Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,988 --> 00:03:00,790
Sorry, juffrouw.
Ik moest u toch echt wakker maken.
2
00:03:01,011 --> 00:03:06,957
De Heelshires zijn even de deur uit.
Ze vragen of u in de salon wilt wachten.
3
00:03:07,170 --> 00:03:09,505
Het is net een sprookjeshuis.
4
00:03:09,767 --> 00:03:15,499
De Heelshires hebben al betaald.
Ik zal uw spullen naar binnen brengen.
5
00:04:05,245 --> 00:04:07,926
Is er iemand boven? Hallo?
6
00:05:45,303 --> 00:05:48,937
Ik wou je echt niet
aan het schrikken maken.
7
00:05:49,158 --> 00:05:53,925
Sorry dat ik zo reageerde.
Ik dacht dat ik iemand boven hoorde.
8
00:05:54,144 --> 00:05:58,374
Gaat het?
- Ja, sorry. Wat stom van me.
9
00:05:58,586 --> 00:06:01,053
Ben jij Mr Heelshire? Natuurlijk niet.
10
00:06:01,267 --> 00:06:05,998
Ik ben de boodschappenjongen.
Man, eigenlijk.
11
00:06:06,212 --> 00:06:08,297
Ik ben de eigenaar van de winkel.
12
00:06:08,516 --> 00:06:12,830
Ik ben Malcolm. Ben jij 't kindermeisje?
- Greta Evans.
13
00:06:13,041 --> 00:06:15,378
Ik moet boodschappen uitpakken.
14
00:06:15,598 --> 00:06:21,830
Ik kan je een rondleiding geven van
de voorraadkast en de broodtrommel.
15
00:06:22,050 --> 00:06:26,018
Lijkt je dat wat?
- Dat klinkt goed. Ga jij maar voor.
16
00:06:26,240 --> 00:06:31,340
Dus je komt uit Amerika?
- Dit m'n eerste keer in Groot-Brittannië.
17
00:06:31,561 --> 00:06:36,079
Laat me raden. Californië, toch?
18
00:06:36,296 --> 00:06:39,645
Montana. Hierin?
- In het mandje.
19
00:06:39,899 --> 00:06:43,963
Meestal ben ik goed in dit soort dingen.
Ik heb een gave.
20
00:06:44,173 --> 00:06:46,307
Voorspeller, helderziende.
21
00:06:46,520 --> 00:06:51,083
M'n oma las theeblaadjes,
m'n moeder was handlezer.
22
00:06:51,296 --> 00:06:54,681
En wat lees jij?
- Ik?
23
00:06:59,006 --> 00:07:01,222
Kauwgom.
24
00:07:02,484 --> 00:07:07,714
Je kunt je gave niet zelf uitkiezen.
Mag ik even? Niet zo verlegen.
25
00:07:07,930 --> 00:07:09,432
Ga je dat echt doen?
26
00:07:10,487 --> 00:07:13,836
Ik ga je kauwgom lezen.
Ik ben een deskundige.
27
00:07:20,753 --> 00:07:23,684
Interessante tandafdruk.
28
00:07:23,895 --> 00:07:29,711
Ik zie dat je schrijver bent.
Uit Phoenix in Montana.
29
00:07:29,929 --> 00:07:32,896
Je komt hier inspiratie opdoen.
30
00:07:33,113 --> 00:07:37,797
Ver weg van je drukke leventje
in de Verenigde Staten.
31
00:07:38,015 --> 00:07:39,517
Bijna goed.
32
00:07:39,734 --> 00:07:42,664
Helemaal niet goed.
33
00:07:42,876 --> 00:07:45,676
Nog één poging.
34
00:07:46,773 --> 00:07:51,921
Ik zie al waar het verkeerd is gegaan.
Nu is het duidelijk.
35
00:07:53,855 --> 00:07:58,203
Ik zie een duister verleden.
Je bent op de vlucht voor iemand.
36
00:07:58,463 --> 00:08:00,512
Daar lijkt het wel op.
37
00:08:03,994 --> 00:08:05,912
Ik gooi het nu weg.
38
00:08:09,525 --> 00:08:14,889
Dat was een poging tot flirten.
Mensen hier vinden me erg charmant.
39
00:08:15,936 --> 00:08:19,201
Het is een wonder
dat we ons nog voortplanten.
40
00:08:19,455 --> 00:08:22,339
Brood?
- In de kast achter je.
41
00:08:28,297 --> 00:08:31,848
Wat is het voor een gezin?
42
00:08:32,068 --> 00:08:38,051
Ze zijn aardig. Heel gul ook.
Het zijn gewoon goede mensen.
43
00:08:38,270 --> 00:08:41,153
En de zoon? Brahms?
44
00:08:41,370 --> 00:08:49,069
Brahms. Ik weet niet zo goed
hoe ik het moet uitleggen.
45
00:08:49,247 --> 00:08:52,678
O, kijk.
- Mrs Heelshire.
46
00:08:52,892 --> 00:08:56,492
Fijn om u eindelijk te ontmoeten.
47
00:08:57,585 --> 00:09:00,004
Waar zijn uw schoenen?
48
00:09:03,200 --> 00:09:08,181
Brahms wil u graag ontmoeten. Hij heeft
nog nooit een Amerikaanse ontmoet.
49
00:09:08,396 --> 00:09:10,862
Ik wil hem ook graag ontmoeten.
50
00:09:11,077 --> 00:09:15,046
Ik dacht dat ik m'n schoenen
hier had uitgetrokken.
51
00:09:16,230 --> 00:09:20,080
Ze komen wel terug.
Brahms is soms heel ondeugend.
52
00:09:20,295 --> 00:09:24,097
U heeft toch wel andere schoenen?
- Zeker wel.
53
00:09:24,318 --> 00:09:27,785
Kom. We hebben ze lang genoeg
laten wachten.
54
00:09:28,844 --> 00:09:32,859
Ze heet Miss Evans.
Je moet je netjes gedragen.
55
00:09:33,075 --> 00:09:37,043
Je ziet er keurig uit.
Dat is een mooie das.
56
00:09:37,265 --> 00:09:38,647
Papa.
57
00:09:40,701 --> 00:09:46,147
Miss Evans, mag ik u voorstellen
aan Mr Heelshire.
58
00:09:46,358 --> 00:09:50,373
En dit is onze zoon, Brahms.
59
00:10:07,978 --> 00:10:10,111
Dus je hebt Brahms ontmoet?
60
00:10:13,509 --> 00:10:16,273
Hoe gaat het ermee, Brahms?
61
00:10:17,658 --> 00:10:19,825
Zul je lief zijn voor Miss Evans?
62
00:10:20,045 --> 00:10:23,764
Ze heeft een lange reis gemaakt
om je te ontmoeten.
63
00:10:25,493 --> 00:10:30,510
Ik ga. De rekening ligt op tafel.
Tot de volgende keer, Miss Evans.
64
00:10:30,731 --> 00:10:32,984
Dank je.
- Graag gedaan.
65
00:10:49,963 --> 00:10:55,027
Aangenaam kennis te maken.
Ik hoop dat we vrienden zullen worden.
66
00:10:57,672 --> 00:11:01,390
Papa, breng jij de spullen
van Miss Evans naar haar kamer?
67
00:11:01,611 --> 00:11:05,246
Zullen we meteen beginnen?
Ik moet u veel laten zien.
68
00:11:06,598 --> 00:11:11,496
U bent hier helemaal alleen?
Denkt u dat u dat aankunt?
69
00:11:11,710 --> 00:11:18,276
Er zijn al veel kindermeisjes geweest,
maar Brahms wees ze allemaal af.
70
00:11:18,539 --> 00:11:23,270
Maar ze waren dan ook niet
zo jong en zo knap als u.
71
00:11:23,525 --> 00:11:27,922
U maakt hem om zeven uur wakker
en u kleedt hem aan.
72
00:11:28,972 --> 00:11:31,987
Z'n schone kleren liggen achter u.
73
00:11:37,101 --> 00:11:39,270
Moet ik het doen?
74
00:11:39,490 --> 00:11:43,553
Maak hem wakker en kleed hem aan.
Zo leert u het het beste.
75
00:11:46,990 --> 00:11:51,757
Wakker worden, Brahms.
- Daar zou ik niet wakker van worden.
76
00:11:54,741 --> 00:11:59,258
Tijd om wakker te worden.
- Het is geen baby.
77
00:11:59,476 --> 00:12:02,157
Niet bang zijn dat u hem pijn doet.
78
00:12:05,552 --> 00:12:07,518
Laat mij maar.
79
00:12:08,988 --> 00:12:13,887
We laten Miss Evans even zien
hoe we je aankleden.
80
00:12:14,099 --> 00:12:17,483
Als zij het doet,
zitten we hier vanmiddag nog.
81
00:12:19,463 --> 00:12:22,645
Brahms krijgt drie uur les,
vijf dagen per week.
82
00:12:22,899 --> 00:12:27,166
Ik lees hem altijd gedichten voor.
Kent u gedichten?
83
00:12:27,383 --> 00:12:29,682
Ik ken Groene eieren met ham.
84
00:12:31,488 --> 00:12:36,422
Het hoeft geen poëzie te zijn.
Al deze boeken zijn goed.
85
00:12:36,642 --> 00:12:42,171
Als u maar voorleest
met harde en duidelijke stem.
86
00:12:46,657 --> 00:12:49,791
Ja, natuurlijk.
- Heel goed.
87
00:12:50,050 --> 00:12:53,518
Daarna heeft hij muziekles.
88
00:12:53,737 --> 00:12:55,453
Brahms, toch.
89
00:12:55,665 --> 00:13:02,064
Je moet wel rechtop blijven zitten.
Je bent toch een lieve jongen.
90
00:13:03,417 --> 00:13:05,799
Muziek, Miss Evans.
91
00:13:06,057 --> 00:13:11,705
Brahms kan echt niet zonder z'n muziek.
Z'n hele leven draait erom.
92
00:13:11,922 --> 00:13:16,320
Voor hem moet het natuurlijk harder
dan voor mij.
93
00:13:16,532 --> 00:13:21,680
Het geeft hem heel veel vreugde.
Ik zou het hem niet durven ontnemen.
94
00:13:43,054 --> 00:13:47,286
Wij gooien hier niets weg.
Dit is een landhuis.
95
00:13:48,543 --> 00:13:50,927
Weet u wat dat betekent?
96
00:13:52,315 --> 00:13:56,080
We moeten het constant opnemen
tegen de elementen.
97
00:13:56,337 --> 00:14:01,355
Weer, planten, ongedierte.
Vooral ongedierte.
98
00:14:01,575 --> 00:14:06,056
Daarom moeten we
bepaalde maatregelen treffen.
99
00:14:07,693 --> 00:14:09,241
Dag, lieverd.
100
00:14:10,961 --> 00:14:13,892
Mr Heelshire legt je andere taken uit.
101
00:14:14,103 --> 00:14:17,201
Het eten gaat hierin.
102
00:14:20,515 --> 00:14:23,899
Dan zal ik je nu de vallen laten zien.
103
00:14:28,308 --> 00:14:30,690
We proberen het huis te onderhouden.
104
00:14:30,905 --> 00:14:34,422
We gebruiken de haarden niet.
Te gevaarlijk.
105
00:14:34,677 --> 00:14:42,172
De laatste schilder die hier geweest is,
heeft de ramen dicht geschilderd.
106
00:14:42,344 --> 00:14:46,276
Persoonlijk lijkt me dit helemaal
niet nodig...
107
00:14:46,493 --> 00:14:51,092
maar Mrs Heelshire denkt dat de ratten
in de muren komen.
108
00:14:51,269 --> 00:14:58,348
En Brahms houdt niet van dieren.
Hij is erg verlegen. Heel timide.
109
00:14:58,561 --> 00:15:04,376
Ik weet hoe dit moet overkomen. Ik weet
niet hoe het zo ver heeft kunnen komen.
110
00:15:04,594 --> 00:15:08,526
Stukje bij beetje
en ineens was het niet anders.
111
00:15:11,047 --> 00:15:16,063
Het is vast heel vreemd
voor een buitenstaander...
112
00:15:16,283 --> 00:15:20,382
maar onze zoon is hier,
hij hoort er echt bij.
113
00:15:22,066 --> 00:15:24,784
Begrijpt u dat?
114
00:15:25,000 --> 00:15:28,134
Mooi. Dat is mooi.
115
00:15:32,374 --> 00:15:36,437
Lieve Jezus, zachtmoedig en mild
zie neer op dit kind...
116
00:15:36,648 --> 00:15:41,879
betreur m'n eenvoud
en laat mij tot U komen.
117
00:15:42,095 --> 00:15:45,979
God zegene mama, God zegene papa...
118
00:15:46,200 --> 00:15:51,814
God zegene Greta en God zegene mij.
Amen.
119
00:15:52,067 --> 00:15:57,167
Je bent erg lief geweest vandaag.
Je hebt je als een heertje gedragen.
120
00:15:57,388 --> 00:15:59,473
Mama is trots op je.
121
00:16:03,380 --> 00:16:07,861
Mogen we even alleen
met Brahms praten?
122
00:16:31,915 --> 00:16:37,647
Hij wil u, Miss Evans.
Hij heeft u gekozen, als u hem ook wil.
123
00:16:50,351 --> 00:16:53,449
Ik weet het niet. Het is gewoon griezelig.
124
00:16:54,499 --> 00:16:59,433
Een groot huis, geen buren,
de ramen kunnen niet open, geen wifi.
125
00:16:59,653 --> 00:17:03,335
Je moest er even uit.
Dit is perfect voor je.
126
00:17:03,549 --> 00:17:07,983
Het voelt alsof ik misbruik van ze maak.
- Je past op hun pop.
127
00:17:08,200 --> 00:17:12,884
Je moet ze tegen hem horen praten.
- Het is maar een paar maanden.
128
00:17:13,103 --> 00:17:16,237
Als het nou twee weken was.
- Je hebt geld nodig.
129
00:17:16,498 --> 00:17:21,646
Je kunt opnieuw beginnen en het
verleden vergeten. Het komt wel goed.
130
00:17:24,249 --> 00:17:27,298
Wat is er?
- Het is Cole.
131
00:17:27,559 --> 00:17:32,825
Hij belt constant. En hij kwam langs.
Morgan schrok zich dood.
132
00:17:33,049 --> 00:17:37,361
Wat heb je tegen hem gezegd?
- Niks. Ik praat niet met hem.
133
00:17:37,615 --> 00:17:40,915
Dat straatverbod doet hem niks.
134
00:17:41,093 --> 00:17:45,275
Laat je niet met hem in.
Zeg niet dat je me gesproken hebt.
135
00:17:45,492 --> 00:17:50,092
Ik weet het. Ik wil niet
dat je weer gekwetst wordt.
136
00:18:18,048 --> 00:18:23,017
Brahms. Hoe kon je dat doen?
Wat heb je gedaan?
137
00:18:23,245 --> 00:18:25,412
Wacht maar tot papa het hoort.
138
00:18:26,765 --> 00:18:29,613
Ik begrijp niet hoe je dit kunt doen.
139
00:18:31,374 --> 00:18:33,590
Mama moet nu weg.
140
00:18:33,804 --> 00:18:36,568
En jij moet lief zijn.
141
00:18:36,779 --> 00:18:38,947
Dat heb je ons beloofd.
142
00:18:39,167 --> 00:18:44,066
Sorry dat we zo snel weggaan. We zijn
al jaren niet op vakantie geweest.
143
00:18:44,280 --> 00:18:49,928
Brahms lijkt erg dol op u te zijn.
Jammer dat we de kans niet hebben...
144
00:18:50,062 --> 00:18:55,877
om uit te leggen hoe wisselvallig
onze Brahms kan zijn...
145
00:18:56,095 --> 00:18:58,860
maar daar komt u wel achter.
146
00:18:59,070 --> 00:19:02,788
Ik denk dat u hier iets aan kunt hebben.
147
00:19:03,050 --> 00:19:08,031
Een schema, de regels.
Mrs Heelshire heeft alles opgeschreven.
148
00:19:08,246 --> 00:19:13,096
Het is belangrijk dat u zich eraan houdt.
Brahms is geen gewoon kind.
149
00:19:13,317 --> 00:19:15,652
Hij kan een beetje vreemd doen.
150
00:19:15,872 --> 00:19:19,971
We hebben hem te veel verwend
de afgelopen jaren.
151
00:19:28,903 --> 00:19:30,619
Ga je mee, mama?
152
00:19:30,831 --> 00:19:35,311
Malcolm komt eens per week
boodschappen en uw loon brengen.
153
00:19:35,523 --> 00:19:40,504
Als u nog vragen heeft,
kan hij ze waarschijnlijk beantwoorden.
154
00:19:40,719 --> 00:19:46,869
Sorry, ik ben een beetje van slag.
We zijn al zo lang niet weggeweest.
155
00:19:52,535 --> 00:19:55,585
Als u lief voor hem bent,
is hij lief voor u.
156
00:19:55,803 --> 00:19:57,353
Als u lelijk doet...
157
00:19:57,564 --> 00:20:01,365
Ze zal lief zijn voor hem,
toch Miss Evans?
158
00:20:01,586 --> 00:20:05,136
Ik behandel hem
alsof het m'n eigen zoon is.
159
00:20:14,785 --> 00:20:16,953
Het spijt me heel erg.
160
00:20:17,173 --> 00:20:19,972
Ga je mee, lieverd. We moeten gaan.
161
00:21:12,147 --> 00:21:15,245
Sorry Brahms, ik vind je een beetje eng.
162
00:21:29,996 --> 00:21:32,464
geen bereik
163
00:21:32,678 --> 00:21:35,181
zusjes voor altijd
164
00:26:47,100 --> 00:26:50,700
Je bent er net
en je ziet ze nu al vliegen.
165
00:27:52,676 --> 00:27:56,525
Met Sandy. Laat een boodschap achter.
Of niet.
166
00:27:56,740 --> 00:27:59,076
Met mij weer.
167
00:28:00,133 --> 00:28:06,533
Bel me als je tijd hebt. En stuur nog
wat tijdschriften. Het maakt niet uit wat.
168
00:28:23,095 --> 00:28:24,644
Cole?
169
00:28:53,055 --> 00:28:54,890
Wil je een lift?
170
00:28:59,297 --> 00:29:02,682
Wordt al dat eten weggegooid?
- Niet alles.
171
00:29:02,901 --> 00:29:07,834
Mr Heelshire eet er soms wat van.
Hij is minder strikt dan zij.
172
00:29:08,054 --> 00:29:12,988
Had je me niet kunnen waarschuwen?
- Ik wou de verrassing niet verpesten.
173
00:29:13,208 --> 00:29:16,259
Over verrassingen gesproken.
174
00:29:16,477 --> 00:29:20,159
Dit is je eerste salaris
voor je goede werk.
175
00:29:21,505 --> 00:29:25,604
Ik moet je iets vragen.
- Ja. Ik ben nog single.
176
00:29:25,821 --> 00:29:27,488
Raar, maar waar.
177
00:29:28,544 --> 00:29:31,177
Hoe zit het met die pop?
178
00:29:32,274 --> 00:29:35,825
Er was brand.
Brahms kon niet ontkomen.
179
00:29:36,045 --> 00:29:39,977
Op z'n achtste verjaardag.
Het was een tragedie.
180
00:29:41,324 --> 00:29:44,374
Niet lang daarna kwam de pop.
181
00:29:45,514 --> 00:29:48,564
Dat klinkt vast vreemd.
Het is ook vreemd.
182
00:29:48,782 --> 00:29:51,165
Het is hun manier
om ermee om te gaan.
183
00:29:51,380 --> 00:29:54,014
Het is vreselijk om je kind te verliezen.
184
00:29:56,995 --> 00:30:01,261
Dus hij stierf 20 jaar geleden.
Dan zou hij net zo oud zijn als jij.
185
00:30:01,478 --> 00:30:04,278
Leven ze al 20 jaar zo?
186
00:30:05,459 --> 00:30:08,176
Ze zochten al een jaar een kindermeisje.
187
00:30:09,858 --> 00:30:15,471
Word je niet gek daar binnen?
Ik kan je een avondje mee uit nemen.
188
00:30:15,683 --> 00:30:19,698
Je mag Brahms niet alleen laten,
maar ik verklap het niet.
189
00:30:22,135 --> 00:30:28,166
Ik heb net een hoop gedoe gehad.
- Dit is geen gedoe. Dat beloof ik je.
190
00:30:28,378 --> 00:30:34,326
Dit is een zakelijke gunst
omdat we dezelfde werkgever hebben.
191
00:30:34,537 --> 00:30:35,955
Het is een plicht.
192
00:30:36,172 --> 00:30:41,023
Ik zal er geen plezier aan beleven.
Dat beloof ik.
193
00:30:53,058 --> 00:30:56,693
Dat is meer
dan ik in een maand verdien.
194
00:30:56,913 --> 00:31:01,977
Betalen ze je cash?
- Ja, ponden.
195
00:31:02,192 --> 00:31:07,842
Wat ben je aan het doen?
- Malcolm gaat me de stad laten zien.
196
00:31:08,100 --> 00:31:12,664
Je hebt een date.
- Zo zou ik het niet willen noemen.
197
00:31:12,877 --> 00:31:15,427
Het is een zakelijke gunst.
198
00:31:15,642 --> 00:31:20,124
Waarom is het geen date?
- We hebben dezelfde werkgever.
199
00:31:20,336 --> 00:31:24,351
Trek je je rode jurk aan?
- Dat weet ik nog niet.
200
00:31:24,567 --> 00:31:28,880
En drink je nu een glas rode wijn?
- Misschien.
201
00:31:29,092 --> 00:31:32,060
Ik ken je ritueel als je een date hebt.
202
00:31:33,115 --> 00:31:35,248
Het is goed dat je uitgaat.
203
00:31:35,461 --> 00:31:39,644
Ook al is het
met de boodschappenjongen.
204
00:31:48,701 --> 00:31:50,788
Ben je er nog?
205
00:31:53,353 --> 00:31:54,771
Sorry.
- Wat is er?
206
00:31:54,987 --> 00:31:57,704
Niks. Het is Brahms.
207
00:31:57,920 --> 00:31:59,922
Het is een pop.
208
00:34:23,608 --> 00:34:25,658
M'n kleren.
209
00:34:48,917 --> 00:34:51,550
Malcolm, dit is niet grappig.
210
00:34:54,993 --> 00:34:57,328
Is er iemand boven?
211
00:35:34,169 --> 00:35:35,969
Is daar iemand?
212
00:36:17,328 --> 00:36:19,246
Hier boven.
213
00:36:55,708 --> 00:36:57,341
Ik ben hier.
214
00:40:11,636 --> 00:40:16,700
Heb je daar de nacht doorgebracht?
Wat deed je op zolder?
215
00:40:16,915 --> 00:40:20,883
Daar is al jaren niemand geweest.
Wat bezielde je?
216
00:40:27,222 --> 00:40:32,587
Dat mysterie is ook weer opgelost.
Ik ga in de rest van het huis kijken.
217
00:40:48,132 --> 00:40:54,245
Ik heb in alle hoeken en gaten gekeken
van dit mooie, vreemde, grote huis.
218
00:40:54,459 --> 00:40:57,807
De ramen zijn dicht.
Er is niemand in huis.
219
00:40:58,020 --> 00:41:02,704
Er was iemand binnen.
Ik weet het zeker. M'n kleren.
220
00:41:02,923 --> 00:41:09,239
Ik heb als kind ook geslaapwandeld.
- Ik was niet aan het slaapwandelen.
221
00:41:09,459 --> 00:41:13,726
Ik blijf. Ik wil zeker weten
dat er geen aardige inbreker komt...
222
00:41:13,942 --> 00:41:17,708
die niks meeneemt
en de deur achter zich op slot doet.
223
00:41:17,923 --> 00:41:20,806
En ik ben hier nu toch.
- Zeker weten?
224
00:41:21,023 --> 00:41:23,824
Natuurlijk.
- Goed dan.
225
00:41:27,434 --> 00:41:30,486
Dit doe je vaker.
- Ik heb m'n jeugd vergooid.
226
00:41:30,703 --> 00:41:34,504
Zeg het maar als je om geld wilt spelen.
- Nee, dank je.
227
00:41:34,725 --> 00:41:38,276
Vertel eens iets over Brahms.
228
00:41:39,376 --> 00:41:45,443
Ik heb alles verteld wat ik weet.
- Ik zie aan je gezicht dat je liegt.
229
00:41:47,379 --> 00:41:49,131
Wat wil je weten?
230
00:41:49,349 --> 00:41:52,984
Wat voor type was het?
De echte Brahms.
231
00:41:54,292 --> 00:42:00,108
Er zijn twee soorten praatjes.
Aardige praatjes en dronkemanspraat.
232
00:42:00,326 --> 00:42:05,892
De waarheid ligt ergens in het midden.
- Wat zijn de aardige praatjes?
233
00:42:06,109 --> 00:42:11,971
Dat hij een lieve jongen was en dat het
jammer is dat hij zo vroeg gestorven is.
234
00:42:13,065 --> 00:42:17,128
En de dronkenmanspraat?
- Dat hij niet zo aardig was.
235
00:42:17,339 --> 00:42:20,269
Dat hij gewoon vreemd was.
236
00:42:21,570 --> 00:42:23,072
Wat is waar?
237
00:42:30,412 --> 00:42:36,192
Ik kwam hier een keer en ik wist niet
dat het de verjaardag van Brahms was.
238
00:42:36,403 --> 00:42:41,003
Mrs Heelshire zat in de kamer
cadeautjes te openen met de pop.
239
00:42:41,222 --> 00:42:43,270
En Mr Heelshire...
240
00:42:44,574 --> 00:42:46,241
zat hier.
241
00:42:47,297 --> 00:42:49,215
Ladderzat.
242
00:42:50,398 --> 00:42:55,963
Dronken. Hij mompelde in zichzelf
dat hij er niet meer tegen kon.
243
00:42:56,180 --> 00:43:00,864
Ik zei: Ik kom een andere keer.
Hij zei: Drink iets met een oude man.
244
00:43:01,083 --> 00:43:04,384
We dronken wat
en we kletsten over het weer...
245
00:43:04,603 --> 00:43:09,966
tot ik genoeg moed had verzameld
om hem een vraag te stellen.
246
00:43:10,175 --> 00:43:13,274
Hoe was de echte Brahms?
247
00:43:14,827 --> 00:43:21,059
Hij keek me aan met een trieste blik.
Ik had al spijt dat ik het gevraagd had.
248
00:43:21,279 --> 00:43:23,578
Hij zei één woord.
249
00:43:24,673 --> 00:43:27,009
Vreemd. Dat zei hij.
250
00:43:27,229 --> 00:43:28,778
Vreemd.
251
00:43:30,372 --> 00:43:35,352
Dat was alles. Een ander antwoord
zullen we nooit krijgen.
252
00:43:38,876 --> 00:43:40,462
Ik ben.
253
00:43:42,313 --> 00:43:44,995
Trek je het hier wel in je eentje?
254
00:43:47,927 --> 00:43:52,193
Een vriend van de mensen die doen
alsof een pop hun dode zoon is.
255
00:43:52,410 --> 00:43:57,429
En jij vertrouwt hem?
- Hij heeft het hele huis doorzocht.
256
00:43:57,649 --> 00:44:00,699
Straks staat hij vannacht naast je bed...
257
00:44:00,917 --> 00:44:06,482
in je rode jurk met lippenstift
op z'n gezicht. Ik meen het.
258
00:44:06,699 --> 00:44:09,629
Er lopen hele slechte mensen rond.
259
00:44:09,841 --> 00:44:13,191
Daar weet jij helaas alles van.
260
00:44:13,403 --> 00:44:17,753
Cole is hier nog geweest.
261
00:44:17,970 --> 00:44:21,152
Morgan zei dat hij op de deur
stond te bonzen.
262
00:44:21,365 --> 00:44:25,250
Cole zei dat hij schriftelijk
z'n excuses wou aanbieden.
263
00:44:25,471 --> 00:44:32,002
Hij heeft toch niet het adres gegeven?
- Hij wou 'm weg hebben. Hij is pas tien.
264
00:44:32,217 --> 00:44:35,685
Sorry dat ik jullie hierbij betrokken heb.
265
00:44:35,904 --> 00:44:39,502
We zijn familie.
En je hebt niks verkeerd gedaan.
266
00:44:39,716 --> 00:44:44,651
Het was allemaal zijn schuld.
God, wat hij jou heeft aangedaan.
267
00:44:44,871 --> 00:44:48,088
Ik lees de brieven van die klootzak niet.
268
00:44:48,306 --> 00:44:50,892
Alles gebeurt met een reden.
269
00:45:47,512 --> 00:45:49,098
Jezus.
270
00:47:04,274 --> 00:47:05,942
Greta?
271
00:47:19,988 --> 00:47:21,536
Met wie spreek ik?
272
00:47:21,746 --> 00:47:24,249
Kom alsjeblieft.
273
00:47:24,470 --> 00:47:27,437
Kom spelen, mooie Greta.
274
00:47:28,702 --> 00:47:30,586
Greta?
275
00:47:30,797 --> 00:47:32,382
Wie is dit?
276
00:47:32,599 --> 00:47:35,614
Waarom volg je de regels niet op?
277
00:47:36,748 --> 00:47:38,248
Laat me met rust.
278
00:47:45,211 --> 00:47:47,380
Wat doe je?
279
00:48:16,469 --> 00:48:19,186
Ik beloof dat ik lief zal zijn.
280
00:48:20,912 --> 00:48:23,496
Dit vind je toch lekker?
281
00:50:17,144 --> 00:50:19,061
Is dit wat je wil?
282
00:50:34,533 --> 00:50:36,248
Met Malcolm.
283
00:50:39,141 --> 00:50:41,059
Zo gek.
284
00:50:41,279 --> 00:50:46,378
Toen ik aankwam, zei Mrs Heelshire
dat Brahms m'n schoenen had verstopt.
285
00:50:46,600 --> 00:50:51,199
En dat hij ondeugend was.
Ik dacht dat ze een grapje maakte.
286
00:50:51,418 --> 00:50:55,018
Gaat het wel?
Heb je andere schoenen nodig?
287
00:50:55,232 --> 00:50:57,865
Het gaat niet om m'n schoenen.
288
00:50:58,081 --> 00:51:02,096
Ik denk niet dat ik je begrijp.
Ik belde om te vragen...
289
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
Ik moet ophangen.
290
00:51:28,919 --> 00:51:31,302
Het is zover, m'n liefste.
291
00:51:55,569 --> 00:51:58,618
God, vergeef ons
liefs, mama en papa
292
00:52:53,642 --> 00:52:55,525
Wakker worden.
293
00:53:15,012 --> 00:53:18,813
Ik ging naar de deur
en zag de lampen naderbij komen.
294
00:53:19,035 --> 00:53:22,084
Gaat ze alleen,
vroeg de vrouw van de portier.
295
00:53:22,302 --> 00:53:24,518
Hoe ver is het?
- 80 kilometer.
296
00:53:24,732 --> 00:53:29,583
Wat ver. Dat Mrs Reed niet bang is
om haar alleen te laten gaan.
297
00:53:36,256 --> 00:53:40,986
Ik herinner me weinig van de reis.
Alleen dat de dag me lang toescheen...
298
00:53:41,199 --> 00:53:45,132
en dat we honderden kilometers
leken af te leggen.
299
00:53:54,482 --> 00:53:56,865
Ik denk dat we alles gedaan hebben.
300
00:53:58,923 --> 00:54:02,856
nachtzoen
301
00:54:22,178 --> 00:54:25,312
Dit kun jij ook leren, Brahmsy.
302
00:54:26,955 --> 00:54:29,123
Ik wist niet dat je kon spelen.
303
00:54:29,343 --> 00:54:31,393
Sorry, ik heb geklopt.
304
00:54:32,444 --> 00:54:34,613
Dat geeft niet. Wat kom je doen?
305
00:54:34,832 --> 00:54:36,500
Je nam niet op.
306
00:54:36,718 --> 00:54:40,400
Daarom breng ik de bestelling eerder
deze week.
307
00:54:40,615 --> 00:54:45,131
Ik kan een andere keer komen.
- Ik had je gewoon niet verwacht.
308
00:54:46,649 --> 00:54:50,283
Oké. Ik heb de post ook meegenomen.
309
00:54:50,504 --> 00:54:52,421
Gaat het echt wel met je?
310
00:54:55,573 --> 00:54:57,540
Leg daar maar neer.
311
00:55:04,206 --> 00:55:06,588
Je hebt het gezellig met Brahms.
312
00:55:11,790 --> 00:55:16,853
Dat aanbod van een avondje uit
staat nog steeds.
313
00:55:17,068 --> 00:55:22,800
Eten, drinken, dansen.
Mijn danspasjes zijn legendarisch.
314
00:55:24,862 --> 00:55:26,948
Dat lijkt me geen goed plan.
315
00:55:28,508 --> 00:55:33,405
Je maakt je toch geen zorgen
om Brahms, of wel?
316
00:55:33,619 --> 00:55:36,717
Hij vindt het prima.
Toch, oude knar?
317
00:55:36,929 --> 00:55:41,244
Ging ze maar een keer uit.
Ik ben erg gesteld op m'n privacy.
318
00:55:41,455 --> 00:55:46,554
Ik ga tv kijken, lekker in bad.
Even tijd voor Brahms alleen.
319
00:55:46,776 --> 00:55:49,624
Gelijk heb je. High five.
320
00:55:54,234 --> 00:55:55,819
Een ander keertje.
321
00:55:56,874 --> 00:55:58,626
Dat is goed.
322
00:56:02,698 --> 00:56:04,330
Ik ga maar weer eens.
323
00:56:41,206 --> 00:56:42,873
Kun je me horen?
324
00:57:04,250 --> 00:57:06,086
Pak je eten.
325
00:57:14,893 --> 00:57:18,575
Als er hier een geest is,
geef me dan een teken.
326
00:57:39,532 --> 00:57:41,115
Stom.
327
00:58:02,283 --> 00:58:05,214
Sorry dat ik je weer heb laten komen.
328
00:58:05,425 --> 00:58:09,739
Ik wou het aan iemand laten zien.
- Wat wil je laten zien?
329
00:58:09,951 --> 00:58:12,203
Hij leeft.
- Wie?
330
00:58:12,423 --> 00:58:15,473
Brahms leeft.
- Hoe bedoel je?
331
00:58:15,691 --> 00:58:19,958
Je denkt vast dat ik gek ben.
Dat zou ik ook denken.
332
00:58:20,216 --> 00:58:23,017
Ik veeg dit schoon.
Ik verzin het niet.
333
00:58:23,233 --> 00:58:28,548
Ik denk niet dat je het verzint,
ik denk dat je knettergek bent.
334
00:58:28,764 --> 00:58:30,932
Ik gebruik een krijtje.
335
00:58:32,283 --> 00:58:35,715
Soms beweegt hij amper
en dan zie je het niet.
336
00:58:35,929 --> 00:58:38,431
In het begin deed ik dit heel precies...
337
00:58:38,653 --> 00:58:43,587
omdat ik er zeker van wou zijn
dat hij echt bewoog.
338
00:58:44,686 --> 00:58:46,236
Daar gaan we.
339
00:58:48,415 --> 00:58:52,384
Dit is niet niks.
340
00:58:56,712 --> 00:59:01,229
Ik begreep niet waarom er
steeds vreemde dingen gebeurden.
341
00:59:01,446 --> 00:59:06,929
Kleine dingetjes. De voetstappen,
m'n ketting...
342
00:59:07,146 --> 00:59:10,613
m'n schoenen,
m'n kleren verdwenen steeds.
343
00:59:14,771 --> 00:59:18,656
Jij zei dat hij verlegen was.
Mensen mochten hem niet zien.
344
00:59:18,877 --> 00:59:21,677
Als je weggaat en hem alleen laat...
345
00:59:22,858 --> 00:59:26,874
geeft hij je een teken.
- Is dit soms een goocheltruc?
346
00:59:27,090 --> 00:59:30,940
Je denkt toch niet echt dat hij leeft?
- Het is geen truc.
347
00:59:36,224 --> 00:59:39,073
Oké, Brahms. We komen binnen.
348
00:59:41,378 --> 00:59:46,908
Laten we even gaan zitten.
Volgens mij ben je een beetje moe.
349
00:59:49,297 --> 00:59:51,979
Alsjeblieft. Ik wil dat hij het ziet.
350
00:59:53,068 --> 00:59:59,552
Ik weet dat het moeilijk is voor je.
Doe het voor mij. Anders ga ik weg.
351
00:59:59,773 --> 01:00:03,121
Dan kan ik hier niet blijven.
- Kom mee.
352
01:00:03,334 --> 01:00:05,467
Geef het nog een kans.
353
01:00:06,519 --> 01:00:09,784
Als hij niet beweegt, ben ik gek.
354
01:00:12,510 --> 01:00:15,692
Nog één kans. Oké, Brahmsy.
355
01:01:02,162 --> 01:01:04,045
Waar is hij?
- Geen idee.
356
01:01:04,258 --> 01:01:06,843
Hij doet elke keer iets anders.
357
01:01:07,065 --> 01:01:10,032
Hij is weg. Hij is gewoon weg.
358
01:01:12,512 --> 01:01:15,979
Daar heeft hij nog niet eerder gezeten.
359
01:01:16,200 --> 01:01:18,916
Het is niet te geloven, toch?
360
01:01:19,132 --> 01:01:23,279
Wat is het? Een geest?
Een entiteit die niet overgaat?
361
01:01:23,490 --> 01:01:24,956
Een jongen.
362
01:01:26,507 --> 01:01:29,939
Brahms is een jongen.
- Dat klopt.
363
01:01:32,289 --> 01:01:35,138
Hij heeft geluk dat jij bent gekomen.
364
01:01:35,348 --> 01:01:38,279
Het heeft niks met geluk te maken.
- Niet?
365
01:01:39,329 --> 01:01:41,747
Mijn komst had een reden.
366
01:01:45,990 --> 01:01:49,375
Ik heb een relatie gehad met een jongen.
367
01:01:49,594 --> 01:01:52,442
Cole. Een foute vent.
368
01:01:57,178 --> 01:02:00,397
Iedereen zei
dat ik bij hem weg moest gaan.
369
01:02:01,955 --> 01:02:04,207
Ik ontdekte dat ik zwanger was.
370
01:02:06,983 --> 01:02:09,617
Hij beloofde dat hij zou veranderen.
371
01:02:10,838 --> 01:02:12,720
En dat het hem speet.
372
01:02:14,190 --> 01:02:15,989
Ik geloofde hem.
373
01:02:23,030 --> 01:02:26,797
En op een dag draaide hij weer door.
374
01:02:28,772 --> 01:02:31,572
M'n zus bracht me naar het ziekenhuis.
375
01:02:31,789 --> 01:02:35,137
Maar ik wist al
dat ik de baby had verloren.
376
01:02:39,874 --> 01:02:41,627
Ik bedoel te zeggen...
377
01:02:43,729 --> 01:02:47,161
dat ik weet hoe het is
om je kind te verliezen.
378
01:02:47,375 --> 01:02:49,294
Net als de Heelshires.
379
01:02:50,728 --> 01:02:53,063
Dat schept een band.
380
01:02:53,283 --> 01:02:55,369
Ook met Brahms.
381
01:02:56,761 --> 01:02:58,728
En met deze plek.
382
01:03:02,251 --> 01:03:04,216
Begrijp je dat?
383
01:03:05,980 --> 01:03:12,427
Ik snap het. Maar ik ben blij
dat je hier bent terechtgekomen.
384
01:03:14,862 --> 01:03:16,328
Ik ook.
385
01:03:21,189 --> 01:03:27,135
God zegene Malcolm, God zegene mij
en God zegene Brahmsy.
386
01:03:28,187 --> 01:03:30,272
Je bent lief geweest vandaag.
387
01:03:33,969 --> 01:03:35,435
Welterusten.
388
01:03:54,165 --> 01:03:58,228
Mooi overhemd.
- Dat heeft m'n moeder voor me gekocht.
389
01:03:58,438 --> 01:04:02,324
Ze heeft smaak.
- Ik zal het doorgeven.
390
01:04:24,040 --> 01:04:26,340
Wacht even.
- Alles in orde?
391
01:05:07,366 --> 01:05:09,452
Wat heeft dit te betekenen?
392
01:05:11,178 --> 01:05:15,195
Je verpest je oren, gekke jongen.
393
01:05:16,836 --> 01:05:19,385
Waarom moet het zo hard?
394
01:05:39,797 --> 01:05:43,944
Misschien is het verstandiger
om naar de stad te gaan.
395
01:05:45,328 --> 01:05:47,831
Wat er net gebeurd is...
396
01:05:48,051 --> 01:05:51,233
Die muziek. Dat was...
397
01:05:53,205 --> 01:05:59,653
Een driftbui. Die hebben kinderen vaker.
- Ik begrijp wat dit voor jou betekent.
398
01:05:59,867 --> 01:06:03,931
Maar laten we het
vanuit een ander perspectief bekijken.
399
01:06:04,142 --> 01:06:07,943
Ik weet precies wat hier gebeurt.
Ik blijf hier.
400
01:06:08,163 --> 01:06:11,965
Ik heb beloofd
dat ik op hem zou passen.
401
01:06:12,186 --> 01:06:14,986
Ik denk dat ze het wel begrijpen.
402
01:06:15,203 --> 01:06:19,600
Ze hebben mij gekozen.
Ze willen dat ik bij Brahms blijf.
403
01:06:30,078 --> 01:06:35,608
Ik had het eerder moeten zeggen,
maar ik wou je niet bang maken.
404
01:06:36,866 --> 01:06:41,465
Er kwam hier elke week een meisje
uit de stad met Brahms spelen.
405
01:06:41,684 --> 01:06:46,582
Emily Cribbs. Ze is na z'n verjaardag
nooit meer thuisgekomen.
406
01:06:48,137 --> 01:06:53,035
Ze vonden haar lichaam in het bos.
Met een ingeslagen schedel.
407
01:06:53,249 --> 01:06:56,633
De politie wilde Brahms ondervragen...
408
01:06:56,852 --> 01:07:00,153
maar toen ze aankwamen
stond het huis in brand.
409
01:07:00,372 --> 01:07:04,054
De Heelshires ontkwamen,
maar Brahms is levend verbrand.
410
01:07:04,269 --> 01:07:08,201
Is de moordenaar ooit gevonden?
- Nee, nooit.
411
01:07:08,417 --> 01:07:14,280
Als dit inderdaad een entiteit
of een geest is... Ik weet het ook niet.
412
01:07:16,252 --> 01:07:20,650
Ik weet niet of het een goede geest is.
413
01:07:22,119 --> 01:07:26,849
Jij zei dat het dronkemanspraat was.
- Stel dat het niet zo is.
414
01:07:29,785 --> 01:07:34,469
Hij zou me nooit iets aandoen.
- Het is hier niet veilig.
415
01:07:39,926 --> 01:07:41,427
Ik ga niet weg.
416
01:07:48,474 --> 01:07:51,655
En je gaat meteen lief slapen, hè?
417
01:07:56,811 --> 01:07:59,397
Je zou me nooit iets aandoen, toch?
418
01:08:56,353 --> 01:08:58,236
Emily Cribbs.
419
01:09:38,799 --> 01:09:40,347
Heb je trek?
420
01:09:44,078 --> 01:09:45,496
Ik wel.
421
01:09:58,366 --> 01:10:00,118
Kom, we gaan kijken.
422
01:10:03,143 --> 01:10:06,575
Malcolm, ik wist niet dat je zou komen.
423
01:10:12,487 --> 01:10:14,035
Cole.
424
01:10:15,084 --> 01:10:16,634
Wie is Malcolm?
425
01:10:18,394 --> 01:10:22,542
Ik wou je een brief schrijven,
maar je kent me.
426
01:10:22,753 --> 01:10:25,255
Ik ben geen brievenschrijver.
427
01:10:25,476 --> 01:10:27,608
Is dit het jochie?
428
01:10:27,821 --> 01:10:29,574
Hoe heet hij?
429
01:10:30,797 --> 01:10:32,632
Brahms.
430
01:10:40,099 --> 01:10:42,482
Dit is een grap. Toch?
431
01:10:42,697 --> 01:10:45,665
De echte jongen komt zo tevoorschijn.
432
01:10:45,882 --> 01:10:51,864
Er is geen jongetje. Ze betalen me
om op een pop te passen.
433
01:10:55,477 --> 01:11:00,208
Je meent het echt. Dat maakt alles
een stuk eenvoudiger.
434
01:11:01,468 --> 01:11:05,186
Ik vroeg me af hoe ik je kon overhalen
om thuis te komen.
435
01:11:05,407 --> 01:11:08,457
En hoe het moest met die jongen.
Maar nu dit?
436
01:11:12,028 --> 01:11:16,127
Ik werk in Fairview
met de mannen van Ed Bruner.
437
01:11:16,344 --> 01:11:19,978
Hij bouwt een nieuw hotel.
438
01:11:20,198 --> 01:11:23,129
Er is genoeg werk voor iedereen.
439
01:11:25,603 --> 01:11:27,772
Dat is te gek. Dat wou je graag.
440
01:11:34,361 --> 01:11:37,495
Ik begrijp waarom je bent weggegaan.
441
01:11:46,595 --> 01:11:48,764
We vliegen morgenmiddag.
442
01:11:50,576 --> 01:11:52,291
Ik breng je thuis.
443
01:11:56,107 --> 01:11:58,574
Ik heb mezelf binnengelaten.
444
01:11:58,788 --> 01:12:03,807
Dat is prima. Dit is Malcolm.
Hij brengt de boodschappen.
445
01:12:04,027 --> 01:12:05,862
Aangenaam.
446
01:12:07,630 --> 01:12:10,848
Wat vind jij van dat gedoe met die pop?
447
01:12:11,066 --> 01:12:14,831
Ik bemoei me niet
met andermans zaken.
448
01:12:17,686 --> 01:12:19,521
Slimme vent.
449
01:12:19,738 --> 01:12:23,588
Ik heb de bestelling.
Wil jij de lijst nalopen?
450
01:12:23,803 --> 01:12:25,220
Ik ben zo terug.
451
01:12:38,092 --> 01:12:41,060
Wat doet hij hier?
- Hij was hier ineens.
452
01:12:41,277 --> 01:12:46,006
Hij moet weg. Hij kan hier niet blijven.
- Dat weet ik.
453
01:12:47,058 --> 01:12:50,073
Hij wil dat ik mee naar huis ga.
- Echt niet.
454
01:12:55,188 --> 01:12:59,619
Straks vliegt hij je aan.
- Dat doet hij niet. Echt niet.
455
01:13:01,305 --> 01:13:02,721
Ik heb een plan.
456
01:13:04,783 --> 01:13:06,450
Dat klinkt goed.
457
01:13:08,554 --> 01:13:11,604
Het was leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
458
01:13:11,822 --> 01:13:13,453
Fijne avond nog.
459
01:13:23,512 --> 01:13:27,278
Moet ik me zorgen maken?
- Over Malcolm? Nee.
460
01:13:59,588 --> 01:14:01,590
Alsjeblieft.
461
01:14:01,809 --> 01:14:04,025
Dus ik slaap niet bij jou in bed.
462
01:14:04,239 --> 01:14:06,956
Wil je meer dekens?
- Het is goed zo.
463
01:14:09,268 --> 01:14:13,616
Wat ga je daarmee doen?
- Ik haal hem weg. Je wil vast niet...
464
01:14:13,834 --> 01:14:15,502
dat hij bij jou zit.
465
01:14:15,720 --> 01:14:18,402
Het is een eng ventje.
466
01:14:18,611 --> 01:14:20,827
Luister, Greta.
467
01:14:21,879 --> 01:14:23,679
Ik heb er spijt van.
468
01:14:25,315 --> 01:14:30,415
Ik moet weten dat je het me vergeeft.
Ik wil het uit jouw mond horen.
469
01:14:30,636 --> 01:14:32,722
Dat kan ik niet.
470
01:14:36,837 --> 01:14:39,937
Dan niet.
Maar je moet één ding beseffen.
471
01:14:42,034 --> 01:14:43,784
Je gaat niet bij me weg.
472
01:14:45,051 --> 01:14:49,150
Ik laat je niet gaan.
Waar je ook heen vlucht.
473
01:14:54,856 --> 01:14:56,571
Begrepen?
474
01:15:08,850 --> 01:15:11,567
Zorg dat je spullen morgen gepakt zijn.
475
01:15:14,464 --> 01:15:15,882
Goed?
476
01:15:34,870 --> 01:15:37,671
Ik laat je heus niet in de steek.
477
01:15:45,262 --> 01:15:47,144
Maar je moet me helpen.
478
01:17:10,321 --> 01:17:11,869
Kom hier.
479
01:17:24,902 --> 01:17:27,916
Wat is er gebeurd?
- Kom hier. Nu meteen.
480
01:17:28,128 --> 01:17:30,130
Wat is dit?
481
01:17:30,349 --> 01:17:32,435
Heb jij dit gedaan?
- Ik niet.
482
01:17:32,654 --> 01:17:37,838
Geen spelletjes. Wie heeft het dan
gedaan? Er is hier niemand anders.
483
01:17:44,722 --> 01:17:46,353
De pop?
484
01:17:47,947 --> 01:17:52,213
Heeft de pop dat geschreven?
Neem me niet in de zeik.
485
01:17:53,268 --> 01:17:58,583
Goed dan. Jij hebt het niet gedaan.
De pop heeft het gedaan.
486
01:18:00,978 --> 01:18:02,860
Geef hem aan mij.
487
01:18:03,073 --> 01:18:05,623
Geef mij die pop.
488
01:18:07,305 --> 01:18:10,154
Kom hier met die pop.
489
01:18:10,364 --> 01:18:12,866
Blijf van me af.
- Nu ben ik het zat.
490
01:18:13,087 --> 01:18:17,354
Ik heb het geschreven.
- Te laat. Geef hier die pop.
491
01:18:17,571 --> 01:18:20,289
Ik meen het.
492
01:18:20,505 --> 01:18:22,720
Pak je spullen en vertrek.
493
01:18:22,934 --> 01:18:27,249
Iedereen ziet me liever gaan.
- Gaat het?
494
01:18:27,460 --> 01:18:31,809
Heb jij die boodschap
soms voor me achtergelaten?
495
01:18:32,026 --> 01:18:35,708
Of was het toch de pop?
- Wat heeft Brahms gedaan?
496
01:18:35,923 --> 01:18:40,106
Je begrijpt niet wat er gebeurd is.
- Dat begrijp ik heel goed.
497
01:18:40,323 --> 01:18:44,339
Geef de pop aan mij.
- Wat is er zo bijzonder aan die pop?
498
01:19:14,808 --> 01:19:16,475
Wat is dat?
499
01:19:19,332 --> 01:19:23,050
We moeten hier weg.
- Wat gebeurt er?
500
01:19:41,121 --> 01:19:43,039
We moeten echt gaan.
501
01:19:52,811 --> 01:19:54,229
Er is iets...
502
01:19:59,181 --> 01:20:00,598
Shit.
- Mijn god.
503
01:20:00,814 --> 01:20:02,482
Greta?
504
01:20:06,428 --> 01:20:08,395
Greta?
505
01:20:13,301 --> 01:20:14,718
Ga staan.
506
01:20:16,401 --> 01:20:18,033
Wat is dat?
507
01:20:28,552 --> 01:20:30,638
Het is Brahms.
508
01:20:30,857 --> 01:20:32,609
Dat kan niet.
509
01:20:48,623 --> 01:20:50,374
Hou op.
510
01:21:25,202 --> 01:21:26,668
Kom mee.
511
01:21:46,237 --> 01:21:47,701
Geen kiestoon.
512
01:22:11,335 --> 01:22:12,716
De kast.
513
01:22:32,117 --> 01:22:33,583
Greta.
514
01:22:36,559 --> 01:22:37,941
Deze kant op.
515
01:22:38,151 --> 01:22:39,952
De sleutel.
516
01:22:40,163 --> 01:22:42,665
Zoek de sleutel.
- Ik zie niks.
517
01:22:42,886 --> 01:22:47,403
O, mijn god. Malcolm.
Hier kunnen we eruit.
518
01:22:48,919 --> 01:22:50,422
Kom op.
519
01:22:56,001 --> 01:22:57,467
Doe dicht.
520
01:22:59,562 --> 01:23:01,564
Kom.
- Je kunt alleen omhoog.
521
01:23:06,812 --> 01:23:08,527
Hier is een opening.
522
01:23:16,198 --> 01:23:18,365
Welke kant op?
- Het loopt dood.
523
01:23:20,220 --> 01:23:22,138
Malcolm?
524
01:23:22,357 --> 01:23:23,989
Ja?
- Hier.
525
01:23:26,002 --> 01:23:27,885
Jezus.
- Wat is dit?
526
01:23:28,097 --> 01:23:31,814
Alles wat hij nodig heeft.
- Hij woont hier gewoon.
527
01:23:32,035 --> 01:23:33,537
Zoek een uitgang.
528
01:23:39,536 --> 01:23:41,621
Dat ben ik.
529
01:23:41,840 --> 01:23:43,390
Dat is mijn jurk.
530
01:23:43,601 --> 01:23:45,768
Dat lijkt op mijn haar.
531
01:23:45,988 --> 01:23:48,371
Hier kunnen we naar beneden.
532
01:23:50,598 --> 01:23:53,232
Hij hield me de hele tijd in de gaten.
533
01:23:55,332 --> 01:23:59,932
het meisje is voor jou
jij mag voor haar zorgen
534
01:24:01,827 --> 01:24:03,663
Kom op. Deze kant op.
535
01:24:03,881 --> 01:24:07,848
We komen niet meer terug.
Het meisje is voor jou.
536
01:24:08,908 --> 01:24:10,708
Ze komen nooit meer terug.
537
01:24:10,920 --> 01:24:15,984
Hij heeft me in de gaten gehouden.
Ze wisten dat hij dat zou doen.
538
01:24:18,712 --> 01:24:20,715
Hier kunnen we naar beneden.
539
01:24:53,658 --> 01:24:55,159
Rennen.
540
01:25:20,516 --> 01:25:23,281
Naar buiten. Toe dan. Kom op.
541
01:25:23,492 --> 01:25:25,124
Is hij buiten?
542
01:25:26,634 --> 01:25:30,019
Hij zit op slot.
- Kom op. Maak open.
543
01:25:30,238 --> 01:25:32,620
Ik heb hem bijna open.
544
01:25:33,674 --> 01:25:36,009
Waar ga je heen?
- Hij komt eraan.
545
01:25:36,229 --> 01:25:40,913
Ik laat je hier niet achter.
- Ga nou maar. Ik wil dat je gaat.
546
01:25:42,765 --> 01:25:44,148
Kom op dan.
547
01:26:09,708 --> 01:26:11,424
Greta?
548
01:26:12,474 --> 01:26:14,392
Kom terug.
549
01:26:16,411 --> 01:26:19,046
Ik zal lief zijn. Echt waar.
550
01:26:21,901 --> 01:26:23,617
Kom terug.
551
01:26:26,175 --> 01:26:27,724
Kom terug.
552
01:26:28,773 --> 01:26:33,456
Laat me niet alleen.
Kom terug.
553
01:26:33,675 --> 01:26:39,074
Als je weggaat, vermoord ik hem.
Net zoals ik de rest vermoord heb.
554
01:26:57,601 --> 01:26:59,066
Malcolm.
555
01:27:45,116 --> 01:27:47,248
Ik ben teruggekomen, Brahms.
556
01:27:52,113 --> 01:27:54,795
Ik zou je toch nooit in de steek laten.
557
01:27:59,572 --> 01:28:01,454
Ik zei dat ik je niet...
558
01:28:10,843 --> 01:28:12,844
Het is bedtijd.
559
01:28:15,410 --> 01:28:17,626
Ik zeg dat het bedtijd is.
560
01:28:18,678 --> 01:28:20,478
Kom op.
561
01:28:23,498 --> 01:28:25,463
Je kent de regels.
562
01:28:42,436 --> 01:28:44,604
Leg dat maar weg.
563
01:28:53,498 --> 01:28:55,249
Ga maar liggen.
564
01:29:00,663 --> 01:29:02,462
Onder de dekens.
565
01:29:12,186 --> 01:29:15,117
Zul je lief zijn en meteen gaan slapen?
566
01:29:20,105 --> 01:29:21,690
Kusje.
567
01:29:22,912 --> 01:29:28,143
Je krijgt geen kus vanavond.
Dat heb je niet verdiend.
568
01:29:35,189 --> 01:29:36,940
Kusje.
569
01:31:03,307 --> 01:31:04,808
Malcolm?
570
01:32:41,605 --> 01:32:43,487
nachtzoen
43910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.