All language subtitles for The Boy 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,988 --> 00:03:00,790 Sorry, juffrouw. Ik moest u toch echt wakker maken. 2 00:03:01,011 --> 00:03:06,957 De Heelshires zijn even de deur uit. Ze vragen of u in de salon wilt wachten. 3 00:03:07,170 --> 00:03:09,505 Het is net een sprookjeshuis. 4 00:03:09,767 --> 00:03:15,499 De Heelshires hebben al betaald. Ik zal uw spullen naar binnen brengen. 5 00:04:05,245 --> 00:04:07,926 Is er iemand boven? Hallo? 6 00:05:45,303 --> 00:05:48,937 Ik wou je echt niet aan het schrikken maken. 7 00:05:49,158 --> 00:05:53,925 Sorry dat ik zo reageerde. Ik dacht dat ik iemand boven hoorde. 8 00:05:54,144 --> 00:05:58,374 Gaat het? - Ja, sorry. Wat stom van me. 9 00:05:58,586 --> 00:06:01,053 Ben jij Mr Heelshire? Natuurlijk niet. 10 00:06:01,267 --> 00:06:05,998 Ik ben de boodschappenjongen. Man, eigenlijk. 11 00:06:06,212 --> 00:06:08,297 Ik ben de eigenaar van de winkel. 12 00:06:08,516 --> 00:06:12,830 Ik ben Malcolm. Ben jij 't kindermeisje? - Greta Evans. 13 00:06:13,041 --> 00:06:15,378 Ik moet boodschappen uitpakken. 14 00:06:15,598 --> 00:06:21,830 Ik kan je een rondleiding geven van de voorraadkast en de broodtrommel. 15 00:06:22,050 --> 00:06:26,018 Lijkt je dat wat? - Dat klinkt goed. Ga jij maar voor. 16 00:06:26,240 --> 00:06:31,340 Dus je komt uit Amerika? - Dit m'n eerste keer in Groot-Brittannië. 17 00:06:31,561 --> 00:06:36,079 Laat me raden. Californië, toch? 18 00:06:36,296 --> 00:06:39,645 Montana. Hierin? - In het mandje. 19 00:06:39,899 --> 00:06:43,963 Meestal ben ik goed in dit soort dingen. Ik heb een gave. 20 00:06:44,173 --> 00:06:46,307 Voorspeller, helderziende. 21 00:06:46,520 --> 00:06:51,083 M'n oma las theeblaadjes, m'n moeder was handlezer. 22 00:06:51,296 --> 00:06:54,681 En wat lees jij? - Ik? 23 00:06:59,006 --> 00:07:01,222 Kauwgom. 24 00:07:02,484 --> 00:07:07,714 Je kunt je gave niet zelf uitkiezen. Mag ik even? Niet zo verlegen. 25 00:07:07,930 --> 00:07:09,432 Ga je dat echt doen? 26 00:07:10,487 --> 00:07:13,836 Ik ga je kauwgom lezen. Ik ben een deskundige. 27 00:07:20,753 --> 00:07:23,684 Interessante tandafdruk. 28 00:07:23,895 --> 00:07:29,711 Ik zie dat je schrijver bent. Uit Phoenix in Montana. 29 00:07:29,929 --> 00:07:32,896 Je komt hier inspiratie opdoen. 30 00:07:33,113 --> 00:07:37,797 Ver weg van je drukke leventje in de Verenigde Staten. 31 00:07:38,015 --> 00:07:39,517 Bijna goed. 32 00:07:39,734 --> 00:07:42,664 Helemaal niet goed. 33 00:07:42,876 --> 00:07:45,676 Nog één poging. 34 00:07:46,773 --> 00:07:51,921 Ik zie al waar het verkeerd is gegaan. Nu is het duidelijk. 35 00:07:53,855 --> 00:07:58,203 Ik zie een duister verleden. Je bent op de vlucht voor iemand. 36 00:07:58,463 --> 00:08:00,512 Daar lijkt het wel op. 37 00:08:03,994 --> 00:08:05,912 Ik gooi het nu weg. 38 00:08:09,525 --> 00:08:14,889 Dat was een poging tot flirten. Mensen hier vinden me erg charmant. 39 00:08:15,936 --> 00:08:19,201 Het is een wonder dat we ons nog voortplanten. 40 00:08:19,455 --> 00:08:22,339 Brood? - In de kast achter je. 41 00:08:28,297 --> 00:08:31,848 Wat is het voor een gezin? 42 00:08:32,068 --> 00:08:38,051 Ze zijn aardig. Heel gul ook. Het zijn gewoon goede mensen. 43 00:08:38,270 --> 00:08:41,153 En de zoon? Brahms? 44 00:08:41,370 --> 00:08:49,069 Brahms. Ik weet niet zo goed hoe ik het moet uitleggen. 45 00:08:49,247 --> 00:08:52,678 O, kijk. - Mrs Heelshire. 46 00:08:52,892 --> 00:08:56,492 Fijn om u eindelijk te ontmoeten. 47 00:08:57,585 --> 00:09:00,004 Waar zijn uw schoenen? 48 00:09:03,200 --> 00:09:08,181 Brahms wil u graag ontmoeten. Hij heeft nog nooit een Amerikaanse ontmoet. 49 00:09:08,396 --> 00:09:10,862 Ik wil hem ook graag ontmoeten. 50 00:09:11,077 --> 00:09:15,046 Ik dacht dat ik m'n schoenen hier had uitgetrokken. 51 00:09:16,230 --> 00:09:20,080 Ze komen wel terug. Brahms is soms heel ondeugend. 52 00:09:20,295 --> 00:09:24,097 U heeft toch wel andere schoenen? - Zeker wel. 53 00:09:24,318 --> 00:09:27,785 Kom. We hebben ze lang genoeg laten wachten. 54 00:09:28,844 --> 00:09:32,859 Ze heet Miss Evans. Je moet je netjes gedragen. 55 00:09:33,075 --> 00:09:37,043 Je ziet er keurig uit. Dat is een mooie das. 56 00:09:37,265 --> 00:09:38,647 Papa. 57 00:09:40,701 --> 00:09:46,147 Miss Evans, mag ik u voorstellen aan Mr Heelshire. 58 00:09:46,358 --> 00:09:50,373 En dit is onze zoon, Brahms. 59 00:10:07,978 --> 00:10:10,111 Dus je hebt Brahms ontmoet? 60 00:10:13,509 --> 00:10:16,273 Hoe gaat het ermee, Brahms? 61 00:10:17,658 --> 00:10:19,825 Zul je lief zijn voor Miss Evans? 62 00:10:20,045 --> 00:10:23,764 Ze heeft een lange reis gemaakt om je te ontmoeten. 63 00:10:25,493 --> 00:10:30,510 Ik ga. De rekening ligt op tafel. Tot de volgende keer, Miss Evans. 64 00:10:30,731 --> 00:10:32,984 Dank je. - Graag gedaan. 65 00:10:49,963 --> 00:10:55,027 Aangenaam kennis te maken. Ik hoop dat we vrienden zullen worden. 66 00:10:57,672 --> 00:11:01,390 Papa, breng jij de spullen van Miss Evans naar haar kamer? 67 00:11:01,611 --> 00:11:05,246 Zullen we meteen beginnen? Ik moet u veel laten zien. 68 00:11:06,598 --> 00:11:11,496 U bent hier helemaal alleen? Denkt u dat u dat aankunt? 69 00:11:11,710 --> 00:11:18,276 Er zijn al veel kindermeisjes geweest, maar Brahms wees ze allemaal af. 70 00:11:18,539 --> 00:11:23,270 Maar ze waren dan ook niet zo jong en zo knap als u. 71 00:11:23,525 --> 00:11:27,922 U maakt hem om zeven uur wakker en u kleedt hem aan. 72 00:11:28,972 --> 00:11:31,987 Z'n schone kleren liggen achter u. 73 00:11:37,101 --> 00:11:39,270 Moet ik het doen? 74 00:11:39,490 --> 00:11:43,553 Maak hem wakker en kleed hem aan. Zo leert u het het beste. 75 00:11:46,990 --> 00:11:51,757 Wakker worden, Brahms. - Daar zou ik niet wakker van worden. 76 00:11:54,741 --> 00:11:59,258 Tijd om wakker te worden. - Het is geen baby. 77 00:11:59,476 --> 00:12:02,157 Niet bang zijn dat u hem pijn doet. 78 00:12:05,552 --> 00:12:07,518 Laat mij maar. 79 00:12:08,988 --> 00:12:13,887 We laten Miss Evans even zien hoe we je aankleden. 80 00:12:14,099 --> 00:12:17,483 Als zij het doet, zitten we hier vanmiddag nog. 81 00:12:19,463 --> 00:12:22,645 Brahms krijgt drie uur les, vijf dagen per week. 82 00:12:22,899 --> 00:12:27,166 Ik lees hem altijd gedichten voor. Kent u gedichten? 83 00:12:27,383 --> 00:12:29,682 Ik ken Groene eieren met ham. 84 00:12:31,488 --> 00:12:36,422 Het hoeft geen poëzie te zijn. Al deze boeken zijn goed. 85 00:12:36,642 --> 00:12:42,171 Als u maar voorleest met harde en duidelijke stem. 86 00:12:46,657 --> 00:12:49,791 Ja, natuurlijk. - Heel goed. 87 00:12:50,050 --> 00:12:53,518 Daarna heeft hij muziekles. 88 00:12:53,737 --> 00:12:55,453 Brahms, toch. 89 00:12:55,665 --> 00:13:02,064 Je moet wel rechtop blijven zitten. Je bent toch een lieve jongen. 90 00:13:03,417 --> 00:13:05,799 Muziek, Miss Evans. 91 00:13:06,057 --> 00:13:11,705 Brahms kan echt niet zonder z'n muziek. Z'n hele leven draait erom. 92 00:13:11,922 --> 00:13:16,320 Voor hem moet het natuurlijk harder dan voor mij. 93 00:13:16,532 --> 00:13:21,680 Het geeft hem heel veel vreugde. Ik zou het hem niet durven ontnemen. 94 00:13:43,054 --> 00:13:47,286 Wij gooien hier niets weg. Dit is een landhuis. 95 00:13:48,543 --> 00:13:50,927 Weet u wat dat betekent? 96 00:13:52,315 --> 00:13:56,080 We moeten het constant opnemen tegen de elementen. 97 00:13:56,337 --> 00:14:01,355 Weer, planten, ongedierte. Vooral ongedierte. 98 00:14:01,575 --> 00:14:06,056 Daarom moeten we bepaalde maatregelen treffen. 99 00:14:07,693 --> 00:14:09,241 Dag, lieverd. 100 00:14:10,961 --> 00:14:13,892 Mr Heelshire legt je andere taken uit. 101 00:14:14,103 --> 00:14:17,201 Het eten gaat hierin. 102 00:14:20,515 --> 00:14:23,899 Dan zal ik je nu de vallen laten zien. 103 00:14:28,308 --> 00:14:30,690 We proberen het huis te onderhouden. 104 00:14:30,905 --> 00:14:34,422 We gebruiken de haarden niet. Te gevaarlijk. 105 00:14:34,677 --> 00:14:42,172 De laatste schilder die hier geweest is, heeft de ramen dicht geschilderd. 106 00:14:42,344 --> 00:14:46,276 Persoonlijk lijkt me dit helemaal niet nodig... 107 00:14:46,493 --> 00:14:51,092 maar Mrs Heelshire denkt dat de ratten in de muren komen. 108 00:14:51,269 --> 00:14:58,348 En Brahms houdt niet van dieren. Hij is erg verlegen. Heel timide. 109 00:14:58,561 --> 00:15:04,376 Ik weet hoe dit moet overkomen. Ik weet niet hoe het zo ver heeft kunnen komen. 110 00:15:04,594 --> 00:15:08,526 Stukje bij beetje en ineens was het niet anders. 111 00:15:11,047 --> 00:15:16,063 Het is vast heel vreemd voor een buitenstaander... 112 00:15:16,283 --> 00:15:20,382 maar onze zoon is hier, hij hoort er echt bij. 113 00:15:22,066 --> 00:15:24,784 Begrijpt u dat? 114 00:15:25,000 --> 00:15:28,134 Mooi. Dat is mooi. 115 00:15:32,374 --> 00:15:36,437 Lieve Jezus, zachtmoedig en mild zie neer op dit kind... 116 00:15:36,648 --> 00:15:41,879 betreur m'n eenvoud en laat mij tot U komen. 117 00:15:42,095 --> 00:15:45,979 God zegene mama, God zegene papa... 118 00:15:46,200 --> 00:15:51,814 God zegene Greta en God zegene mij. Amen. 119 00:15:52,067 --> 00:15:57,167 Je bent erg lief geweest vandaag. Je hebt je als een heertje gedragen. 120 00:15:57,388 --> 00:15:59,473 Mama is trots op je. 121 00:16:03,380 --> 00:16:07,861 Mogen we even alleen met Brahms praten? 122 00:16:31,915 --> 00:16:37,647 Hij wil u, Miss Evans. Hij heeft u gekozen, als u hem ook wil. 123 00:16:50,351 --> 00:16:53,449 Ik weet het niet. Het is gewoon griezelig. 124 00:16:54,499 --> 00:16:59,433 Een groot huis, geen buren, de ramen kunnen niet open, geen wifi. 125 00:16:59,653 --> 00:17:03,335 Je moest er even uit. Dit is perfect voor je. 126 00:17:03,549 --> 00:17:07,983 Het voelt alsof ik misbruik van ze maak. - Je past op hun pop. 127 00:17:08,200 --> 00:17:12,884 Je moet ze tegen hem horen praten. - Het is maar een paar maanden. 128 00:17:13,103 --> 00:17:16,237 Als het nou twee weken was. - Je hebt geld nodig. 129 00:17:16,498 --> 00:17:21,646 Je kunt opnieuw beginnen en het verleden vergeten. Het komt wel goed. 130 00:17:24,249 --> 00:17:27,298 Wat is er? - Het is Cole. 131 00:17:27,559 --> 00:17:32,825 Hij belt constant. En hij kwam langs. Morgan schrok zich dood. 132 00:17:33,049 --> 00:17:37,361 Wat heb je tegen hem gezegd? - Niks. Ik praat niet met hem. 133 00:17:37,615 --> 00:17:40,915 Dat straatverbod doet hem niks. 134 00:17:41,093 --> 00:17:45,275 Laat je niet met hem in. Zeg niet dat je me gesproken hebt. 135 00:17:45,492 --> 00:17:50,092 Ik weet het. Ik wil niet dat je weer gekwetst wordt. 136 00:18:18,048 --> 00:18:23,017 Brahms. Hoe kon je dat doen? Wat heb je gedaan? 137 00:18:23,245 --> 00:18:25,412 Wacht maar tot papa het hoort. 138 00:18:26,765 --> 00:18:29,613 Ik begrijp niet hoe je dit kunt doen. 139 00:18:31,374 --> 00:18:33,590 Mama moet nu weg. 140 00:18:33,804 --> 00:18:36,568 En jij moet lief zijn. 141 00:18:36,779 --> 00:18:38,947 Dat heb je ons beloofd. 142 00:18:39,167 --> 00:18:44,066 Sorry dat we zo snel weggaan. We zijn al jaren niet op vakantie geweest. 143 00:18:44,280 --> 00:18:49,928 Brahms lijkt erg dol op u te zijn. Jammer dat we de kans niet hebben... 144 00:18:50,062 --> 00:18:55,877 om uit te leggen hoe wisselvallig onze Brahms kan zijn... 145 00:18:56,095 --> 00:18:58,860 maar daar komt u wel achter. 146 00:18:59,070 --> 00:19:02,788 Ik denk dat u hier iets aan kunt hebben. 147 00:19:03,050 --> 00:19:08,031 Een schema, de regels. Mrs Heelshire heeft alles opgeschreven. 148 00:19:08,246 --> 00:19:13,096 Het is belangrijk dat u zich eraan houdt. Brahms is geen gewoon kind. 149 00:19:13,317 --> 00:19:15,652 Hij kan een beetje vreemd doen. 150 00:19:15,872 --> 00:19:19,971 We hebben hem te veel verwend de afgelopen jaren. 151 00:19:28,903 --> 00:19:30,619 Ga je mee, mama? 152 00:19:30,831 --> 00:19:35,311 Malcolm komt eens per week boodschappen en uw loon brengen. 153 00:19:35,523 --> 00:19:40,504 Als u nog vragen heeft, kan hij ze waarschijnlijk beantwoorden. 154 00:19:40,719 --> 00:19:46,869 Sorry, ik ben een beetje van slag. We zijn al zo lang niet weggeweest. 155 00:19:52,535 --> 00:19:55,585 Als u lief voor hem bent, is hij lief voor u. 156 00:19:55,803 --> 00:19:57,353 Als u lelijk doet... 157 00:19:57,564 --> 00:20:01,365 Ze zal lief zijn voor hem, toch Miss Evans? 158 00:20:01,586 --> 00:20:05,136 Ik behandel hem alsof het m'n eigen zoon is. 159 00:20:14,785 --> 00:20:16,953 Het spijt me heel erg. 160 00:20:17,173 --> 00:20:19,972 Ga je mee, lieverd. We moeten gaan. 161 00:21:12,147 --> 00:21:15,245 Sorry Brahms, ik vind je een beetje eng. 162 00:21:29,996 --> 00:21:32,464 geen bereik 163 00:21:32,678 --> 00:21:35,181 zusjes voor altijd 164 00:26:47,100 --> 00:26:50,700 Je bent er net en je ziet ze nu al vliegen. 165 00:27:52,676 --> 00:27:56,525 Met Sandy. Laat een boodschap achter. Of niet. 166 00:27:56,740 --> 00:27:59,076 Met mij weer. 167 00:28:00,133 --> 00:28:06,533 Bel me als je tijd hebt. En stuur nog wat tijdschriften. Het maakt niet uit wat. 168 00:28:23,095 --> 00:28:24,644 Cole? 169 00:28:53,055 --> 00:28:54,890 Wil je een lift? 170 00:28:59,297 --> 00:29:02,682 Wordt al dat eten weggegooid? - Niet alles. 171 00:29:02,901 --> 00:29:07,834 Mr Heelshire eet er soms wat van. Hij is minder strikt dan zij. 172 00:29:08,054 --> 00:29:12,988 Had je me niet kunnen waarschuwen? - Ik wou de verrassing niet verpesten. 173 00:29:13,208 --> 00:29:16,259 Over verrassingen gesproken. 174 00:29:16,477 --> 00:29:20,159 Dit is je eerste salaris voor je goede werk. 175 00:29:21,505 --> 00:29:25,604 Ik moet je iets vragen. - Ja. Ik ben nog single. 176 00:29:25,821 --> 00:29:27,488 Raar, maar waar. 177 00:29:28,544 --> 00:29:31,177 Hoe zit het met die pop? 178 00:29:32,274 --> 00:29:35,825 Er was brand. Brahms kon niet ontkomen. 179 00:29:36,045 --> 00:29:39,977 Op z'n achtste verjaardag. Het was een tragedie. 180 00:29:41,324 --> 00:29:44,374 Niet lang daarna kwam de pop. 181 00:29:45,514 --> 00:29:48,564 Dat klinkt vast vreemd. Het is ook vreemd. 182 00:29:48,782 --> 00:29:51,165 Het is hun manier om ermee om te gaan. 183 00:29:51,380 --> 00:29:54,014 Het is vreselijk om je kind te verliezen. 184 00:29:56,995 --> 00:30:01,261 Dus hij stierf 20 jaar geleden. Dan zou hij net zo oud zijn als jij. 185 00:30:01,478 --> 00:30:04,278 Leven ze al 20 jaar zo? 186 00:30:05,459 --> 00:30:08,176 Ze zochten al een jaar een kindermeisje. 187 00:30:09,858 --> 00:30:15,471 Word je niet gek daar binnen? Ik kan je een avondje mee uit nemen. 188 00:30:15,683 --> 00:30:19,698 Je mag Brahms niet alleen laten, maar ik verklap het niet. 189 00:30:22,135 --> 00:30:28,166 Ik heb net een hoop gedoe gehad. - Dit is geen gedoe. Dat beloof ik je. 190 00:30:28,378 --> 00:30:34,326 Dit is een zakelijke gunst omdat we dezelfde werkgever hebben. 191 00:30:34,537 --> 00:30:35,955 Het is een plicht. 192 00:30:36,172 --> 00:30:41,023 Ik zal er geen plezier aan beleven. Dat beloof ik. 193 00:30:53,058 --> 00:30:56,693 Dat is meer dan ik in een maand verdien. 194 00:30:56,913 --> 00:31:01,977 Betalen ze je cash? - Ja, ponden. 195 00:31:02,192 --> 00:31:07,842 Wat ben je aan het doen? - Malcolm gaat me de stad laten zien. 196 00:31:08,100 --> 00:31:12,664 Je hebt een date. - Zo zou ik het niet willen noemen. 197 00:31:12,877 --> 00:31:15,427 Het is een zakelijke gunst. 198 00:31:15,642 --> 00:31:20,124 Waarom is het geen date? - We hebben dezelfde werkgever. 199 00:31:20,336 --> 00:31:24,351 Trek je je rode jurk aan? - Dat weet ik nog niet. 200 00:31:24,567 --> 00:31:28,880 En drink je nu een glas rode wijn? - Misschien. 201 00:31:29,092 --> 00:31:32,060 Ik ken je ritueel als je een date hebt. 202 00:31:33,115 --> 00:31:35,248 Het is goed dat je uitgaat. 203 00:31:35,461 --> 00:31:39,644 Ook al is het met de boodschappenjongen. 204 00:31:48,701 --> 00:31:50,788 Ben je er nog? 205 00:31:53,353 --> 00:31:54,771 Sorry. - Wat is er? 206 00:31:54,987 --> 00:31:57,704 Niks. Het is Brahms. 207 00:31:57,920 --> 00:31:59,922 Het is een pop. 208 00:34:23,608 --> 00:34:25,658 M'n kleren. 209 00:34:48,917 --> 00:34:51,550 Malcolm, dit is niet grappig. 210 00:34:54,993 --> 00:34:57,328 Is er iemand boven? 211 00:35:34,169 --> 00:35:35,969 Is daar iemand? 212 00:36:17,328 --> 00:36:19,246 Hier boven. 213 00:36:55,708 --> 00:36:57,341 Ik ben hier. 214 00:40:11,636 --> 00:40:16,700 Heb je daar de nacht doorgebracht? Wat deed je op zolder? 215 00:40:16,915 --> 00:40:20,883 Daar is al jaren niemand geweest. Wat bezielde je? 216 00:40:27,222 --> 00:40:32,587 Dat mysterie is ook weer opgelost. Ik ga in de rest van het huis kijken. 217 00:40:48,132 --> 00:40:54,245 Ik heb in alle hoeken en gaten gekeken van dit mooie, vreemde, grote huis. 218 00:40:54,459 --> 00:40:57,807 De ramen zijn dicht. Er is niemand in huis. 219 00:40:58,020 --> 00:41:02,704 Er was iemand binnen. Ik weet het zeker. M'n kleren. 220 00:41:02,923 --> 00:41:09,239 Ik heb als kind ook geslaapwandeld. - Ik was niet aan het slaapwandelen. 221 00:41:09,459 --> 00:41:13,726 Ik blijf. Ik wil zeker weten dat er geen aardige inbreker komt... 222 00:41:13,942 --> 00:41:17,708 die niks meeneemt en de deur achter zich op slot doet. 223 00:41:17,923 --> 00:41:20,806 En ik ben hier nu toch. - Zeker weten? 224 00:41:21,023 --> 00:41:23,824 Natuurlijk. - Goed dan. 225 00:41:27,434 --> 00:41:30,486 Dit doe je vaker. - Ik heb m'n jeugd vergooid. 226 00:41:30,703 --> 00:41:34,504 Zeg het maar als je om geld wilt spelen. - Nee, dank je. 227 00:41:34,725 --> 00:41:38,276 Vertel eens iets over Brahms. 228 00:41:39,376 --> 00:41:45,443 Ik heb alles verteld wat ik weet. - Ik zie aan je gezicht dat je liegt. 229 00:41:47,379 --> 00:41:49,131 Wat wil je weten? 230 00:41:49,349 --> 00:41:52,984 Wat voor type was het? De echte Brahms. 231 00:41:54,292 --> 00:42:00,108 Er zijn twee soorten praatjes. Aardige praatjes en dronkemanspraat. 232 00:42:00,326 --> 00:42:05,892 De waarheid ligt ergens in het midden. - Wat zijn de aardige praatjes? 233 00:42:06,109 --> 00:42:11,971 Dat hij een lieve jongen was en dat het jammer is dat hij zo vroeg gestorven is. 234 00:42:13,065 --> 00:42:17,128 En de dronkenmanspraat? - Dat hij niet zo aardig was. 235 00:42:17,339 --> 00:42:20,269 Dat hij gewoon vreemd was. 236 00:42:21,570 --> 00:42:23,072 Wat is waar? 237 00:42:30,412 --> 00:42:36,192 Ik kwam hier een keer en ik wist niet dat het de verjaardag van Brahms was. 238 00:42:36,403 --> 00:42:41,003 Mrs Heelshire zat in de kamer cadeautjes te openen met de pop. 239 00:42:41,222 --> 00:42:43,270 En Mr Heelshire... 240 00:42:44,574 --> 00:42:46,241 zat hier. 241 00:42:47,297 --> 00:42:49,215 Ladderzat. 242 00:42:50,398 --> 00:42:55,963 Dronken. Hij mompelde in zichzelf dat hij er niet meer tegen kon. 243 00:42:56,180 --> 00:43:00,864 Ik zei: Ik kom een andere keer. Hij zei: Drink iets met een oude man. 244 00:43:01,083 --> 00:43:04,384 We dronken wat en we kletsten over het weer... 245 00:43:04,603 --> 00:43:09,966 tot ik genoeg moed had verzameld om hem een vraag te stellen. 246 00:43:10,175 --> 00:43:13,274 Hoe was de echte Brahms? 247 00:43:14,827 --> 00:43:21,059 Hij keek me aan met een trieste blik. Ik had al spijt dat ik het gevraagd had. 248 00:43:21,279 --> 00:43:23,578 Hij zei één woord. 249 00:43:24,673 --> 00:43:27,009 Vreemd. Dat zei hij. 250 00:43:27,229 --> 00:43:28,778 Vreemd. 251 00:43:30,372 --> 00:43:35,352 Dat was alles. Een ander antwoord zullen we nooit krijgen. 252 00:43:38,876 --> 00:43:40,462 Ik ben. 253 00:43:42,313 --> 00:43:44,995 Trek je het hier wel in je eentje? 254 00:43:47,927 --> 00:43:52,193 Een vriend van de mensen die doen alsof een pop hun dode zoon is. 255 00:43:52,410 --> 00:43:57,429 En jij vertrouwt hem? - Hij heeft het hele huis doorzocht. 256 00:43:57,649 --> 00:44:00,699 Straks staat hij vannacht naast je bed... 257 00:44:00,917 --> 00:44:06,482 in je rode jurk met lippenstift op z'n gezicht. Ik meen het. 258 00:44:06,699 --> 00:44:09,629 Er lopen hele slechte mensen rond. 259 00:44:09,841 --> 00:44:13,191 Daar weet jij helaas alles van. 260 00:44:13,403 --> 00:44:17,753 Cole is hier nog geweest. 261 00:44:17,970 --> 00:44:21,152 Morgan zei dat hij op de deur stond te bonzen. 262 00:44:21,365 --> 00:44:25,250 Cole zei dat hij schriftelijk z'n excuses wou aanbieden. 263 00:44:25,471 --> 00:44:32,002 Hij heeft toch niet het adres gegeven? - Hij wou 'm weg hebben. Hij is pas tien. 264 00:44:32,217 --> 00:44:35,685 Sorry dat ik jullie hierbij betrokken heb. 265 00:44:35,904 --> 00:44:39,502 We zijn familie. En je hebt niks verkeerd gedaan. 266 00:44:39,716 --> 00:44:44,651 Het was allemaal zijn schuld. God, wat hij jou heeft aangedaan. 267 00:44:44,871 --> 00:44:48,088 Ik lees de brieven van die klootzak niet. 268 00:44:48,306 --> 00:44:50,892 Alles gebeurt met een reden. 269 00:45:47,512 --> 00:45:49,098 Jezus. 270 00:47:04,274 --> 00:47:05,942 Greta? 271 00:47:19,988 --> 00:47:21,536 Met wie spreek ik? 272 00:47:21,746 --> 00:47:24,249 Kom alsjeblieft. 273 00:47:24,470 --> 00:47:27,437 Kom spelen, mooie Greta. 274 00:47:28,702 --> 00:47:30,586 Greta? 275 00:47:30,797 --> 00:47:32,382 Wie is dit? 276 00:47:32,599 --> 00:47:35,614 Waarom volg je de regels niet op? 277 00:47:36,748 --> 00:47:38,248 Laat me met rust. 278 00:47:45,211 --> 00:47:47,380 Wat doe je? 279 00:48:16,469 --> 00:48:19,186 Ik beloof dat ik lief zal zijn. 280 00:48:20,912 --> 00:48:23,496 Dit vind je toch lekker? 281 00:50:17,144 --> 00:50:19,061 Is dit wat je wil? 282 00:50:34,533 --> 00:50:36,248 Met Malcolm. 283 00:50:39,141 --> 00:50:41,059 Zo gek. 284 00:50:41,279 --> 00:50:46,378 Toen ik aankwam, zei Mrs Heelshire dat Brahms m'n schoenen had verstopt. 285 00:50:46,600 --> 00:50:51,199 En dat hij ondeugend was. Ik dacht dat ze een grapje maakte. 286 00:50:51,418 --> 00:50:55,018 Gaat het wel? Heb je andere schoenen nodig? 287 00:50:55,232 --> 00:50:57,865 Het gaat niet om m'n schoenen. 288 00:50:58,081 --> 00:51:02,096 Ik denk niet dat ik je begrijp. Ik belde om te vragen... 289 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 Ik moet ophangen. 290 00:51:28,919 --> 00:51:31,302 Het is zover, m'n liefste. 291 00:51:55,569 --> 00:51:58,618 God, vergeef ons liefs, mama en papa 292 00:52:53,642 --> 00:52:55,525 Wakker worden. 293 00:53:15,012 --> 00:53:18,813 Ik ging naar de deur en zag de lampen naderbij komen. 294 00:53:19,035 --> 00:53:22,084 Gaat ze alleen, vroeg de vrouw van de portier. 295 00:53:22,302 --> 00:53:24,518 Hoe ver is het? - 80 kilometer. 296 00:53:24,732 --> 00:53:29,583 Wat ver. Dat Mrs Reed niet bang is om haar alleen te laten gaan. 297 00:53:36,256 --> 00:53:40,986 Ik herinner me weinig van de reis. Alleen dat de dag me lang toescheen... 298 00:53:41,199 --> 00:53:45,132 en dat we honderden kilometers leken af te leggen. 299 00:53:54,482 --> 00:53:56,865 Ik denk dat we alles gedaan hebben. 300 00:53:58,923 --> 00:54:02,856 nachtzoen 301 00:54:22,178 --> 00:54:25,312 Dit kun jij ook leren, Brahmsy. 302 00:54:26,955 --> 00:54:29,123 Ik wist niet dat je kon spelen. 303 00:54:29,343 --> 00:54:31,393 Sorry, ik heb geklopt. 304 00:54:32,444 --> 00:54:34,613 Dat geeft niet. Wat kom je doen? 305 00:54:34,832 --> 00:54:36,500 Je nam niet op. 306 00:54:36,718 --> 00:54:40,400 Daarom breng ik de bestelling eerder deze week. 307 00:54:40,615 --> 00:54:45,131 Ik kan een andere keer komen. - Ik had je gewoon niet verwacht. 308 00:54:46,649 --> 00:54:50,283 Oké. Ik heb de post ook meegenomen. 309 00:54:50,504 --> 00:54:52,421 Gaat het echt wel met je? 310 00:54:55,573 --> 00:54:57,540 Leg daar maar neer. 311 00:55:04,206 --> 00:55:06,588 Je hebt het gezellig met Brahms. 312 00:55:11,790 --> 00:55:16,853 Dat aanbod van een avondje uit staat nog steeds. 313 00:55:17,068 --> 00:55:22,800 Eten, drinken, dansen. Mijn danspasjes zijn legendarisch. 314 00:55:24,862 --> 00:55:26,948 Dat lijkt me geen goed plan. 315 00:55:28,508 --> 00:55:33,405 Je maakt je toch geen zorgen om Brahms, of wel? 316 00:55:33,619 --> 00:55:36,717 Hij vindt het prima. Toch, oude knar? 317 00:55:36,929 --> 00:55:41,244 Ging ze maar een keer uit. Ik ben erg gesteld op m'n privacy. 318 00:55:41,455 --> 00:55:46,554 Ik ga tv kijken, lekker in bad. Even tijd voor Brahms alleen. 319 00:55:46,776 --> 00:55:49,624 Gelijk heb je. High five. 320 00:55:54,234 --> 00:55:55,819 Een ander keertje. 321 00:55:56,874 --> 00:55:58,626 Dat is goed. 322 00:56:02,698 --> 00:56:04,330 Ik ga maar weer eens. 323 00:56:41,206 --> 00:56:42,873 Kun je me horen? 324 00:57:04,250 --> 00:57:06,086 Pak je eten. 325 00:57:14,893 --> 00:57:18,575 Als er hier een geest is, geef me dan een teken. 326 00:57:39,532 --> 00:57:41,115 Stom. 327 00:58:02,283 --> 00:58:05,214 Sorry dat ik je weer heb laten komen. 328 00:58:05,425 --> 00:58:09,739 Ik wou het aan iemand laten zien. - Wat wil je laten zien? 329 00:58:09,951 --> 00:58:12,203 Hij leeft. - Wie? 330 00:58:12,423 --> 00:58:15,473 Brahms leeft. - Hoe bedoel je? 331 00:58:15,691 --> 00:58:19,958 Je denkt vast dat ik gek ben. Dat zou ik ook denken. 332 00:58:20,216 --> 00:58:23,017 Ik veeg dit schoon. Ik verzin het niet. 333 00:58:23,233 --> 00:58:28,548 Ik denk niet dat je het verzint, ik denk dat je knettergek bent. 334 00:58:28,764 --> 00:58:30,932 Ik gebruik een krijtje. 335 00:58:32,283 --> 00:58:35,715 Soms beweegt hij amper en dan zie je het niet. 336 00:58:35,929 --> 00:58:38,431 In het begin deed ik dit heel precies... 337 00:58:38,653 --> 00:58:43,587 omdat ik er zeker van wou zijn dat hij echt bewoog. 338 00:58:44,686 --> 00:58:46,236 Daar gaan we. 339 00:58:48,415 --> 00:58:52,384 Dit is niet niks. 340 00:58:56,712 --> 00:59:01,229 Ik begreep niet waarom er steeds vreemde dingen gebeurden. 341 00:59:01,446 --> 00:59:06,929 Kleine dingetjes. De voetstappen, m'n ketting... 342 00:59:07,146 --> 00:59:10,613 m'n schoenen, m'n kleren verdwenen steeds. 343 00:59:14,771 --> 00:59:18,656 Jij zei dat hij verlegen was. Mensen mochten hem niet zien. 344 00:59:18,877 --> 00:59:21,677 Als je weggaat en hem alleen laat... 345 00:59:22,858 --> 00:59:26,874 geeft hij je een teken. - Is dit soms een goocheltruc? 346 00:59:27,090 --> 00:59:30,940 Je denkt toch niet echt dat hij leeft? - Het is geen truc. 347 00:59:36,224 --> 00:59:39,073 Oké, Brahms. We komen binnen. 348 00:59:41,378 --> 00:59:46,908 Laten we even gaan zitten. Volgens mij ben je een beetje moe. 349 00:59:49,297 --> 00:59:51,979 Alsjeblieft. Ik wil dat hij het ziet. 350 00:59:53,068 --> 00:59:59,552 Ik weet dat het moeilijk is voor je. Doe het voor mij. Anders ga ik weg. 351 00:59:59,773 --> 01:00:03,121 Dan kan ik hier niet blijven. - Kom mee. 352 01:00:03,334 --> 01:00:05,467 Geef het nog een kans. 353 01:00:06,519 --> 01:00:09,784 Als hij niet beweegt, ben ik gek. 354 01:00:12,510 --> 01:00:15,692 Nog één kans. Oké, Brahmsy. 355 01:01:02,162 --> 01:01:04,045 Waar is hij? - Geen idee. 356 01:01:04,258 --> 01:01:06,843 Hij doet elke keer iets anders. 357 01:01:07,065 --> 01:01:10,032 Hij is weg. Hij is gewoon weg. 358 01:01:12,512 --> 01:01:15,979 Daar heeft hij nog niet eerder gezeten. 359 01:01:16,200 --> 01:01:18,916 Het is niet te geloven, toch? 360 01:01:19,132 --> 01:01:23,279 Wat is het? Een geest? Een entiteit die niet overgaat? 361 01:01:23,490 --> 01:01:24,956 Een jongen. 362 01:01:26,507 --> 01:01:29,939 Brahms is een jongen. - Dat klopt. 363 01:01:32,289 --> 01:01:35,138 Hij heeft geluk dat jij bent gekomen. 364 01:01:35,348 --> 01:01:38,279 Het heeft niks met geluk te maken. - Niet? 365 01:01:39,329 --> 01:01:41,747 Mijn komst had een reden. 366 01:01:45,990 --> 01:01:49,375 Ik heb een relatie gehad met een jongen. 367 01:01:49,594 --> 01:01:52,442 Cole. Een foute vent. 368 01:01:57,178 --> 01:02:00,397 Iedereen zei dat ik bij hem weg moest gaan. 369 01:02:01,955 --> 01:02:04,207 Ik ontdekte dat ik zwanger was. 370 01:02:06,983 --> 01:02:09,617 Hij beloofde dat hij zou veranderen. 371 01:02:10,838 --> 01:02:12,720 En dat het hem speet. 372 01:02:14,190 --> 01:02:15,989 Ik geloofde hem. 373 01:02:23,030 --> 01:02:26,797 En op een dag draaide hij weer door. 374 01:02:28,772 --> 01:02:31,572 M'n zus bracht me naar het ziekenhuis. 375 01:02:31,789 --> 01:02:35,137 Maar ik wist al dat ik de baby had verloren. 376 01:02:39,874 --> 01:02:41,627 Ik bedoel te zeggen... 377 01:02:43,729 --> 01:02:47,161 dat ik weet hoe het is om je kind te verliezen. 378 01:02:47,375 --> 01:02:49,294 Net als de Heelshires. 379 01:02:50,728 --> 01:02:53,063 Dat schept een band. 380 01:02:53,283 --> 01:02:55,369 Ook met Brahms. 381 01:02:56,761 --> 01:02:58,728 En met deze plek. 382 01:03:02,251 --> 01:03:04,216 Begrijp je dat? 383 01:03:05,980 --> 01:03:12,427 Ik snap het. Maar ik ben blij dat je hier bent terechtgekomen. 384 01:03:14,862 --> 01:03:16,328 Ik ook. 385 01:03:21,189 --> 01:03:27,135 God zegene Malcolm, God zegene mij en God zegene Brahmsy. 386 01:03:28,187 --> 01:03:30,272 Je bent lief geweest vandaag. 387 01:03:33,969 --> 01:03:35,435 Welterusten. 388 01:03:54,165 --> 01:03:58,228 Mooi overhemd. - Dat heeft m'n moeder voor me gekocht. 389 01:03:58,438 --> 01:04:02,324 Ze heeft smaak. - Ik zal het doorgeven. 390 01:04:24,040 --> 01:04:26,340 Wacht even. - Alles in orde? 391 01:05:07,366 --> 01:05:09,452 Wat heeft dit te betekenen? 392 01:05:11,178 --> 01:05:15,195 Je verpest je oren, gekke jongen. 393 01:05:16,836 --> 01:05:19,385 Waarom moet het zo hard? 394 01:05:39,797 --> 01:05:43,944 Misschien is het verstandiger om naar de stad te gaan. 395 01:05:45,328 --> 01:05:47,831 Wat er net gebeurd is... 396 01:05:48,051 --> 01:05:51,233 Die muziek. Dat was... 397 01:05:53,205 --> 01:05:59,653 Een driftbui. Die hebben kinderen vaker. - Ik begrijp wat dit voor jou betekent. 398 01:05:59,867 --> 01:06:03,931 Maar laten we het vanuit een ander perspectief bekijken. 399 01:06:04,142 --> 01:06:07,943 Ik weet precies wat hier gebeurt. Ik blijf hier. 400 01:06:08,163 --> 01:06:11,965 Ik heb beloofd dat ik op hem zou passen. 401 01:06:12,186 --> 01:06:14,986 Ik denk dat ze het wel begrijpen. 402 01:06:15,203 --> 01:06:19,600 Ze hebben mij gekozen. Ze willen dat ik bij Brahms blijf. 403 01:06:30,078 --> 01:06:35,608 Ik had het eerder moeten zeggen, maar ik wou je niet bang maken. 404 01:06:36,866 --> 01:06:41,465 Er kwam hier elke week een meisje uit de stad met Brahms spelen. 405 01:06:41,684 --> 01:06:46,582 Emily Cribbs. Ze is na z'n verjaardag nooit meer thuisgekomen. 406 01:06:48,137 --> 01:06:53,035 Ze vonden haar lichaam in het bos. Met een ingeslagen schedel. 407 01:06:53,249 --> 01:06:56,633 De politie wilde Brahms ondervragen... 408 01:06:56,852 --> 01:07:00,153 maar toen ze aankwamen stond het huis in brand. 409 01:07:00,372 --> 01:07:04,054 De Heelshires ontkwamen, maar Brahms is levend verbrand. 410 01:07:04,269 --> 01:07:08,201 Is de moordenaar ooit gevonden? - Nee, nooit. 411 01:07:08,417 --> 01:07:14,280 Als dit inderdaad een entiteit of een geest is... Ik weet het ook niet. 412 01:07:16,252 --> 01:07:20,650 Ik weet niet of het een goede geest is. 413 01:07:22,119 --> 01:07:26,849 Jij zei dat het dronkemanspraat was. - Stel dat het niet zo is. 414 01:07:29,785 --> 01:07:34,469 Hij zou me nooit iets aandoen. - Het is hier niet veilig. 415 01:07:39,926 --> 01:07:41,427 Ik ga niet weg. 416 01:07:48,474 --> 01:07:51,655 En je gaat meteen lief slapen, hè? 417 01:07:56,811 --> 01:07:59,397 Je zou me nooit iets aandoen, toch? 418 01:08:56,353 --> 01:08:58,236 Emily Cribbs. 419 01:09:38,799 --> 01:09:40,347 Heb je trek? 420 01:09:44,078 --> 01:09:45,496 Ik wel. 421 01:09:58,366 --> 01:10:00,118 Kom, we gaan kijken. 422 01:10:03,143 --> 01:10:06,575 Malcolm, ik wist niet dat je zou komen. 423 01:10:12,487 --> 01:10:14,035 Cole. 424 01:10:15,084 --> 01:10:16,634 Wie is Malcolm? 425 01:10:18,394 --> 01:10:22,542 Ik wou je een brief schrijven, maar je kent me. 426 01:10:22,753 --> 01:10:25,255 Ik ben geen brievenschrijver. 427 01:10:25,476 --> 01:10:27,608 Is dit het jochie? 428 01:10:27,821 --> 01:10:29,574 Hoe heet hij? 429 01:10:30,797 --> 01:10:32,632 Brahms. 430 01:10:40,099 --> 01:10:42,482 Dit is een grap. Toch? 431 01:10:42,697 --> 01:10:45,665 De echte jongen komt zo tevoorschijn. 432 01:10:45,882 --> 01:10:51,864 Er is geen jongetje. Ze betalen me om op een pop te passen. 433 01:10:55,477 --> 01:11:00,208 Je meent het echt. Dat maakt alles een stuk eenvoudiger. 434 01:11:01,468 --> 01:11:05,186 Ik vroeg me af hoe ik je kon overhalen om thuis te komen. 435 01:11:05,407 --> 01:11:08,457 En hoe het moest met die jongen. Maar nu dit? 436 01:11:12,028 --> 01:11:16,127 Ik werk in Fairview met de mannen van Ed Bruner. 437 01:11:16,344 --> 01:11:19,978 Hij bouwt een nieuw hotel. 438 01:11:20,198 --> 01:11:23,129 Er is genoeg werk voor iedereen. 439 01:11:25,603 --> 01:11:27,772 Dat is te gek. Dat wou je graag. 440 01:11:34,361 --> 01:11:37,495 Ik begrijp waarom je bent weggegaan. 441 01:11:46,595 --> 01:11:48,764 We vliegen morgenmiddag. 442 01:11:50,576 --> 01:11:52,291 Ik breng je thuis. 443 01:11:56,107 --> 01:11:58,574 Ik heb mezelf binnengelaten. 444 01:11:58,788 --> 01:12:03,807 Dat is prima. Dit is Malcolm. Hij brengt de boodschappen. 445 01:12:04,027 --> 01:12:05,862 Aangenaam. 446 01:12:07,630 --> 01:12:10,848 Wat vind jij van dat gedoe met die pop? 447 01:12:11,066 --> 01:12:14,831 Ik bemoei me niet met andermans zaken. 448 01:12:17,686 --> 01:12:19,521 Slimme vent. 449 01:12:19,738 --> 01:12:23,588 Ik heb de bestelling. Wil jij de lijst nalopen? 450 01:12:23,803 --> 01:12:25,220 Ik ben zo terug. 451 01:12:38,092 --> 01:12:41,060 Wat doet hij hier? - Hij was hier ineens. 452 01:12:41,277 --> 01:12:46,006 Hij moet weg. Hij kan hier niet blijven. - Dat weet ik. 453 01:12:47,058 --> 01:12:50,073 Hij wil dat ik mee naar huis ga. - Echt niet. 454 01:12:55,188 --> 01:12:59,619 Straks vliegt hij je aan. - Dat doet hij niet. Echt niet. 455 01:13:01,305 --> 01:13:02,721 Ik heb een plan. 456 01:13:04,783 --> 01:13:06,450 Dat klinkt goed. 457 01:13:08,554 --> 01:13:11,604 Het was leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 458 01:13:11,822 --> 01:13:13,453 Fijne avond nog. 459 01:13:23,512 --> 01:13:27,278 Moet ik me zorgen maken? - Over Malcolm? Nee. 460 01:13:59,588 --> 01:14:01,590 Alsjeblieft. 461 01:14:01,809 --> 01:14:04,025 Dus ik slaap niet bij jou in bed. 462 01:14:04,239 --> 01:14:06,956 Wil je meer dekens? - Het is goed zo. 463 01:14:09,268 --> 01:14:13,616 Wat ga je daarmee doen? - Ik haal hem weg. Je wil vast niet... 464 01:14:13,834 --> 01:14:15,502 dat hij bij jou zit. 465 01:14:15,720 --> 01:14:18,402 Het is een eng ventje. 466 01:14:18,611 --> 01:14:20,827 Luister, Greta. 467 01:14:21,879 --> 01:14:23,679 Ik heb er spijt van. 468 01:14:25,315 --> 01:14:30,415 Ik moet weten dat je het me vergeeft. Ik wil het uit jouw mond horen. 469 01:14:30,636 --> 01:14:32,722 Dat kan ik niet. 470 01:14:36,837 --> 01:14:39,937 Dan niet. Maar je moet één ding beseffen. 471 01:14:42,034 --> 01:14:43,784 Je gaat niet bij me weg. 472 01:14:45,051 --> 01:14:49,150 Ik laat je niet gaan. Waar je ook heen vlucht. 473 01:14:54,856 --> 01:14:56,571 Begrepen? 474 01:15:08,850 --> 01:15:11,567 Zorg dat je spullen morgen gepakt zijn. 475 01:15:14,464 --> 01:15:15,882 Goed? 476 01:15:34,870 --> 01:15:37,671 Ik laat je heus niet in de steek. 477 01:15:45,262 --> 01:15:47,144 Maar je moet me helpen. 478 01:17:10,321 --> 01:17:11,869 Kom hier. 479 01:17:24,902 --> 01:17:27,916 Wat is er gebeurd? - Kom hier. Nu meteen. 480 01:17:28,128 --> 01:17:30,130 Wat is dit? 481 01:17:30,349 --> 01:17:32,435 Heb jij dit gedaan? - Ik niet. 482 01:17:32,654 --> 01:17:37,838 Geen spelletjes. Wie heeft het dan gedaan? Er is hier niemand anders. 483 01:17:44,722 --> 01:17:46,353 De pop? 484 01:17:47,947 --> 01:17:52,213 Heeft de pop dat geschreven? Neem me niet in de zeik. 485 01:17:53,268 --> 01:17:58,583 Goed dan. Jij hebt het niet gedaan. De pop heeft het gedaan. 486 01:18:00,978 --> 01:18:02,860 Geef hem aan mij. 487 01:18:03,073 --> 01:18:05,623 Geef mij die pop. 488 01:18:07,305 --> 01:18:10,154 Kom hier met die pop. 489 01:18:10,364 --> 01:18:12,866 Blijf van me af. - Nu ben ik het zat. 490 01:18:13,087 --> 01:18:17,354 Ik heb het geschreven. - Te laat. Geef hier die pop. 491 01:18:17,571 --> 01:18:20,289 Ik meen het. 492 01:18:20,505 --> 01:18:22,720 Pak je spullen en vertrek. 493 01:18:22,934 --> 01:18:27,249 Iedereen ziet me liever gaan. - Gaat het? 494 01:18:27,460 --> 01:18:31,809 Heb jij die boodschap soms voor me achtergelaten? 495 01:18:32,026 --> 01:18:35,708 Of was het toch de pop? - Wat heeft Brahms gedaan? 496 01:18:35,923 --> 01:18:40,106 Je begrijpt niet wat er gebeurd is. - Dat begrijp ik heel goed. 497 01:18:40,323 --> 01:18:44,339 Geef de pop aan mij. - Wat is er zo bijzonder aan die pop? 498 01:19:14,808 --> 01:19:16,475 Wat is dat? 499 01:19:19,332 --> 01:19:23,050 We moeten hier weg. - Wat gebeurt er? 500 01:19:41,121 --> 01:19:43,039 We moeten echt gaan. 501 01:19:52,811 --> 01:19:54,229 Er is iets... 502 01:19:59,181 --> 01:20:00,598 Shit. - Mijn god. 503 01:20:00,814 --> 01:20:02,482 Greta? 504 01:20:06,428 --> 01:20:08,395 Greta? 505 01:20:13,301 --> 01:20:14,718 Ga staan. 506 01:20:16,401 --> 01:20:18,033 Wat is dat? 507 01:20:28,552 --> 01:20:30,638 Het is Brahms. 508 01:20:30,857 --> 01:20:32,609 Dat kan niet. 509 01:20:48,623 --> 01:20:50,374 Hou op. 510 01:21:25,202 --> 01:21:26,668 Kom mee. 511 01:21:46,237 --> 01:21:47,701 Geen kiestoon. 512 01:22:11,335 --> 01:22:12,716 De kast. 513 01:22:32,117 --> 01:22:33,583 Greta. 514 01:22:36,559 --> 01:22:37,941 Deze kant op. 515 01:22:38,151 --> 01:22:39,952 De sleutel. 516 01:22:40,163 --> 01:22:42,665 Zoek de sleutel. - Ik zie niks. 517 01:22:42,886 --> 01:22:47,403 O, mijn god. Malcolm. Hier kunnen we eruit. 518 01:22:48,919 --> 01:22:50,422 Kom op. 519 01:22:56,001 --> 01:22:57,467 Doe dicht. 520 01:22:59,562 --> 01:23:01,564 Kom. - Je kunt alleen omhoog. 521 01:23:06,812 --> 01:23:08,527 Hier is een opening. 522 01:23:16,198 --> 01:23:18,365 Welke kant op? - Het loopt dood. 523 01:23:20,220 --> 01:23:22,138 Malcolm? 524 01:23:22,357 --> 01:23:23,989 Ja? - Hier. 525 01:23:26,002 --> 01:23:27,885 Jezus. - Wat is dit? 526 01:23:28,097 --> 01:23:31,814 Alles wat hij nodig heeft. - Hij woont hier gewoon. 527 01:23:32,035 --> 01:23:33,537 Zoek een uitgang. 528 01:23:39,536 --> 01:23:41,621 Dat ben ik. 529 01:23:41,840 --> 01:23:43,390 Dat is mijn jurk. 530 01:23:43,601 --> 01:23:45,768 Dat lijkt op mijn haar. 531 01:23:45,988 --> 01:23:48,371 Hier kunnen we naar beneden. 532 01:23:50,598 --> 01:23:53,232 Hij hield me de hele tijd in de gaten. 533 01:23:55,332 --> 01:23:59,932 het meisje is voor jou jij mag voor haar zorgen 534 01:24:01,827 --> 01:24:03,663 Kom op. Deze kant op. 535 01:24:03,881 --> 01:24:07,848 We komen niet meer terug. Het meisje is voor jou. 536 01:24:08,908 --> 01:24:10,708 Ze komen nooit meer terug. 537 01:24:10,920 --> 01:24:15,984 Hij heeft me in de gaten gehouden. Ze wisten dat hij dat zou doen. 538 01:24:18,712 --> 01:24:20,715 Hier kunnen we naar beneden. 539 01:24:53,658 --> 01:24:55,159 Rennen. 540 01:25:20,516 --> 01:25:23,281 Naar buiten. Toe dan. Kom op. 541 01:25:23,492 --> 01:25:25,124 Is hij buiten? 542 01:25:26,634 --> 01:25:30,019 Hij zit op slot. - Kom op. Maak open. 543 01:25:30,238 --> 01:25:32,620 Ik heb hem bijna open. 544 01:25:33,674 --> 01:25:36,009 Waar ga je heen? - Hij komt eraan. 545 01:25:36,229 --> 01:25:40,913 Ik laat je hier niet achter. - Ga nou maar. Ik wil dat je gaat. 546 01:25:42,765 --> 01:25:44,148 Kom op dan. 547 01:26:09,708 --> 01:26:11,424 Greta? 548 01:26:12,474 --> 01:26:14,392 Kom terug. 549 01:26:16,411 --> 01:26:19,046 Ik zal lief zijn. Echt waar. 550 01:26:21,901 --> 01:26:23,617 Kom terug. 551 01:26:26,175 --> 01:26:27,724 Kom terug. 552 01:26:28,773 --> 01:26:33,456 Laat me niet alleen. Kom terug. 553 01:26:33,675 --> 01:26:39,074 Als je weggaat, vermoord ik hem. Net zoals ik de rest vermoord heb. 554 01:26:57,601 --> 01:26:59,066 Malcolm. 555 01:27:45,116 --> 01:27:47,248 Ik ben teruggekomen, Brahms. 556 01:27:52,113 --> 01:27:54,795 Ik zou je toch nooit in de steek laten. 557 01:27:59,572 --> 01:28:01,454 Ik zei dat ik je niet... 558 01:28:10,843 --> 01:28:12,844 Het is bedtijd. 559 01:28:15,410 --> 01:28:17,626 Ik zeg dat het bedtijd is. 560 01:28:18,678 --> 01:28:20,478 Kom op. 561 01:28:23,498 --> 01:28:25,463 Je kent de regels. 562 01:28:42,436 --> 01:28:44,604 Leg dat maar weg. 563 01:28:53,498 --> 01:28:55,249 Ga maar liggen. 564 01:29:00,663 --> 01:29:02,462 Onder de dekens. 565 01:29:12,186 --> 01:29:15,117 Zul je lief zijn en meteen gaan slapen? 566 01:29:20,105 --> 01:29:21,690 Kusje. 567 01:29:22,912 --> 01:29:28,143 Je krijgt geen kus vanavond. Dat heb je niet verdiend. 568 01:29:35,189 --> 01:29:36,940 Kusje. 569 01:31:03,307 --> 01:31:04,808 Malcolm? 570 01:32:41,605 --> 01:32:43,487 nachtzoen 43910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.