Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:28,480
Yes yes!
2
00:00:33,120 --> 00:00:34,880
How was your night, my love?
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,120
It was good, Mom.
4
00:00:39,480 --> 00:00:41,280
I hope you like it.
5
00:01:28,120 --> 00:01:29,480
Civil Guard!
6
00:01:31,840 --> 00:01:33,280
High! Still!
7
00:01:33,360 --> 00:01:34,560
Civil Guard!
8
00:01:34,640 --> 00:01:36,400
Sit on the couch, and you too!
9
00:01:36,480 --> 00:01:39,160
- What's up?
- He did not do anything!
10
00:01:43,440 --> 00:01:44,560
Stop!
11
00:01:44,640 --> 00:01:46,880
He's running away! He's running away!
12
00:01:59,440 --> 00:02:01,880
What are you doing?
I'm your colleague!
13
00:02:01,960 --> 00:02:02,920
Let's work!
14
00:02:03,000 --> 00:02:04,480
Mother, mother!
15
00:02:04,960 --> 00:02:06,680
Don't believe any of this!
16
00:02:07,080 --> 00:02:08,300
Come on, slow down.
17
00:02:18,680 --> 00:02:21,480
Get out of the truck, put your hands in the air!
Get out of the truck!
18
00:02:23,760 --> 00:02:26,380
I didn't do anything, I'm a worker!
19
00:02:27,000 --> 00:02:28,200
High!
20
00:02:28,280 --> 00:02:31,000
Hail, Civil Guard! Drop the gun!
21
00:02:31,080 --> 00:02:32,080
Drop the gun!
22
00:02:32,160 --> 00:02:34,040
Drop the weapon and go to the ground now!
23
00:02:38,400 --> 00:02:40,080
Drop the gun!
24
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
The other one... I can't give it to you!
25
00:02:48,000 --> 00:02:49,480
You have to apologize.
26
00:02:54,040 --> 00:02:59,659
OPERATION BLACK TIDE
27
00:03:01,040 --> 00:03:04,360
This operation of the forces
Spanish and Portuguese security
28
00:03:04,440 --> 00:03:07,280
is part of the joint struggle
against drug trafficking,
29
00:03:07,360 --> 00:03:10,160
and supposes the dismantling
of an organization dedicated
30
00:03:10,240 --> 00:03:13,920
to smuggle cocaine into prison.
31
00:03:14,680 --> 00:03:17,400
Is there any information
about Fernando Barreira's escape?
32
00:03:17,680 --> 00:03:20,320
This subject
is from the Civil Guard and the Police.
33
00:03:20,560 --> 00:03:23,560
The important and what I liked
to say today...
34
00:03:24,300 --> 00:03:26,020
Loves the spotlights.
35
00:03:26,880 --> 00:03:28,880
However, he releases a book.
36
00:03:30,500 --> 00:03:32,220
Or go into politics.
37
00:03:33,000 --> 00:03:36,560
Magistrate, do you mind if we take
a photo next to the seized cargo?
38
00:03:36,640 --> 00:03:38,280
Of course I don't care.
39
00:03:43,720 --> 00:03:45,840
Thanks. Give me a minute.
40
00:03:48,760 --> 00:03:51,640
Convey my congratulations
to your men. Thanks.
41
00:03:53,920 --> 00:03:54,960
Done.
42
00:03:56,240 --> 00:03:59,280
We should have waited.
That's what we promised you.
43
00:04:01,080 --> 00:04:04,120
We had to give something
to the media.
44
00:04:04,840 --> 00:04:08,283
Yes, but Valdés could have suspected
that he was involved in this.
45
00:04:08,920 --> 00:04:11,200
Don't worry, Nando is smart.
46
00:04:11,280 --> 00:04:12,640
He will unravel.
47
00:04:12,720 --> 00:04:14,360
Please, a few more questions.
48
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
Yes of course.
49
00:04:15,520 --> 00:04:18,076
This case is related
with Fernando Barreira?
50
00:04:18,160 --> 00:04:20,140
The case of Fernando Barreira...
51
00:04:46,400 --> 00:04:51,880
Now that the cocaine sub has gone
in the background, are you going to steal my photos?
52
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
Or what?
53
00:04:56,520 --> 00:04:57,640
Eat, but it is.
54
00:05:00,360 --> 00:05:01,560
How much do I owe you?
55
00:05:02,160 --> 00:05:03,920
Eat, Nando, eat.
56
00:05:13,440 --> 00:05:17,160
Don't worry, that in a week
I already have money to buy the gym.
57
00:05:18,400 --> 00:05:19,880
Excellent.
58
00:05:21,520 --> 00:05:24,400
And look at something,
where are you going to get the money?
59
00:05:25,000 --> 00:05:26,840
Oh, of course, in prison.
60
00:05:27,600 --> 00:05:32,960
In prison they know where it is
which is the sunken treasure.
61
00:05:33,040 --> 00:05:34,360
There are people who owe me.
62
00:05:37,920 --> 00:05:39,520
Are you listening, Nando?
63
00:05:42,120 --> 00:05:43,640
Are you listening, Nando?
64
00:05:44,720 --> 00:05:47,160
You don't change in prison,
no one can change you.
65
00:05:47,280 --> 00:05:50,640
You keep your nose in the air...
You killed your grandfather with grief.
66
00:05:51,360 --> 00:05:53,640
You killed your grandfather with grief, Nando.
67
00:05:54,800 --> 00:05:56,480
Look how this ended!
68
00:05:56,565 --> 00:06:00,045
You just sanded
everyone who wants you.
69
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
For!
70
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
For.
71
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
For.
72
00:06:06,960 --> 00:06:09,960
Surrender, you serve your sentence
like a man. I help you.
73
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
And you start again. I'll help you, Nando.
74
00:06:12,520 --> 00:06:13,720
No no!
75
00:06:14,440 --> 00:06:15,640
I will not stop.
76
00:06:16,600 --> 00:06:17,880
I have other plans.
77
00:06:20,960 --> 00:06:22,920
I have other plans.
78
00:06:32,600 --> 00:06:35,200
You've already made plans and they didn't go well.
79
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Go away.
80
00:06:42,040 --> 00:06:43,120
Go away, Nando.
81
00:06:50,840 --> 00:06:53,640
Your name is Anxo López Palomo,
from Vigo?
82
00:06:53,880 --> 00:06:55,080
And you, who are you?
83
00:06:56,400 --> 00:06:58,200
Restrict yourself to answering.
84
00:06:59,560 --> 00:07:03,960
You worked in two companies
who belong to the Valdés clan, right?
85
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
A clan?
86
00:07:05,840 --> 00:07:07,120
I do not know what it is.
87
00:07:09,360 --> 00:07:11,440
What are you writing there, pretty girl?
88
00:07:11,520 --> 00:07:13,680
Advocate, is as follows:
89
00:07:14,560 --> 00:07:17,880
We have enough evidence to convict
your client for drug trafficking.
90
00:07:17,960 --> 00:07:21,800
It's going to be a good year for you.
Therefore, it is better that he cooperates.
91
00:07:21,880 --> 00:07:24,840
Ma'am, I won't say anything.
End this theater.
92
00:07:24,920 --> 00:07:26,920
My client has no priors.
93
00:07:27,000 --> 00:07:29,520
Therefore, we will ask
release on bail.
94
00:07:29,600 --> 00:07:32,720
Escape and Destruction
evidence is more than evident.
95
00:07:32,800 --> 00:07:35,320
Therefore, I decree arrest
provisional without bail.
96
00:07:38,040 --> 00:07:39,440
Arrivederci, cute girl!
97
00:07:55,520 --> 00:07:58,040
Mr. Sigüenza,
your situation is as follows:
98
00:07:58,600 --> 00:08:01,560
You can get between
eight and ten years in prison.
99
00:08:01,640 --> 00:08:03,600
And he knows perfectly well what a prison is,
100
00:08:03,680 --> 00:08:05,120
better than anyone.
101
00:08:05,200 --> 00:08:08,240
My client is innocent
until proven otherwise.
102
00:08:08,320 --> 00:08:10,960
I know, but we have proof
which demonstrate the opposite.
103
00:08:11,760 --> 00:08:14,280
Therefore, I propose you a deal.
104
00:08:14,600 --> 00:08:18,720
If you give us all the information you have
about Octávio Valdés and his men,
105
00:08:18,960 --> 00:08:21,280
we'll do you a favor in return.
106
00:08:22,400 --> 00:08:25,320
Magistrate, I didn't do anything. I'm inocent.
107
00:08:26,080 --> 00:08:29,640
Will be a protected witness
and you will be safe, in a safe place.
108
00:08:31,760 --> 00:08:33,600
I repeat: I know nothing.
109
00:08:37,840 --> 00:08:41,800
Perhaps, a stint in the district jail
make him change his mind.
110
00:08:43,640 --> 00:08:46,480
You can't send him to prison
where you've been working.
111
00:08:46,560 --> 00:08:48,160
It could be life threatening.
112
00:08:48,240 --> 00:08:51,800
Lawyer, if your client is innocent,
you have nothing to fear.
113
00:08:52,120 --> 00:08:55,400
I repeat: if you send him to the district prison
he could risk his life.
114
00:08:55,480 --> 00:08:57,840
If you don't agree,
submit an appeal.
115
00:08:58,600 --> 00:08:59,800
Mr. Sigüenza,
116
00:09:00,760 --> 00:09:04,160
change your mind and decide
collaborate, let me know, please.
117
00:09:22,800 --> 00:09:23,960
Did you see this?
118
00:09:29,193 --> 00:09:31,753
The Galicians are already upset...
119
00:09:31,840 --> 00:09:34,120
TWO DETAINED
IN A DRUG TRAFFICKING OPERATION
120
00:09:34,200 --> 00:09:36,880
Look at them!
121
00:09:39,880 --> 00:09:41,640
It will be good for us.
122
00:09:41,720 --> 00:09:44,960
This son of Hernán Cortés
it cannot fail us.
123
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
What are you doing here?
124
00:10:50,400 --> 00:10:51,640
Looking for you.
125
00:10:54,400 --> 00:10:56,680
You're on a search and seizure warrant.
126
00:10:57,720 --> 00:11:00,160
Since you left
there were many arrests.
127
00:11:00,240 --> 00:11:02,160
Can you explain to me why?
128
00:11:09,480 --> 00:11:10,640
I know now.
129
00:11:11,920 --> 00:11:14,080
Do you think I had something
to do with it?
130
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
You tell me.
131
00:11:25,800 --> 00:11:27,200
Gema, you abandoned me.
132
00:11:29,520 --> 00:11:31,880
I was the one who went to prison,
it wasn't you.
133
00:11:32,400 --> 00:11:34,560
They pressed me, but I didn't open my mouth.
134
00:11:37,240 --> 00:11:39,480
If I'm out here it's because I took a risk.
135
00:11:43,600 --> 00:11:45,920
And if I'm here, it's because I wanted to see you.
136
00:11:51,600 --> 00:11:52,960
Do you have a microphone?
137
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
Anything.
138
00:12:04,840 --> 00:12:06,120
Undresses.
139
00:12:29,600 --> 00:12:31,560
What do you have written there? It is not read.
140
00:12:33,320 --> 00:12:34,960
It is written backwards.
141
00:12:36,400 --> 00:12:37,680
It's just for me.
142
00:12:46,520 --> 00:12:48,880
How long has it been since you fucked?
143
00:14:52,280 --> 00:14:53,680
I wont say anything!
144
00:14:54,480 --> 00:14:57,160
Tell Merino and Boza
that I will be silent!
145
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Are you listening? Interest!
146
00:15:00,680 --> 00:15:01,880
Interest!
147
00:15:02,640 --> 00:15:03,920
I wont say anything!
148
00:15:04,360 --> 00:15:06,680
Motherfuckers! My mother is not!
149
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
Don't even think!
150
00:15:16,920 --> 00:15:17,920
Thanks.
151
00:15:28,080 --> 00:15:29,360
What are you going to do?
152
00:15:33,320 --> 00:15:34,480
Handle me.
153
00:15:35,960 --> 00:15:37,000
Like always.
154
00:15:38,560 --> 00:15:40,760
things don't have
been easy lately.
155
00:15:42,080 --> 00:15:44,720
We couldn't find
experienced pilots.
156
00:15:48,560 --> 00:15:50,640
I think your father
you won't like the idea.
157
00:15:52,160 --> 00:15:54,240
I'm the one who has to like it, not him.
158
00:15:55,500 --> 00:15:57,180
I'll talk to him, okay?
159
00:16:13,360 --> 00:16:17,400
On this floor, in less
We ran out of material after a week, my friend.
160
00:16:18,920 --> 00:16:21,320
If Nando fails us, we're screwed.
161
00:16:22,160 --> 00:16:24,240
Not so confident anymore?
162
00:16:25,120 --> 00:16:27,200
Days pass and nothing is known about him.
163
00:16:32,120 --> 00:16:33,780
Shit. This smells like scum to me.
164
00:16:43,680 --> 00:16:46,040
Wait, I will see.
165
00:16:46,600 --> 00:16:47,640
Go there...
166
00:17:01,880 --> 00:17:04,520
Hey, you... get the hell out of here.
167
00:17:07,920 --> 00:17:09,760
Are you deaf, motherfucker?
168
00:17:12,600 --> 00:17:13,800
Get lost!
169
00:17:24,400 --> 00:17:27,040
You came to control
or did you come to hit a handjob?
170
00:17:36,000 --> 00:17:38,760
Who sent you, motherfucker?
Who sent you?
171
00:17:38,840 --> 00:17:41,280
It was Mr. Roman,
son of a big whore?
172
00:17:41,366 --> 00:17:43,246
Or was it the Sinaloa cartel?
173
00:17:44,480 --> 00:17:47,963
Shit! Son of a big bitch!
174
00:17:57,360 --> 00:17:59,280
You took a breath, motherfucker.
175
00:18:08,360 --> 00:18:11,320
Oh, Virgin of Guadalupe.
176
00:18:35,980 --> 00:18:37,020
And on!
177
00:18:38,020 --> 00:18:40,860
I thought you were in Santiago
chasing pickpockets.
178
00:18:41,560 --> 00:18:43,280
Do you have something to tell me?
179
00:18:44,120 --> 00:18:45,920
How did he manage to escape?
180
00:18:46,600 --> 00:18:48,560
And how come they haven't caught him yet?
181
00:18:48,800 --> 00:18:51,120
This is a police matter
and Judge Andrade.
182
00:18:51,620 --> 00:18:52,940
Ask them.
183
00:18:53,680 --> 00:18:54,720
From Judge Andrade?
184
00:18:56,920 --> 00:18:59,500
don't tell me that you
Did you make a deal with Nando?
185
00:19:00,600 --> 00:19:01,880
Dani, this is a mistake!
186
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
This is not okay.
187
00:19:07,720 --> 00:19:08,800
dani...
188
00:19:09,880 --> 00:19:12,400
Let's get him and let's get him inside.
189
00:19:14,540 --> 00:19:15,900
Nando doesn't interest me.
190
00:19:17,120 --> 00:19:18,400
I want Valdes.
191
00:19:49,760 --> 00:19:51,160
Calm calm!
192
00:19:51,960 --> 00:19:53,080
I'm Nando.
193
00:19:53,840 --> 00:19:56,160
Nando! What a fright!
194
00:19:56,400 --> 00:19:59,240
What are you doing here?
What do you want more?
195
00:19:59,320 --> 00:20:01,280
I want you to give this phone to the Wall.
196
00:20:01,760 --> 00:20:04,120
Let him not worry,
we continue with the agreement,
197
00:20:04,200 --> 00:20:06,760
but I have to resolve a scene.
Then I go to Lisbon.
198
00:20:06,840 --> 00:20:08,640
Then hurry up, they're already after him.
199
00:20:08,720 --> 00:20:11,640
Let him wait, I'm
trying to work things out.
200
00:20:11,720 --> 00:20:14,000
By the way, I'm going to need a car.
201
00:20:22,920 --> 00:20:23,960
Shit!
202
00:20:48,800 --> 00:20:49,840
I have nothing.
203
00:20:50,749 --> 00:20:51,756
Seriously.
204
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
Open.
205
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Let's go.
206
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
I'm ready.
207
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
Then?
208
00:21:05,400 --> 00:21:08,340
Run away in broad daylight
and at the foot of 12 cops.
209
00:21:09,160 --> 00:21:10,380
What balls!
210
00:21:11,160 --> 00:21:12,480
I had no choice.
211
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Yes...
212
00:21:14,360 --> 00:21:16,700
But now you're the guy
most wanted in Galicia.
213
00:21:18,360 --> 00:21:20,600
I shouldn't even be talking to you, Nando.
214
00:21:25,080 --> 00:21:26,480
They won't find me.
215
00:21:26,893 --> 00:21:28,053
And how do you know?
216
00:21:28,733 --> 00:21:29,733
Are you a witch?
217
00:21:30,080 --> 00:21:31,280
You know, don't you?
218
00:21:35,760 --> 00:21:37,620
You left and my men went to shit.
219
00:21:39,160 --> 00:21:41,136
Tell me why I should trust you.
220
00:21:46,920 --> 00:21:48,920
Because I've been eating shit for two years.
221
00:21:49,360 --> 00:21:50,820
I have been silent for two years.
222
00:21:53,480 --> 00:21:56,120
But now I'm out, I'm here.
223
00:21:56,920 --> 00:21:58,080
Talking to you.
224
00:22:00,520 --> 00:22:02,080
You need pilots.
225
00:22:03,440 --> 00:22:04,840
And I need work.
226
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
Do you wanna know something?
227
00:22:17,320 --> 00:22:18,680
Clear.
228
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
I'm here for her.
229
00:22:26,720 --> 00:22:27,760
But not.
230
00:22:29,640 --> 00:22:30,740
I don't think so.
231
00:23:06,000 --> 00:23:08,110
Don't be a girl
because it is not credible.
232
00:23:12,960 --> 00:23:14,880
He told me he was going to Lisbon soon.
233
00:23:14,960 --> 00:23:16,760
- But when?
- I don't know.
234
00:23:16,840 --> 00:23:18,720
I have a container full of f...!
235
00:23:22,160 --> 00:23:25,280
...full of fentanyl
that is waiting for you in Lisbon.
236
00:23:26,000 --> 00:23:28,440
he just told me
who has to resolve an issue.
237
00:23:31,320 --> 00:23:33,960
He's the first guy they sent
to finish me off.
238
00:23:34,920 --> 00:23:36,480
But it won't be the last.
239
00:23:40,720 --> 00:23:42,920
Let's see who will win this.
240
00:23:46,800 --> 00:23:48,280
Thank you, Julita.
241
00:23:56,392 --> 00:23:59,300
It's wonderful, Valdes!
Very good!
242
00:24:00,460 --> 00:24:03,703
Your staff is all
on the front pages of newspapers.
243
00:24:04,312 --> 00:24:07,780
And your name is stamped there, written!
244
00:24:10,008 --> 00:24:11,448
This is not good for business.
245
00:24:11,520 --> 00:24:12,800
Don't worry.
246
00:24:13,680 --> 00:24:17,240
The media are periodicals, you know.After the storm comes calm.
247
00:24:20,020 --> 00:24:21,020
Yes yes...
248
00:24:21,876 --> 00:24:23,060
By the way, I hope!
249
00:24:24,420 --> 00:24:26,540
Because the pirarucú is already on its way.
250
00:24:27,000 --> 00:24:29,440
Perfect,
so when it arrives we will fish it.
251
00:24:31,820 --> 00:24:33,820
This time, I won't admit mistakes.
252
00:24:34,460 --> 00:24:35,860
And I say the same!
253
00:24:37,000 --> 00:24:39,796
Take it easy, John,here everything is controlled.
254
00:24:42,086 --> 00:24:44,802
Pay attention to what I'm going to say,
for the last time:
255
00:24:45,960 --> 00:24:47,560
If anything fails....
256
00:24:49,520 --> 00:24:51,916
I will personally blame you for this.
257
00:24:52,000 --> 00:24:55,320
Worry but it's about the fish,
that it arrives on time and that it goes well.
258
00:24:55,400 --> 00:24:56,760
I do the rest.
259
00:24:58,800 --> 00:24:59,960
I hope so.
260
00:25:04,240 --> 00:25:05,480
Amen, John.
261
00:25:07,480 --> 00:25:08,520
Amen.
262
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
No!
263
00:25:51,160 --> 00:25:52,160
It says.
264
00:25:56,960 --> 00:25:58,120
Do you have a pilot?
265
00:25:59,720 --> 00:26:00,720
Like Nando, no.
266
00:26:15,280 --> 00:26:16,280
The vision.
267
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
Egg yolk.
268
00:26:25,920 --> 00:26:27,360
Vasco goes with you.
269
00:26:28,200 --> 00:26:30,880
This operation will have
to run well, without fail.
270
00:26:44,440 --> 00:26:45,760
What was it?
271
00:26:47,440 --> 00:26:48,600
We have a problem.
272
00:26:48,960 --> 00:26:50,560
Do we have or do we?
273
00:26:51,080 --> 00:26:52,080
You have.
274
00:26:52,800 --> 00:26:55,040
It's Sigüenza,
asked to speak with Andrade.
275
00:26:57,920 --> 00:26:59,040
Warn the Annex.
276
00:26:59,120 --> 00:27:00,920
I think he's not the smartest.
277
00:27:01,000 --> 00:27:02,560
And what is smart?
278
00:27:02,640 --> 00:27:04,600
You must calm down and be discreet, Valdés.
279
00:27:04,680 --> 00:27:06,440
Sigüenza knows many things.
280
00:27:06,520 --> 00:27:09,720
He knows so much that we cannot
let him say not a word.
281
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
So let Anxo know!
282
00:27:12,880 --> 00:27:13,880
OK.
283
00:27:46,800 --> 00:27:50,680
And all together
connoisseurs of the power of prayer
284
00:27:51,560 --> 00:27:55,080
we ask our Father
to forgive the sins of our brother Cujo,
285
00:27:56,280 --> 00:27:58,720
and grant him eternal rest.
286
00:28:01,960 --> 00:28:03,680
Rest in peace, forever.
287
00:28:23,240 --> 00:28:25,720
Have a good trip Mictlán, my jaguar warrior.
288
00:28:36,680 --> 00:28:38,360
My feelings.
289
00:28:41,160 --> 00:28:42,240
Thanks.
290
00:28:42,320 --> 00:28:43,320
He was a good soldier.
291
00:28:46,880 --> 00:28:48,480
What do you want?
292
00:28:48,840 --> 00:28:51,760
We think the time has come
to collaborate, don't you think?
293
00:28:53,080 --> 00:28:56,344
Why don't you share
your contacts
294
00:28:56,425 --> 00:28:58,245
to pass our goods...
295
00:28:58,760 --> 00:29:01,129
And we give you a generous percentage?
296
00:29:02,640 --> 00:29:04,120
Today for you, tomorrow for me.
297
00:29:04,480 --> 00:29:05,880
We're on the same side, right?
298
00:29:09,189 --> 00:29:14,069
you think
that if the president of McDonald's
299
00:29:14,160 --> 00:29:17,960
ask Burger King
to use his restaurants,
300
00:29:18,440 --> 00:29:24,120
he'd say, "Of course! Why not?"
301
00:29:24,920 --> 00:29:26,320
Of course not, cunts.
302
00:29:30,120 --> 00:29:33,920
He said:
"No, go work on something else".
303
00:29:35,920 --> 00:29:37,880
This one will end up like fucking Cujo!
304
00:29:38,960 --> 00:29:40,200
What did you say?
305
00:29:40,280 --> 00:29:42,840
Come here, I'll give you a club!
306
00:29:43,440 --> 00:29:44,600
You're dead, clown!
307
00:29:47,673 --> 00:29:50,153
- You took a breath, motherfucker!
- Look at my face!
308
00:29:50,800 --> 00:29:53,180
Enough! This is the house of the Lord!
309
00:30:10,920 --> 00:30:13,400
Hey, Sigüenza, look at something, man.
310
00:31:22,600 --> 00:31:24,260
Why did you anticipate the search?
311
00:31:25,600 --> 00:31:27,840
Might as well put a target on my back.
312
00:31:28,160 --> 00:31:30,153
This is Andrade's thing.
She needed...
313
00:31:31,360 --> 00:31:33,823
...of a scapegoat
to give to the press.
314
00:31:34,980 --> 00:31:36,700
Another shit like that and I'm out.
315
00:31:38,000 --> 00:31:39,820
It won't happen again.
316
00:31:41,060 --> 00:31:42,060
Promise.
317
00:31:42,640 --> 00:31:43,920
Better not.
318
00:31:46,820 --> 00:31:48,460
Were you able to speak with Valdés?
319
00:31:49,560 --> 00:31:51,000
Yes, we were talking.
320
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
AND?
321
00:31:57,980 --> 00:31:59,140
It will give me work.
322
00:31:59,760 --> 00:32:00,960
Excellent.
323
00:32:03,180 --> 00:32:04,924
We're going to need proof.
324
00:32:06,714 --> 00:32:09,814
If I really want to make sure
that there will be a condemnation,
325
00:32:09,880 --> 00:32:12,288
i need to pick it up
with your hand in the dough.
326
00:32:12,840 --> 00:32:15,400
when i know where
is that the cargo will be delivered,
327
00:32:15,480 --> 00:32:16,800
I tell you.
328
00:32:21,120 --> 00:32:22,400
But in return...
329
00:32:24,600 --> 00:32:27,040
...the judge has to accept
the review of my appeal.
330
00:32:28,360 --> 00:32:30,720
And he will set me free. OK?
331
00:32:33,655 --> 00:32:34,895
That's the combo.
332
00:32:38,100 --> 00:32:40,300
If you comply, we comply.
333
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
For sure.
334
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
All good?
335
00:33:19,520 --> 00:33:21,040
I'm glad to see you.
336
00:33:21,560 --> 00:33:22,640
Everything is fine.
337
00:33:22,720 --> 00:33:23,880
OK.
338
00:33:27,160 --> 00:33:28,400
Vasco will go with you.
339
00:33:28,800 --> 00:33:29,800
Why?
340
00:33:30,080 --> 00:33:32,120
It's my dad's stuff. Pay no attention to him.
341
00:33:32,400 --> 00:33:33,480
Very good.
342
00:33:34,720 --> 00:33:37,440
These are the coordinates
from the meeting point.
343
00:33:39,760 --> 00:33:42,760
North latitude: 37 degrees 27 minutes.
344
00:33:44,560 --> 00:33:47,400
West longitude: 22 degrees 20 minutes.
345
00:33:48,680 --> 00:33:49,760
OK.
346
00:33:49,840 --> 00:33:51,240
And the other numbers?
347
00:33:51,480 --> 00:33:53,840
It's time for the hatch to open.
348
00:33:54,480 --> 00:33:56,560
It's scheduled for 5:30.
349
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Like this?
350
00:33:58,720 --> 00:34:00,000
They are no longer manned.
351
00:34:00,720 --> 00:34:02,140
Come on, it's late.
352
00:34:09,240 --> 00:34:10,520
See you later?
353
00:34:32,880 --> 00:34:35,920
Molina, listen to me.
I'll send you some coordinates.
354
00:34:37,720 --> 00:34:39,920
OK, received. Let's go right there.
355
00:34:42,720 --> 00:34:44,080
Go, let's go!
356
00:34:50,600 --> 00:34:52,680
- What is it?
- Anonymous information.
357
00:34:52,760 --> 00:34:54,840
An outboard motor has just entered the sea.
358
00:35:13,040 --> 00:35:16,000
THEY CHIBED.
A PATROL BOAT JUST LEFT.
359
00:35:22,280 --> 00:35:24,560
- Someone said too much.
- Like this?
360
00:35:25,840 --> 00:35:27,520
Someone who's screwed up!
361
00:35:27,920 --> 00:35:29,200
I don't believe!
362
00:35:31,880 --> 00:35:33,160
What are you going to do?
363
00:35:33,240 --> 00:35:35,720
- Call Nando to abort the mission.
- Do not stop!
364
00:35:35,800 --> 00:35:37,680
For what? What was it?
365
00:35:37,760 --> 00:35:39,120
Listen to me, fuck you!
366
00:35:39,800 --> 00:35:42,720
The patrol boat will leave Vigo.
They have a 20 minute head start.
367
00:35:42,800 --> 00:35:44,560
Don't screw me, dad! And if not?
368
00:35:44,640 --> 00:35:46,800
I won't abandon you again!
Do you understand?
369
00:35:47,440 --> 00:35:48,640
Gem, wait.
370
00:35:48,720 --> 00:35:51,440
If we lose this charge,
John will not forgive me.
371
00:35:51,920 --> 00:35:54,760
Nando could go back to prison,
but I'm a dead man.
372
00:35:54,840 --> 00:35:56,160
Dead!
373
00:35:57,600 --> 00:35:58,880
I'll let Vasco know.
374
00:36:18,760 --> 00:36:20,160
Shit!
375
00:36:25,240 --> 00:36:26,240
Yes?
376
00:36:26,640 --> 00:36:28,320
What was it? What was it?
377
00:36:28,560 --> 00:36:29,563
Shut up!
378
00:36:29,648 --> 00:36:30,648
Yes.
379
00:36:31,480 --> 00:36:32,480
OK.
380
00:36:33,060 --> 00:36:34,060
Yes.
381
00:36:34,820 --> 00:36:35,854
There was a complaint.
382
00:36:36,100 --> 00:36:38,600
A patrol boat has just left Vigo.
383
00:36:38,691 --> 00:36:40,854
We have 20 minutes of margin.
Go!
384
00:36:41,100 --> 00:36:43,176
A flush in 20 minutes is impossible!
385
00:36:43,980 --> 00:36:45,500
Where the fuck are you?
386
00:36:50,994 --> 00:36:51,994
It's there!
387
00:36:53,240 --> 00:36:55,153
It's there! There, there!
388
00:37:03,520 --> 00:37:05,320
We have to be quick!
Go! Go! Go!
389
00:37:06,660 --> 00:37:07,820
Let's go!
390
00:37:20,727 --> 00:37:22,167
Jump! Jump!
391
00:37:23,320 --> 00:37:24,480
Come on, fuck you!
392
00:37:24,560 --> 00:37:25,740
Push over there!
393
00:37:25,825 --> 00:37:26,885
Over there, over there!
394
00:37:28,380 --> 00:37:29,620
We're out.
395
00:37:29,720 --> 00:37:30,720
Here.
396
00:37:30,860 --> 00:37:32,510
What is that? The Civil Guard?
397
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
Yes.
398
00:37:42,600 --> 00:37:44,250
Come on, come on, we have 15 minutes.
399
00:37:45,800 --> 00:37:47,000
Go Go!
400
00:37:52,560 --> 00:37:53,760
Hurry!
401
00:37:58,540 --> 00:37:59,940
Come on, Nando.
402
00:38:00,600 --> 00:38:01,800
Come on, fuck you!
403
00:38:01,880 --> 00:38:03,160
Faster, fuck!
404
00:38:03,960 --> 00:38:05,320
Come on, fuck you!
405
00:38:16,520 --> 00:38:17,640
More.
406
00:38:18,840 --> 00:38:20,720
We do not have time! Come on!
407
00:38:32,640 --> 00:38:35,760
I can not anymore. Let's go now!
408
00:38:35,840 --> 00:38:39,240
We're not leaving until
we don't take everything, you understand?
409
00:38:39,460 --> 00:38:40,860
More more!
410
00:38:41,880 --> 00:38:43,080
Fast!
411
00:38:44,160 --> 00:38:45,560
Come on, another one!
412
00:38:45,640 --> 00:38:47,480
Vasco, the rope!
413
00:38:51,120 --> 00:38:52,280
Nando...
414
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
What was it?
415
00:39:00,260 --> 00:39:02,210
Nando, it's over.
We have to get out of here now!
416
00:39:03,080 --> 00:39:05,320
we have to open
the pressure valves now.
417
00:39:05,404 --> 00:39:06,764
There's no time, fuck it! Leaves!
418
00:39:06,960 --> 00:39:08,080
Screw this!
419
00:39:08,680 --> 00:39:10,280
They won't find anything, damn it!
420
00:39:10,360 --> 00:39:11,560
Come on, fuck, go!
421
00:39:14,400 --> 00:39:15,960
Go up, come on!
422
00:39:18,140 --> 00:39:19,420
Nando, hurry!
423
00:39:20,360 --> 00:39:22,320
Come on, Nando! Get out, Nando, get the fuck out!
424
00:39:22,640 --> 00:39:24,680
Fuck! Fuck!
425
00:39:31,600 --> 00:39:33,440
Go! Go!
426
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
Let's go!
427
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Get out of there, fuck you! Get out!
428
00:39:39,240 --> 00:39:41,200
Get the fuck out of there!
429
00:39:44,140 --> 00:39:45,620
Fuck off!
430
00:39:46,240 --> 00:39:47,760
Go Go!
431
00:39:48,280 --> 00:39:49,360
Go, go there.
432
00:39:49,640 --> 00:39:52,920
Come on, show who's in charge here,
to these shitty cops.
433
00:39:53,000 --> 00:39:54,200
Screw this!
434
00:39:54,580 --> 00:39:55,860
Hurry, Nando! Come on, go!
435
00:39:56,080 --> 00:39:57,440
Stop the engine!
436
00:39:58,080 --> 00:40:00,540
Halt, stop the engine, or we fire!
437
00:40:00,980 --> 00:40:02,740
Hurry, Nando! Go Go!
438
00:40:07,940 --> 00:40:09,660
Screw this!
439
00:40:52,200 --> 00:40:53,320
I told you!
440
00:40:56,320 --> 00:40:57,400
Screw this.
441
00:41:28,500 --> 00:41:29,523
Yes?
442
00:41:31,380 --> 00:41:32,460
What?
443
00:41:33,720 --> 00:41:34,920
OK, OK!
444
00:41:38,460 --> 00:41:39,476
Nando!
445
00:41:39,560 --> 00:41:40,560
What was it?
446
00:41:41,100 --> 00:41:42,780
The unloading point is blocked.
447
00:41:42,900 --> 00:41:45,820
We have to go to another beach,
further north. Over there, go!
448
00:41:46,540 --> 00:41:47,580
Go!
449
00:41:50,760 --> 00:41:51,920
Holy shit.
450
00:42:15,000 --> 00:42:17,040
Someone must have squealed.
451
00:42:17,960 --> 00:42:19,360
What do we do now?
452
00:42:19,440 --> 00:42:20,600
Do we arrest them?
453
00:42:20,880 --> 00:42:23,260
And what do we accuse them of? Pissing in the water?
454
00:42:28,000 --> 00:42:29,600
What the fuck, man!
455
00:42:55,640 --> 00:42:56,920
They are there!
456
00:43:14,140 --> 00:43:15,709
Why did you stop, Nando?
457
00:43:35,040 --> 00:43:36,240
Jump.
458
00:43:39,240 --> 00:43:40,240
Jump!
459
00:44:26,120 --> 00:44:27,480
Is the download ready?
460
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
What?
461
00:44:30,960 --> 00:44:32,120
What was it?
462
00:44:32,560 --> 00:44:33,560
What?
463
00:44:34,320 --> 00:44:35,600
What is it, father?
464
00:44:37,840 --> 00:44:39,200
What the fuck is it?
465
00:44:40,040 --> 00:44:41,920
Nando ran away with the whole load.
466
00:44:50,740 --> 00:44:52,260
This is Valdés' thing.
467
00:44:53,380 --> 00:44:55,550
It was stupid
send him to that prison.
468
00:44:57,960 --> 00:45:00,400
It's stupid to trust a delinquent.
469
00:45:02,240 --> 00:45:03,680
What do you know about Nando?
470
00:45:05,140 --> 00:45:08,076
He promised he would let you know
when there is a new delivery.
471
00:45:08,280 --> 00:45:09,360
What was he going to tell you?
472
00:45:09,540 --> 00:45:10,580
Yes.
473
00:45:12,180 --> 00:45:13,676
What are you doing here?
474
00:45:13,760 --> 00:45:17,040
Tonight there was a discharge
on high seas and Nando took the boat.
475
00:45:17,120 --> 00:45:18,160
And we lost it!
476
00:45:20,120 --> 00:45:22,680
He's kidding you, Dani.
Playing with both.
477
00:45:25,760 --> 00:45:27,120
Son of a bitch!
478
00:45:27,873 --> 00:45:29,713
Now yes, we are screwed.
479
00:45:30,240 --> 00:45:31,800
Say goodbye to Nando Barreira.
480
00:46:03,600 --> 00:46:06,480
Son of a bitch,
what's wrong with you?
481
00:46:06,800 --> 00:46:08,680
What's your problem?
482
00:46:08,960 --> 00:46:10,720
Why are you cheating on me?
483
00:46:11,120 --> 00:46:14,320
Who do you think you are?What are you thinking?
484
00:46:14,520 --> 00:46:17,040
Vasco tried to kill me,
he had orders from your father.
485
00:46:18,120 --> 00:46:19,760
Do not lie to me.
486
00:46:20,280 --> 00:46:21,800
Don't tell me shit, fuck you!
487
00:46:21,880 --> 00:46:24,280
why do you think
that he wanted to kill you?
488
00:46:24,360 --> 00:46:25,440
Because he hates me.
489
00:46:25,960 --> 00:46:27,080
As much as I do to him.
490
00:46:27,800 --> 00:46:29,280
It won't stay like this.
491
00:46:29,520 --> 00:46:31,040
Nando, I helped you.
492
00:46:32,320 --> 00:46:35,000
I trusted you! Why?
493
00:46:37,000 --> 00:46:39,280
I helped you, motherfucker!
494
00:46:39,960 --> 00:46:41,040
Are you listening to me?
495
00:46:41,120 --> 00:46:42,080
Are you listening to me?
496
00:46:42,160 --> 00:46:45,040
Perfectly. Now you listen to me.
497
00:46:45,760 --> 00:46:47,280
The deal is as follows.
498
00:46:47,600 --> 00:46:50,680
Valdés will bring me the 300,000 euros
for taking this trip
499
00:46:50,760 --> 00:46:52,920
and the 700,000 you owe mefrom two years ago.
500
00:46:53,000 --> 00:46:55,640
He comes to bring me the moneyand I give you the goods.
501
00:46:55,720 --> 00:46:58,960
I will send you a message
an hour before with the exact place and time.
502
00:46:59,040 --> 00:47:00,560
You will regret it.
503
00:47:00,640 --> 00:47:02,720
You'll regret this, motherfucker.
504
00:47:02,960 --> 00:47:06,040
No, quite the contrary.
One day you will thank me.
505
00:47:18,040 --> 00:47:21,960
You want a million euros, dad.
And he wants you to take them, no one else.
506
00:47:22,800 --> 00:47:25,080
But don't even think
because this is a trap.
507
00:47:28,040 --> 00:47:29,720
I have no other choice, Gema.
508
00:47:31,280 --> 00:47:33,840
João gave me 48 hours
to deliver the cargo.
509
00:47:36,080 --> 00:47:38,600
One more minute,
and my head is for sale.
510
00:47:55,680 --> 00:47:56,840
I am?
511
00:47:57,986 --> 00:47:58,986
I am?
512
00:47:59,080 --> 00:48:00,120
Dani, it's me.
513
00:48:00,605 --> 00:48:01,725
Nando.
514
00:48:10,040 --> 00:48:13,160
ALL CHARACTERS, SITUATIONS
AND FACTS TELLED IN THIS SERIES,
515
00:48:13,240 --> 00:48:16,400
INCLUDING THOSE THAT ARE BASED
IN REAL PEOPLE, THEY ARE FICTITIOUS.
516
00:48:16,480 --> 00:48:19,960
THIS PRODUCTION WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE
WITHOUT THE COLLABORATION OF THE CIVIL GUARD.
33352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.