All language subtitles for Sisterhood.S01E09.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 9] 4 00:01:31,870 --> 00:01:35,610 [Goddess Hotel Xingzhou] 5 00:01:36,490 --> 00:01:38,140 Have you ever tasted Bandon? 6 00:01:38,450 --> 00:01:39,729 Southeast Asian flavor. 7 00:01:39,850 --> 00:01:41,810 The drink is made of rose syrup. 8 00:01:42,170 --> 00:01:43,930 All women in Xingzhou like it. 9 00:01:44,570 --> 00:01:45,900 The more you drink, the more beautiful you'll be. 10 00:01:46,170 --> 00:01:47,759 Miss Bai, try it 11 00:01:47,759 --> 00:01:49,259 and see if you like it. 12 00:01:54,100 --> 00:01:54,780 It tastes good. 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,320 When I saw you yesterday, 14 00:01:57,320 --> 00:01:59,250 I thought you were Xueting's girlfriend. 15 00:01:59,380 --> 00:02:00,970 I wanted to tell you 16 00:02:01,370 --> 00:02:03,080 being the daughter-in-law of the Lu family 17 00:02:03,080 --> 00:02:04,890 is not something good. 18 00:02:05,730 --> 00:02:06,740 Miss Nan Lan 19 00:02:07,290 --> 00:02:08,620 has felt it deeply, right? 20 00:02:10,169 --> 00:02:11,450 Don't you want to be Xueting's wife? 21 00:02:13,090 --> 00:02:14,570 That's impossible. 22 00:02:19,610 --> 00:02:20,690 I came here today 23 00:02:21,090 --> 00:02:21,970 to return something 24 00:02:22,130 --> 00:02:22,940 to you. 25 00:02:23,650 --> 00:02:24,450 What is it? 26 00:02:32,290 --> 00:02:33,180 I found this photo 27 00:02:33,620 --> 00:02:34,860 at the fire scene. 28 00:02:35,300 --> 00:02:36,050 Unfortunately, 29 00:02:37,210 --> 00:02:38,210 half of it was burnt. 30 00:02:40,540 --> 00:02:42,060 Miss Nan Lan told me yesterday 31 00:02:42,530 --> 00:02:44,290 the man in the photo, 32 00:02:45,620 --> 00:02:46,700 your husband, 33 00:02:47,060 --> 00:02:47,610 was... 34 00:02:47,730 --> 00:02:48,980 I don't want to talk about him. 35 00:02:49,780 --> 00:02:50,860 Throw it away. 36 00:02:57,850 --> 00:02:59,460 Miss Nan Lan is hiding from the past. 37 00:03:01,410 --> 00:03:02,370 Hiding means 38 00:03:02,370 --> 00:03:03,570 it will never become bygones. 39 00:03:05,890 --> 00:03:06,770 I can see 40 00:03:07,690 --> 00:03:09,010 you're repressing your pain. 41 00:03:09,340 --> 00:03:10,770 You have sore points in your heart. 42 00:03:14,770 --> 00:03:16,410 Are you a psychologist? 43 00:03:19,020 --> 00:03:20,700 Some diseases can't be cured by doctors. 44 00:03:22,810 --> 00:03:23,660 But I can cure them. 45 00:03:26,730 --> 00:03:28,370 If you trust me. 46 00:03:29,329 --> 00:03:30,450 Of course I trust you. 47 00:03:31,250 --> 00:03:33,210 We have a friendship of life and death. 48 00:03:35,370 --> 00:03:36,300 But 49 00:03:37,850 --> 00:03:38,610 kid, 50 00:03:38,980 --> 00:03:39,660 I don't want to 51 00:03:39,770 --> 00:03:40,970 discuss this today. 52 00:03:41,210 --> 00:03:43,329 I don't want to ruin the party. 53 00:03:44,050 --> 00:03:45,170 What did you call me? 54 00:03:46,610 --> 00:03:47,620 Kid. 55 00:03:48,660 --> 00:03:50,810 If I were not the Heavenly Lady, 56 00:03:51,090 --> 00:03:52,620 I would have many kids 57 00:03:52,810 --> 00:03:53,940 as old as you. 58 00:03:55,050 --> 00:03:55,850 That's not okay. 59 00:03:56,650 --> 00:03:57,700 If that's the case, 60 00:03:57,970 --> 00:03:59,780 you have to call me aunt. 61 00:04:12,620 --> 00:04:14,170 Miss Bai, your bag 62 00:04:14,330 --> 00:04:15,740 is exquisite. 63 00:04:16,579 --> 00:04:17,459 The embroidery 64 00:04:17,690 --> 00:04:18,570 and color 65 00:04:19,170 --> 00:04:20,820 are both exquisite. 66 00:04:28,380 --> 00:04:29,620 Miss Nan Lan. 67 00:04:30,490 --> 00:04:32,530 I still want to ask you 68 00:04:32,980 --> 00:04:34,090 to talk about your husband 69 00:04:35,300 --> 00:04:36,980 and your past. 70 00:04:39,700 --> 00:04:41,820 Did Lu Xuelin send you here? 71 00:04:53,090 --> 00:04:54,370 Lu Xuelin 72 00:04:55,850 --> 00:04:57,530 is your husband's name, right? 73 00:05:02,420 --> 00:05:03,970 But he is dead, right? 74 00:05:04,530 --> 00:05:05,980 Yesterday in the ancestral hall, 75 00:05:06,450 --> 00:05:07,260 I saw your look 76 00:05:07,370 --> 00:05:09,140 when you saw his photo. 77 00:05:10,580 --> 00:05:11,930 You know him. 78 00:05:14,290 --> 00:05:15,260 No. 79 00:05:16,850 --> 00:05:17,810 But I heard 80 00:05:19,490 --> 00:05:20,940 you killed him. 81 00:05:23,420 --> 00:05:24,700 I want to know the truth. 82 00:05:25,250 --> 00:05:27,530 Does this have anything to do with you? 83 00:05:28,410 --> 00:05:29,610 Did Lu Xueqiao or Lu Xuelin 84 00:05:29,740 --> 00:05:30,890 send you here? 85 00:05:31,450 --> 00:05:32,659 It couldn't be that old lady. 86 00:05:32,770 --> 00:05:33,700 No one sent me here. 87 00:05:33,810 --> 00:05:35,250 I just want to know the truth. 88 00:05:36,330 --> 00:05:37,930 The truth 89 00:05:37,930 --> 00:05:39,380 is very important to you. 90 00:05:40,290 --> 00:05:41,810 You came with a gun. 91 00:05:44,970 --> 00:05:45,740 But I believe 92 00:05:46,690 --> 00:05:47,970 you are not a killer. 93 00:05:49,610 --> 00:05:51,850 You have bright and clear eyes. 94 00:05:52,700 --> 00:05:53,659 You must be 95 00:05:53,659 --> 00:05:55,050 a kind child. 96 00:05:56,330 --> 00:05:57,020 I know 97 00:05:57,570 --> 00:05:59,010 you won't be impulsive 98 00:05:59,010 --> 00:06:00,840 before 99 00:06:00,840 --> 00:06:02,810 you know the truth, right? 100 00:06:30,970 --> 00:06:33,420 If you like this photo, 101 00:06:34,220 --> 00:06:35,610 keep it. 102 00:06:50,250 --> 00:06:50,970 Xiaochan. 103 00:06:51,409 --> 00:06:52,810 You look so beautiful. 104 00:06:53,409 --> 00:06:54,930 Thank you, Miss Nan Lan. 105 00:06:55,210 --> 00:06:57,250 The dress is beautiful. 106 00:06:58,050 --> 00:06:59,610 I've never worn 107 00:06:59,610 --> 00:07:00,740 such an expensive dress. 108 00:07:01,850 --> 00:07:02,690 Hello, Miss Nan Lan. 109 00:07:04,250 --> 00:07:05,380 Miss Bai is here too. 110 00:07:06,130 --> 00:07:06,820 Miss Bai. 111 00:07:06,820 --> 00:07:07,660 You're here too. 112 00:07:08,130 --> 00:07:08,810 Tianqing. 113 00:07:09,010 --> 00:07:10,020 Are the clothes I prepared for you 114 00:07:10,180 --> 00:07:10,890 not suitable? 115 00:07:11,250 --> 00:07:11,930 No, no. 116 00:07:12,260 --> 00:07:13,340 I'm not used to it. 117 00:07:13,810 --> 00:07:15,260 Besides, I'm wounded. 118 00:07:15,370 --> 00:07:16,370 The doctor applied medicine. 119 00:07:16,730 --> 00:07:18,090 I don't want to stain the new clothes. 120 00:07:19,090 --> 00:07:19,770 It's okay. 121 00:07:20,060 --> 00:07:21,210 You look good in anything. 122 00:07:23,570 --> 00:07:24,610 Miss Nan Lan. 123 00:07:25,050 --> 00:07:27,530 I need to talk to you in private. 124 00:07:28,530 --> 00:07:30,010 The party is about to begin. 125 00:07:30,980 --> 00:07:32,060 We'll talk about it later. 126 00:07:33,250 --> 00:07:33,970 I think I should 127 00:07:33,970 --> 00:07:35,420 tell you this as early as possible. 128 00:07:37,900 --> 00:07:38,610 Come here. 129 00:07:43,530 --> 00:07:44,370 Miss Bai. 130 00:07:45,130 --> 00:07:45,940 Xiaochan. 131 00:07:46,250 --> 00:07:47,650 This is your first time here, right? 132 00:07:48,970 --> 00:07:50,210 The scenery outside the window is beautiful. 133 00:07:50,610 --> 00:07:51,290 Go take a look. 134 00:07:51,490 --> 00:07:52,290 Really? 135 00:08:05,250 --> 00:08:06,700 I told you that 136 00:08:06,970 --> 00:08:08,520 you should cherish the man 137 00:08:08,520 --> 00:08:09,330 who risked his life to save you. 138 00:08:13,650 --> 00:08:14,300 Yes. 139 00:08:14,730 --> 00:08:15,890 You're right. 140 00:08:16,490 --> 00:08:17,220 But I met Kuang Haisheng 141 00:08:17,370 --> 00:08:18,370 at the dock. 142 00:08:18,570 --> 00:08:20,180 A few rascals were bullying Xiaochan. 143 00:08:20,410 --> 00:08:21,560 He was the leader. 144 00:08:21,560 --> 00:08:23,050 I just arrived in Xingzhou that day. 145 00:08:23,450 --> 00:08:24,290 I boosted my courage 146 00:08:24,410 --> 00:08:25,730 to fight him. 147 00:08:26,770 --> 00:08:28,140 If it weren't for the Pageant on Immortals, 148 00:08:28,140 --> 00:08:28,690 I guess 149 00:08:28,690 --> 00:08:29,820 I couldn't have saved Xiaochan. 150 00:08:31,730 --> 00:08:32,610 He even went to the construction site 151 00:08:32,740 --> 00:08:33,450 to look for me. 152 00:08:33,730 --> 00:08:34,559 I really don't have feelings for him 153 00:08:34,559 --> 00:08:35,409 at all. 154 00:08:36,809 --> 00:08:37,650 Sit down. 155 00:08:44,690 --> 00:08:45,730 But when I thought about 156 00:08:46,650 --> 00:08:48,410 how he saved me from the fire, 157 00:08:50,850 --> 00:08:51,770 at that moment, 158 00:08:53,730 --> 00:08:55,500 I was grateful to him. 159 00:08:56,650 --> 00:08:58,300 After I woke up, 160 00:08:58,300 --> 00:08:59,610 I was wondering why he was there. 161 00:09:00,970 --> 00:09:01,570 I didn't expect 162 00:09:01,570 --> 00:09:03,170 it was he who set the fire. 163 00:09:03,860 --> 00:09:04,570 What do you think 164 00:09:04,570 --> 00:09:06,420 of Hai now? 165 00:09:07,020 --> 00:09:07,860 I'm thinking 166 00:09:08,290 --> 00:09:09,210 if he set the fire, 167 00:09:09,370 --> 00:09:10,650 why did he save us? 168 00:09:14,210 --> 00:09:15,020 I can only say 169 00:09:15,490 --> 00:09:16,400 a rascal is a rascal. 170 00:09:16,400 --> 00:09:17,450 He is a rascal even though he saved us. 171 00:09:19,930 --> 00:09:20,900 He can't become a good person. 172 00:09:21,500 --> 00:09:22,780 I'll tell the police 173 00:09:23,090 --> 00:09:24,610 to stop investigating the arsonist. 174 00:09:26,540 --> 00:09:27,300 Don't. 175 00:09:27,690 --> 00:09:28,250 Miss Nan Lan. 176 00:09:28,250 --> 00:09:29,240 Don't let him go 177 00:09:29,240 --> 00:09:29,760 because of me. 178 00:09:29,760 --> 00:09:30,480 If you do that, 179 00:09:30,480 --> 00:09:31,890 I'll feel guilty for the rest of my life. 180 00:09:31,890 --> 00:09:33,360 But he saved you after all. 181 00:09:33,360 --> 00:09:34,920 And he was arrested by the police 182 00:09:34,920 --> 00:09:36,260 because of you. 183 00:09:36,450 --> 00:09:38,100 You are not feeling guilty now? 184 00:09:39,690 --> 00:09:40,930 I'm feeling guilty. 185 00:09:41,330 --> 00:09:42,580 But it's different. 186 00:09:42,810 --> 00:09:43,890 I've thought about it. 187 00:09:44,220 --> 00:09:45,260 When he is released from prison, 188 00:09:45,260 --> 00:09:46,200 I will repay him 189 00:09:46,200 --> 00:09:47,290 for saving me. 190 00:09:47,530 --> 00:09:48,890 The governor, Sir Charles, 191 00:09:49,060 --> 00:09:50,100 is my friend. 192 00:09:50,300 --> 00:09:51,290 He 193 00:09:51,450 --> 00:09:52,620 called the police. 194 00:09:52,770 --> 00:09:54,740 Once the pirate and arsonist are caught, 195 00:09:55,210 --> 00:09:55,930 they may be 196 00:09:56,050 --> 00:09:57,650 sentenced to life imprisonment 197 00:09:57,650 --> 00:09:58,770 or even death penalty. 198 00:10:00,010 --> 00:10:02,000 I guess he gets 20 yuan at most 199 00:10:02,000 --> 00:10:03,740 for setting the fire. 200 00:10:03,850 --> 00:10:05,060 He did it to make a living. 201 00:10:05,730 --> 00:10:07,340 If he were a rich young master, 202 00:10:07,610 --> 00:10:09,020 he wouldn't have become a street villain, right? 203 00:10:09,690 --> 00:10:10,500 If a man 204 00:10:10,650 --> 00:10:12,330 is willing to risk his life for a woman, 205 00:10:12,350 --> 00:10:14,260 he is not that bad. 206 00:10:14,420 --> 00:10:16,730 There are few men like him in the world. 207 00:10:16,930 --> 00:10:18,770 It's lucky to meet one. 208 00:10:34,360 --> 00:10:35,080 Jiao. 209 00:10:35,580 --> 00:10:36,080 Take it. 210 00:10:39,910 --> 00:10:41,500 Twenty yuan? So much money. 211 00:10:41,670 --> 00:10:42,550 When did Long treat his brothers 212 00:10:42,550 --> 00:10:43,900 badly? 213 00:10:44,320 --> 00:10:44,900 Yes. 214 00:10:45,370 --> 00:10:46,290 Stop eating here. 215 00:10:46,460 --> 00:10:47,340 Let's have a drink. 216 00:10:48,890 --> 00:10:49,440 Jiao. 217 00:10:49,900 --> 00:10:50,410 I have something important 218 00:10:50,530 --> 00:10:51,290 to do today. 219 00:10:51,500 --> 00:10:52,300 I can't drink with you. 220 00:10:52,800 --> 00:10:53,300 I'll take a rain check. 221 00:10:53,430 --> 00:10:54,140 I'll treat you next time. 222 00:10:54,480 --> 00:10:55,660 Don't be glib-tongued. 223 00:10:56,120 --> 00:10:57,420 When did you treat me? 224 00:10:59,390 --> 00:11:00,650 Don't mess with that red scarf again. 225 00:11:01,120 --> 00:11:02,420 You'll embarrass the Dragon King Gang. 226 00:11:03,430 --> 00:11:04,480 You're not young anymore. 227 00:11:06,490 --> 00:11:07,580 If you want a wife, 228 00:11:09,350 --> 00:11:10,230 do it. 229 00:11:22,750 --> 00:11:23,590 How is it going? 230 00:11:23,920 --> 00:11:24,510 I found it. 231 00:11:25,140 --> 00:11:26,440 The guy who runs an old car shop 232 00:11:26,650 --> 00:11:27,530 is a bit ungrateful. 233 00:11:27,830 --> 00:11:28,630 Anyway, 234 00:11:28,710 --> 00:11:29,470 you are not famous enough. 235 00:11:29,590 --> 00:11:30,260 They won't give it to me. 236 00:11:30,680 --> 00:11:31,730 Then I'll buy it. 237 00:11:34,920 --> 00:11:35,430 Hai, 238 00:11:35,930 --> 00:11:37,990 you want to buy an old tire? 239 00:11:38,330 --> 00:11:38,790 If this gets out, 240 00:11:38,910 --> 00:11:40,050 how should we keep a foothold in the future? 241 00:11:40,300 --> 00:11:40,890 In my opinion, 242 00:11:41,640 --> 00:11:42,950 we should teach him a lesson. 243 00:11:43,320 --> 00:11:44,710 I'll set his shabby car shop on fire. 244 00:11:45,190 --> 00:11:46,030 Hush. 245 00:11:46,600 --> 00:11:47,230 What? 246 00:11:47,730 --> 00:11:48,830 You want to set fire again? 247 00:11:49,120 --> 00:11:49,750 Listen. 248 00:11:49,960 --> 00:11:50,510 I won't do 249 00:11:50,630 --> 00:11:51,470 this kind of thing anymore. 250 00:11:51,850 --> 00:11:52,770 If you think I'm useless, 251 00:11:53,030 --> 00:11:53,990 go make a living with someone else. 252 00:11:56,600 --> 00:11:57,230 I'll buy it. 253 00:12:02,180 --> 00:12:03,020 This is not enough, 254 00:12:03,150 --> 00:12:03,950 considering how many tires you need. 255 00:12:10,080 --> 00:12:11,630 Hai, you are so rich. 256 00:12:13,140 --> 00:12:14,240 Long gave me as a reward. 257 00:12:14,820 --> 00:12:15,540 Go buy tires. 258 00:12:15,870 --> 00:12:16,670 Keep the rest 259 00:12:17,260 --> 00:12:18,100 to yourself. 260 00:12:18,650 --> 00:12:19,440 Okay. 261 00:12:26,000 --> 00:12:27,590 Someone is waiting for me, right? 262 00:12:28,180 --> 00:12:28,810 Where are you? 263 00:12:30,320 --> 00:12:30,990 I'm here. 264 00:12:36,070 --> 00:12:37,170 Why didn't you turn on the lights? 265 00:12:39,270 --> 00:12:40,020 I'm a guest. 266 00:12:40,570 --> 00:12:41,530 No one turned on the lights for me. 267 00:12:42,080 --> 00:12:43,420 So I just let it be. 268 00:12:54,260 --> 00:12:55,140 Hello, Long. 269 00:12:56,490 --> 00:12:59,090 Master Lu Xueqiao's wife? 270 00:13:00,220 --> 00:13:01,650 I don't think we met before. 271 00:13:02,070 --> 00:13:02,740 No. 272 00:13:03,540 --> 00:13:04,510 My name is Jin Biyun. 273 00:13:05,430 --> 00:13:06,190 Well, 274 00:13:06,480 --> 00:13:07,830 how should I address you? 275 00:13:09,510 --> 00:13:11,770 Lu Xueqiao also calls me Long. 276 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 Should I call you sister? 277 00:13:15,390 --> 00:13:17,150 If I come with him, 278 00:13:17,150 --> 00:13:17,990 you 279 00:13:18,120 --> 00:13:19,500 should call me sister. 280 00:13:20,430 --> 00:13:22,110 But now I'm alone. 281 00:13:25,550 --> 00:13:26,350 Then... 282 00:13:26,470 --> 00:13:27,480 Do you want to ask 283 00:13:27,900 --> 00:13:29,080 why a woman like me 284 00:13:29,620 --> 00:13:30,840 comes here? 285 00:13:31,010 --> 00:13:31,720 Yes. 286 00:13:32,440 --> 00:13:33,110 Do you 287 00:13:33,910 --> 00:13:35,500 need my help? 288 00:13:37,310 --> 00:13:38,570 I don't need your help. 289 00:13:40,420 --> 00:13:41,300 I just want to retrieve 290 00:13:41,300 --> 00:13:42,560 what belongs to me. 291 00:13:57,930 --> 00:13:58,640 I know Long 292 00:13:58,810 --> 00:13:59,860 accepted this set of jewellery, 293 00:14:00,240 --> 00:14:01,580 because you helped Xueqiao. 294 00:14:02,000 --> 00:14:02,840 So 295 00:14:03,220 --> 00:14:04,690 you came with money. 296 00:14:06,250 --> 00:14:06,960 No. 297 00:14:08,680 --> 00:14:10,610 I admire your courage. 298 00:14:11,750 --> 00:14:13,850 You came to the Dragon King Gang empty-handed, 299 00:14:14,810 --> 00:14:16,750 and you want to get your jewellery back? 300 00:14:20,230 --> 00:14:21,790 It's up to you whether you'll give it to me or not. 301 00:14:23,000 --> 00:14:24,010 I'm a guest here. 302 00:14:24,980 --> 00:14:26,030 I'm a little hungry 303 00:14:26,190 --> 00:14:27,200 after waiting for so long. 304 00:14:27,710 --> 00:14:29,550 The Dragon King Gang will serve me with food, right? 305 00:14:45,300 --> 00:14:47,610 You are acting like you are the host. 306 00:14:50,260 --> 00:14:51,020 I came empty-handed. 307 00:14:51,390 --> 00:14:52,150 That's the only way. 308 00:14:52,910 --> 00:14:53,550 Long. 309 00:14:53,870 --> 00:14:54,590 Cheers. 310 00:15:06,090 --> 00:15:07,440 Is the jewellery so important to you? 311 00:15:09,160 --> 00:15:10,210 It's my dowry. 312 00:15:11,850 --> 00:15:12,560 I thought 313 00:15:12,860 --> 00:15:13,910 it is a gift 314 00:15:14,030 --> 00:15:14,870 from Lu Xueqiao. 315 00:15:16,850 --> 00:15:17,480 No. 316 00:15:18,480 --> 00:15:19,870 It's a gift from another man. 317 00:15:21,340 --> 00:15:22,350 You call your dad 318 00:15:22,730 --> 00:15:23,730 "another man"? 319 00:15:26,460 --> 00:15:27,340 The dowry 320 00:15:27,970 --> 00:15:29,570 doesn't necessarily come from parents. 321 00:15:33,060 --> 00:15:34,230 I didn't expect 322 00:15:34,610 --> 00:15:35,700 Lu Xueqiao 323 00:15:35,790 --> 00:15:37,680 has a wife like you. 324 00:15:38,180 --> 00:15:39,100 Long. 325 00:15:40,200 --> 00:15:41,830 Why are you mentioning him again? 326 00:15:42,340 --> 00:15:43,600 Are you close? 327 00:15:45,750 --> 00:15:47,340 Why do you keep thinking about him? 328 00:15:48,300 --> 00:15:49,480 I really want to know 329 00:15:50,440 --> 00:15:52,920 what kind of woman you are. 330 00:15:54,850 --> 00:15:57,040 I'll tell you if there is a chance. 331 00:15:58,000 --> 00:15:59,310 But I don't think 332 00:15:59,730 --> 00:16:01,360 I know myself well. 333 00:16:02,750 --> 00:16:04,010 How you think of me 334 00:16:04,720 --> 00:16:05,860 is definitely different 335 00:16:06,240 --> 00:16:07,410 from how others think of me. 336 00:16:08,130 --> 00:16:09,220 How you think of me 337 00:16:09,680 --> 00:16:12,240 is also different from me. 338 00:16:13,800 --> 00:16:15,010 Interesting. 339 00:16:16,320 --> 00:16:17,490 Well-educated women 340 00:16:17,660 --> 00:16:18,840 are 341 00:16:19,630 --> 00:16:21,270 truly different. 342 00:16:23,500 --> 00:16:24,880 I'm also different in terms of singing. 343 00:16:26,180 --> 00:16:27,440 Since I came empty-handed 344 00:16:27,440 --> 00:16:28,580 to get my things back, 345 00:16:29,000 --> 00:16:30,380 Long must be unhappy. 346 00:16:31,390 --> 00:16:33,160 I'll sing a song for you 347 00:16:33,950 --> 00:16:35,130 as an apology. 348 00:16:47,700 --> 00:16:55,380 ♫Flowers bloom and fade♫ 349 00:16:55,580 --> 00:17:02,560 ♫Many people are separated by life and death♫ 350 00:17:04,859 --> 00:17:12,819 ♫Everything is gone after dreams are over♫ 351 00:17:12,819 --> 00:17:18,319 ♫Thinking of romance♫ 352 00:17:18,660 --> 00:17:25,619 ♫Blue feelings arise♫ 353 00:17:26,010 --> 00:17:33,970 ♫Tears fall till they are drained♫ 354 00:17:34,460 --> 00:17:39,650 ♫Butterflies are lost♫ 355 00:18:03,960 --> 00:18:06,690 Because of this party, 356 00:18:07,610 --> 00:18:08,580 my journey to Xingzhou 357 00:18:09,380 --> 00:18:11,310 is not for nothing. 358 00:18:12,950 --> 00:18:14,580 I think 359 00:18:14,790 --> 00:18:15,800 I didn't live in vain. 360 00:18:26,470 --> 00:18:27,180 Xiaochan. 361 00:18:29,320 --> 00:18:30,250 What are you doing? 362 00:18:30,500 --> 00:18:31,260 Dancing. 363 00:18:31,970 --> 00:18:33,400 I learned it in Goddess Hotel. 364 00:18:33,900 --> 00:18:34,780 What do you think? 365 00:18:37,390 --> 00:18:39,070 It's just that night, 366 00:18:39,450 --> 00:18:41,040 I didn't have such a beautiful dress. 367 00:18:41,460 --> 00:18:42,180 Otherwise, 368 00:18:42,510 --> 00:18:44,070 I might be able to dance 369 00:18:44,230 --> 00:18:45,700 with Master Xueting. 370 00:18:47,720 --> 00:18:48,940 Master Xueting? 371 00:18:49,440 --> 00:18:50,160 Yes. 372 00:18:50,700 --> 00:18:51,580 The one 373 00:18:51,790 --> 00:18:53,890 with Miss Bai. 374 00:18:56,580 --> 00:18:57,550 Last night, 375 00:18:57,970 --> 00:18:59,440 I dreamed of him. 376 00:19:00,870 --> 00:19:02,250 Keep your voice down. 377 00:19:02,590 --> 00:19:03,510 So many people here. 378 00:19:04,180 --> 00:19:04,900 Aren't you shy 379 00:19:05,020 --> 00:19:06,200 of dreaming of a man? 380 00:19:07,590 --> 00:19:08,380 Dare you say 381 00:19:08,850 --> 00:19:09,850 you've never thought of a man? 382 00:19:14,220 --> 00:19:14,810 Tell me. 383 00:19:15,360 --> 00:19:17,290 Are you thinking of the young boss 384 00:19:17,290 --> 00:19:18,420 or Hai? 385 00:19:18,760 --> 00:19:19,810 Tell me the truth. 386 00:19:22,370 --> 00:19:23,840 Stop this. 387 00:19:26,820 --> 00:19:27,740 You have to tell me. 388 00:19:28,840 --> 00:19:30,010 I followed you 389 00:19:30,260 --> 00:19:31,570 from Sanshui to Xingzhou. 390 00:19:31,570 --> 00:19:33,040 I almost lost my life. 391 00:19:33,620 --> 00:19:35,350 Why are you hiding it from me? 392 00:19:38,290 --> 00:19:39,290 I 393 00:19:39,760 --> 00:19:41,810 hated Hai. 394 00:19:43,160 --> 00:19:45,170 When I was in the old house that day, 395 00:19:45,510 --> 00:19:47,400 I was almost burnt to ashes. 396 00:19:48,660 --> 00:19:49,370 Just when 397 00:19:49,500 --> 00:19:51,050 I was almost burnt to ashes, 398 00:19:52,060 --> 00:19:53,620 someone suddenly 399 00:19:53,620 --> 00:19:54,920 held me in his arms. 400 00:19:56,510 --> 00:19:57,690 When I opened my eyes, 401 00:19:58,360 --> 00:20:00,170 I found that it was him. 402 00:20:00,760 --> 00:20:01,680 After that, 403 00:20:02,270 --> 00:20:04,200 I was in a coma. 404 00:20:04,910 --> 00:20:06,720 He was also in my dream. 405 00:20:07,810 --> 00:20:08,950 So 406 00:20:09,410 --> 00:20:11,130 you like Hai? 407 00:20:11,340 --> 00:20:12,980 What? No. 408 00:20:12,980 --> 00:20:14,570 I was confused. 409 00:20:14,780 --> 00:20:15,960 I know he set the fire. 410 00:20:16,080 --> 00:20:17,930 How could I like him? 411 00:20:19,700 --> 00:20:21,540 Hai set the fire? 412 00:20:25,320 --> 00:20:26,000 No. 413 00:20:27,210 --> 00:20:28,260 I'm really drunk. 414 00:20:28,260 --> 00:20:29,060 Miss Nan Lan didn't allow me 415 00:20:29,190 --> 00:20:30,030 to tell anyone else. 416 00:20:30,030 --> 00:20:31,120 Am I someone else? 417 00:20:31,120 --> 00:20:32,380 You are not. 418 00:20:33,300 --> 00:20:34,770 Wine is really nothing good. 419 00:20:34,770 --> 00:20:36,500 I don't know what to say. 420 00:20:38,180 --> 00:20:39,860 Stay in the hospital with me today. 421 00:20:43,170 --> 00:20:44,810 The hospital bed is comfortable. 422 00:20:45,820 --> 00:20:46,490 Besides, 423 00:20:47,460 --> 00:20:48,630 I'm wearing a beautiful dress. 424 00:20:48,800 --> 00:20:49,560 If I go back to Tofu Village, 425 00:20:50,100 --> 00:20:50,940 it will be 426 00:20:51,030 --> 00:20:52,080 jaw-dropping to them. 427 00:20:53,670 --> 00:20:54,260 Let's go. 428 00:20:55,610 --> 00:20:56,700 Let's go. 429 00:21:00,400 --> 00:21:01,490 He is your husband, right? 430 00:21:02,700 --> 00:21:04,380 He looks so young. 431 00:21:05,730 --> 00:21:06,570 How... 432 00:21:06,900 --> 00:21:08,080 I killed him. 433 00:21:10,600 --> 00:21:13,410 You have bright and clear eyes. 434 00:21:13,870 --> 00:21:14,970 You must be 435 00:21:15,090 --> 00:21:16,600 a kind child. 436 00:21:25,630 --> 00:21:26,520 My Lady. 437 00:21:27,650 --> 00:21:28,450 Stop drinking. 438 00:21:28,990 --> 00:21:30,170 It's time to rest. 439 00:21:32,520 --> 00:21:33,400 Tao. 440 00:21:34,620 --> 00:21:35,630 Two things. 441 00:21:36,260 --> 00:21:36,970 First, 442 00:21:37,560 --> 00:21:38,950 I know 443 00:21:38,950 --> 00:21:40,250 who set the fire. 444 00:21:40,630 --> 00:21:42,010 But I don't want to call him to account. 445 00:21:42,010 --> 00:21:43,480 Tell the police to stop investigating. 446 00:21:44,200 --> 00:21:44,950 Second, 447 00:21:45,290 --> 00:21:46,340 Bai Wei 448 00:21:46,340 --> 00:21:48,150 is not just a tutor. 449 00:21:48,400 --> 00:21:49,240 We need to check her background. 450 00:21:50,200 --> 00:21:51,130 OK. 451 00:21:52,050 --> 00:21:54,110 But she's a kind girl. 452 00:21:54,450 --> 00:21:55,580 She has a gun, 453 00:21:56,000 --> 00:21:57,130 but she doesn't kill people. 454 00:21:57,300 --> 00:21:58,350 She only saves people. 455 00:22:00,660 --> 00:22:02,050 She comes from Shanghai. 456 00:22:03,390 --> 00:22:05,070 I think 457 00:22:06,250 --> 00:22:08,010 she looks like... 458 00:22:19,180 --> 00:22:21,030 I failed to kill her 459 00:22:21,830 --> 00:22:23,090 to avenge you. 460 00:22:24,430 --> 00:22:25,900 But she is on guard now. 461 00:22:25,900 --> 00:22:26,450 I'm afraid 462 00:22:26,450 --> 00:22:28,040 I won't have another chance. 463 00:22:28,630 --> 00:22:30,100 I'm so incompetent. 464 00:22:58,200 --> 00:22:58,750 I thought 465 00:22:58,750 --> 00:23:00,170 no one would get up so early. 466 00:23:00,800 --> 00:23:02,230 Miss Bai is... 467 00:23:04,960 --> 00:23:05,930 Are you hungry? 468 00:23:08,740 --> 00:23:09,960 I drank some wine last night. 469 00:23:10,840 --> 00:23:11,600 I'm thirsty now. 470 00:23:11,970 --> 00:23:12,860 So I'm here to get some water. 471 00:23:14,490 --> 00:23:15,250 Me too. 472 00:23:15,590 --> 00:23:16,430 I drank some wine. 473 00:23:17,010 --> 00:23:17,980 I'm thirsty now. 474 00:23:18,190 --> 00:23:19,450 So I'm here to get some water. 475 00:23:36,080 --> 00:23:36,750 Miss Bai, 476 00:23:37,260 --> 00:23:38,430 I'll go back to my room. 477 00:23:39,270 --> 00:23:39,990 Later, 478 00:23:40,200 --> 00:23:41,330 please have breakfast with Zhanyuan 479 00:23:41,500 --> 00:23:42,420 and send him to school. 480 00:23:43,810 --> 00:23:44,650 I will. 481 00:23:48,850 --> 00:23:50,320 You went out drinking last night. 482 00:23:51,290 --> 00:23:53,050 So you didn't teach Zhanyuan English, right? 483 00:23:58,380 --> 00:23:59,480 But I think it's good. 484 00:24:00,740 --> 00:24:02,000 You were 485 00:24:02,500 --> 00:24:03,510 too cautious before. 486 00:24:04,470 --> 00:24:05,730 That makes you suspicious. 487 00:26:18,530 --> 00:26:19,160 Morning, Ling. 488 00:26:26,390 --> 00:26:26,850 Ling. 489 00:26:27,140 --> 00:26:27,650 Morning. 490 00:26:28,400 --> 00:26:28,990 I'll cook it now. 491 00:26:30,000 --> 00:26:31,090 You're here early. 492 00:26:32,390 --> 00:26:33,360 As long as I can see Ling, 493 00:26:33,690 --> 00:26:35,120 I can be here even earlier. 494 00:26:36,930 --> 00:26:37,600 Keep your voice down. 495 00:26:37,770 --> 00:26:38,610 Don't let anyone hear you. 496 00:26:41,630 --> 00:26:42,300 Ling. 497 00:26:43,020 --> 00:26:43,860 Don't forget to 498 00:26:43,980 --> 00:26:44,870 tell Miss Qi later 499 00:26:45,370 --> 00:26:45,920 about what we discussed 500 00:26:46,040 --> 00:26:47,130 last night. 501 00:26:48,520 --> 00:26:49,610 Once I tell her, 502 00:26:50,030 --> 00:26:51,460 I can't take it back. 503 00:26:52,300 --> 00:26:53,430 Are you sure you won't regret it? 504 00:26:53,600 --> 00:26:54,110 Ling. 505 00:26:54,400 --> 00:26:55,620 What are you talking about? 506 00:26:56,250 --> 00:26:56,840 We've known each other 507 00:26:56,960 --> 00:26:58,220 for two or three years. 508 00:26:58,470 --> 00:26:59,230 Don't you know 509 00:26:59,520 --> 00:27:00,490 what kind of person I am? 510 00:27:00,780 --> 00:27:01,710 My feelings for you 511 00:27:02,130 --> 00:27:03,340 are real. 512 00:27:04,020 --> 00:27:04,940 I won't regret it. 513 00:27:06,830 --> 00:27:07,500 Ling is back. 514 00:27:12,000 --> 00:27:12,580 Ling. 515 00:27:13,130 --> 00:27:14,050 Did something good happen? 516 00:27:15,780 --> 00:27:16,530 No. 517 00:27:16,830 --> 00:27:18,460 You look so happy. 518 00:27:18,630 --> 00:27:19,770 You are smiling. 519 00:27:19,980 --> 00:27:20,980 Admit it. 520 00:27:21,280 --> 00:27:22,160 That's right. 521 00:27:23,670 --> 00:27:24,930 We've been in Xingzhou for so many years. 522 00:27:25,180 --> 00:27:26,230 This is the first time we get paid 523 00:27:26,400 --> 00:27:27,660 even when we don't work. 524 00:27:27,790 --> 00:27:28,920 Aren't you happy? 525 00:27:29,090 --> 00:27:29,930 Of course we are happy. 526 00:27:30,220 --> 00:27:31,400 I'm going out for a walk 527 00:27:31,400 --> 00:27:32,450 in the North Bridge Road area with my sisters. 528 00:27:32,700 --> 00:27:33,500 Do you want to come with us? 529 00:27:33,840 --> 00:27:34,840 No. 530 00:27:35,100 --> 00:27:36,610 You guys go. 531 00:27:37,110 --> 00:27:38,040 Let's go. 532 00:27:39,090 --> 00:27:39,970 Gui, 533 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 tell sisters 534 00:27:41,650 --> 00:27:42,530 to stay together. 535 00:27:43,030 --> 00:27:44,130 Don't be left alone. 536 00:27:44,760 --> 00:27:46,020 Some places in Xingzhou 537 00:27:46,270 --> 00:27:47,190 are not safe. 538 00:27:47,860 --> 00:27:48,700 I know. 539 00:27:49,040 --> 00:27:49,840 Ling is young. 540 00:27:49,960 --> 00:27:51,270 But she talks like my mother. 541 00:27:57,900 --> 00:27:59,120 That's a lot of topping. 542 00:28:00,800 --> 00:28:01,470 In order to make you happy, 543 00:28:01,470 --> 00:28:02,690 the noodle man 544 00:28:02,690 --> 00:28:03,490 really is 545 00:28:04,280 --> 00:28:05,120 willing to give all he has. 546 00:28:06,090 --> 00:28:06,930 Miss Qi. 547 00:28:06,930 --> 00:28:07,810 What are you talking about? 548 00:28:08,060 --> 00:28:09,070 Disgusting. 549 00:28:09,200 --> 00:28:10,750 Stop pretending to be shy. 550 00:28:11,170 --> 00:28:11,970 Tell me. 551 00:28:12,390 --> 00:28:13,780 With this bowl of noodles, 552 00:28:13,900 --> 00:28:15,250 what does he want from me? 553 00:28:18,820 --> 00:28:20,540 Last night, he told me 554 00:28:21,380 --> 00:28:22,930 he wanted to marry me. 555 00:28:26,210 --> 00:28:27,220 Did you go back to your room 556 00:28:28,600 --> 00:28:29,440 last night? 557 00:28:29,990 --> 00:28:31,000 Of course. 558 00:28:31,460 --> 00:28:32,130 Miss Qi. 559 00:28:32,130 --> 00:28:33,520 Am I that convenient? 560 00:28:33,770 --> 00:28:34,270 Well. 561 00:28:34,440 --> 00:28:35,450 Look how nervous you are. 562 00:28:37,550 --> 00:28:38,390 Marry him. 563 00:28:39,140 --> 00:28:39,900 You are a widow. 564 00:28:39,980 --> 00:28:40,820 He is a widower. 565 00:28:41,080 --> 00:28:42,290 You two are perfect for each other, right? 566 00:28:42,920 --> 00:28:43,720 Tofu Village 567 00:28:43,930 --> 00:28:44,770 is your home. 568 00:28:45,280 --> 00:28:46,240 I'll marry you off 569 00:28:46,240 --> 00:28:47,040 splendidly. 570 00:28:48,050 --> 00:28:48,550 It's just 571 00:28:48,550 --> 00:28:49,480 his house 572 00:28:49,480 --> 00:28:50,610 is really shabby. 573 00:28:50,900 --> 00:28:51,620 I'm afraid 574 00:28:51,740 --> 00:28:52,630 if it rains heavily one day, 575 00:28:52,750 --> 00:28:53,720 the house will collapse. 576 00:28:55,060 --> 00:28:55,730 Through the years, 577 00:28:55,860 --> 00:28:57,030 I've saved some money. 578 00:28:57,790 --> 00:28:59,340 After I get married, 579 00:28:59,810 --> 00:29:00,560 I'll use the money 580 00:29:00,980 --> 00:29:01,780 to build a new house 581 00:29:02,030 --> 00:29:02,910 with him. 582 00:29:03,710 --> 00:29:04,430 Good idea. 583 00:29:05,270 --> 00:29:06,480 But you can't give it to him now. 584 00:29:06,860 --> 00:29:08,920 If you give it to him now, it'll be your loss. 585 00:29:13,160 --> 00:29:14,090 Let him choose an auspicious date. 586 00:29:14,930 --> 00:29:15,770 You 587 00:29:16,940 --> 00:29:18,080 should marry him properly. 588 00:29:19,000 --> 00:29:19,670 OK. 589 00:29:20,340 --> 00:29:21,520 I'll tell him. 590 00:29:23,330 --> 00:29:24,040 The noodles are great. 591 00:29:24,330 --> 00:29:25,010 Eat. 592 00:29:25,340 --> 00:29:26,310 I'm really happy for you. 593 00:29:30,760 --> 00:29:31,470 Now, 594 00:29:32,060 --> 00:29:33,700 I'm still worried about Xiuhe. 595 00:29:36,260 --> 00:29:37,020 You're smart. 596 00:29:37,560 --> 00:29:38,360 You are not like her. 597 00:29:39,580 --> 00:29:40,290 She is stupid. 598 00:29:42,980 --> 00:29:43,950 Gosh. 599 00:29:44,450 --> 00:29:45,590 Why did I mention Xiuhe? 600 00:29:46,220 --> 00:29:46,800 I don't even have the mood 601 00:29:46,970 --> 00:29:47,850 to eat the noodles. 602 00:29:48,530 --> 00:29:49,200 Miss Qi. 603 00:29:49,580 --> 00:29:50,580 I know Xiuhe. 604 00:29:51,300 --> 00:29:52,010 She's grateful. 605 00:29:52,430 --> 00:29:53,730 She won't forget you. 606 00:29:54,280 --> 00:29:55,120 Maybe one day, 607 00:29:55,450 --> 00:29:56,340 she will come back 608 00:29:56,340 --> 00:29:57,470 to see you. 609 00:29:59,820 --> 00:30:01,040 Who wants her to come back to see me? 610 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 Whoever takes off the red scarf 611 00:30:05,030 --> 00:30:06,460 is not allowed to enter Tofu Village. 612 00:30:09,100 --> 00:30:09,990 This is the rule. 613 00:30:33,040 --> 00:30:33,720 Xiuhe. 614 00:30:34,350 --> 00:30:35,140 Sorry. 615 00:30:35,520 --> 00:30:36,700 I'm afraid I'm late again. 616 00:30:36,950 --> 00:30:37,500 You are not late. 617 00:30:37,830 --> 00:30:39,220 You're five minutes early today. 618 00:30:39,680 --> 00:30:40,650 Go get changed. 619 00:30:41,440 --> 00:30:42,330 Thank you, Tao. 620 00:31:16,340 --> 00:31:17,060 Nice drawing. 621 00:31:20,250 --> 00:31:21,470 Young boss, you're here. 622 00:31:21,850 --> 00:31:22,480 I didn't expect 623 00:31:23,020 --> 00:31:23,690 you know how to draw. 624 00:31:24,790 --> 00:31:26,170 No. I'm amateur. 625 00:31:26,380 --> 00:31:27,310 I used to draw when I built houses 626 00:31:27,310 --> 00:31:28,780 for others with my dad in childhood. 627 00:31:29,030 --> 00:31:29,990 But they were small houses. 628 00:31:30,120 --> 00:31:31,720 I went into 629 00:31:32,220 --> 00:31:33,060 Miss Nan Lan's old house. 630 00:31:34,070 --> 00:31:35,500 But I didn't see clearly. 631 00:31:35,870 --> 00:31:37,260 I didn't even have the chance 632 00:31:37,470 --> 00:31:39,070 to get its panoramic view from afar. 633 00:31:40,200 --> 00:31:41,250 I can only imagine it. 634 00:31:41,420 --> 00:31:43,270 So my drawing is nothing like it. 635 00:31:43,690 --> 00:31:44,480 You are right. 636 00:31:47,100 --> 00:31:47,590 Look. 637 00:31:48,680 --> 00:31:49,360 This is a design sketch 638 00:31:49,480 --> 00:31:50,400 drawn by me. 639 00:32:01,370 --> 00:32:03,170 Impressive! 640 00:32:03,590 --> 00:32:04,560 That's because I have something to refer to. 641 00:32:07,960 --> 00:32:08,670 This house 642 00:32:09,430 --> 00:32:10,690 was built 98 years ago. 643 00:32:11,190 --> 00:32:12,030 It's almost 100 years. 644 00:32:12,790 --> 00:32:13,590 If Miss Nan Lan agrees, 645 00:32:13,880 --> 00:32:15,180 I want to make some changes 646 00:32:15,520 --> 00:32:16,110 in design 647 00:32:16,230 --> 00:32:17,370 for the renovation project. 648 00:32:18,880 --> 00:32:19,640 You've prepared so much 649 00:32:19,800 --> 00:32:21,270 in just one night. 650 00:32:21,820 --> 00:32:22,490 Yes. 651 00:32:22,870 --> 00:32:23,580 I stayed up all night. 652 00:32:24,470 --> 00:32:25,180 By the way, 653 00:32:26,060 --> 00:32:27,150 isn't He Xiaochan with you? 654 00:32:27,450 --> 00:32:28,040 I can explain it 655 00:32:28,040 --> 00:32:28,620 to both of you. 656 00:32:28,620 --> 00:32:29,420 You can help me find some problems. 657 00:32:30,050 --> 00:32:31,350 She disappeared 658 00:32:31,350 --> 00:32:32,240 when she went to wash her face this morning. 659 00:32:32,240 --> 00:32:32,780 When the doctor 660 00:32:32,780 --> 00:32:33,370 came to replace medicine for me, 661 00:32:33,370 --> 00:32:34,380 I wanted her to help. 662 00:32:34,590 --> 00:32:35,090 But I don't know 663 00:32:35,090 --> 00:32:35,890 where she went. 664 00:33:04,110 --> 00:33:05,410 Thank you, nurse. 665 00:33:06,510 --> 00:33:07,600 You're welcome, Master Xueting. 666 00:33:10,750 --> 00:33:11,550 You're not a nurse. 667 00:33:12,850 --> 00:33:13,860 My name is He Xiaochan. 668 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 We met before. 669 00:33:17,090 --> 00:33:18,350 We met? 670 00:33:19,190 --> 00:33:20,030 Why don't I remember? 671 00:33:20,160 --> 00:33:21,120 In Goddess Hotel, 672 00:33:22,000 --> 00:33:22,930 we 673 00:33:23,470 --> 00:33:25,110 fell on the ground together. 674 00:33:31,540 --> 00:33:32,210 I remember now. 675 00:33:32,760 --> 00:33:33,680 I 676 00:33:34,310 --> 00:33:35,070 tripped you. 677 00:33:36,620 --> 00:33:37,500 How embarrassing. 678 00:33:39,770 --> 00:33:40,690 I remember 679 00:33:40,690 --> 00:33:41,790 you were wearing 680 00:33:42,250 --> 00:33:43,470 a strange red scarf. 681 00:33:43,720 --> 00:33:44,600 Yes. 682 00:33:44,810 --> 00:33:45,900 I also think the red scarf 683 00:33:46,030 --> 00:33:47,030 looks ugly. 684 00:33:49,470 --> 00:33:50,770 Now you look 685 00:33:51,190 --> 00:33:52,330 much prettier. 686 00:33:56,480 --> 00:33:57,200 I remember now. 687 00:33:58,210 --> 00:33:59,840 You and your companion 688 00:34:00,770 --> 00:34:02,110 are Bai Wei's friends. 689 00:34:03,080 --> 00:34:04,090 How did you know each other? 690 00:34:05,010 --> 00:34:06,400 We met at the dock. 691 00:34:06,770 --> 00:34:08,120 Can you be more specific? 692 00:34:11,480 --> 00:34:12,280 Bai Wei 693 00:34:13,409 --> 00:34:14,540 is like 694 00:34:16,179 --> 00:34:17,900 a mystery to me. 695 00:34:18,699 --> 00:34:19,460 For example, 696 00:34:19,710 --> 00:34:20,420 she has a gun. 697 00:34:20,760 --> 00:34:21,940 And at the critical moment, 698 00:34:22,060 --> 00:34:23,110 she dared to use the gun 699 00:34:23,320 --> 00:34:25,250 to change the situation instantly. 700 00:34:25,460 --> 00:34:26,179 But 701 00:34:27,060 --> 00:34:28,150 she is also a tutor 702 00:34:28,320 --> 00:34:30,760 in the Lu family. 703 00:34:31,340 --> 00:34:32,310 She doesn't care 704 00:34:32,480 --> 00:34:33,820 about sarcasm at all. 705 00:34:36,969 --> 00:34:38,150 I know clearly that 706 00:34:40,920 --> 00:34:42,219 I've fallen in love with her. 707 00:34:42,889 --> 00:34:43,820 So I really want to know 708 00:34:43,940 --> 00:34:44,820 everything about her. 709 00:34:45,870 --> 00:34:46,880 Can you help me? 710 00:35:18,590 --> 00:35:19,260 Let's go. 711 00:35:26,740 --> 00:35:27,710 Welcome to Goddess Hotel. 712 00:35:27,960 --> 00:35:28,550 I'm cleaning the floor. 713 00:35:28,710 --> 00:35:29,890 Please be careful. The floor is slippery. 714 00:35:30,980 --> 00:35:31,530 Madam. 715 00:35:31,530 --> 00:35:32,240 Are you alright? 716 00:35:32,410 --> 00:35:33,330 Are you trying to kill me? 717 00:35:35,940 --> 00:35:36,570 What is going on? 718 00:35:36,900 --> 00:35:38,290 She wetted the floor. 719 00:35:38,750 --> 00:35:39,760 I almost slipped. 720 00:35:40,010 --> 00:35:40,730 Didn't you remind her 721 00:35:40,730 --> 00:35:41,780 that you were cleaning the floor? 722 00:35:42,870 --> 00:35:43,960 I did. 723 00:35:47,400 --> 00:35:48,450 I didn't hear it. 724 00:35:49,120 --> 00:35:50,130 Did you hear that? 725 00:35:50,470 --> 00:35:51,520 No. 726 00:35:52,860 --> 00:35:53,490 It's all my fault. 727 00:35:53,790 --> 00:35:54,750 Please forgive me. 728 00:35:55,550 --> 00:35:56,180 Miss Tan. 729 00:35:56,600 --> 00:35:57,310 She's new here. 730 00:35:57,480 --> 00:35:58,780 She's not very familiar. 731 00:35:59,750 --> 00:36:00,670 Are you okay? 732 00:36:04,500 --> 00:36:05,760 I was frightened. 733 00:36:06,180 --> 00:36:06,930 You tell me 734 00:36:07,480 --> 00:36:08,860 if I'm okay. 735 00:36:09,160 --> 00:36:10,040 I knew you were coming. 736 00:36:10,460 --> 00:36:12,010 I didn't know you came so early. 737 00:36:12,180 --> 00:36:13,480 I didn't greet you at the door. 738 00:36:13,610 --> 00:36:14,320 It's all my fault. 739 00:36:14,530 --> 00:36:15,210 If you want to scold someone, 740 00:36:15,580 --> 00:36:16,630 just scold me. 741 00:36:19,030 --> 00:36:20,330 She called me Madam. 742 00:36:20,790 --> 00:36:21,880 Didn't you hear that? 743 00:36:22,350 --> 00:36:23,060 Xiuhe. 744 00:36:23,560 --> 00:36:24,910 Apologize to Miss Tan. 745 00:36:28,180 --> 00:36:28,940 I'm sorry. 746 00:36:29,360 --> 00:36:30,240 Miss Tan. 747 00:36:34,440 --> 00:36:35,280 My baby. 748 00:36:35,830 --> 00:36:36,750 Bai Yujiao. 749 00:36:37,630 --> 00:36:38,770 You know how to 750 00:36:38,980 --> 00:36:40,400 defend your master. 751 00:36:40,950 --> 00:36:42,000 Stop making a sound. 752 00:36:42,420 --> 00:36:43,760 With your nasty voice, 753 00:36:44,060 --> 00:36:45,530 do you want to perform in an opera? 754 00:36:49,060 --> 00:36:50,190 Is the room ready? 755 00:36:50,570 --> 00:36:51,320 When we received the telegram, 756 00:36:51,490 --> 00:36:52,670 we cleaned the suite 757 00:36:52,670 --> 00:36:53,510 immediately. 758 00:36:53,760 --> 00:36:54,520 We prepared everything for you 759 00:36:54,810 --> 00:36:56,240 two days ago. 760 00:36:57,160 --> 00:36:58,670 I enjoyed a comfortable stay in your hotel 761 00:36:58,850 --> 00:37:00,980 every time. 762 00:37:01,530 --> 00:37:02,330 But this time, 763 00:37:02,330 --> 00:37:03,340 the one who was wiping the floor 764 00:37:03,800 --> 00:37:04,970 is a disappointment. 765 00:37:05,560 --> 00:37:06,400 Miss Tan. 766 00:37:06,950 --> 00:37:08,120 Please. 767 00:37:11,610 --> 00:37:12,320 Yujiao. 768 00:37:12,660 --> 00:37:14,300 We'll just ignore her. 769 00:37:17,740 --> 00:37:18,370 Xiuhe. 770 00:37:21,980 --> 00:37:23,080 Ouyang Tianqing. 771 00:37:23,660 --> 00:37:24,760 It's me, Tianqing. 772 00:37:25,180 --> 00:37:25,930 You... 773 00:37:26,350 --> 00:37:27,280 Are you okay? 774 00:37:29,080 --> 00:37:30,510 So you work here. 775 00:37:31,180 --> 00:37:31,850 What that lady did just now 776 00:37:32,020 --> 00:37:32,820 is really annoying. 777 00:37:33,030 --> 00:37:33,490 She put you on the spot 778 00:37:33,620 --> 00:37:34,460 on purpose. 779 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Don't say that. 780 00:37:36,140 --> 00:37:36,980 She is a distinguished guest. 781 00:37:37,360 --> 00:37:38,150 If she is unhappy, 782 00:37:38,360 --> 00:37:39,410 I'll lose my job. 783 00:37:39,750 --> 00:37:40,420 Then why are you 784 00:37:40,420 --> 00:37:41,260 still here 785 00:37:41,260 --> 00:37:42,390 instead of going back to Tofu Village? 786 00:37:43,150 --> 00:37:43,820 Miss Nan Lan 787 00:37:43,820 --> 00:37:45,250 is the big boss of Goddess Hotel. 788 00:37:45,500 --> 00:37:46,850 She is also our boss now. 789 00:37:47,600 --> 00:37:48,570 She has entrusted the Red Scarf 790 00:37:48,570 --> 00:37:49,280 to the renovation project 791 00:37:49,280 --> 00:37:50,750 of the old house. 792 00:37:51,680 --> 00:37:52,600 If you want, 793 00:37:52,890 --> 00:37:53,570 you can come back anytime. 794 00:37:53,570 --> 00:37:54,780 Let's work together. 795 00:37:56,930 --> 00:37:57,850 I took off the red scarf. 796 00:37:59,030 --> 00:38:00,030 I can never go back. 797 00:38:01,380 --> 00:38:03,650 Besides, this is not my only job. 798 00:38:04,490 --> 00:38:05,450 I work here in the morning. 799 00:38:06,080 --> 00:38:06,840 In the afternoon and evening, 800 00:38:07,050 --> 00:38:08,100 I work in someone else's houses. 801 00:38:08,600 --> 00:38:09,950 Bosses treat me well. 802 00:38:10,200 --> 00:38:11,840 Sometimes, they let me stay to eat. 803 00:38:12,050 --> 00:38:12,680 You... 804 00:38:12,890 --> 00:38:14,820 You have three jobs a day? 805 00:38:15,780 --> 00:38:17,130 Is your body strong enough to do three jobs? 806 00:38:19,820 --> 00:38:20,820 It's a little tiring. 807 00:38:21,540 --> 00:38:22,590 But we came here 808 00:38:22,840 --> 00:38:24,060 to make more money 809 00:38:24,180 --> 00:38:24,940 to support our families, right? 810 00:38:27,920 --> 00:38:28,510 Alright. 811 00:38:28,720 --> 00:38:29,640 The chat is over. 812 00:38:30,060 --> 00:38:31,030 I should get back to work. 813 00:38:32,420 --> 00:38:33,470 Miss Tianqing is here. 814 00:38:33,840 --> 00:38:34,520 Hello, Tao. 815 00:38:34,640 --> 00:38:35,520 I'm sorry, Tao. 816 00:38:35,900 --> 00:38:36,910 Did I 817 00:38:36,910 --> 00:38:37,620 cause you trouble again? 818 00:38:37,830 --> 00:38:38,550 It's fine. 819 00:38:38,880 --> 00:38:40,690 Miss Tan is just a troublemaker. 820 00:38:41,280 --> 00:38:41,990 Next time, 821 00:38:42,580 --> 00:38:44,680 make the rag drier. 822 00:38:45,100 --> 00:38:45,850 Okay. 823 00:38:52,740 --> 00:38:53,540 Miss Tianqing. 824 00:38:55,050 --> 00:38:55,680 Tao, 825 00:38:56,100 --> 00:38:57,110 I would like to ask Miss Nan Lan 826 00:38:57,320 --> 00:38:58,030 to take a look 827 00:38:58,160 --> 00:38:58,920 at the design sketch of the old house. 828 00:38:59,460 --> 00:39:01,440 Miss Nan Lan went to bed at dawn. 829 00:39:01,730 --> 00:39:02,400 I don't think she'll wake up 830 00:39:02,650 --> 00:39:03,450 before dark. 831 00:39:03,960 --> 00:39:04,500 How about this? 832 00:39:04,880 --> 00:39:06,100 You leave the design sketch here. 833 00:39:06,220 --> 00:39:06,850 When she wakes up, 834 00:39:07,020 --> 00:39:08,030 I'll give it to her. 835 00:39:08,240 --> 00:39:08,790 Okay? 836 00:39:09,080 --> 00:39:09,460 Okay. 837 00:39:09,460 --> 00:39:10,210 Thank you, Tao. 838 00:39:11,600 --> 00:39:12,100 Please give this 839 00:39:12,230 --> 00:39:12,940 to Miss Nan Lan. 840 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 If she is not satisfied, 841 00:39:14,460 --> 00:39:15,510 I can revise it anytime. 842 00:39:15,840 --> 00:39:16,390 OK. 843 00:39:26,260 --> 00:39:26,800 You're back. 844 00:39:27,310 --> 00:39:28,360 Where did you go? 845 00:39:31,550 --> 00:39:32,350 I was about to ask you. 846 00:39:32,640 --> 00:39:33,610 Where did you go? 847 00:39:34,030 --> 00:39:35,080 I went to do something important. 848 00:39:35,410 --> 00:39:36,170 Didn't you say you were going to wash your face 849 00:39:36,290 --> 00:39:36,880 in the morning? 850 00:39:37,050 --> 00:39:38,020 Why didn't I see you after that? 851 00:39:38,560 --> 00:39:39,530 Don't ask me. 852 00:39:40,030 --> 00:39:41,500 What is that important thing you did? 853 00:39:41,840 --> 00:39:42,930 The young boss stayed up all night 854 00:39:43,100 --> 00:39:44,060 to draw a design sketch. 855 00:39:44,150 --> 00:39:45,320 I took him to Goddess Hotel. 856 00:39:47,550 --> 00:39:49,100 Did you ride in a rickshaw? 857 00:39:49,860 --> 00:39:51,370 Did you sit together? 858 00:39:52,380 --> 00:39:53,390 What are you thinking? 859 00:39:53,600 --> 00:39:54,400 There was only one rickshaw. 860 00:39:54,610 --> 00:39:55,490 How could I sit with 861 00:39:55,610 --> 00:39:56,500 the young boss? 862 00:39:56,750 --> 00:39:57,670 We walked there. 863 00:39:58,180 --> 00:39:59,350 Did you hold hands on the way? 864 00:40:00,860 --> 00:40:01,490 He Xiaochan. 865 00:40:01,700 --> 00:40:02,420 Listen. 866 00:40:02,540 --> 00:40:03,430 If you say something like that again, 867 00:40:03,640 --> 00:40:04,600 I won't talk to you anymore. 868 00:40:06,070 --> 00:40:07,840 Why are you so lucky? 869 00:40:08,380 --> 00:40:09,350 Both Hai 870 00:40:10,060 --> 00:40:10,940 and the young boss 871 00:40:11,360 --> 00:40:12,670 are good. 872 00:40:13,510 --> 00:40:15,140 You can choose either of them. 873 00:40:15,900 --> 00:40:17,370 I'm not that lucky. 874 00:40:22,410 --> 00:40:23,300 What are you doing? 875 00:40:24,340 --> 00:40:25,010 This morning, 876 00:40:25,010 --> 00:40:25,980 I asked the doctor 877 00:40:25,980 --> 00:40:26,690 when I replaced my medicine. 878 00:40:26,860 --> 00:40:27,530 There is nothing else 879 00:40:27,530 --> 00:40:28,250 except replacing the medicine. 880 00:40:28,370 --> 00:40:29,550 I'll come here to replace the medicine tomorrow. 881 00:40:29,800 --> 00:40:30,430 Let's go back first. 882 00:40:30,600 --> 00:40:31,480 Don't. 883 00:40:32,400 --> 00:40:33,200 I want to stay here 884 00:40:33,330 --> 00:40:34,630 for one more night. 885 00:40:35,090 --> 00:40:36,020 Look at this room. 886 00:40:36,350 --> 00:40:37,910 It is spacious and clean. 887 00:40:37,910 --> 00:40:39,080 Why are you in a hurry to go back? 888 00:40:39,500 --> 00:40:41,220 Miss Nan Lan is paying. 889 00:40:41,220 --> 00:40:41,900 I'm fine now. 890 00:40:41,900 --> 00:40:42,480 It's not suitable for me 891 00:40:42,480 --> 00:40:43,410 to stay here. 892 00:40:44,210 --> 00:40:45,130 Pack up and go back. 893 00:40:45,550 --> 00:40:46,310 The rickshaw of the young boss 894 00:40:46,430 --> 00:40:47,480 is still waiting downstairs. 895 00:40:48,870 --> 00:40:50,130 A rickshaw? 896 00:40:50,970 --> 00:40:51,980 Can I ride in it? 897 00:41:01,380 --> 00:41:01,970 Brother. 898 00:41:02,310 --> 00:41:03,360 You don't have to be so fast. 899 00:41:03,860 --> 00:41:04,790 Young Master 900 00:41:05,160 --> 00:41:05,790 told me 901 00:41:05,960 --> 00:41:06,680 to take you 902 00:41:06,970 --> 00:41:07,640 around. 903 00:41:07,980 --> 00:41:09,240 By the time we arrive, he should arrive Tofu Village too. 904 00:41:09,780 --> 00:41:11,250 Your young master is so nice. 905 00:41:11,760 --> 00:41:12,350 Tianqing. 906 00:41:12,810 --> 00:41:14,280 It's a pleasure to have you. 907 00:41:14,450 --> 00:41:15,660 I'm riding in a rickshaw. 908 00:41:15,790 --> 00:41:16,590 I'm a lady now. 909 00:41:17,850 --> 00:41:19,280 What's so good to be a lady? 910 00:41:19,570 --> 00:41:21,170 I met many ladies 911 00:41:21,330 --> 00:41:22,430 when I built houses with my dad. 912 00:41:22,970 --> 00:41:24,150 Some are illiterate. 913 00:41:24,360 --> 00:41:25,790 Some have so small feet 914 00:41:25,950 --> 00:41:27,210 that they need someone to help them walk. 915 00:41:27,420 --> 00:41:28,260 What's so good about it? 916 00:41:28,680 --> 00:41:29,650 I've never been one before. 917 00:41:29,650 --> 00:41:30,820 Of course I envy them. 918 00:41:31,410 --> 00:41:32,550 Like Miss Nan Lan. 919 00:41:33,090 --> 00:41:33,760 She was born 920 00:41:33,760 --> 00:41:34,900 in a rich family. 921 00:41:34,900 --> 00:41:35,700 Don't you envy her? 922 00:41:35,820 --> 00:41:36,410 I don't. 923 00:41:36,750 --> 00:41:37,630 You know this. 924 00:41:38,760 --> 00:41:39,690 When I was very young, 925 00:41:39,850 --> 00:41:40,690 my mom passed away. 926 00:41:41,160 --> 00:41:42,750 So I've envied you 927 00:41:43,090 --> 00:41:43,760 since childhood. 928 00:41:44,220 --> 00:41:45,230 You have a father, 929 00:41:45,360 --> 00:41:46,110 a mother, 930 00:41:46,410 --> 00:41:47,830 and brothers. 931 00:41:49,350 --> 00:41:50,980 Miss Nan Lan is rich, 932 00:41:51,150 --> 00:41:51,910 but in her heart, 933 00:41:52,540 --> 00:41:53,130 there must be misery 934 00:41:53,130 --> 00:41:54,340 we can't imagine. 935 00:41:55,180 --> 00:41:55,860 So, 936 00:41:55,980 --> 00:41:57,030 why should I envy her? 937 00:41:57,870 --> 00:41:59,010 Instead of envying her, 938 00:41:59,220 --> 00:42:00,430 I should work hard 939 00:42:00,430 --> 00:42:02,070 to live the life I want. 940 00:42:03,710 --> 00:42:04,420 Right. 941 00:42:05,940 --> 00:42:06,610 Tianqing. 942 00:42:06,780 --> 00:42:08,670 You are not well-educated. 943 00:42:08,790 --> 00:42:09,760 But why do I admire 944 00:42:09,760 --> 00:42:10,810 you for what you said? 945 00:42:11,940 --> 00:42:12,990 Excuse me. 946 00:42:16,560 --> 00:42:17,650 Young Master, you arrived first. 947 00:42:18,070 --> 00:42:18,540 I just arrived. 948 00:42:19,420 --> 00:42:19,920 Don't move. 949 00:42:20,550 --> 00:42:22,020 Tianqing, you're hurt. 950 00:42:22,200 --> 00:42:23,370 Let him take you to the hospital gate. 951 00:42:24,710 --> 00:42:25,590 It's inappropriate. 952 00:42:25,890 --> 00:42:26,980 Nothing inappropriate. 953 00:42:27,570 --> 00:42:28,490 Listen to Young Master Yu. 954 00:42:29,120 --> 00:42:29,830 Let them 955 00:42:30,080 --> 00:42:30,920 envy us. 956 00:42:31,510 --> 00:42:31,890 Let's go. 957 00:42:32,350 --> 00:42:32,730 Go. 958 00:42:33,150 --> 00:42:33,780 Okay. 959 00:42:44,530 --> 00:42:45,200 Hai. 960 00:42:50,440 --> 00:42:51,740 I'll leave if there's nothing else. 961 00:42:52,100 --> 00:42:52,890 Xiang. 57228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.