
00:16:18,143 --> 00:16:20,312
I am RC-99.
372
00:16:20,396 --> 00:16:23,774
Raxlo is very busy.
He cannot see visitors.
373
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
Thank you for contacting
the Raxlo Corporation. Ta-ta.
374
00:16:27,653 --> 00:16:28,988
[scoffs, speaks Poobian]
375
00:16:29,071 --> 00:16:32,157
We have to get inside
to talk to this Raxlo person.
376
00:16:32,241 --> 00:16:34,994
Oh, we will, and I know who can help us.
377
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
[sighs] State your business.
378
00:16:39,707 --> 00:16:42,793
-[beeps]
-Oh, state your business.
379
00:16:42,876 --> 00:16:46,630
[beeping, chirping]
380
00:16:46,714 --> 00:16:50,968
Fascinating!
And what happened next? I must know!
381
00:16:51,051 --> 00:16:52,553
[RJ beeping, chirping]
382
00:16:52,636 --> 00:16:54,138
He tells the best stories.
383
00:16:54,221 --> 00:16:55,639
Now's our chance!
384
00:16:55,723 --> 00:16:57,057
-You don't say.
-[Nash grunts]
385
00:16:57,141 --> 00:16:59,143
-[RJ beeping]
-And then what happened?
386
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
[whirring]
387
00:17:07,026 --> 00:17:08,360
[Nubs yelps]
388
00:17:10,612 --> 00:17:11,947
[grunts] Uh-oh.
389
00:17:12,031 --> 00:17:14,324
[beeps] How did you get inside?
390
00:17:14,408 --> 00:17:15,826
-Uh. [chuckles]
-[gasps]
391
00:17:15,909 --> 00:17:16,952
[Nash] There!
392
00:17:17,036 --> 00:17:18,412
You need to leave now!
393
00:17:18,495 --> 00:17:19,496
[all grunting]
394
00:17:19,580 --> 00:17:20,998
[Kai] Ha! [grunts]
395
00:17:22,166 --> 00:17:23,292
-Hurry!
-[yelps]
396
00:17:23,375 --> 00:17:24,585
[grunts, pants]
397
00:17:24,668 --> 00:17:27,296
Raxlo doesn't care
for unscheduled visitors! [grunts]
398
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
-[Nubs sighs]
-[all] Phew!
399
00:17:30,132 --> 00:17:33,218
[chuckles] Well, that was fun,
but we still need to find Raxlo.
400
00:17:33,302 --> 00:17:36,972
Ah, so you're looking for me.
401
00:17:37,723 --> 00:17:38,724
[skriffle squeaks]
402
00:17:38,807 --> 00:17:41,602
Sorry for barging in, but we need to talk.
403
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
I don't have time for visitors.
404
00:17:43,771 --> 00:17:46,648
Too many things to do.
It's a busy, busy day.
405
00:17:48,192 --> 00:17:49,526
Then we'll make it quick.
406
00:17:49,610 --> 00:17:51,653
-Did your machine--
-My harvester.
407
00:17:51,737 --> 00:17:54,740
Did your harvester
cut down the Federian trees?
408
00:17:54,823 --> 00:17:59,536
[chuckles] Well, yes. I would hope so.
That is after all what I built it to do.
409
00:17:59,620 --> 00:18:01,371
[speaks Poobian]
410
00:18:02,498 --> 00:18:04,500
I have no idea what he's saying.
411
00:18:04,583 --> 00:18:06,126
[squeaks]
412
00:18:06,210 --> 00:18:09,588
[yelps]
There's some kind of furry rodent on you.
413
00:18:09,671 --> 00:18:13,133
This is a skriffle,
and the Federian trees are their homes.
414
00:18:13,217 --> 00:18:16,053
If you keep cutting them down,
they'll have no place to live.
415
00:18:16,136 --> 00:18:18,764
Aw, how terribly unfortunate.
416
00:18:18,847 --> 00:18:21,141
So you need to stop
cutting down those trees!
417
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
I see.
418
00:18:22,810 --> 00:18:26,980
There's another thing you may not know
about these very special trees.
419
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
Come with me.
420
00:18:28,690 --> 00:18:29,858
[speaks Poobian]
421
00:18:29,942 --> 00:18:31,443
Ah, Raxlo, apologies.
422
00:18:31,527 --> 00:18:35,447
Everything's fine, RC-99.
I'm handling this.
423
00:18:37,616 --> 00:18:42,204
You may know that Federian trees
have amazingly strong wood
424
00:18:42,287 --> 00:18:44,540
that makes amazingly strong buildings.
425
00:18:44,623 --> 00:18:50,170
But what you may not know
is that the trees are very valuable.
426
00:18:50,254 --> 00:18:53,841
It's why I'm gonna cut 'em all down
and sell 'em for lots and lots of money.
427
00:18:53,924 --> 00:18:54,967
-[Nubs growls]
-[squeaks]
428
00:18:55,050 --> 00:18:56,635
But my harvester overheated
429
00:18:56,718 --> 00:19:00,931
before I cut down the largest,
most valuable Federian tree.
430
00:19:01,014 --> 00:19:04,434
And now that you know
these trees are homes to creatures,
431
00:19:04,518 --> 00:19:05,644
you'll stop, right?
432
00:19:05,727 --> 00:19:07,855
Oh. No.
433
00:19:07,938 --> 00:19:12,526
The thing is, my harvester is now
cooled down and ready to cut, cut, cut.
434
00:19:12,609 --> 00:19:16,655
And since I'd prefer not having
any Jedi trying to stop me�
435
00:19:16,738 --> 00:19:18,907
-[machine whirring]
-[all yelp]
436
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
I'm afraid I'll have to drop you off here
until I'm done.
437
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
Ta!
438
00:19:23,662 --> 00:19:24,830
[all yelp]
439
00:19:25,706 --> 00:19:27,124
[all yelping]
440
00:19:29,751 --> 00:19:31,587
[whirring]
441
00:19:36,633 --> 00:19:41,054
Raxlo's gonna cut down the trees,
the rest of the skriffles' homes!
442
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
-[all straining]
-[skriffle squealing]
443
00:19:43,015 --> 00:19:46,810
But what can we do?
We're kinda tied up if you hadn't noticed.
444
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
[squeaks]
445
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
[chittering]
446
00:19:51,064 --> 00:19:52,399
[chitters]
447
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
-[gasps] You called your friends!
-[chittering]
448
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
[squeaks]
449
00:20:01,992 --> 00:20:03,035
Thank you.
450
00:20:03,118 --> 00:20:07,164
Lys, we can stop Raxlo,
but we need to get ahead of him!
451
00:20:07,247 --> 00:20:08,415
To the Firehawk!
452
00:20:09,333 --> 00:20:11,335
[whirring]
453
00:20:16,089 --> 00:20:17,674
[engine roaring]
454
00:20:18,300 --> 00:20:19,343
Okay, everyone,
455
00:20:19,426 --> 00:20:22,512
we have a little time before Raxlo
and his harvester get here.
456
00:20:22,596 --> 00:20:25,140
If we're gonna stop him, we need a plan.
457
00:20:25,224 --> 00:20:27,976
Nubs,
I'm gonna need you to find a boulder.
458
00:20:28,060 --> 00:20:30,979
[straining]
459
00:20:31,647 --> 00:20:33,106
[chitters]
460
00:20:35,150 --> 00:20:36,985
[Nubs panting]
461
00:20:39,363 --> 00:20:41,073
-[RJ beeps]
-You okay, Nubs?
462
00:20:41,156 --> 00:20:42,157
Okay. [pants]
463
00:20:42,824 --> 00:20:44,785
[whirring]
464
00:20:45,535 --> 00:20:47,788
[controls beeping]
465
00:20:48,664 --> 00:20:50,457
[groans] Them again.
466
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
-Wait, wait, wait!
-Please slow down.
467
00:20:52,167 --> 00:20:53,627
You little--
468
00:20:53,710 --> 00:20:54,711
[groans]
469
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
Thought I'd gotten rid of you kids!
470
00:20:56,672 --> 00:20:59,508
-Turn around and leave this forest alone.
-[RJ beeps]
471
00:20:59,591 --> 00:21:01,593
This is your last chance, Raxlo!
472
00:21:01,677 --> 00:21:03,929
Hmm. Let me think.
473
00:21:04,012 --> 00:21:05,597
Uh� No.
474
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
[whirring]
475
00:21:08,850 --> 00:21:11,228
[chuckles] I thought he might say that.
476
00:21:11,311 --> 00:21:12,896
Nubs, now!
477
00:21:15,148 --> 00:21:17,359
-[straining]
-[squeaking]
478
00:21:17,401 --> 00:21:18,402
[Nubs chuckles]
479
00:21:23,240 --> 00:21:24,366
[coos]
480
00:21:25,033 --> 00:21:28,120
[cackles]
They think that'll stop my harvester?
481
00:21:28,203 --> 00:21:29,871
[whirring]
482
00:21:31,873 --> 00:21:32,791
[both gasp]
483
00:21:32,874 --> 00:21:35,043
-[exclaims]
-Lys!
484
00:21:38,130 --> 00:21:39,131
Whoo-hoo!
485
00:21:40,966 --> 00:21:42,301
[squeaking]
486
00:21:42,926 --> 00:21:45,053
All right! [laughs]
487
00:21:45,137 --> 00:21:47,639
[whirring]
488
00:21:47,723 --> 00:21:50,600
-What the--
-[panting] Pull!
489
00:21:50,684 --> 00:21:52,602
-[all straining]
-[RJ beeping]
490
00:21:53,770 --> 00:21:55,814
[straining]
491
00:21:55,897 --> 00:21:58,066
[whirring]
492
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
I don't think so!
493
00:21:59,443 --> 00:22:01,737
[whirring]
494
00:22:01,820 --> 00:22:02,821
[cackles]
495
00:22:02,904 --> 00:22:04,364
[whirring continues]
496
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
[all yelp]
497
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
[cackles]
498
00:22:07,909 --> 00:22:09,995
-[straining]
-[Force rumbling]
499
00:22:10,078 --> 00:22:10,996
Huh?
500
00:22:11,079 --> 00:22:12,873
-[straining]
-[Force rumbling]
501
00:22:12,956 --> 00:22:14,082
[whirring]
502
00:22:14,166 --> 00:22:15,083
[growling]
503
00:22:16,543 --> 00:22:17,961
Almost there!
504
00:22:18,045 --> 00:22:20,047
-[whirring, clicking]
-[all straining]
505
00:22:21,173 --> 00:22:23,383
[clacking]
506
00:22:23,467 --> 00:22:25,385
-[Kai] Yay!
-[Nash] Whoo-hoo!
507
00:22:25,469 --> 00:22:27,346
No! No!
508
00:22:27,429 --> 00:22:30,682
My harvester!
You've broken my beautiful harvester!
509
00:22:30,766 --> 00:22:32,976
It's time you leave, Raxlo.
510
00:22:33,060 --> 00:22:34,936
Oh, I won't ever come back!
511
00:22:35,020 --> 00:22:38,648
Your little rodent friends
can keep their trees! [groans]
512
00:22:38,732 --> 00:22:40,901
Come on, RC-99! We're outta here.
513
00:22:40,984 --> 00:22:44,363
[engines powering up, roaring]
514
00:22:45,364 --> 00:22:46,823
-Yeah!
-[all cheering]
515
00:22:46,907 --> 00:22:47,908
-We did it!
-Yes!
516
00:22:47,991 --> 00:22:48,992
Oh, yeah, we did!
517
00:22:49,076 --> 00:22:51,578
[Kai] And I learned
so much more than I thought I would.
518
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
I learned that a forest is
more than just trees.
519
00:22:54,247 --> 00:22:57,501
To creatures and animals that live in it,
the forest is home.
520
00:22:57,584 --> 00:23:02,130
I am so proud of you for protectingthe forest and the skriffles' homes,
521
00:23:02,214 --> 00:23:05,217
and we'll make sure we helpreplant the trees that were cut down.
522
00:23:05,300 --> 00:23:06,718
Thank you, Master Zia.
523
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Did you hear that?
We're gonna help fix your home,
524
00:23:09,388 --> 00:23:11,807
and from now on,
you'll live in peace and happiness.
525
00:23:11,890 --> 00:23:13,058
-[chuckling]
-[chittering]
526
00:23:13,141 --> 00:23:15,477
-[laughing]
-[chittering]
527
00:23:15,527 --> 00:23:20,077
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.