Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 9]
4
00:01:31,870 --> 00:01:35,610
[Goddess Hotel Xingzhou]
5
00:01:36,490 --> 00:01:38,140
Have you ever tasted Bandon?
6
00:01:38,450 --> 00:01:39,729
Southeast Asian flavor.
7
00:01:39,850 --> 00:01:41,810
The drink is made of rose syrup.
8
00:01:42,170 --> 00:01:43,930
All women in Xingzhou like it.
9
00:01:44,570 --> 00:01:45,900
The more you drink, the more beautiful you'll be.
10
00:01:46,170 --> 00:01:47,759
Miss Bai, try it
11
00:01:47,759 --> 00:01:49,259
and see if you like it.
12
00:01:54,100 --> 00:01:54,780
It tastes good.
13
00:01:55,490 --> 00:01:57,320
When I saw you yesterday,
14
00:01:57,320 --> 00:01:59,250
I thought you were Xueting's girlfriend.
15
00:01:59,380 --> 00:02:00,970
I wanted to tell you
16
00:02:01,370 --> 00:02:03,080
being the daughter-in-law of the Lu family
17
00:02:03,080 --> 00:02:04,890
is not something good.
18
00:02:05,730 --> 00:02:06,740
Miss Nan Lan
19
00:02:07,290 --> 00:02:08,620
has felt it deeply, right?
20
00:02:10,169 --> 00:02:11,450
Don't you want to be Xueting's wife?
21
00:02:13,090 --> 00:02:14,570
That's impossible.
22
00:02:19,610 --> 00:02:20,690
I came here today
23
00:02:21,090 --> 00:02:21,970
to return something
24
00:02:22,130 --> 00:02:22,940
to you.
25
00:02:23,650 --> 00:02:24,450
What is it?
26
00:02:32,290 --> 00:02:33,180
I found this photo
27
00:02:33,620 --> 00:02:34,860
at the fire scene.
28
00:02:35,300 --> 00:02:36,050
Unfortunately,
29
00:02:37,210 --> 00:02:38,210
half of it was burnt.
30
00:02:40,540 --> 00:02:42,060
Miss Nan Lan told me yesterday
31
00:02:42,530 --> 00:02:44,290
the man in the photo,
32
00:02:45,620 --> 00:02:46,700
your husband,
33
00:02:47,060 --> 00:02:47,610
was...
34
00:02:47,730 --> 00:02:48,980
I don't want to talk about him.
35
00:02:49,780 --> 00:02:50,860
Throw it away.
36
00:02:57,850 --> 00:02:59,460
Miss Nan Lan is hiding from the past.
37
00:03:01,410 --> 00:03:02,370
Hiding means
38
00:03:02,370 --> 00:03:03,570
it will never become bygones.
39
00:03:05,890 --> 00:03:06,770
I can see
40
00:03:07,690 --> 00:03:09,010
you're repressing your pain.
41
00:03:09,340 --> 00:03:10,770
You have sore points in your heart.
42
00:03:14,770 --> 00:03:16,410
Are you a psychologist?
43
00:03:19,020 --> 00:03:20,700
Some diseases can't be cured by doctors.
44
00:03:22,810 --> 00:03:23,660
But I can cure them.
45
00:03:26,730 --> 00:03:28,370
If you trust me.
46
00:03:29,329 --> 00:03:30,450
Of course I trust you.
47
00:03:31,250 --> 00:03:33,210
We have a friendship of life and death.
48
00:03:35,370 --> 00:03:36,300
But
49
00:03:37,850 --> 00:03:38,610
kid,
50
00:03:38,980 --> 00:03:39,660
I don't want to
51
00:03:39,770 --> 00:03:40,970
discuss this today.
52
00:03:41,210 --> 00:03:43,329
I don't want to ruin the party.
53
00:03:44,050 --> 00:03:45,170
What did you call me?
54
00:03:46,610 --> 00:03:47,620
Kid.
55
00:03:48,660 --> 00:03:50,810
If I were not the Heavenly Lady,
56
00:03:51,090 --> 00:03:52,620
I would have many kids
57
00:03:52,810 --> 00:03:53,940
as old as you.
58
00:03:55,050 --> 00:03:55,850
That's not okay.
59
00:03:56,650 --> 00:03:57,700
If that's the case,
60
00:03:57,970 --> 00:03:59,780
you have to call me aunt.
61
00:04:12,620 --> 00:04:14,170
Miss Bai, your bag
62
00:04:14,330 --> 00:04:15,740
is exquisite.
63
00:04:16,579 --> 00:04:17,459
The embroidery
64
00:04:17,690 --> 00:04:18,570
and color
65
00:04:19,170 --> 00:04:20,820
are both exquisite.
66
00:04:28,380 --> 00:04:29,620
Miss Nan Lan.
67
00:04:30,490 --> 00:04:32,530
I still want to ask you
68
00:04:32,980 --> 00:04:34,090
to talk about your husband
69
00:04:35,300 --> 00:04:36,980
and your past.
70
00:04:39,700 --> 00:04:41,820
Did Lu Xuelin send you here?
71
00:04:53,090 --> 00:04:54,370
Lu Xuelin
72
00:04:55,850 --> 00:04:57,530
is your husband's name, right?
73
00:05:02,420 --> 00:05:03,970
But he is dead, right?
74
00:05:04,530 --> 00:05:05,980
Yesterday in the ancestral hall,
75
00:05:06,450 --> 00:05:07,260
I saw your look
76
00:05:07,370 --> 00:05:09,140
when you saw his photo.
77
00:05:10,580 --> 00:05:11,930
You know him.
78
00:05:14,290 --> 00:05:15,260
No.
79
00:05:16,850 --> 00:05:17,810
But I heard
80
00:05:19,490 --> 00:05:20,940
you killed him.
81
00:05:23,420 --> 00:05:24,700
I want to know the truth.
82
00:05:25,250 --> 00:05:27,530
Does this have anything to do with you?
83
00:05:28,410 --> 00:05:29,610
Did Lu Xueqiao or Lu Xuelin
84
00:05:29,740 --> 00:05:30,890
send you here?
85
00:05:31,450 --> 00:05:32,659
It couldn't be that old lady.
86
00:05:32,770 --> 00:05:33,700
No one sent me here.
87
00:05:33,810 --> 00:05:35,250
I just want to know the truth.
88
00:05:36,330 --> 00:05:37,930
The truth
89
00:05:37,930 --> 00:05:39,380
is very important to you.
90
00:05:40,290 --> 00:05:41,810
You came with a gun.
91
00:05:44,970 --> 00:05:45,740
But I believe
92
00:05:46,690 --> 00:05:47,970
you are not a killer.
93
00:05:49,610 --> 00:05:51,850
You have bright and clear eyes.
94
00:05:52,700 --> 00:05:53,659
You must be
95
00:05:53,659 --> 00:05:55,050
a kind child.
96
00:05:56,330 --> 00:05:57,020
I know
97
00:05:57,570 --> 00:05:59,010
you won't be impulsive
98
00:05:59,010 --> 00:06:00,840
before
99
00:06:00,840 --> 00:06:02,810
you know the truth, right?
100
00:06:30,970 --> 00:06:33,420
If you like this photo,
101
00:06:34,220 --> 00:06:35,610
keep it.
102
00:06:50,250 --> 00:06:50,970
Xiaochan.
103
00:06:51,409 --> 00:06:52,810
You look so beautiful.
104
00:06:53,409 --> 00:06:54,930
Thank you, Miss Nan Lan.
105
00:06:55,210 --> 00:06:57,250
The dress is beautiful.
106
00:06:58,050 --> 00:06:59,610
I've never worn
107
00:06:59,610 --> 00:07:00,740
such an expensive dress.
108
00:07:01,850 --> 00:07:02,690
Hello, Miss Nan Lan.
109
00:07:04,250 --> 00:07:05,380
Miss Bai is here too.
110
00:07:06,130 --> 00:07:06,820
Miss Bai.
111
00:07:06,820 --> 00:07:07,660
You're here too.
112
00:07:08,130 --> 00:07:08,810
Tianqing.
113
00:07:09,010 --> 00:07:10,020
Are the clothes I prepared for you
114
00:07:10,180 --> 00:07:10,890
not suitable?
115
00:07:11,250 --> 00:07:11,930
No, no.
116
00:07:12,260 --> 00:07:13,340
I'm not used to it.
117
00:07:13,810 --> 00:07:15,260
Besides, I'm wounded.
118
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
The doctor applied medicine.
119
00:07:16,730 --> 00:07:18,090
I don't want to stain the new clothes.
120
00:07:19,090 --> 00:07:19,770
It's okay.
121
00:07:20,060 --> 00:07:21,210
You look good in anything.
122
00:07:23,570 --> 00:07:24,610
Miss Nan Lan.
123
00:07:25,050 --> 00:07:27,530
I need to talk to you in private.
124
00:07:28,530 --> 00:07:30,010
The party is about to begin.
125
00:07:30,980 --> 00:07:32,060
We'll talk about it later.
126
00:07:33,250 --> 00:07:33,970
I think I should
127
00:07:33,970 --> 00:07:35,420
tell you this as early as possible.
128
00:07:37,900 --> 00:07:38,610
Come here.
129
00:07:43,530 --> 00:07:44,370
Miss Bai.
130
00:07:45,130 --> 00:07:45,940
Xiaochan.
131
00:07:46,250 --> 00:07:47,650
This is your first time here, right?
132
00:07:48,970 --> 00:07:50,210
The scenery outside the window is beautiful.
133
00:07:50,610 --> 00:07:51,290
Go take a look.
134
00:07:51,490 --> 00:07:52,290
Really?
135
00:08:05,250 --> 00:08:06,700
I told you that
136
00:08:06,970 --> 00:08:08,520
you should cherish the man
137
00:08:08,520 --> 00:08:09,330
who risked his life to save you.
138
00:08:13,650 --> 00:08:14,300
Yes.
139
00:08:14,730 --> 00:08:15,890
You're right.
140
00:08:16,490 --> 00:08:17,220
But I met Kuang Haisheng
141
00:08:17,370 --> 00:08:18,370
at the dock.
142
00:08:18,570 --> 00:08:20,180
A few rascals were bullying Xiaochan.
143
00:08:20,410 --> 00:08:21,560
He was the leader.
144
00:08:21,560 --> 00:08:23,050
I just arrived in Xingzhou that day.
145
00:08:23,450 --> 00:08:24,290
I boosted my courage
146
00:08:24,410 --> 00:08:25,730
to fight him.
147
00:08:26,770 --> 00:08:28,140
If it weren't for the Pageant on Immortals,
148
00:08:28,140 --> 00:08:28,690
I guess
149
00:08:28,690 --> 00:08:29,820
I couldn't have saved Xiaochan.
150
00:08:31,730 --> 00:08:32,610
He even went to the construction site
151
00:08:32,740 --> 00:08:33,450
to look for me.
152
00:08:33,730 --> 00:08:34,559
I really don't have feelings for him
153
00:08:34,559 --> 00:08:35,409
at all.
154
00:08:36,809 --> 00:08:37,650
Sit down.
155
00:08:44,690 --> 00:08:45,730
But when I thought about
156
00:08:46,650 --> 00:08:48,410
how he saved me from the fire,
157
00:08:50,850 --> 00:08:51,770
at that moment,
158
00:08:53,730 --> 00:08:55,500
I was grateful to him.
159
00:08:56,650 --> 00:08:58,300
After I woke up,
160
00:08:58,300 --> 00:08:59,610
I was wondering why he was there.
161
00:09:00,970 --> 00:09:01,570
I didn't expect
162
00:09:01,570 --> 00:09:03,170
it was he who set the fire.
163
00:09:03,860 --> 00:09:04,570
What do you think
164
00:09:04,570 --> 00:09:06,420
of Hai now?
165
00:09:07,020 --> 00:09:07,860
I'm thinking
166
00:09:08,290 --> 00:09:09,210
if he set the fire,
167
00:09:09,370 --> 00:09:10,650
why did he save us?
168
00:09:14,210 --> 00:09:15,020
I can only say
169
00:09:15,490 --> 00:09:16,400
a rascal is a rascal.
170
00:09:16,400 --> 00:09:17,450
He is a rascal even though he saved us.
171
00:09:19,930 --> 00:09:20,900
He can't become a good person.
172
00:09:21,500 --> 00:09:22,780
I'll tell the police
173
00:09:23,090 --> 00:09:24,610
to stop investigating the arsonist.
174
00:09:26,540 --> 00:09:27,300
Don't.
175
00:09:27,690 --> 00:09:28,250
Miss Nan Lan.
176
00:09:28,250 --> 00:09:29,240
Don't let him go
177
00:09:29,240 --> 00:09:29,760
because of me.
178
00:09:29,760 --> 00:09:30,480
If you do that,
179
00:09:30,480 --> 00:09:31,890
I'll feel guilty for the rest of my life.
180
00:09:31,890 --> 00:09:33,360
But he saved you after all.
181
00:09:33,360 --> 00:09:34,920
And he was arrested by the police
182
00:09:34,920 --> 00:09:36,260
because of you.
183
00:09:36,450 --> 00:09:38,100
You are not feeling guilty now?
184
00:09:39,690 --> 00:09:40,930
I'm feeling guilty.
185
00:09:41,330 --> 00:09:42,580
But it's different.
186
00:09:42,810 --> 00:09:43,890
I've thought about it.
187
00:09:44,220 --> 00:09:45,260
When he is released from prison,
188
00:09:45,260 --> 00:09:46,200
I will repay him
189
00:09:46,200 --> 00:09:47,290
for saving me.
190
00:09:47,530 --> 00:09:48,890
The governor, Sir Charles,
191
00:09:49,060 --> 00:09:50,100
is my friend.
192
00:09:50,300 --> 00:09:51,290
He
193
00:09:51,450 --> 00:09:52,620
called the police.
194
00:09:52,770 --> 00:09:54,740
Once the pirate and arsonist are caught,
195
00:09:55,210 --> 00:09:55,930
they may be
196
00:09:56,050 --> 00:09:57,650
sentenced to life imprisonment
197
00:09:57,650 --> 00:09:58,770
or even death penalty.
198
00:10:00,010 --> 00:10:02,000
I guess he gets 20 yuan at most
199
00:10:02,000 --> 00:10:03,740
for setting the fire.
200
00:10:03,850 --> 00:10:05,060
He did it to make a living.
201
00:10:05,730 --> 00:10:07,340
If he were a rich young master,
202
00:10:07,610 --> 00:10:09,020
he wouldn't have become a street villain, right?
203
00:10:09,690 --> 00:10:10,500
If a man
204
00:10:10,650 --> 00:10:12,330
is willing to risk his life for a woman,
205
00:10:12,350 --> 00:10:14,260
he is not that bad.
206
00:10:14,420 --> 00:10:16,730
There are few men like him in the world.
207
00:10:16,930 --> 00:10:18,770
It's lucky to meet one.
208
00:10:34,360 --> 00:10:35,080
Jiao.
209
00:10:35,580 --> 00:10:36,080
Take it.
210
00:10:39,910 --> 00:10:41,500
Twenty yuan? So much money.
211
00:10:41,670 --> 00:10:42,550
When did Long treat his brothers
212
00:10:42,550 --> 00:10:43,900
badly?
213
00:10:44,320 --> 00:10:44,900
Yes.
214
00:10:45,370 --> 00:10:46,290
Stop eating here.
215
00:10:46,460 --> 00:10:47,340
Let's have a drink.
216
00:10:48,890 --> 00:10:49,440
Jiao.
217
00:10:49,900 --> 00:10:50,410
I have something important
218
00:10:50,530 --> 00:10:51,290
to do today.
219
00:10:51,500 --> 00:10:52,300
I can't drink with you.
220
00:10:52,800 --> 00:10:53,300
I'll take a rain check.
221
00:10:53,430 --> 00:10:54,140
I'll treat you next time.
222
00:10:54,480 --> 00:10:55,660
Don't be glib-tongued.
223
00:10:56,120 --> 00:10:57,420
When did you treat me?
224
00:10:59,390 --> 00:11:00,650
Don't mess with that red scarf again.
225
00:11:01,120 --> 00:11:02,420
You'll embarrass the Dragon King Gang.
226
00:11:03,430 --> 00:11:04,480
You're not young anymore.
227
00:11:06,490 --> 00:11:07,580
If you want a wife,
228
00:11:09,350 --> 00:11:10,230
do it.
229
00:11:22,750 --> 00:11:23,590
How is it going?
230
00:11:23,920 --> 00:11:24,510
I found it.
231
00:11:25,140 --> 00:11:26,440
The guy who runs an old car shop
232
00:11:26,650 --> 00:11:27,530
is a bit ungrateful.
233
00:11:27,830 --> 00:11:28,630
Anyway,
234
00:11:28,710 --> 00:11:29,470
you are not famous enough.
235
00:11:29,590 --> 00:11:30,260
They won't give it to me.
236
00:11:30,680 --> 00:11:31,730
Then I'll buy it.
237
00:11:34,920 --> 00:11:35,430
Hai,
238
00:11:35,930 --> 00:11:37,990
you want to buy an old tire?
239
00:11:38,330 --> 00:11:38,790
If this gets out,
240
00:11:38,910 --> 00:11:40,050
how should we keep a foothold in the future?
241
00:11:40,300 --> 00:11:40,890
In my opinion,
242
00:11:41,640 --> 00:11:42,950
we should teach him a lesson.
243
00:11:43,320 --> 00:11:44,710
I'll set his shabby car shop on fire.
244
00:11:45,190 --> 00:11:46,030
Hush.
245
00:11:46,600 --> 00:11:47,230
What?
246
00:11:47,730 --> 00:11:48,830
You want to set fire again?
247
00:11:49,120 --> 00:11:49,750
Listen.
248
00:11:49,960 --> 00:11:50,510
I won't do
249
00:11:50,630 --> 00:11:51,470
this kind of thing anymore.
250
00:11:51,850 --> 00:11:52,770
If you think I'm useless,
251
00:11:53,030 --> 00:11:53,990
go make a living with someone else.
252
00:11:56,600 --> 00:11:57,230
I'll buy it.
253
00:12:02,180 --> 00:12:03,020
This is not enough,
254
00:12:03,150 --> 00:12:03,950
considering how many tires you need.
255
00:12:10,080 --> 00:12:11,630
Hai, you are so rich.
256
00:12:13,140 --> 00:12:14,240
Long gave me as a reward.
257
00:12:14,820 --> 00:12:15,540
Go buy tires.
258
00:12:15,870 --> 00:12:16,670
Keep the rest
259
00:12:17,260 --> 00:12:18,100
to yourself.
260
00:12:18,650 --> 00:12:19,440
Okay.
261
00:12:26,000 --> 00:12:27,590
Someone is waiting for me, right?
262
00:12:28,180 --> 00:12:28,810
Where are you?
263
00:12:30,320 --> 00:12:30,990
I'm here.
264
00:12:36,070 --> 00:12:37,170
Why didn't you turn on the lights?
265
00:12:39,270 --> 00:12:40,020
I'm a guest.
266
00:12:40,570 --> 00:12:41,530
No one turned on the lights for me.
267
00:12:42,080 --> 00:12:43,420
So I just let it be.
268
00:12:54,260 --> 00:12:55,140
Hello, Long.
269
00:12:56,490 --> 00:12:59,090
Master Lu Xueqiao's wife?
270
00:13:00,220 --> 00:13:01,650
I don't think we met before.
271
00:13:02,070 --> 00:13:02,740
No.
272
00:13:03,540 --> 00:13:04,510
My name is Jin Biyun.
273
00:13:05,430 --> 00:13:06,190
Well,
274
00:13:06,480 --> 00:13:07,830
how should I address you?
275
00:13:09,510 --> 00:13:11,770
Lu Xueqiao also calls me Long.
276
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
Should I call you sister?
277
00:13:15,390 --> 00:13:17,150
If I come with him,
278
00:13:17,150 --> 00:13:17,990
you
279
00:13:18,120 --> 00:13:19,500
should call me sister.
280
00:13:20,430 --> 00:13:22,110
But now I'm alone.
281
00:13:25,550 --> 00:13:26,350
Then...
282
00:13:26,470 --> 00:13:27,480
Do you want to ask
283
00:13:27,900 --> 00:13:29,080
why a woman like me
284
00:13:29,620 --> 00:13:30,840
comes here?
285
00:13:31,010 --> 00:13:31,720
Yes.
286
00:13:32,440 --> 00:13:33,110
Do you
287
00:13:33,910 --> 00:13:35,500
need my help?
288
00:13:37,310 --> 00:13:38,570
I don't need your help.
289
00:13:40,420 --> 00:13:41,300
I just want to retrieve
290
00:13:41,300 --> 00:13:42,560
what belongs to me.
291
00:13:57,930 --> 00:13:58,640
I know Long
292
00:13:58,810 --> 00:13:59,860
accepted this set of jewellery,
293
00:14:00,240 --> 00:14:01,580
because you helped Xueqiao.
294
00:14:02,000 --> 00:14:02,840
So
295
00:14:03,220 --> 00:14:04,690
you came with money.
296
00:14:06,250 --> 00:14:06,960
No.
297
00:14:08,680 --> 00:14:10,610
I admire your courage.
298
00:14:11,750 --> 00:14:13,850
You came to the Dragon King Gang empty-handed,
299
00:14:14,810 --> 00:14:16,750
and you want to get your jewellery back?
300
00:14:20,230 --> 00:14:21,790
It's up to you whether you'll give it to me or not.
301
00:14:23,000 --> 00:14:24,010
I'm a guest here.
302
00:14:24,980 --> 00:14:26,030
I'm a little hungry
303
00:14:26,190 --> 00:14:27,200
after waiting for so long.
304
00:14:27,710 --> 00:14:29,550
The Dragon King Gang will serve me with food, right?
305
00:14:45,300 --> 00:14:47,610
You are acting like you are the host.
306
00:14:50,260 --> 00:14:51,020
I came empty-handed.
307
00:14:51,390 --> 00:14:52,150
That's the only way.
308
00:14:52,910 --> 00:14:53,550
Long.
309
00:14:53,870 --> 00:14:54,590
Cheers.
310
00:15:06,090 --> 00:15:07,440
Is the jewellery so important to you?
311
00:15:09,160 --> 00:15:10,210
It's my dowry.
312
00:15:11,850 --> 00:15:12,560
I thought
313
00:15:12,860 --> 00:15:13,910
it is a gift
314
00:15:14,030 --> 00:15:14,870
from Lu Xueqiao.
315
00:15:16,850 --> 00:15:17,480
No.
316
00:15:18,480 --> 00:15:19,870
It's a gift from another man.
317
00:15:21,340 --> 00:15:22,350
You call your dad
318
00:15:22,730 --> 00:15:23,730
"another man"?
319
00:15:26,460 --> 00:15:27,340
The dowry
320
00:15:27,970 --> 00:15:29,570
doesn't necessarily come from parents.
321
00:15:33,060 --> 00:15:34,230
I didn't expect
322
00:15:34,610 --> 00:15:35,700
Lu Xueqiao
323
00:15:35,790 --> 00:15:37,680
has a wife like you.
324
00:15:38,180 --> 00:15:39,100
Long.
325
00:15:40,200 --> 00:15:41,830
Why are you mentioning him again?
326
00:15:42,340 --> 00:15:43,600
Are you close?
327
00:15:45,750 --> 00:15:47,340
Why do you keep thinking about him?
328
00:15:48,300 --> 00:15:49,480
I really want to know
329
00:15:50,440 --> 00:15:52,920
what kind of woman you are.
330
00:15:54,850 --> 00:15:57,040
I'll tell you if there is a chance.
331
00:15:58,000 --> 00:15:59,310
But I don't think
332
00:15:59,730 --> 00:16:01,360
I know myself well.
333
00:16:02,750 --> 00:16:04,010
How you think of me
334
00:16:04,720 --> 00:16:05,860
is definitely different
335
00:16:06,240 --> 00:16:07,410
from how others think of me.
336
00:16:08,130 --> 00:16:09,220
How you think of me
337
00:16:09,680 --> 00:16:12,240
is also different from me.
338
00:16:13,800 --> 00:16:15,010
Interesting.
339
00:16:16,320 --> 00:16:17,490
Well-educated women
340
00:16:17,660 --> 00:16:18,840
are
341
00:16:19,630 --> 00:16:21,270
truly different.
342
00:16:23,500 --> 00:16:24,880
I'm also different in terms of singing.
343
00:16:26,180 --> 00:16:27,440
Since I came empty-handed
344
00:16:27,440 --> 00:16:28,580
to get my things back,
345
00:16:29,000 --> 00:16:30,380
Long must be unhappy.
346
00:16:31,390 --> 00:16:33,160
I'll sing a song for you
347
00:16:33,950 --> 00:16:35,130
as an apology.
348
00:16:47,700 --> 00:16:55,380
♫Flowers bloom and fade♫
349
00:16:55,580 --> 00:17:02,560
♫Many people are separated by life and death♫
350
00:17:04,859 --> 00:17:12,819
♫Everything is gone after dreams are over♫
351
00:17:12,819 --> 00:17:18,319
♫Thinking of romance♫
352
00:17:18,660 --> 00:17:25,619
♫Blue feelings arise♫
353
00:17:26,010 --> 00:17:33,970
♫Tears fall till they are drained♫
354
00:17:34,460 --> 00:17:39,650
♫Butterflies are lost♫
355
00:18:03,960 --> 00:18:06,690
Because of this party,
356
00:18:07,610 --> 00:18:08,580
my journey to Xingzhou
357
00:18:09,380 --> 00:18:11,310
is not for nothing.
358
00:18:12,950 --> 00:18:14,580
I think
359
00:18:14,790 --> 00:18:15,800
I didn't live in vain.
360
00:18:26,470 --> 00:18:27,180
Xiaochan.
361
00:18:29,320 --> 00:18:30,250
What are you doing?
362
00:18:30,500 --> 00:18:31,260
Dancing.
363
00:18:31,970 --> 00:18:33,400
I learned it in Goddess Hotel.
364
00:18:33,900 --> 00:18:34,780
What do you think?
365
00:18:37,390 --> 00:18:39,070
It's just that night,
366
00:18:39,450 --> 00:18:41,040
I didn't have such a beautiful dress.
367
00:18:41,460 --> 00:18:42,180
Otherwise,
368
00:18:42,510 --> 00:18:44,070
I might be able to dance
369
00:18:44,230 --> 00:18:45,700
with Master Xueting.
370
00:18:47,720 --> 00:18:48,940
Master Xueting?
371
00:18:49,440 --> 00:18:50,160
Yes.
372
00:18:50,700 --> 00:18:51,580
The one
373
00:18:51,790 --> 00:18:53,890
with Miss Bai.
374
00:18:56,580 --> 00:18:57,550
Last night,
375
00:18:57,970 --> 00:18:59,440
I dreamed of him.
376
00:19:00,870 --> 00:19:02,250
Keep your voice down.
377
00:19:02,590 --> 00:19:03,510
So many people here.
378
00:19:04,180 --> 00:19:04,900
Aren't you shy
379
00:19:05,020 --> 00:19:06,200
of dreaming of a man?
380
00:19:07,590 --> 00:19:08,380
Dare you say
381
00:19:08,850 --> 00:19:09,850
you've never thought of a man?
382
00:19:14,220 --> 00:19:14,810
Tell me.
383
00:19:15,360 --> 00:19:17,290
Are you thinking of the young boss
384
00:19:17,290 --> 00:19:18,420
or Hai?
385
00:19:18,760 --> 00:19:19,810
Tell me the truth.
386
00:19:22,370 --> 00:19:23,840
Stop this.
387
00:19:26,820 --> 00:19:27,740
You have to tell me.
388
00:19:28,840 --> 00:19:30,010
I followed you
389
00:19:30,260 --> 00:19:31,570
from Sanshui to Xingzhou.
390
00:19:31,570 --> 00:19:33,040
I almost lost my life.
391
00:19:33,620 --> 00:19:35,350
Why are you hiding it from me?
392
00:19:38,290 --> 00:19:39,290
I
393
00:19:39,760 --> 00:19:41,810
hated Hai.
394
00:19:43,160 --> 00:19:45,170
When I was in the old house that day,
395
00:19:45,510 --> 00:19:47,400
I was almost burnt to ashes.
396
00:19:48,660 --> 00:19:49,370
Just when
397
00:19:49,500 --> 00:19:51,050
I was almost burnt to ashes,
398
00:19:52,060 --> 00:19:53,620
someone suddenly
399
00:19:53,620 --> 00:19:54,920
held me in his arms.
400
00:19:56,510 --> 00:19:57,690
When I opened my eyes,
401
00:19:58,360 --> 00:20:00,170
I found that it was him.
402
00:20:00,760 --> 00:20:01,680
After that,
403
00:20:02,270 --> 00:20:04,200
I was in a coma.
404
00:20:04,910 --> 00:20:06,720
He was also in my dream.
405
00:20:07,810 --> 00:20:08,950
So
406
00:20:09,410 --> 00:20:11,130
you like Hai?
407
00:20:11,340 --> 00:20:12,980
What? No.
408
00:20:12,980 --> 00:20:14,570
I was confused.
409
00:20:14,780 --> 00:20:15,960
I know he set the fire.
410
00:20:16,080 --> 00:20:17,930
How could I like him?
411
00:20:19,700 --> 00:20:21,540
Hai set the fire?
412
00:20:25,320 --> 00:20:26,000
No.
413
00:20:27,210 --> 00:20:28,260
I'm really drunk.
414
00:20:28,260 --> 00:20:29,060
Miss Nan Lan didn't allow me
415
00:20:29,190 --> 00:20:30,030
to tell anyone else.
416
00:20:30,030 --> 00:20:31,120
Am I someone else?
417
00:20:31,120 --> 00:20:32,380
You are not.
418
00:20:33,300 --> 00:20:34,770
Wine is really nothing good.
419
00:20:34,770 --> 00:20:36,500
I don't know what to say.
420
00:20:38,180 --> 00:20:39,860
Stay in the hospital with me today.
421
00:20:43,170 --> 00:20:44,810
The hospital bed is comfortable.
422
00:20:45,820 --> 00:20:46,490
Besides,
423
00:20:47,460 --> 00:20:48,630
I'm wearing a beautiful dress.
424
00:20:48,800 --> 00:20:49,560
If I go back to Tofu Village,
425
00:20:50,100 --> 00:20:50,940
it will be
426
00:20:51,030 --> 00:20:52,080
jaw-dropping to them.
427
00:20:53,670 --> 00:20:54,260
Let's go.
428
00:20:55,610 --> 00:20:56,700
Let's go.
429
00:21:00,400 --> 00:21:01,490
He is your husband, right?
430
00:21:02,700 --> 00:21:04,380
He looks so young.
431
00:21:05,730 --> 00:21:06,570
How...
432
00:21:06,900 --> 00:21:08,080
I killed him.
433
00:21:10,600 --> 00:21:13,410
You have bright and clear eyes.
434
00:21:13,870 --> 00:21:14,970
You must be
435
00:21:15,090 --> 00:21:16,600
a kind child.
436
00:21:25,630 --> 00:21:26,520
My Lady.
437
00:21:27,650 --> 00:21:28,450
Stop drinking.
438
00:21:28,990 --> 00:21:30,170
It's time to rest.
439
00:21:32,520 --> 00:21:33,400
Tao.
440
00:21:34,620 --> 00:21:35,630
Two things.
441
00:21:36,260 --> 00:21:36,970
First,
442
00:21:37,560 --> 00:21:38,950
I know
443
00:21:38,950 --> 00:21:40,250
who set the fire.
444
00:21:40,630 --> 00:21:42,010
But I don't want to call him to account.
445
00:21:42,010 --> 00:21:43,480
Tell the police to stop investigating.
446
00:21:44,200 --> 00:21:44,950
Second,
447
00:21:45,290 --> 00:21:46,340
Bai Wei
448
00:21:46,340 --> 00:21:48,150
is not just a tutor.
449
00:21:48,400 --> 00:21:49,240
We need to check her background.
450
00:21:50,200 --> 00:21:51,130
OK.
451
00:21:52,050 --> 00:21:54,110
But she's a kind girl.
452
00:21:54,450 --> 00:21:55,580
She has a gun,
453
00:21:56,000 --> 00:21:57,130
but she doesn't kill people.
454
00:21:57,300 --> 00:21:58,350
She only saves people.
455
00:22:00,660 --> 00:22:02,050
She comes from Shanghai.
456
00:22:03,390 --> 00:22:05,070
I think
457
00:22:06,250 --> 00:22:08,010
she looks like...
458
00:22:19,180 --> 00:22:21,030
I failed to kill her
459
00:22:21,830 --> 00:22:23,090
to avenge you.
460
00:22:24,430 --> 00:22:25,900
But she is on guard now.
461
00:22:25,900 --> 00:22:26,450
I'm afraid
462
00:22:26,450 --> 00:22:28,040
I won't have another chance.
463
00:22:28,630 --> 00:22:30,100
I'm so incompetent.
464
00:22:58,200 --> 00:22:58,750
I thought
465
00:22:58,750 --> 00:23:00,170
no one would get up so early.
466
00:23:00,800 --> 00:23:02,230
Miss Bai is...
467
00:23:04,960 --> 00:23:05,930
Are you hungry?
468
00:23:08,740 --> 00:23:09,960
I drank some wine last night.
469
00:23:10,840 --> 00:23:11,600
I'm thirsty now.
470
00:23:11,970 --> 00:23:12,860
So I'm here to get some water.
471
00:23:14,490 --> 00:23:15,250
Me too.
472
00:23:15,590 --> 00:23:16,430
I drank some wine.
473
00:23:17,010 --> 00:23:17,980
I'm thirsty now.
474
00:23:18,190 --> 00:23:19,450
So I'm here to get some water.
475
00:23:36,080 --> 00:23:36,750
Miss Bai,
476
00:23:37,260 --> 00:23:38,430
I'll go back to my room.
477
00:23:39,270 --> 00:23:39,990
Later,
478
00:23:40,200 --> 00:23:41,330
please have breakfast with Zhanyuan
479
00:23:41,500 --> 00:23:42,420
and send him to school.
480
00:23:43,810 --> 00:23:44,650
I will.
481
00:23:48,850 --> 00:23:50,320
You went out drinking last night.
482
00:23:51,290 --> 00:23:53,050
So you didn't teach Zhanyuan English, right?
483
00:23:58,380 --> 00:23:59,480
But I think it's good.
484
00:24:00,740 --> 00:24:02,000
You were
485
00:24:02,500 --> 00:24:03,510
too cautious before.
486
00:24:04,470 --> 00:24:05,730
That makes you suspicious.
487
00:26:18,530 --> 00:26:19,160
Morning, Ling.
488
00:26:26,390 --> 00:26:26,850
Ling.
489
00:26:27,140 --> 00:26:27,650
Morning.
490
00:26:28,400 --> 00:26:28,990
I'll cook it now.
491
00:26:30,000 --> 00:26:31,090
You're here early.
492
00:26:32,390 --> 00:26:33,360
As long as I can see Ling,
493
00:26:33,690 --> 00:26:35,120
I can be here even earlier.
494
00:26:36,930 --> 00:26:37,600
Keep your voice down.
495
00:26:37,770 --> 00:26:38,610
Don't let anyone hear you.
496
00:26:41,630 --> 00:26:42,300
Ling.
497
00:26:43,020 --> 00:26:43,860
Don't forget to
498
00:26:43,980 --> 00:26:44,870
tell Miss Qi later
499
00:26:45,370 --> 00:26:45,920
about what we discussed
500
00:26:46,040 --> 00:26:47,130
last night.
501
00:26:48,520 --> 00:26:49,610
Once I tell her,
502
00:26:50,030 --> 00:26:51,460
I can't take it back.
503
00:26:52,300 --> 00:26:53,430
Are you sure you won't regret it?
504
00:26:53,600 --> 00:26:54,110
Ling.
505
00:26:54,400 --> 00:26:55,620
What are you talking about?
506
00:26:56,250 --> 00:26:56,840
We've known each other
507
00:26:56,960 --> 00:26:58,220
for two or three years.
508
00:26:58,470 --> 00:26:59,230
Don't you know
509
00:26:59,520 --> 00:27:00,490
what kind of person I am?
510
00:27:00,780 --> 00:27:01,710
My feelings for you
511
00:27:02,130 --> 00:27:03,340
are real.
512
00:27:04,020 --> 00:27:04,940
I won't regret it.
513
00:27:06,830 --> 00:27:07,500
Ling is back.
514
00:27:12,000 --> 00:27:12,580
Ling.
515
00:27:13,130 --> 00:27:14,050
Did something good happen?
516
00:27:15,780 --> 00:27:16,530
No.
517
00:27:16,830 --> 00:27:18,460
You look so happy.
518
00:27:18,630 --> 00:27:19,770
You are smiling.
519
00:27:19,980 --> 00:27:20,980
Admit it.
520
00:27:21,280 --> 00:27:22,160
That's right.
521
00:27:23,670 --> 00:27:24,930
We've been in Xingzhou for so many years.
522
00:27:25,180 --> 00:27:26,230
This is the first time we get paid
523
00:27:26,400 --> 00:27:27,660
even when we don't work.
524
00:27:27,790 --> 00:27:28,920
Aren't you happy?
525
00:27:29,090 --> 00:27:29,930
Of course we are happy.
526
00:27:30,220 --> 00:27:31,400
I'm going out for a walk
527
00:27:31,400 --> 00:27:32,450
in the North Bridge Road area with my sisters.
528
00:27:32,700 --> 00:27:33,500
Do you want to come with us?
529
00:27:33,840 --> 00:27:34,840
No.
530
00:27:35,100 --> 00:27:36,610
You guys go.
531
00:27:37,110 --> 00:27:38,040
Let's go.
532
00:27:39,090 --> 00:27:39,970
Gui,
533
00:27:40,560 --> 00:27:41,440
tell sisters
534
00:27:41,650 --> 00:27:42,530
to stay together.
535
00:27:43,030 --> 00:27:44,130
Don't be left alone.
536
00:27:44,760 --> 00:27:46,020
Some places in Xingzhou
537
00:27:46,270 --> 00:27:47,190
are not safe.
538
00:27:47,860 --> 00:27:48,700
I know.
539
00:27:49,040 --> 00:27:49,840
Ling is young.
540
00:27:49,960 --> 00:27:51,270
But she talks like my mother.
541
00:27:57,900 --> 00:27:59,120
That's a lot of topping.
542
00:28:00,800 --> 00:28:01,470
In order to make you happy,
543
00:28:01,470 --> 00:28:02,690
the noodle man
544
00:28:02,690 --> 00:28:03,490
really is
545
00:28:04,280 --> 00:28:05,120
willing to give all he has.
546
00:28:06,090 --> 00:28:06,930
Miss Qi.
547
00:28:06,930 --> 00:28:07,810
What are you talking about?
548
00:28:08,060 --> 00:28:09,070
Disgusting.
549
00:28:09,200 --> 00:28:10,750
Stop pretending to be shy.
550
00:28:11,170 --> 00:28:11,970
Tell me.
551
00:28:12,390 --> 00:28:13,780
With this bowl of noodles,
552
00:28:13,900 --> 00:28:15,250
what does he want from me?
553
00:28:18,820 --> 00:28:20,540
Last night, he told me
554
00:28:21,380 --> 00:28:22,930
he wanted to marry me.
555
00:28:26,210 --> 00:28:27,220
Did you go back to your room
556
00:28:28,600 --> 00:28:29,440
last night?
557
00:28:29,990 --> 00:28:31,000
Of course.
558
00:28:31,460 --> 00:28:32,130
Miss Qi.
559
00:28:32,130 --> 00:28:33,520
Am I that convenient?
560
00:28:33,770 --> 00:28:34,270
Well.
561
00:28:34,440 --> 00:28:35,450
Look how nervous you are.
562
00:28:37,550 --> 00:28:38,390
Marry him.
563
00:28:39,140 --> 00:28:39,900
You are a widow.
564
00:28:39,980 --> 00:28:40,820
He is a widower.
565
00:28:41,080 --> 00:28:42,290
You two are perfect for each other, right?
566
00:28:42,920 --> 00:28:43,720
Tofu Village
567
00:28:43,930 --> 00:28:44,770
is your home.
568
00:28:45,280 --> 00:28:46,240
I'll marry you off
569
00:28:46,240 --> 00:28:47,040
splendidly.
570
00:28:48,050 --> 00:28:48,550
It's just
571
00:28:48,550 --> 00:28:49,480
his house
572
00:28:49,480 --> 00:28:50,610
is really shabby.
573
00:28:50,900 --> 00:28:51,620
I'm afraid
574
00:28:51,740 --> 00:28:52,630
if it rains heavily one day,
575
00:28:52,750 --> 00:28:53,720
the house will collapse.
576
00:28:55,060 --> 00:28:55,730
Through the years,
577
00:28:55,860 --> 00:28:57,030
I've saved some money.
578
00:28:57,790 --> 00:28:59,340
After I get married,
579
00:28:59,810 --> 00:29:00,560
I'll use the money
580
00:29:00,980 --> 00:29:01,780
to build a new house
581
00:29:02,030 --> 00:29:02,910
with him.
582
00:29:03,710 --> 00:29:04,430
Good idea.
583
00:29:05,270 --> 00:29:06,480
But you can't give it to him now.
584
00:29:06,860 --> 00:29:08,920
If you give it to him now, it'll be your loss.
585
00:29:13,160 --> 00:29:14,090
Let him choose an auspicious date.
586
00:29:14,930 --> 00:29:15,770
You
587
00:29:16,940 --> 00:29:18,080
should marry him properly.
588
00:29:19,000 --> 00:29:19,670
OK.
589
00:29:20,340 --> 00:29:21,520
I'll tell him.
590
00:29:23,330 --> 00:29:24,040
The noodles are great.
591
00:29:24,330 --> 00:29:25,010
Eat.
592
00:29:25,340 --> 00:29:26,310
I'm really happy for you.
593
00:29:30,760 --> 00:29:31,470
Now,
594
00:29:32,060 --> 00:29:33,700
I'm still worried about Xiuhe.
595
00:29:36,260 --> 00:29:37,020
You're smart.
596
00:29:37,560 --> 00:29:38,360
You are not like her.
597
00:29:39,580 --> 00:29:40,290
She is stupid.
598
00:29:42,980 --> 00:29:43,950
Gosh.
599
00:29:44,450 --> 00:29:45,590
Why did I mention Xiuhe?
600
00:29:46,220 --> 00:29:46,800
I don't even have the mood
601
00:29:46,970 --> 00:29:47,850
to eat the noodles.
602
00:29:48,530 --> 00:29:49,200
Miss Qi.
603
00:29:49,580 --> 00:29:50,580
I know Xiuhe.
604
00:29:51,300 --> 00:29:52,010
She's grateful.
605
00:29:52,430 --> 00:29:53,730
She won't forget you.
606
00:29:54,280 --> 00:29:55,120
Maybe one day,
607
00:29:55,450 --> 00:29:56,340
she will come back
608
00:29:56,340 --> 00:29:57,470
to see you.
609
00:29:59,820 --> 00:30:01,040
Who wants her to come back to see me?
610
00:30:02,640 --> 00:30:03,640
Whoever takes off the red scarf
611
00:30:05,030 --> 00:30:06,460
is not allowed to enter Tofu Village.
612
00:30:09,100 --> 00:30:09,990
This is the rule.
613
00:30:33,040 --> 00:30:33,720
Xiuhe.
614
00:30:34,350 --> 00:30:35,140
Sorry.
615
00:30:35,520 --> 00:30:36,700
I'm afraid I'm late again.
616
00:30:36,950 --> 00:30:37,500
You are not late.
617
00:30:37,830 --> 00:30:39,220
You're five minutes early today.
618
00:30:39,680 --> 00:30:40,650
Go get changed.
619
00:30:41,440 --> 00:30:42,330
Thank you, Tao.
620
00:31:16,340 --> 00:31:17,060
Nice drawing.
621
00:31:20,250 --> 00:31:21,470
Young boss, you're here.
622
00:31:21,850 --> 00:31:22,480
I didn't expect
623
00:31:23,020 --> 00:31:23,690
you know how to draw.
624
00:31:24,790 --> 00:31:26,170
No. I'm amateur.
625
00:31:26,380 --> 00:31:27,310
I used to draw when I built houses
626
00:31:27,310 --> 00:31:28,780
for others with my dad in childhood.
627
00:31:29,030 --> 00:31:29,990
But they were small houses.
628
00:31:30,120 --> 00:31:31,720
I went into
629
00:31:32,220 --> 00:31:33,060
Miss Nan Lan's old house.
630
00:31:34,070 --> 00:31:35,500
But I didn't see clearly.
631
00:31:35,870 --> 00:31:37,260
I didn't even have the chance
632
00:31:37,470 --> 00:31:39,070
to get its panoramic view from afar.
633
00:31:40,200 --> 00:31:41,250
I can only imagine it.
634
00:31:41,420 --> 00:31:43,270
So my drawing is nothing like it.
635
00:31:43,690 --> 00:31:44,480
You are right.
636
00:31:47,100 --> 00:31:47,590
Look.
637
00:31:48,680 --> 00:31:49,360
This is a design sketch
638
00:31:49,480 --> 00:31:50,400
drawn by me.
639
00:32:01,370 --> 00:32:03,170
Impressive!
640
00:32:03,590 --> 00:32:04,560
That's because I have something to refer to.
641
00:32:07,960 --> 00:32:08,670
This house
642
00:32:09,430 --> 00:32:10,690
was built 98 years ago.
643
00:32:11,190 --> 00:32:12,030
It's almost 100 years.
644
00:32:12,790 --> 00:32:13,590
If Miss Nan Lan agrees,
645
00:32:13,880 --> 00:32:15,180
I want to make some changes
646
00:32:15,520 --> 00:32:16,110
in design
647
00:32:16,230 --> 00:32:17,370
for the renovation project.
648
00:32:18,880 --> 00:32:19,640
You've prepared so much
649
00:32:19,800 --> 00:32:21,270
in just one night.
650
00:32:21,820 --> 00:32:22,490
Yes.
651
00:32:22,870 --> 00:32:23,580
I stayed up all night.
652
00:32:24,470 --> 00:32:25,180
By the way,
653
00:32:26,060 --> 00:32:27,150
isn't He Xiaochan with you?
654
00:32:27,450 --> 00:32:28,040
I can explain it
655
00:32:28,040 --> 00:32:28,620
to both of you.
656
00:32:28,620 --> 00:32:29,420
You can help me find some problems.
657
00:32:30,050 --> 00:32:31,350
She disappeared
658
00:32:31,350 --> 00:32:32,240
when she went to wash her face this morning.
659
00:32:32,240 --> 00:32:32,780
When the doctor
660
00:32:32,780 --> 00:32:33,370
came to replace medicine for me,
661
00:32:33,370 --> 00:32:34,380
I wanted her to help.
662
00:32:34,590 --> 00:32:35,090
But I don't know
663
00:32:35,090 --> 00:32:35,890
where she went.
664
00:33:04,110 --> 00:33:05,410
Thank you, nurse.
665
00:33:06,510 --> 00:33:07,600
You're welcome, Master Xueting.
666
00:33:10,750 --> 00:33:11,550
You're not a nurse.
667
00:33:12,850 --> 00:33:13,860
My name is He Xiaochan.
668
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
We met before.
669
00:33:17,090 --> 00:33:18,350
We met?
670
00:33:19,190 --> 00:33:20,030
Why don't I remember?
671
00:33:20,160 --> 00:33:21,120
In Goddess Hotel,
672
00:33:22,000 --> 00:33:22,930
we
673
00:33:23,470 --> 00:33:25,110
fell on the ground together.
674
00:33:31,540 --> 00:33:32,210
I remember now.
675
00:33:32,760 --> 00:33:33,680
I
676
00:33:34,310 --> 00:33:35,070
tripped you.
677
00:33:36,620 --> 00:33:37,500
How embarrassing.
678
00:33:39,770 --> 00:33:40,690
I remember
679
00:33:40,690 --> 00:33:41,790
you were wearing
680
00:33:42,250 --> 00:33:43,470
a strange red scarf.
681
00:33:43,720 --> 00:33:44,600
Yes.
682
00:33:44,810 --> 00:33:45,900
I also think the red scarf
683
00:33:46,030 --> 00:33:47,030
looks ugly.
684
00:33:49,470 --> 00:33:50,770
Now you look
685
00:33:51,190 --> 00:33:52,330
much prettier.
686
00:33:56,480 --> 00:33:57,200
I remember now.
687
00:33:58,210 --> 00:33:59,840
You and your companion
688
00:34:00,770 --> 00:34:02,110
are Bai Wei's friends.
689
00:34:03,080 --> 00:34:04,090
How did you know each other?
690
00:34:05,010 --> 00:34:06,400
We met at the dock.
691
00:34:06,770 --> 00:34:08,120
Can you be more specific?
692
00:34:11,480 --> 00:34:12,280
Bai Wei
693
00:34:13,409 --> 00:34:14,540
is like
694
00:34:16,179 --> 00:34:17,900
a mystery to me.
695
00:34:18,699 --> 00:34:19,460
For example,
696
00:34:19,710 --> 00:34:20,420
she has a gun.
697
00:34:20,760 --> 00:34:21,940
And at the critical moment,
698
00:34:22,060 --> 00:34:23,110
she dared to use the gun
699
00:34:23,320 --> 00:34:25,250
to change the situation instantly.
700
00:34:25,460 --> 00:34:26,179
But
701
00:34:27,060 --> 00:34:28,150
she is also a tutor
702
00:34:28,320 --> 00:34:30,760
in the Lu family.
703
00:34:31,340 --> 00:34:32,310
She doesn't care
704
00:34:32,480 --> 00:34:33,820
about sarcasm at all.
705
00:34:36,969 --> 00:34:38,150
I know clearly that
706
00:34:40,920 --> 00:34:42,219
I've fallen in love with her.
707
00:34:42,889 --> 00:34:43,820
So I really want to know
708
00:34:43,940 --> 00:34:44,820
everything about her.
709
00:34:45,870 --> 00:34:46,880
Can you help me?
710
00:35:18,590 --> 00:35:19,260
Let's go.
711
00:35:26,740 --> 00:35:27,710
Welcome to Goddess Hotel.
712
00:35:27,960 --> 00:35:28,550
I'm cleaning the floor.
713
00:35:28,710 --> 00:35:29,890
Please be careful. The floor is slippery.
714
00:35:30,980 --> 00:35:31,530
Madam.
715
00:35:31,530 --> 00:35:32,240
Are you alright?
716
00:35:32,410 --> 00:35:33,330
Are you trying to kill me?
717
00:35:35,940 --> 00:35:36,570
What is going on?
718
00:35:36,900 --> 00:35:38,290
She wetted the floor.
719
00:35:38,750 --> 00:35:39,760
I almost slipped.
720
00:35:40,010 --> 00:35:40,730
Didn't you remind her
721
00:35:40,730 --> 00:35:41,780
that you were cleaning the floor?
722
00:35:42,870 --> 00:35:43,960
I did.
723
00:35:47,400 --> 00:35:48,450
I didn't hear it.
724
00:35:49,120 --> 00:35:50,130
Did you hear that?
725
00:35:50,470 --> 00:35:51,520
No.
726
00:35:52,860 --> 00:35:53,490
It's all my fault.
727
00:35:53,790 --> 00:35:54,750
Please forgive me.
728
00:35:55,550 --> 00:35:56,180
Miss Tan.
729
00:35:56,600 --> 00:35:57,310
She's new here.
730
00:35:57,480 --> 00:35:58,780
She's not very familiar.
731
00:35:59,750 --> 00:36:00,670
Are you okay?
732
00:36:04,500 --> 00:36:05,760
I was frightened.
733
00:36:06,180 --> 00:36:06,930
You tell me
734
00:36:07,480 --> 00:36:08,860
if I'm okay.
735
00:36:09,160 --> 00:36:10,040
I knew you were coming.
736
00:36:10,460 --> 00:36:12,010
I didn't know you came so early.
737
00:36:12,180 --> 00:36:13,480
I didn't greet you at the door.
738
00:36:13,610 --> 00:36:14,320
It's all my fault.
739
00:36:14,530 --> 00:36:15,210
If you want to scold someone,
740
00:36:15,580 --> 00:36:16,630
just scold me.
741
00:36:19,030 --> 00:36:20,330
She called me Madam.
742
00:36:20,790 --> 00:36:21,880
Didn't you hear that?
743
00:36:22,350 --> 00:36:23,060
Xiuhe.
744
00:36:23,560 --> 00:36:24,910
Apologize to Miss Tan.
745
00:36:28,180 --> 00:36:28,940
I'm sorry.
746
00:36:29,360 --> 00:36:30,240
Miss Tan.
747
00:36:34,440 --> 00:36:35,280
My baby.
748
00:36:35,830 --> 00:36:36,750
Bai Yujiao.
749
00:36:37,630 --> 00:36:38,770
You know how to
750
00:36:38,980 --> 00:36:40,400
defend your master.
751
00:36:40,950 --> 00:36:42,000
Stop making a sound.
752
00:36:42,420 --> 00:36:43,760
With your nasty voice,
753
00:36:44,060 --> 00:36:45,530
do you want to perform in an opera?
754
00:36:49,060 --> 00:36:50,190
Is the room ready?
755
00:36:50,570 --> 00:36:51,320
When we received the telegram,
756
00:36:51,490 --> 00:36:52,670
we cleaned the suite
757
00:36:52,670 --> 00:36:53,510
immediately.
758
00:36:53,760 --> 00:36:54,520
We prepared everything for you
759
00:36:54,810 --> 00:36:56,240
two days ago.
760
00:36:57,160 --> 00:36:58,670
I enjoyed a comfortable stay in your hotel
761
00:36:58,850 --> 00:37:00,980
every time.
762
00:37:01,530 --> 00:37:02,330
But this time,
763
00:37:02,330 --> 00:37:03,340
the one who was wiping the floor
764
00:37:03,800 --> 00:37:04,970
is a disappointment.
765
00:37:05,560 --> 00:37:06,400
Miss Tan.
766
00:37:06,950 --> 00:37:08,120
Please.
767
00:37:11,610 --> 00:37:12,320
Yujiao.
768
00:37:12,660 --> 00:37:14,300
We'll just ignore her.
769
00:37:17,740 --> 00:37:18,370
Xiuhe.
770
00:37:21,980 --> 00:37:23,080
Ouyang Tianqing.
771
00:37:23,660 --> 00:37:24,760
It's me, Tianqing.
772
00:37:25,180 --> 00:37:25,930
You...
773
00:37:26,350 --> 00:37:27,280
Are you okay?
774
00:37:29,080 --> 00:37:30,510
So you work here.
775
00:37:31,180 --> 00:37:31,850
What that lady did just now
776
00:37:32,020 --> 00:37:32,820
is really annoying.
777
00:37:33,030 --> 00:37:33,490
She put you on the spot
778
00:37:33,620 --> 00:37:34,460
on purpose.
779
00:37:34,880 --> 00:37:35,760
Don't say that.
780
00:37:36,140 --> 00:37:36,980
She is a distinguished guest.
781
00:37:37,360 --> 00:37:38,150
If she is unhappy,
782
00:37:38,360 --> 00:37:39,410
I'll lose my job.
783
00:37:39,750 --> 00:37:40,420
Then why are you
784
00:37:40,420 --> 00:37:41,260
still here
785
00:37:41,260 --> 00:37:42,390
instead of going back to Tofu Village?
786
00:37:43,150 --> 00:37:43,820
Miss Nan Lan
787
00:37:43,820 --> 00:37:45,250
is the big boss of Goddess Hotel.
788
00:37:45,500 --> 00:37:46,850
She is also our boss now.
789
00:37:47,600 --> 00:37:48,570
She has entrusted the Red Scarf
790
00:37:48,570 --> 00:37:49,280
to the renovation project
791
00:37:49,280 --> 00:37:50,750
of the old house.
792
00:37:51,680 --> 00:37:52,600
If you want,
793
00:37:52,890 --> 00:37:53,570
you can come back anytime.
794
00:37:53,570 --> 00:37:54,780
Let's work together.
795
00:37:56,930 --> 00:37:57,850
I took off the red scarf.
796
00:37:59,030 --> 00:38:00,030
I can never go back.
797
00:38:01,380 --> 00:38:03,650
Besides, this is not my only job.
798
00:38:04,490 --> 00:38:05,450
I work here in the morning.
799
00:38:06,080 --> 00:38:06,840
In the afternoon and evening,
800
00:38:07,050 --> 00:38:08,100
I work in someone else's houses.
801
00:38:08,600 --> 00:38:09,950
Bosses treat me well.
802
00:38:10,200 --> 00:38:11,840
Sometimes, they let me stay to eat.
803
00:38:12,050 --> 00:38:12,680
You...
804
00:38:12,890 --> 00:38:14,820
You have three jobs a day?
805
00:38:15,780 --> 00:38:17,130
Is your body strong enough to do three jobs?
806
00:38:19,820 --> 00:38:20,820
It's a little tiring.
807
00:38:21,540 --> 00:38:22,590
But we came here
808
00:38:22,840 --> 00:38:24,060
to make more money
809
00:38:24,180 --> 00:38:24,940
to support our families, right?
810
00:38:27,920 --> 00:38:28,510
Alright.
811
00:38:28,720 --> 00:38:29,640
The chat is over.
812
00:38:30,060 --> 00:38:31,030
I should get back to work.
813
00:38:32,420 --> 00:38:33,470
Miss Tianqing is here.
814
00:38:33,840 --> 00:38:34,520
Hello, Tao.
815
00:38:34,640 --> 00:38:35,520
I'm sorry, Tao.
816
00:38:35,900 --> 00:38:36,910
Did I
817
00:38:36,910 --> 00:38:37,620
cause you trouble again?
818
00:38:37,830 --> 00:38:38,550
It's fine.
819
00:38:38,880 --> 00:38:40,690
Miss Tan is just a troublemaker.
820
00:38:41,280 --> 00:38:41,990
Next time,
821
00:38:42,580 --> 00:38:44,680
make the rag drier.
822
00:38:45,100 --> 00:38:45,850
Okay.
823
00:38:52,740 --> 00:38:53,540
Miss Tianqing.
824
00:38:55,050 --> 00:38:55,680
Tao,
825
00:38:56,100 --> 00:38:57,110
I would like to ask Miss Nan Lan
826
00:38:57,320 --> 00:38:58,030
to take a look
827
00:38:58,160 --> 00:38:58,920
at the design sketch of the old house.
828
00:38:59,460 --> 00:39:01,440
Miss Nan Lan went to bed at dawn.
829
00:39:01,730 --> 00:39:02,400
I don't think she'll wake up
830
00:39:02,650 --> 00:39:03,450
before dark.
831
00:39:03,960 --> 00:39:04,500
How about this?
832
00:39:04,880 --> 00:39:06,100
You leave the design sketch here.
833
00:39:06,220 --> 00:39:06,850
When she wakes up,
834
00:39:07,020 --> 00:39:08,030
I'll give it to her.
835
00:39:08,240 --> 00:39:08,790
Okay?
836
00:39:09,080 --> 00:39:09,460
Okay.
837
00:39:09,460 --> 00:39:10,210
Thank you, Tao.
838
00:39:11,600 --> 00:39:12,100
Please give this
839
00:39:12,230 --> 00:39:12,940
to Miss Nan Lan.
840
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
If she is not satisfied,
841
00:39:14,460 --> 00:39:15,510
I can revise it anytime.
842
00:39:15,840 --> 00:39:16,390
OK.
843
00:39:26,260 --> 00:39:26,800
You're back.
844
00:39:27,310 --> 00:39:28,360
Where did you go?
845
00:39:31,550 --> 00:39:32,350
I was about to ask you.
846
00:39:32,640 --> 00:39:33,610
Where did you go?
847
00:39:34,030 --> 00:39:35,080
I went to do something important.
848
00:39:35,410 --> 00:39:36,170
Didn't you say you were going to wash your face
849
00:39:36,290 --> 00:39:36,880
in the morning?
850
00:39:37,050 --> 00:39:38,020
Why didn't I see you after that?
851
00:39:38,560 --> 00:39:39,530
Don't ask me.
852
00:39:40,030 --> 00:39:41,500
What is that important thing you did?
853
00:39:41,840 --> 00:39:42,930
The young boss stayed up all night
854
00:39:43,100 --> 00:39:44,060
to draw a design sketch.
855
00:39:44,150 --> 00:39:45,320
I took him to Goddess Hotel.
856
00:39:47,550 --> 00:39:49,100
Did you ride in a rickshaw?
857
00:39:49,860 --> 00:39:51,370
Did you sit together?
858
00:39:52,380 --> 00:39:53,390
What are you thinking?
859
00:39:53,600 --> 00:39:54,400
There was only one rickshaw.
860
00:39:54,610 --> 00:39:55,490
How could I sit with
861
00:39:55,610 --> 00:39:56,500
the young boss?
862
00:39:56,750 --> 00:39:57,670
We walked there.
863
00:39:58,180 --> 00:39:59,350
Did you hold hands on the way?
864
00:40:00,860 --> 00:40:01,490
He Xiaochan.
865
00:40:01,700 --> 00:40:02,420
Listen.
866
00:40:02,540 --> 00:40:03,430
If you say something like that again,
867
00:40:03,640 --> 00:40:04,600
I won't talk to you anymore.
868
00:40:06,070 --> 00:40:07,840
Why are you so lucky?
869
00:40:08,380 --> 00:40:09,350
Both Hai
870
00:40:10,060 --> 00:40:10,940
and the young boss
871
00:40:11,360 --> 00:40:12,670
are good.
872
00:40:13,510 --> 00:40:15,140
You can choose either of them.
873
00:40:15,900 --> 00:40:17,370
I'm not that lucky.
874
00:40:22,410 --> 00:40:23,300
What are you doing?
875
00:40:24,340 --> 00:40:25,010
This morning,
876
00:40:25,010 --> 00:40:25,980
I asked the doctor
877
00:40:25,980 --> 00:40:26,690
when I replaced my medicine.
878
00:40:26,860 --> 00:40:27,530
There is nothing else
879
00:40:27,530 --> 00:40:28,250
except replacing the medicine.
880
00:40:28,370 --> 00:40:29,550
I'll come here to replace the medicine tomorrow.
881
00:40:29,800 --> 00:40:30,430
Let's go back first.
882
00:40:30,600 --> 00:40:31,480
Don't.
883
00:40:32,400 --> 00:40:33,200
I want to stay here
884
00:40:33,330 --> 00:40:34,630
for one more night.
885
00:40:35,090 --> 00:40:36,020
Look at this room.
886
00:40:36,350 --> 00:40:37,910
It is spacious and clean.
887
00:40:37,910 --> 00:40:39,080
Why are you in a hurry to go back?
888
00:40:39,500 --> 00:40:41,220
Miss Nan Lan is paying.
889
00:40:41,220 --> 00:40:41,900
I'm fine now.
890
00:40:41,900 --> 00:40:42,480
It's not suitable for me
891
00:40:42,480 --> 00:40:43,410
to stay here.
892
00:40:44,210 --> 00:40:45,130
Pack up and go back.
893
00:40:45,550 --> 00:40:46,310
The rickshaw of the young boss
894
00:40:46,430 --> 00:40:47,480
is still waiting downstairs.
895
00:40:48,870 --> 00:40:50,130
A rickshaw?
896
00:40:50,970 --> 00:40:51,980
Can I ride in it?
897
00:41:01,380 --> 00:41:01,970
Brother.
898
00:41:02,310 --> 00:41:03,360
You don't have to be so fast.
899
00:41:03,860 --> 00:41:04,790
Young Master
900
00:41:05,160 --> 00:41:05,790
told me
901
00:41:05,960 --> 00:41:06,680
to take you
902
00:41:06,970 --> 00:41:07,640
around.
903
00:41:07,980 --> 00:41:09,240
By the time we arrive, he should arrive Tofu Village too.
904
00:41:09,780 --> 00:41:11,250
Your young master is so nice.
905
00:41:11,760 --> 00:41:12,350
Tianqing.
906
00:41:12,810 --> 00:41:14,280
It's a pleasure to have you.
907
00:41:14,450 --> 00:41:15,660
I'm riding in a rickshaw.
908
00:41:15,790 --> 00:41:16,590
I'm a lady now.
909
00:41:17,850 --> 00:41:19,280
What's so good to be a lady?
910
00:41:19,570 --> 00:41:21,170
I met many ladies
911
00:41:21,330 --> 00:41:22,430
when I built houses with my dad.
912
00:41:22,970 --> 00:41:24,150
Some are illiterate.
913
00:41:24,360 --> 00:41:25,790
Some have so small feet
914
00:41:25,950 --> 00:41:27,210
that they need someone to help them walk.
915
00:41:27,420 --> 00:41:28,260
What's so good about it?
916
00:41:28,680 --> 00:41:29,650
I've never been one before.
917
00:41:29,650 --> 00:41:30,820
Of course I envy them.
918
00:41:31,410 --> 00:41:32,550
Like Miss Nan Lan.
919
00:41:33,090 --> 00:41:33,760
She was born
920
00:41:33,760 --> 00:41:34,900
in a rich family.
921
00:41:34,900 --> 00:41:35,700
Don't you envy her?
922
00:41:35,820 --> 00:41:36,410
I don't.
923
00:41:36,750 --> 00:41:37,630
You know this.
924
00:41:38,760 --> 00:41:39,690
When I was very young,
925
00:41:39,850 --> 00:41:40,690
my mom passed away.
926
00:41:41,160 --> 00:41:42,750
So I've envied you
927
00:41:43,090 --> 00:41:43,760
since childhood.
928
00:41:44,220 --> 00:41:45,230
You have a father,
929
00:41:45,360 --> 00:41:46,110
a mother,
930
00:41:46,410 --> 00:41:47,830
and brothers.
931
00:41:49,350 --> 00:41:50,980
Miss Nan Lan is rich,
932
00:41:51,150 --> 00:41:51,910
but in her heart,
933
00:41:52,540 --> 00:41:53,130
there must be misery
934
00:41:53,130 --> 00:41:54,340
we can't imagine.
935
00:41:55,180 --> 00:41:55,860
So,
936
00:41:55,980 --> 00:41:57,030
why should I envy her?
937
00:41:57,870 --> 00:41:59,010
Instead of envying her,
938
00:41:59,220 --> 00:42:00,430
I should work hard
939
00:42:00,430 --> 00:42:02,070
to live the life I want.
940
00:42:03,710 --> 00:42:04,420
Right.
941
00:42:05,940 --> 00:42:06,610
Tianqing.
942
00:42:06,780 --> 00:42:08,670
You are not well-educated.
943
00:42:08,790 --> 00:42:09,760
But why do I admire
944
00:42:09,760 --> 00:42:10,810
you for what you said?
945
00:42:11,940 --> 00:42:12,990
Excuse me.
946
00:42:16,560 --> 00:42:17,650
Young Master, you arrived first.
947
00:42:18,070 --> 00:42:18,540
I just arrived.
948
00:42:19,420 --> 00:42:19,920
Don't move.
949
00:42:20,550 --> 00:42:22,020
Tianqing, you're hurt.
950
00:42:22,200 --> 00:42:23,370
Let him take you to the hospital gate.
951
00:42:24,710 --> 00:42:25,590
It's inappropriate.
952
00:42:25,890 --> 00:42:26,980
Nothing inappropriate.
953
00:42:27,570 --> 00:42:28,490
Listen to Young Master Yu.
954
00:42:29,120 --> 00:42:29,830
Let them
955
00:42:30,080 --> 00:42:30,920
envy us.
956
00:42:31,510 --> 00:42:31,890
Let's go.
957
00:42:32,350 --> 00:42:32,730
Go.
958
00:42:33,150 --> 00:42:33,780
Okay.
959
00:42:44,530 --> 00:42:45,200
Hai.
960
00:42:50,440 --> 00:42:51,740
I'll leave if there's nothing else.
961
00:42:52,100 --> 00:42:52,890
Xiang.
57228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.