Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:11,560
Based on real events. Details have
been adapted for dramatic purposes
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,320
and all place and character names
are fictitious.
3
00:00:35,680 --> 00:00:40,640
Your Honour, the prosecution
wishes to call another witness.
4
00:00:40,800 --> 00:00:46,120
Her name is Louise Thern. She was
a stable girl in the summer of 1986.
5
00:00:46,280 --> 00:00:49,520
Her statement has been added
6
00:00:49,680 --> 00:00:52,680
to the preliminary inquiry report,
as the defence knows.
7
00:00:52,840 --> 00:00:56,920
Your Honour, the details
in Louise Thern's police statement
8
00:00:57,080 --> 00:00:59,120
have nothing to do with the evidence
9
00:00:59,280 --> 00:01:01,960
of the criminal acts
stated in this case.
10
00:01:02,120 --> 00:01:04,560
-I don't...
-So the defence moves...
11
00:01:04,720 --> 00:01:08,840
...to dismiss the evidence
and that she will not be heard.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,800
I claim that she is relevant.
13
00:01:10,960 --> 00:01:13,840
Her story is very similar
to the plaintiffs'.
14
00:01:14,000 --> 00:01:19,320
But she has no connection to either
Molly Bennett nor any of the others.
15
00:01:19,480 --> 00:01:22,160
Her statement disproves the claim
16
00:01:22,320 --> 00:01:27,760
that this would be a conspiracy
by Bennett. So she should be heard.
17
00:01:27,920 --> 00:01:30,880
-And her name is...?
-Louise Thern.
18
00:01:31,040 --> 00:01:33,240
And she'll be ready tomorrow?
19
00:01:33,400 --> 00:01:35,760
Then let's start tomorrow off
with her.
20
00:01:35,920 --> 00:01:37,520
Fuck...
21
00:02:05,640 --> 00:02:09,560
RIDING IN DARKNESS
22
00:02:09,720 --> 00:02:15,320
I've seen Molly together with Tommy
many, many times out there.
23
00:02:15,480 --> 00:02:18,240
In the stables, the riding arena,
at competitions...
24
00:02:18,400 --> 00:02:21,800
I've never seen any of these things.
Nothing.
25
00:02:21,960 --> 00:02:24,920
On the contrary -
Molly has seemed happy.
26
00:02:25,080 --> 00:02:28,640
She's almost flirted
with Tommy sometimes.
27
00:02:29,720 --> 00:02:32,160
It was always about sex.
28
00:02:32,320 --> 00:02:36,040
She'd say things like: "I wouldn't
mind sleeping with that dad."
29
00:02:36,200 --> 00:02:39,880
Or she'd pretend that the stick of a
rake was a willie.
30
00:02:40,040 --> 00:02:41,560
Quite disgusting things.
31
00:02:41,720 --> 00:02:45,800
Did she often express herself
like that?
32
00:02:45,960 --> 00:02:47,720
Yes.
33
00:02:47,880 --> 00:02:52,120
When you found out that Molly
was suspected of stealing money
34
00:02:52,320 --> 00:02:56,520
from Tommy's and Lotta's office,
what was your reaction?
35
00:02:56,680 --> 00:02:58,840
It didn't seem improbable.
36
00:02:59,000 --> 00:03:03,760
Several of the girls
working at Heddesta come from...
37
00:03:05,360 --> 00:03:09,920
What can I call it? ...difficult
family backgrounds, so...
38
00:03:10,080 --> 00:03:14,840
There have been addictions
and such things in the family,
39
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
so something like that
may not be all that strange.
40
00:03:20,440 --> 00:03:23,640
Katarina Rosén
to courtroom number two.
41
00:03:27,480 --> 00:03:30,880
How long have you known
Tommy and Lotta, approximately?
42
00:03:31,040 --> 00:03:32,680
Five years, perhaps.
43
00:03:32,840 --> 00:03:36,920
When you first met Tommy,
were he and Lotta a couple?
44
00:03:37,080 --> 00:03:39,040
No.
45
00:03:39,200 --> 00:03:41,560
-Was he still married?
-Yes.
46
00:03:41,720 --> 00:03:44,240
That's right. Maria Lundh.
47
00:03:44,400 --> 00:03:48,040
Now Stenberg. What was
your relationship with her like?
48
00:03:48,640 --> 00:03:51,160
Good. We became friends.
49
00:03:51,320 --> 00:03:54,240
-And what is it like today?
-We're still friends.
50
00:03:54,400 --> 00:03:58,280
Meaning what? You call each other
a couple of times a year?
51
00:03:58,440 --> 00:04:00,560
We still meet regularly.
52
00:04:00,720 --> 00:04:05,000
Is it correct that you and Maria
went to Paris last spring,
53
00:04:05,160 --> 00:04:08,720
just the two of you,
on a so-called "girls' weekend"?
54
00:04:10,080 --> 00:04:11,880
Yes.
55
00:04:13,640 --> 00:04:16,000
When Maria and Tommy
got divorced,
56
00:04:16,160 --> 00:04:19,480
did she plan to take over Heddesta?
57
00:04:21,320 --> 00:04:23,000
Yes.
58
00:04:23,160 --> 00:04:27,160
But wouldn't it have cost a lot
to buy Tommy out?
59
00:04:27,320 --> 00:04:31,160
Maybe a few million.
How would she afford that?
60
00:04:31,320 --> 00:04:36,080
Didn't, in fact,
you and your husband help Maria
61
00:04:36,240 --> 00:04:38,440
to make an offer for Heddesta?
62
00:04:40,320 --> 00:04:41,760
Well... Yes.
63
00:04:41,920 --> 00:04:45,440
Can you tell us more?
What was the arrangement?
64
00:04:45,600 --> 00:04:50,800
We... The thought was that we would
take out a mortgage on our house
65
00:04:50,960 --> 00:04:54,120
and then lend the money to Maria.
66
00:04:54,280 --> 00:04:57,680
It almost sounds like you
and your husband wanted Heddesta.
67
00:04:57,840 --> 00:04:59,520
No, we didn't.
68
00:04:59,680 --> 00:05:01,640
Wasn't it a great opportunity to buy
69
00:05:01,800 --> 00:05:05,320
a fully operational
equestrian property?
70
00:05:05,480 --> 00:05:08,480
No, but there was a risk
71
00:05:08,640 --> 00:05:13,320
that they'd have to sell Heddesta and
we thought that would be a shame.
72
00:05:13,480 --> 00:05:16,800
And now there's a new opportunity.
73
00:05:18,000 --> 00:05:21,720
Because should Tommy Lundh
go to jail,
74
00:05:21,880 --> 00:05:26,880
Heddesta will be sold at a
compulsory auction, isn't that right?
75
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
-I don't know.
-No further questions.
76
00:05:33,160 --> 00:05:34,920
Thank you.
77
00:05:35,080 --> 00:05:38,800
The court will recess
until tomorrow morning...
78
00:05:38,960 --> 00:05:40,880
...when we will hear
Louise Thern...
79
00:05:41,040 --> 00:05:43,520
-Bitch.
-...and the closing arguments.
80
00:05:59,920 --> 00:06:03,080
Hans-Ove hasn't really
impressed me before.
81
00:06:03,240 --> 00:06:05,680
But today he showed his true colours.
82
00:06:05,840 --> 00:06:09,320
He was like a tiger,
sneaking up on his prey.
83
00:06:09,480 --> 00:06:12,480
I don't like it
that Louise will be testifying.
84
00:06:12,640 --> 00:06:15,840
Well, I felt the same way at first.
85
00:06:17,040 --> 00:06:21,560
But Hans-Ove and I went through her
police interview and it's all lies.
86
00:06:21,720 --> 00:06:23,920
Lies from beginning to end.
87
00:06:24,960 --> 00:06:29,640
Plus, I have an alibi. I wasn't even
here on the weekend when she left.
88
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
I'd say it's good
if they let her testify.
89
00:06:32,360 --> 00:06:35,200
It only shows
how desperate they are.
90
00:06:47,800 --> 00:06:52,160
NEW WITNESS ON LAST DAY
91
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
In the summer of 1986,
92
00:06:55,560 --> 00:06:58,440
you worked as a stable girl
at Heddesta?
93
00:06:58,600 --> 00:07:00,320
Yes.
94
00:07:00,480 --> 00:07:02,520
-Did you like it there?
-I did.
95
00:07:02,680 --> 00:07:05,480
There were lovely horses there,
and nice friends.
96
00:07:05,640 --> 00:07:07,560
How was your relationship
to Tommy?
97
00:07:07,720 --> 00:07:12,400
Good. He could be very funny
and charming when he wanted to.
98
00:07:12,560 --> 00:07:15,520
His eyes started sparkling
in a special way.
99
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
-Were you in love with him?
-No, nothing like that.
100
00:07:18,800 --> 00:07:21,920
He was an old man, in my eyes.
101
00:07:22,080 --> 00:07:24,840
Did he do anything
during that summer
102
00:07:25,000 --> 00:07:26,880
which made you feel uncomfortable?
103
00:07:27,040 --> 00:07:29,560
-You mean before the last evening?
-Yes.
104
00:07:31,120 --> 00:07:35,960
No, not really.
When drunk, his hands would stray.
105
00:07:36,120 --> 00:07:39,560
He'd touch your bottom or something,
but nothing more.
106
00:07:42,240 --> 00:07:46,000
Will you tell us what happened
on your last evening there?
107
00:07:46,160 --> 00:07:49,280
I was only there for the summer,
that was the deal.
108
00:07:49,440 --> 00:07:53,840
So I was packing up my things
in the cottage, where I was staying.
109
00:07:54,640 --> 00:07:56,880
And then Tommy turned up.
110
00:07:58,240 --> 00:08:00,320
And he raped me.
111
00:08:01,120 --> 00:08:04,680
-On the floor in the cottage?
-Yes.
112
00:08:06,040 --> 00:08:09,280
Can you tell us more in detail
what happened?
113
00:08:10,840 --> 00:08:14,520
He pulled me down on the floor,
made me lie on my back.
114
00:08:16,360 --> 00:08:20,080
And then he pulled down
my trousers and my knickers...
115
00:08:20,960 --> 00:08:25,120
...and he pulled my legs apart
and, well...
116
00:08:27,200 --> 00:08:29,360
Did you try to resist it?
117
00:08:31,400 --> 00:08:33,840
No, that...
118
00:08:34,000 --> 00:08:36,600
I was in shock.
I barely knew what was happening.
119
00:08:36,760 --> 00:08:40,720
And Tommy is strong,
and his mind was made up.
120
00:08:40,880 --> 00:08:44,360
It was as if
I couldn't control my body.
121
00:08:44,520 --> 00:08:47,560
What were you thinking
while it was going on?
122
00:08:49,360 --> 00:08:54,600
There was a clock above the door.
Just a normal clock with hands.
123
00:08:56,040 --> 00:08:58,040
I tried to concentrate on it,
124
00:08:58,200 --> 00:09:01,200
so I wouldn't feel
what was happening to me.
125
00:09:01,360 --> 00:09:05,120
I just stared at it...
watching the second hand moving.
126
00:09:05,280 --> 00:09:09,800
So I know it took three minutes and
fifteen seconds. Then he was done.
127
00:09:12,280 --> 00:09:14,480
-No more questions.
-Thank you.
128
00:09:14,640 --> 00:09:17,080
Defence counsel?
129
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
Louise, it's been five years
130
00:09:19,640 --> 00:09:22,960
since this
is supposed to have happened.
131
00:09:24,400 --> 00:09:28,280
You haven't mentioned it
to the police before?
132
00:09:28,440 --> 00:09:31,720
-No.
-But all of a sudden...
133
00:09:31,880 --> 00:09:35,280
...you realise
that now it's time to talk about it?
134
00:09:35,920 --> 00:09:39,480
I read about the trial.
That a riding instructor
135
00:09:39,640 --> 00:09:43,880
was accused of sexual abuse.
It made me think of Tommy.
136
00:09:44,040 --> 00:09:46,760
-And you called...?
-The police.
137
00:09:46,920 --> 00:09:48,880
No.
138
00:09:49,040 --> 00:09:52,600
-You called someone else first.
-Yes, Katarina.
139
00:09:52,760 --> 00:09:55,440
To ask for the number to the police.
140
00:09:55,600 --> 00:09:59,280
In other words, Katarina Rosén?
141
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
Yes.
142
00:10:02,480 --> 00:10:06,520
Didn't you call Katarina
out of curiosity?
143
00:10:07,240 --> 00:10:09,320
To find out
if the accused was Tommy?
144
00:10:09,480 --> 00:10:12,520
And she made you call the police.
145
00:10:12,680 --> 00:10:16,400
-That's not it at all.
-Then I don't understand.
146
00:10:17,280 --> 00:10:21,600
Why did you wait five years
before going to the police?
147
00:10:21,760 --> 00:10:24,280
I didn't want to think about it.
148
00:10:25,960 --> 00:10:27,880
I'd put it behind me.
149
00:10:28,040 --> 00:10:31,920
My boyfriend didn't know
and we've just had our first baby.
150
00:10:32,080 --> 00:10:34,480
-I've been busy with other things.
-But...
151
00:10:34,640 --> 00:10:36,960
Let me finish. Let me finish.
152
00:10:43,160 --> 00:10:45,240
One morning,
I'm sitting in the kitchen
153
00:10:45,400 --> 00:10:47,880
with my daughter,
reading the paper.
154
00:10:50,160 --> 00:10:54,120
It's about the trial, and about
how Tommy denies everything.
155
00:10:54,840 --> 00:10:57,560
And I felt...that I don't want her
156
00:10:57,720 --> 00:11:00,600
to have to encounter
someone like Tommy.
157
00:11:02,840 --> 00:11:05,920
It's made me feel awful
and I have to talk about it,
158
00:11:06,080 --> 00:11:09,880
or he'll just keep doing it
over and over again.
159
00:11:14,440 --> 00:11:17,040
So I told my boyfriend that same day,
160
00:11:17,200 --> 00:11:20,800
and then I called Katarina,
and after that the police.
161
00:11:27,240 --> 00:11:29,560
Any more questions
from the defence?
162
00:11:34,360 --> 00:11:36,520
No, no more questions.
163
00:11:47,160 --> 00:11:48,640
Hello.
164
00:11:54,040 --> 00:11:56,960
Why didn't you say
she stole money?
165
00:11:57,120 --> 00:12:01,000
-It wouldn't have benefitted us.
-Why not?
166
00:12:02,040 --> 00:12:05,160
That information could be interpreted
in two different...
167
00:12:05,320 --> 00:12:10,120
No. How could it be bad for me
that she stole money from the café?
168
00:12:10,280 --> 00:12:13,360
Louise Thern
gave a strong statement.
169
00:12:13,520 --> 00:12:14,840
She's lying.
170
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
It affected the members of the court.
171
00:12:17,160 --> 00:12:19,680
Being too tough on her
could have made things...
172
00:12:19,840 --> 00:12:22,720
I have an alibi for her last weekend
at Heddesta.
173
00:12:22,880 --> 00:12:24,800
Why didn't you tell them?
174
00:12:24,960 --> 00:12:28,840
No, you don't.
We double-checked yesterday.
175
00:12:34,160 --> 00:12:38,040
-Now, our closing...
-Whose side are you on?
176
00:12:38,200 --> 00:12:42,240
Let's go through our closing
argument, we don't have much time.
177
00:12:42,400 --> 00:12:46,080
We have heard four plaintiffs.
178
00:12:46,240 --> 00:12:50,280
They have all told similar
and consistent stories
179
00:12:50,440 --> 00:12:52,880
of assaults by Tommy Lundh.
180
00:12:54,560 --> 00:12:59,680
With regard to all the supporting
evidence that has been presented,
181
00:12:59,840 --> 00:13:04,680
it is proven beyond reasonable doubt
that the charges are well-founded
182
00:13:04,840 --> 00:13:08,240
and that he should be convicted
on all three counts.
183
00:13:10,040 --> 00:13:13,840
As for the sentence, we can establish
184
00:13:14,000 --> 00:13:18,720
that Lundh, without exception,
has assaulted vulnerable girls.
185
00:13:20,240 --> 00:13:23,400
Young girls from troubled homes,
186
00:13:23,560 --> 00:13:26,320
with one or both parents absent.
187
00:13:28,280 --> 00:13:32,680
Because of his ruthlessness,
I recommend a sentence
188
00:13:32,840 --> 00:13:36,040
of four and a half years imprisonment
for Tommy Lundh.
189
00:13:36,920 --> 00:13:39,240
-Thank you
-Thank you.
190
00:13:40,520 --> 00:13:44,040
-Defence counsel?
-Your Honour...
191
00:13:45,920 --> 00:13:51,600
...Tommy Lundh and his partner Lotta
have, for almost ten years,
192
00:13:51,760 --> 00:13:56,080
run a very successful riding school
at Heddesta.
193
00:13:56,240 --> 00:14:00,600
They have welcomed young people
of all backgrounds.
194
00:14:02,120 --> 00:14:06,600
For one...one of all these
hundreds of youngsters...
195
00:14:07,680 --> 00:14:09,920
...things went wrong.
196
00:14:10,080 --> 00:14:14,320
She stole money
and was asked to leave Heddesta.
197
00:14:15,240 --> 00:14:21,480
After that this person has fabricated
accusations of assault by my client.
198
00:14:22,480 --> 00:14:26,520
And she has made three other
riding friends do the same.
199
00:14:28,280 --> 00:14:31,760
In each and every one
of these plaintiffs' statements,
200
00:14:31,960 --> 00:14:37,360
the defence has been able to point
out inaccuracies and contradictions.
201
00:14:38,640 --> 00:14:41,240
It's their word against his.
202
00:14:42,160 --> 00:14:47,480
And it cannot be considered
proved beyond reasonable doubt...
203
00:14:48,840 --> 00:14:51,960
...that Tommy Lundh has done
what he is being accused of.
204
00:14:54,400 --> 00:14:57,240
The defence therefore calls for
205
00:14:57,400 --> 00:15:00,480
acquittal on all counts.
206
00:15:03,200 --> 00:15:05,560
-Thank you.
-Thank you.
207
00:15:06,840 --> 00:15:09,680
I hereby declare
these proceedings closed.
208
00:15:09,840 --> 00:15:12,720
Sentence will be passed
on October 21, in two weeks,
209
00:15:12,880 --> 00:15:14,640
at 9 am.
210
00:15:14,800 --> 00:15:16,600
Thank you.
211
00:16:59,240 --> 00:17:01,640
Please, calm down.
212
00:17:26,760 --> 00:17:28,880
We'll appeal.
213
00:17:29,040 --> 00:17:31,920
I would strongly advise
against that, considering...
214
00:17:32,080 --> 00:17:34,840
Wait a minute.
Just so I understand...
215
00:17:35,800 --> 00:17:40,000
I've been convicted on all three
counts, despite being innocent.
216
00:17:40,160 --> 00:17:43,640
I have to pay 150,000 kronor
in damages.
217
00:17:43,800 --> 00:17:48,080
-And you're happy with that?
-No. But considering the evidence...
218
00:17:48,240 --> 00:17:51,640
You've mismanaged this
from day one.
219
00:17:53,040 --> 00:17:57,480
You risk an increased penalty
if you take this further.
220
00:17:57,640 --> 00:18:01,360
-You could get four and a half...
-How many hours did you charge for?
221
00:18:01,520 --> 00:18:06,800
You've been accused
by two more former pupils.
222
00:18:06,960 --> 00:18:10,320
-I found out yesterday.
-I want a different defence counsel.
223
00:18:10,480 --> 00:18:13,280
That's your right.
224
00:18:23,400 --> 00:18:29,120
Tommy Lundh has been found guilty
on all counts.
225
00:18:29,280 --> 00:18:33,440
The sentence, two and a half years
imprisonment, is too low.
226
00:18:33,600 --> 00:18:37,760
Damages have been awarded more
or less in accordance with our claims
227
00:18:37,920 --> 00:18:42,640
but I will discuss a possible appeal
with the plaintiffs.
228
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
Here you are.
229
00:18:49,520 --> 00:18:55,800
I want to say a toast to you.
You've been so incredibly brave...
230
00:18:55,960 --> 00:18:58,840
...to have coped with all of this.
Well done!
231
00:18:59,000 --> 00:19:00,920
I agree. To you!
232
00:19:01,080 --> 00:19:02,440
-Cheers!
-Cheers!
233
00:19:02,600 --> 00:19:06,400
-And thanks for all your support.
-Yes, thanks, Katarina.
234
00:19:08,280 --> 00:19:11,560
You've been expelled
from the Equestrian Federation.
235
00:19:11,720 --> 00:19:14,520
And the Swedish Federation
of Equestrian Camps.
236
00:19:14,680 --> 00:19:17,480
Fucking weaklings.
237
00:19:17,640 --> 00:19:22,080
Half of the pupils are gone.
Well, more than half.
238
00:19:27,200 --> 00:19:32,800
Okay,
let's go bust and start up again.
239
00:19:32,960 --> 00:19:35,080
I turn everything over to you.
240
00:19:35,240 --> 00:19:38,440
Then none of the federations
can say anything.
241
00:19:38,600 --> 00:19:41,200
No... No, Tommy.
242
00:19:42,760 --> 00:19:46,760
Let's turn the house over to you too,
in case of a distraint.
243
00:19:49,720 --> 00:19:53,240
-I honestly can't see how it'll work.
-What?
244
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
How Frida and I
will cope by ourselves.
245
00:19:56,360 --> 00:19:58,600
But you have to.
246
00:20:00,120 --> 00:20:05,440
What else will you do? You can't do
anything. You have no education.
247
00:20:05,600 --> 00:20:09,600
The option is living in a high-rise
ghetto with two snotty kids.
248
00:20:11,720 --> 00:20:15,200
-Mummy?
-Go away, we're talking.
249
00:20:15,360 --> 00:20:17,840
-I can't find my pyjamas.
-Go away, I said!
250
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Are you deaf?
251
00:20:21,720 --> 00:20:23,920
Go upstairs, Victoria.
I'll come later.
252
00:20:40,760 --> 00:20:43,760
Listen,
I won't leave you in the lurch.
253
00:20:45,720 --> 00:20:48,480
We can talk every day and take stock.
254
00:20:51,120 --> 00:20:53,640
Two years will go by quickly.
255
00:20:56,760 --> 00:20:59,160
When did he first hit you?
256
00:21:02,800 --> 00:21:06,480
I don't really know
which was the first time.
257
00:21:09,080 --> 00:21:13,120
I remember moments in my childhood
when I felt threatened.
258
00:21:14,640 --> 00:21:17,600
Scary things that happened.
259
00:21:25,920 --> 00:21:29,280
But...did he hit me?
260
00:21:31,600 --> 00:21:34,000
I really don't know.
261
00:21:41,920 --> 00:21:44,360
Do you know
what happens if you leave?
262
00:21:44,520 --> 00:21:48,080
Vickan and Agnes
will end up in a foster home.
263
00:21:48,240 --> 00:21:50,880
Lotta will never manage on her own.
264
00:21:55,120 --> 00:21:58,320
I don't want to pressure you, but...
265
00:21:58,480 --> 00:22:02,120
I think it's important
to be upfront about the situation.
266
00:22:03,120 --> 00:22:05,360
Just so you understand.
267
00:22:06,800 --> 00:22:09,080
I'll stay, of course.
268
00:22:11,920 --> 00:22:13,920
That's good, Frida.
269
00:22:21,760 --> 00:22:24,760
-How about pizza tonight, girls?
-Yeah!
270
00:22:24,920 --> 00:22:27,880
-Right? Let's have pizza.
-Yes.
271
00:22:29,720 --> 00:22:31,920
-What kind?
-Hawaii!
272
00:22:32,080 --> 00:22:34,920
Hawaii. Of course we'll have Hawaii.
273
00:22:35,080 --> 00:22:37,720
Yes, Hawaii it is!
274
00:22:40,440 --> 00:22:43,240
I want a protected identity.
275
00:22:43,400 --> 00:22:45,760
He threatened the neighbours
last night.
276
00:22:45,920 --> 00:22:48,320
Said he'd kill the whole village.
277
00:22:48,480 --> 00:22:52,720
And this morning, Mum noticed
that her tyres had been slashed.
278
00:22:52,880 --> 00:22:55,040
And you feel threatened too?
279
00:22:56,080 --> 00:22:59,960
When he finds out
I've told you about my childhood...
280
00:23:01,000 --> 00:23:03,320
...then I will.
281
00:23:03,480 --> 00:23:05,800
Sebbe's having a party.
Didn't he say?
282
00:23:05,960 --> 00:23:10,160
He asked if we wanted to come.
And he made sure I'd ask you too.
283
00:23:10,320 --> 00:23:11,640
Oh?
284
00:23:12,560 --> 00:23:15,280
You know
he's in love with you, don't you?
285
00:23:15,440 --> 00:23:18,000
He starts to stammer
when he sees you.
286
00:23:18,160 --> 00:23:22,360
And I thought he had
a speech impediment. Okay, let's go.
287
00:23:23,680 --> 00:23:26,520
We could pre-party at my place.
288
00:23:29,360 --> 00:23:30,880
Molly?
289
00:23:32,840 --> 00:23:35,640
-What happened?
-He's in that Jeep. Tommy.
290
00:23:35,800 --> 00:23:38,640
-Tommy?
-Yes, he's out there.
291
00:23:48,560 --> 00:23:51,840
-There's no one there.
-But he was. He was.
292
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Okay.
293
00:23:55,720 --> 00:23:58,440
Breathe. Okay?
294
00:24:01,600 --> 00:24:03,480
Let's go this way.
295
00:24:19,560 --> 00:24:22,600
That's 44 kronor, please.
296
00:24:31,640 --> 00:24:33,720
-Here you are.
-Thanks.
297
00:24:37,840 --> 00:24:40,480
-Here's 6 kronor in change.
-Thanks.
298
00:24:50,080 --> 00:24:53,120
Roger to the checkout, please.
299
00:25:10,440 --> 00:25:13,400
-Here comes the pizza.
-Oh, look at that.
300
00:25:13,560 --> 00:25:15,920
Pizza time.
301
00:25:16,080 --> 00:25:19,200
-Who wants Hawaii?
-Me!
302
00:25:19,360 --> 00:25:22,720
Yes. Here's some Hawaii.
303
00:25:26,320 --> 00:25:30,520
How about you, darling?
Hawaii or Capricciosa?
304
00:25:30,680 --> 00:25:33,640
I'll have the Capricciosa.
What's this?
305
00:25:33,800 --> 00:25:35,680
Blood?
306
00:25:37,240 --> 00:25:39,840
That's right. I cut myself.
307
00:25:40,880 --> 00:25:43,080
I bought new ratchet straps.
308
00:25:43,240 --> 00:25:47,200
It's impossible to open the packaging
without cutting yourself.
309
00:25:48,480 --> 00:25:52,800
There. What do you want, Frida?
Hawaii or Capricciosa?
310
00:25:53,760 --> 00:25:57,000
-Capricciosa.
-Yes.
311
00:26:14,280 --> 00:26:16,440
What the hell...?
312
00:26:34,800 --> 00:26:36,840
Shouldn't I just drive you on Monday?
313
00:26:37,000 --> 00:26:40,080
No. It'll only make us depressed.
314
00:26:42,840 --> 00:26:45,160
I'll take a taxi.
315
00:26:46,840 --> 00:26:49,160
Have you spoken to the children?
316
00:26:50,120 --> 00:26:55,400
I've prepared them a little. I told
them you have to go away for work.
317
00:27:02,040 --> 00:27:06,440
When's your first prison leave,
do you know?
318
00:27:07,600 --> 00:27:09,200
No.
319
00:27:12,000 --> 00:27:14,960
But I promise to be
on my best behaviour.
320
00:27:26,040 --> 00:27:28,880
-Hold tight.
-I am.
321
00:27:53,920 --> 00:27:55,880
-Hello.
-Hello.
322
00:27:58,160 --> 00:28:02,560
-Nice pony. Is it a Shetland?
-Yes.
323
00:28:02,720 --> 00:28:04,560
-What's it called?
-Elvira.
324
00:28:04,720 --> 00:28:07,400
Elvira? What a pretty name.
325
00:28:09,160 --> 00:28:12,360
-Do you know who I am?
-No.
326
00:28:12,520 --> 00:28:15,360
I'm your grandma.
327
00:28:16,240 --> 00:28:19,560
But we don't have a grandma.
328
00:28:26,080 --> 00:28:29,320
-What are you doing here?
-I just wanted to talk to you.
329
00:28:29,480 --> 00:28:33,720
Before I go back to Skåne.
It won't take long.
330
00:28:37,720 --> 00:28:40,120
Let's go inside.
331
00:28:48,400 --> 00:28:53,080
What a pretty place this is.
It's exactly how I remember it.
332
00:28:57,800 --> 00:29:01,720
-You're pretty.
-Say what you want to say then leave.
333
00:29:04,560 --> 00:29:06,360
Lotta...
334
00:29:07,520 --> 00:29:10,960
I'm not leaving Tommy. No.
335
00:29:11,120 --> 00:29:15,800
Please, Lotta, I'm only asking you
to fully think this through.
336
00:29:16,320 --> 00:29:20,560
You and the children
can come and stay with me and Dad.
337
00:29:20,720 --> 00:29:25,320
-We'll help you with everything.
-Sure you will.
338
00:29:27,440 --> 00:29:30,880
If you don't want that,
we can buy you your own house.
339
00:29:31,040 --> 00:29:33,960
Okay... You can afford that?
340
00:29:34,120 --> 00:29:36,560
We've made calculations.
We can do it.
341
00:29:38,480 --> 00:29:40,320
Please, Lotta...
342
00:29:44,160 --> 00:29:47,560
...think of the children.
Think of yourself.
343
00:29:47,720 --> 00:29:53,040
So I should leave Tommy because
some girls made up lies about him?
344
00:29:53,200 --> 00:29:58,160
You know it's true...all of it.
345
00:29:58,320 --> 00:30:01,080
-No, I don't.
-But Lotta...
346
00:30:01,240 --> 00:30:05,240
You haven't been here.
You have no fucking idea.
347
00:30:06,840 --> 00:30:11,360
I know what he's like
and what he's done to you.
348
00:30:11,520 --> 00:30:15,800
These girls have been after Tommy
from day one, I've seen it myself.
349
00:30:15,960 --> 00:30:18,720
He was careless,
but he's learned his lesson.
350
00:30:18,880 --> 00:30:22,720
-But he'll never change. He's sick.
-Get out.
351
00:30:22,880 --> 00:30:25,320
-I want you out of my house!
-But just...
352
00:30:25,480 --> 00:30:28,440
-And I never want to see you again.
-Let's talk.
353
00:30:28,600 --> 00:30:31,920
-Get out! Do you hear me?
-Calm down, please.
354
00:30:32,080 --> 00:30:34,480
I want you out of here!
355
00:31:46,840 --> 00:31:49,000
Can you climb up?
356
00:31:51,720 --> 00:31:55,720
Hold tight. That's it, good.
357
00:31:55,880 --> 00:32:00,080
And then put your foot in.
That's it. Good.
358
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
-Are you alright, Vickan?
-Hell yeah.
359
00:32:09,200 --> 00:32:11,400
Now, take Krusse for a ride.
360
00:32:12,760 --> 00:32:14,240
Good!
361
00:32:19,520 --> 00:32:23,000
-We've had so much homework lately.
-I know.
362
00:32:24,680 --> 00:32:29,000
-So you studying geography tonight?
-That's the plan.
363
00:32:30,120 --> 00:32:33,360
Or you could come over
and watch Beverly Hills.
364
00:32:33,520 --> 00:32:37,920
Tricky choice. Will there be popcorn?
365
00:32:38,080 --> 00:32:42,800
No, but there will be cheese puffs,
as you'll be bringing some.
366
00:32:42,960 --> 00:32:47,000
-I'll bring popcorn.
-No, you'll bring cheese puffs.
367
00:32:47,160 --> 00:32:49,960
I'll come over at seven.
With popcorn.
368
00:32:50,120 --> 00:32:52,760
You just said cheese puffs,
didn't you?
369
00:33:06,160 --> 00:33:09,280
Hi, Nella. Great that you changed
your mind. Popcorn it is.
370
00:33:09,440 --> 00:33:11,440
Hello?
371
00:33:11,600 --> 00:33:13,800
-Hi.
-Is this Molly?
372
00:33:14,880 --> 00:33:16,760
-Yes.
-Great.
373
00:33:16,920 --> 00:33:20,600
My name is Björn. I'm a journalist
at Swedish Television.
374
00:33:20,760 --> 00:33:24,160
I'm wondering
if you have a minute to talk.
375
00:33:25,200 --> 00:33:26,680
Oh?
376
00:33:26,840 --> 00:33:31,920
I'm working on a programme about
the legal case you were involved in,
377
00:33:32,080 --> 00:33:35,920
where Tommy Lundh
was convicted of sexual assault.
378
00:33:36,080 --> 00:33:41,720
-What was your role in the matter?
-My role?
379
00:33:41,880 --> 00:33:44,480
You were the first girl to report
Tommy.
380
00:33:44,640 --> 00:33:46,640
-Is that correct?
-Yes.
381
00:33:46,800 --> 00:33:49,600
How many sexual assaults
took place?
382
00:33:50,720 --> 00:33:54,320
I don't know exactly how many,
but there were lots.
383
00:33:54,480 --> 00:33:58,760
You told the police
that it was one per week.
384
00:33:58,920 --> 00:34:01,640
-For a whole year.
-Yes, something like that.
385
00:34:01,800 --> 00:34:04,680
-So around fifty assaults?
-More or less.
386
00:34:04,840 --> 00:34:07,360
Did anything stop you
from leaving Heddesta?
387
00:34:07,520 --> 00:34:10,760
-What do you mean?
-You said it went on for a year.
388
00:34:10,920 --> 00:34:14,720
So something ought to have
stopped you from leaving.
389
00:34:14,880 --> 00:34:19,200
If this went on for a year,
why didn't you just leave?
390
00:34:19,360 --> 00:34:22,360
Heddesta meant everything to me.
I lived, worked...
391
00:34:22,520 --> 00:34:24,920
I understand.
But why didn't you escape...
392
00:34:25,080 --> 00:34:28,440
...if you knew
he'd assault you again?
393
00:34:32,160 --> 00:34:34,600
Can I ask you another question?
394
00:34:35,920 --> 00:34:37,920
One Katarina Rosén
395
00:34:38,080 --> 00:34:40,440
helped you to file
the police report?
396
00:34:40,600 --> 00:34:41,920
Yes.
397
00:34:42,080 --> 00:34:44,560
And you met at her place
to discuss it?
398
00:34:44,720 --> 00:34:48,000
No, they came and got me...
399
00:34:48,160 --> 00:34:50,640
Excuse me. Who did?
400
00:34:51,840 --> 00:34:55,920
-Katarina and Tomas.
-Okay...?
401
00:34:56,080 --> 00:35:01,000
They could hear that I was upset,
so I told them what Tommy had done.
402
00:35:01,160 --> 00:35:05,600
So you met in their home
and talked about filing a report?
403
00:35:05,760 --> 00:35:07,080
Yes, but...
404
00:35:07,240 --> 00:35:10,600
-About how to get Tommy convicted?
-No.
405
00:35:10,760 --> 00:35:13,560
I'd also like to know
about the thefts.
406
00:35:13,720 --> 00:35:18,600
Tommy and Lotta say that the money
could only have been stolen by you.
407
00:35:19,720 --> 00:35:22,160
-Molly...?
-I didn't steal anything.
408
00:35:22,320 --> 00:35:25,480
-Then who stole the money?
-I don't know.
409
00:35:25,640 --> 00:35:26,960
Was it Frida?
410
00:35:27,120 --> 00:35:29,040
I don't want to participate
in this.
411
00:35:29,200 --> 00:35:32,120
Won't you just tell me
who stole the money?
412
00:35:43,240 --> 00:35:47,520
Hello, Tommy.
Björn, from the M6 newsroom.
413
00:35:48,960 --> 00:35:51,680
Hi, I'm Peo, the producer.
414
00:35:53,040 --> 00:35:56,760
-What do you want?
-Would you like to sit?
415
00:36:08,080 --> 00:36:10,400
-Yes?
-Have you heard...
416
00:36:10,560 --> 00:36:13,560
-...of the da Costa case?
-Of course.
417
00:36:13,720 --> 00:36:16,440
Both the GP and the pathologist
were acquitted.
418
00:36:16,600 --> 00:36:19,560
The court found it proven
beyond reasonable doubt
419
00:36:19,720 --> 00:36:24,520
that they'd dismembered da Costa,
despite lack of evidence.
420
00:36:24,680 --> 00:36:28,800
We think there are similarities
with your case.
421
00:36:30,920 --> 00:36:34,360
-Okay?
-Inconclusive forensic evidence.
422
00:36:34,520 --> 00:36:38,560
And witness statements in your favour
have been disregarded.
423
00:36:38,720 --> 00:36:43,760
But above all,
the media pressure for a conviction
424
00:36:43,920 --> 00:36:46,720
has overridden the rule of law.
425
00:36:49,840 --> 00:36:55,560
This is exactly what I've been saying
for two years now.
426
00:36:55,720 --> 00:36:59,680
We're picturing
a 90-minute documentary.
427
00:37:01,640 --> 00:37:06,440
Right. And how many viewers
do you usually get?
428
00:37:06,600 --> 00:37:08,600
1.5 million.
429
00:37:32,880 --> 00:37:35,320
Do you like it, Vickan?
430
00:37:38,280 --> 00:37:41,400
How long are you on leave?
431
00:37:43,000 --> 00:37:45,200
Just over the weekend.
432
00:37:46,320 --> 00:37:50,440
But it'll happen more often
the closer I get to being released.
433
00:37:50,600 --> 00:37:52,280
I see.
434
00:37:53,600 --> 00:37:56,520
So, how did you two meet?
435
00:37:59,880 --> 00:38:05,000
-You tell him.
-At my sister's graduation party.
436
00:38:06,320 --> 00:38:09,040
I thought: "He looks yummy."
437
00:38:10,040 --> 00:38:13,080
-You must have been drinking.
-No.
438
00:38:13,960 --> 00:38:17,320
I suppose I thought the same thing.
439
00:38:17,480 --> 00:38:19,840
When I saw you dancing,
I just, "Wow!"
440
00:38:23,000 --> 00:38:26,960
-What do you do?
-I work at a construction site.
441
00:38:27,120 --> 00:38:29,520
That's great.
442
00:38:29,680 --> 00:38:33,680
-Is it your company?
-No, a friend's.
443
00:38:37,240 --> 00:38:39,400
This is very tasty.
444
00:38:44,080 --> 00:38:48,160
He certainly doesn't say no
to a drink.
445
00:38:48,320 --> 00:38:50,640
That must be his
fifth or sixth top-up.
446
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
Never mind.
447
00:38:54,400 --> 00:38:57,520
Seriously, Frida,
you can do better than that.
448
00:38:57,680 --> 00:38:59,720
I like him.
449
00:39:04,480 --> 00:39:07,560
Did Lotta mention
that they're making a documentary?
450
00:39:07,720 --> 00:39:11,080
-No.
-They are. About my case.
451
00:39:11,240 --> 00:39:12,560
I see.
452
00:39:12,720 --> 00:39:15,680
The M6 newsroom.
453
00:39:15,840 --> 00:39:18,240
SVT's most prominent programme.
454
00:39:22,120 --> 00:39:25,640
They'll record it here at weekends,
when I'm on leave.
455
00:39:28,560 --> 00:39:31,200
I'd like you to be in it.
456
00:39:32,840 --> 00:39:34,880
I'd rather not, Tommy.
457
00:39:42,400 --> 00:39:45,680
You know, this is my chance
to clear my name.
458
00:39:47,720 --> 00:39:52,560
Your word carries a lot of weight,
as you and Molly were best friends.
459
00:39:52,720 --> 00:39:56,840
It would almost seem a bit odd
if you weren't in it.
460
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Considering your testimony.
461
00:40:00,160 --> 00:40:03,840
The police may think
you changed your mind.
462
00:40:04,000 --> 00:40:06,720
And start poking around
in that perjury business...
463
00:40:24,200 --> 00:40:28,560
Damn, imagine
what Tommy's had to go through.
464
00:40:30,080 --> 00:40:32,960
-Those girls deserve a good beating.
-Jens...
465
00:40:33,120 --> 00:40:37,000
And what's that bitch's name?
Katarina. How could she?
466
00:40:37,160 --> 00:40:41,520
You know nothing, Jens,
so please, don't say anything.
467
00:41:11,040 --> 00:41:14,960
He called us late one Saturday
evening. What time was it?
468
00:41:15,120 --> 00:41:18,720
Around half past ten.
He was very aggressive.
469
00:41:18,880 --> 00:41:22,000
He wanted me
to comment on the claims
470
00:41:22,160 --> 00:41:24,720
that I had come up
with the whole thing
471
00:41:24,880 --> 00:41:27,120
in order to get hold of Heddesta.
472
00:41:27,280 --> 00:41:30,960
I said: "Okay, I can do that,
but only on live television."
473
00:41:31,120 --> 00:41:34,560
He answered: "Suit yourself."
And then he hung up.
474
00:41:34,720 --> 00:41:38,680
I've written a letter to them,
asking them not to broadcast it,
475
00:41:38,840 --> 00:41:41,760
considering the harm
they'd be causing you.
476
00:41:41,920 --> 00:41:46,720
Afterwards, we can report it
to the Broadcasting Commission,
477
00:41:46,880 --> 00:41:50,280
but it's difficult
to get it stopped in advance.
478
00:41:50,440 --> 00:41:53,760
"...that he'll end up like all
tyrants do, sooner or later,
479
00:41:53,920 --> 00:41:55,240
said Jonathan.
480
00:41:55,400 --> 00:41:58,760
That he'll be crushed like a bug
and be gone forever.
481
00:41:58,920 --> 00:42:01,120
I hope that happens soon, I said."
482
00:42:02,280 --> 00:42:04,320
I thought they were going to stop it.
483
00:42:04,480 --> 00:42:05,920
They couldn't.
484
00:42:06,080 --> 00:42:09,160
-Will you watch it?
-No, I don't want to know.
485
00:42:09,320 --> 00:42:11,280
Promise me
you won't watch it either.
486
00:42:11,440 --> 00:42:14,320
-Yes.
-Please? Promise.
487
00:42:14,480 --> 00:42:16,800
Alright, I promise.
488
00:42:22,480 --> 00:42:24,200
That's it!
489
00:42:26,400 --> 00:42:29,160
-Hello. We're here now.
-Hi.
490
00:42:29,320 --> 00:42:34,400
I think we just managed to...
Yes, this will do.
491
00:42:36,720 --> 00:42:38,280
How are you?
492
00:42:44,280 --> 00:42:46,280
Can I take this?
493
00:43:10,480 --> 00:43:14,480
...an M6 documentary
about a controversial legal case.
494
00:43:15,280 --> 00:43:19,360
Two years ago, a riding instructor
was sentenced to prison
495
00:43:19,520 --> 00:43:22,880
for sexual assault
on four of his pupils.
496
00:43:23,040 --> 00:43:25,960
But the question is,
was he wrongly convicted?
497
00:43:40,080 --> 00:43:44,080
Subtitles by Annika Yberg
Svensk Medietext
39471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.