All language subtitles for Riding in Darkness.S01E04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:11,560 Based on real events. Details have been adapted for dramatic purposes 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,320 and all place and character names are fictitious. 3 00:00:35,680 --> 00:00:40,640 Your Honour, the prosecution wishes to call another witness. 4 00:00:40,800 --> 00:00:46,120 Her name is Louise Thern. She was a stable girl in the summer of 1986. 5 00:00:46,280 --> 00:00:49,520 Her statement has been added 6 00:00:49,680 --> 00:00:52,680 to the preliminary inquiry report, as the defence knows. 7 00:00:52,840 --> 00:00:56,920 Your Honour, the details in Louise Thern's police statement 8 00:00:57,080 --> 00:00:59,120 have nothing to do with the evidence 9 00:00:59,280 --> 00:01:01,960 of the criminal acts stated in this case. 10 00:01:02,120 --> 00:01:04,560 -I don't... -So the defence moves... 11 00:01:04,720 --> 00:01:08,840 ...to dismiss the evidence and that she will not be heard. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,800 I claim that she is relevant. 13 00:01:10,960 --> 00:01:13,840 Her story is very similar to the plaintiffs'. 14 00:01:14,000 --> 00:01:19,320 But she has no connection to either Molly Bennett nor any of the others. 15 00:01:19,480 --> 00:01:22,160 Her statement disproves the claim 16 00:01:22,320 --> 00:01:27,760 that this would be a conspiracy by Bennett. So she should be heard. 17 00:01:27,920 --> 00:01:30,880 -And her name is...? -Louise Thern. 18 00:01:31,040 --> 00:01:33,240 And she'll be ready tomorrow? 19 00:01:33,400 --> 00:01:35,760 Then let's start tomorrow off with her. 20 00:01:35,920 --> 00:01:37,520 Fuck... 21 00:02:05,640 --> 00:02:09,560 RIDING IN DARKNESS 22 00:02:09,720 --> 00:02:15,320 I've seen Molly together with Tommy many, many times out there. 23 00:02:15,480 --> 00:02:18,240 In the stables, the riding arena, at competitions... 24 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 I've never seen any of these things. Nothing. 25 00:02:21,960 --> 00:02:24,920 On the contrary - Molly has seemed happy. 26 00:02:25,080 --> 00:02:28,640 She's almost flirted with Tommy sometimes. 27 00:02:29,720 --> 00:02:32,160 It was always about sex. 28 00:02:32,320 --> 00:02:36,040 She'd say things like: "I wouldn't mind sleeping with that dad." 29 00:02:36,200 --> 00:02:39,880 Or she'd pretend that the stick of a rake was a willie. 30 00:02:40,040 --> 00:02:41,560 Quite disgusting things. 31 00:02:41,720 --> 00:02:45,800 Did she often express herself like that? 32 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 Yes. 33 00:02:47,880 --> 00:02:52,120 When you found out that Molly was suspected of stealing money 34 00:02:52,320 --> 00:02:56,520 from Tommy's and Lotta's office, what was your reaction? 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,840 It didn't seem improbable. 36 00:02:59,000 --> 00:03:03,760 Several of the girls working at Heddesta come from... 37 00:03:05,360 --> 00:03:09,920 What can I call it? ...difficult family backgrounds, so... 38 00:03:10,080 --> 00:03:14,840 There have been addictions and such things in the family, 39 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 so something like that may not be all that strange. 40 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 Katarina Rosén to courtroom number two. 41 00:03:27,480 --> 00:03:30,880 How long have you known Tommy and Lotta, approximately? 42 00:03:31,040 --> 00:03:32,680 Five years, perhaps. 43 00:03:32,840 --> 00:03:36,920 When you first met Tommy, were he and Lotta a couple? 44 00:03:37,080 --> 00:03:39,040 No. 45 00:03:39,200 --> 00:03:41,560 -Was he still married? -Yes. 46 00:03:41,720 --> 00:03:44,240 That's right. Maria Lundh. 47 00:03:44,400 --> 00:03:48,040 Now Stenberg. What was your relationship with her like? 48 00:03:48,640 --> 00:03:51,160 Good. We became friends. 49 00:03:51,320 --> 00:03:54,240 -And what is it like today? -We're still friends. 50 00:03:54,400 --> 00:03:58,280 Meaning what? You call each other a couple of times a year? 51 00:03:58,440 --> 00:04:00,560 We still meet regularly. 52 00:04:00,720 --> 00:04:05,000 Is it correct that you and Maria went to Paris last spring, 53 00:04:05,160 --> 00:04:08,720 just the two of you, on a so-called "girls' weekend"? 54 00:04:10,080 --> 00:04:11,880 Yes. 55 00:04:13,640 --> 00:04:16,000 When Maria and Tommy got divorced, 56 00:04:16,160 --> 00:04:19,480 did she plan to take over Heddesta? 57 00:04:21,320 --> 00:04:23,000 Yes. 58 00:04:23,160 --> 00:04:27,160 But wouldn't it have cost a lot to buy Tommy out? 59 00:04:27,320 --> 00:04:31,160 Maybe a few million. How would she afford that? 60 00:04:31,320 --> 00:04:36,080 Didn't, in fact, you and your husband help Maria 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,440 to make an offer for Heddesta? 62 00:04:40,320 --> 00:04:41,760 Well... Yes. 63 00:04:41,920 --> 00:04:45,440 Can you tell us more? What was the arrangement? 64 00:04:45,600 --> 00:04:50,800 We... The thought was that we would take out a mortgage on our house 65 00:04:50,960 --> 00:04:54,120 and then lend the money to Maria. 66 00:04:54,280 --> 00:04:57,680 It almost sounds like you and your husband wanted Heddesta. 67 00:04:57,840 --> 00:04:59,520 No, we didn't. 68 00:04:59,680 --> 00:05:01,640 Wasn't it a great opportunity to buy 69 00:05:01,800 --> 00:05:05,320 a fully operational equestrian property? 70 00:05:05,480 --> 00:05:08,480 No, but there was a risk 71 00:05:08,640 --> 00:05:13,320 that they'd have to sell Heddesta and we thought that would be a shame. 72 00:05:13,480 --> 00:05:16,800 And now there's a new opportunity. 73 00:05:18,000 --> 00:05:21,720 Because should Tommy Lundh go to jail, 74 00:05:21,880 --> 00:05:26,880 Heddesta will be sold at a compulsory auction, isn't that right? 75 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 -I don't know. -No further questions. 76 00:05:33,160 --> 00:05:34,920 Thank you. 77 00:05:35,080 --> 00:05:38,800 The court will recess until tomorrow morning... 78 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 ...when we will hear Louise Thern... 79 00:05:41,040 --> 00:05:43,520 -Bitch. -...and the closing arguments. 80 00:05:59,920 --> 00:06:03,080 Hans-Ove hasn't really impressed me before. 81 00:06:03,240 --> 00:06:05,680 But today he showed his true colours. 82 00:06:05,840 --> 00:06:09,320 He was like a tiger, sneaking up on his prey. 83 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 I don't like it that Louise will be testifying. 84 00:06:12,640 --> 00:06:15,840 Well, I felt the same way at first. 85 00:06:17,040 --> 00:06:21,560 But Hans-Ove and I went through her police interview and it's all lies. 86 00:06:21,720 --> 00:06:23,920 Lies from beginning to end. 87 00:06:24,960 --> 00:06:29,640 Plus, I have an alibi. I wasn't even here on the weekend when she left. 88 00:06:29,800 --> 00:06:32,200 I'd say it's good if they let her testify. 89 00:06:32,360 --> 00:06:35,200 It only shows how desperate they are. 90 00:06:47,800 --> 00:06:52,160 NEW WITNESS ON LAST DAY 91 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 In the summer of 1986, 92 00:06:55,560 --> 00:06:58,440 you worked as a stable girl at Heddesta? 93 00:06:58,600 --> 00:07:00,320 Yes. 94 00:07:00,480 --> 00:07:02,520 -Did you like it there? -I did. 95 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 There were lovely horses there, and nice friends. 96 00:07:05,640 --> 00:07:07,560 How was your relationship to Tommy? 97 00:07:07,720 --> 00:07:12,400 Good. He could be very funny and charming when he wanted to. 98 00:07:12,560 --> 00:07:15,520 His eyes started sparkling in a special way. 99 00:07:15,680 --> 00:07:18,640 -Were you in love with him? -No, nothing like that. 100 00:07:18,800 --> 00:07:21,920 He was an old man, in my eyes. 101 00:07:22,080 --> 00:07:24,840 Did he do anything during that summer 102 00:07:25,000 --> 00:07:26,880 which made you feel uncomfortable? 103 00:07:27,040 --> 00:07:29,560 -You mean before the last evening? -Yes. 104 00:07:31,120 --> 00:07:35,960 No, not really. When drunk, his hands would stray. 105 00:07:36,120 --> 00:07:39,560 He'd touch your bottom or something, but nothing more. 106 00:07:42,240 --> 00:07:46,000 Will you tell us what happened on your last evening there? 107 00:07:46,160 --> 00:07:49,280 I was only there for the summer, that was the deal. 108 00:07:49,440 --> 00:07:53,840 So I was packing up my things in the cottage, where I was staying. 109 00:07:54,640 --> 00:07:56,880 And then Tommy turned up. 110 00:07:58,240 --> 00:08:00,320 And he raped me. 111 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 -On the floor in the cottage? -Yes. 112 00:08:06,040 --> 00:08:09,280 Can you tell us more in detail what happened? 113 00:08:10,840 --> 00:08:14,520 He pulled me down on the floor, made me lie on my back. 114 00:08:16,360 --> 00:08:20,080 And then he pulled down my trousers and my knickers... 115 00:08:20,960 --> 00:08:25,120 ...and he pulled my legs apart and, well... 116 00:08:27,200 --> 00:08:29,360 Did you try to resist it? 117 00:08:31,400 --> 00:08:33,840 No, that... 118 00:08:34,000 --> 00:08:36,600 I was in shock. I barely knew what was happening. 119 00:08:36,760 --> 00:08:40,720 And Tommy is strong, and his mind was made up. 120 00:08:40,880 --> 00:08:44,360 It was as if I couldn't control my body. 121 00:08:44,520 --> 00:08:47,560 What were you thinking while it was going on? 122 00:08:49,360 --> 00:08:54,600 There was a clock above the door. Just a normal clock with hands. 123 00:08:56,040 --> 00:08:58,040 I tried to concentrate on it, 124 00:08:58,200 --> 00:09:01,200 so I wouldn't feel what was happening to me. 125 00:09:01,360 --> 00:09:05,120 I just stared at it... watching the second hand moving. 126 00:09:05,280 --> 00:09:09,800 So I know it took three minutes and fifteen seconds. Then he was done. 127 00:09:12,280 --> 00:09:14,480 -No more questions. -Thank you. 128 00:09:14,640 --> 00:09:17,080 Defence counsel? 129 00:09:17,240 --> 00:09:19,480 Louise, it's been five years 130 00:09:19,640 --> 00:09:22,960 since this is supposed to have happened. 131 00:09:24,400 --> 00:09:28,280 You haven't mentioned it to the police before? 132 00:09:28,440 --> 00:09:31,720 -No. -But all of a sudden... 133 00:09:31,880 --> 00:09:35,280 ...you realise that now it's time to talk about it? 134 00:09:35,920 --> 00:09:39,480 I read about the trial. That a riding instructor 135 00:09:39,640 --> 00:09:43,880 was accused of sexual abuse. It made me think of Tommy. 136 00:09:44,040 --> 00:09:46,760 -And you called...? -The police. 137 00:09:46,920 --> 00:09:48,880 No. 138 00:09:49,040 --> 00:09:52,600 -You called someone else first. -Yes, Katarina. 139 00:09:52,760 --> 00:09:55,440 To ask for the number to the police. 140 00:09:55,600 --> 00:09:59,280 In other words, Katarina Rosén? 141 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 Yes. 142 00:10:02,480 --> 00:10:06,520 Didn't you call Katarina out of curiosity? 143 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 To find out if the accused was Tommy? 144 00:10:09,480 --> 00:10:12,520 And she made you call the police. 145 00:10:12,680 --> 00:10:16,400 -That's not it at all. -Then I don't understand. 146 00:10:17,280 --> 00:10:21,600 Why did you wait five years before going to the police? 147 00:10:21,760 --> 00:10:24,280 I didn't want to think about it. 148 00:10:25,960 --> 00:10:27,880 I'd put it behind me. 149 00:10:28,040 --> 00:10:31,920 My boyfriend didn't know and we've just had our first baby. 150 00:10:32,080 --> 00:10:34,480 -I've been busy with other things. -But... 151 00:10:34,640 --> 00:10:36,960 Let me finish. Let me finish. 152 00:10:43,160 --> 00:10:45,240 One morning, I'm sitting in the kitchen 153 00:10:45,400 --> 00:10:47,880 with my daughter, reading the paper. 154 00:10:50,160 --> 00:10:54,120 It's about the trial, and about how Tommy denies everything. 155 00:10:54,840 --> 00:10:57,560 And I felt...that I don't want her 156 00:10:57,720 --> 00:11:00,600 to have to encounter someone like Tommy. 157 00:11:02,840 --> 00:11:05,920 It's made me feel awful and I have to talk about it, 158 00:11:06,080 --> 00:11:09,880 or he'll just keep doing it over and over again. 159 00:11:14,440 --> 00:11:17,040 So I told my boyfriend that same day, 160 00:11:17,200 --> 00:11:20,800 and then I called Katarina, and after that the police. 161 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 Any more questions from the defence? 162 00:11:34,360 --> 00:11:36,520 No, no more questions. 163 00:11:47,160 --> 00:11:48,640 Hello. 164 00:11:54,040 --> 00:11:56,960 Why didn't you say she stole money? 165 00:11:57,120 --> 00:12:01,000 -It wouldn't have benefitted us. -Why not? 166 00:12:02,040 --> 00:12:05,160 That information could be interpreted in two different... 167 00:12:05,320 --> 00:12:10,120 No. How could it be bad for me that she stole money from the café? 168 00:12:10,280 --> 00:12:13,360 Louise Thern gave a strong statement. 169 00:12:13,520 --> 00:12:14,840 She's lying. 170 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 It affected the members of the court. 171 00:12:17,160 --> 00:12:19,680 Being too tough on her could have made things... 172 00:12:19,840 --> 00:12:22,720 I have an alibi for her last weekend at Heddesta. 173 00:12:22,880 --> 00:12:24,800 Why didn't you tell them? 174 00:12:24,960 --> 00:12:28,840 No, you don't. We double-checked yesterday. 175 00:12:34,160 --> 00:12:38,040 -Now, our closing... -Whose side are you on? 176 00:12:38,200 --> 00:12:42,240 Let's go through our closing argument, we don't have much time. 177 00:12:42,400 --> 00:12:46,080 We have heard four plaintiffs. 178 00:12:46,240 --> 00:12:50,280 They have all told similar and consistent stories 179 00:12:50,440 --> 00:12:52,880 of assaults by Tommy Lundh. 180 00:12:54,560 --> 00:12:59,680 With regard to all the supporting evidence that has been presented, 181 00:12:59,840 --> 00:13:04,680 it is proven beyond reasonable doubt that the charges are well-founded 182 00:13:04,840 --> 00:13:08,240 and that he should be convicted on all three counts. 183 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 As for the sentence, we can establish 184 00:13:14,000 --> 00:13:18,720 that Lundh, without exception, has assaulted vulnerable girls. 185 00:13:20,240 --> 00:13:23,400 Young girls from troubled homes, 186 00:13:23,560 --> 00:13:26,320 with one or both parents absent. 187 00:13:28,280 --> 00:13:32,680 Because of his ruthlessness, I recommend a sentence 188 00:13:32,840 --> 00:13:36,040 of four and a half years imprisonment for Tommy Lundh. 189 00:13:36,920 --> 00:13:39,240 -Thank you -Thank you. 190 00:13:40,520 --> 00:13:44,040 -Defence counsel? -Your Honour... 191 00:13:45,920 --> 00:13:51,600 ...Tommy Lundh and his partner Lotta have, for almost ten years, 192 00:13:51,760 --> 00:13:56,080 run a very successful riding school at Heddesta. 193 00:13:56,240 --> 00:14:00,600 They have welcomed young people of all backgrounds. 194 00:14:02,120 --> 00:14:06,600 For one...one of all these hundreds of youngsters... 195 00:14:07,680 --> 00:14:09,920 ...things went wrong. 196 00:14:10,080 --> 00:14:14,320 She stole money and was asked to leave Heddesta. 197 00:14:15,240 --> 00:14:21,480 After that this person has fabricated accusations of assault by my client. 198 00:14:22,480 --> 00:14:26,520 And she has made three other riding friends do the same. 199 00:14:28,280 --> 00:14:31,760 In each and every one of these plaintiffs' statements, 200 00:14:31,960 --> 00:14:37,360 the defence has been able to point out inaccuracies and contradictions. 201 00:14:38,640 --> 00:14:41,240 It's their word against his. 202 00:14:42,160 --> 00:14:47,480 And it cannot be considered proved beyond reasonable doubt... 203 00:14:48,840 --> 00:14:51,960 ...that Tommy Lundh has done what he is being accused of. 204 00:14:54,400 --> 00:14:57,240 The defence therefore calls for 205 00:14:57,400 --> 00:15:00,480 acquittal on all counts. 206 00:15:03,200 --> 00:15:05,560 -Thank you. -Thank you. 207 00:15:06,840 --> 00:15:09,680 I hereby declare these proceedings closed. 208 00:15:09,840 --> 00:15:12,720 Sentence will be passed on October 21, in two weeks, 209 00:15:12,880 --> 00:15:14,640 at 9 am. 210 00:15:14,800 --> 00:15:16,600 Thank you. 211 00:16:59,240 --> 00:17:01,640 Please, calm down. 212 00:17:26,760 --> 00:17:28,880 We'll appeal. 213 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 I would strongly advise against that, considering... 214 00:17:32,080 --> 00:17:34,840 Wait a minute. Just so I understand... 215 00:17:35,800 --> 00:17:40,000 I've been convicted on all three counts, despite being innocent. 216 00:17:40,160 --> 00:17:43,640 I have to pay 150,000 kronor in damages. 217 00:17:43,800 --> 00:17:48,080 -And you're happy with that? -No. But considering the evidence... 218 00:17:48,240 --> 00:17:51,640 You've mismanaged this from day one. 219 00:17:53,040 --> 00:17:57,480 You risk an increased penalty if you take this further. 220 00:17:57,640 --> 00:18:01,360 -You could get four and a half... -How many hours did you charge for? 221 00:18:01,520 --> 00:18:06,800 You've been accused by two more former pupils. 222 00:18:06,960 --> 00:18:10,320 -I found out yesterday. -I want a different defence counsel. 223 00:18:10,480 --> 00:18:13,280 That's your right. 224 00:18:23,400 --> 00:18:29,120 Tommy Lundh has been found guilty on all counts. 225 00:18:29,280 --> 00:18:33,440 The sentence, two and a half years imprisonment, is too low. 226 00:18:33,600 --> 00:18:37,760 Damages have been awarded more or less in accordance with our claims 227 00:18:37,920 --> 00:18:42,640 but I will discuss a possible appeal with the plaintiffs. 228 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 Here you are. 229 00:18:49,520 --> 00:18:55,800 I want to say a toast to you. You've been so incredibly brave... 230 00:18:55,960 --> 00:18:58,840 ...to have coped with all of this. Well done! 231 00:18:59,000 --> 00:19:00,920 I agree. To you! 232 00:19:01,080 --> 00:19:02,440 -Cheers! -Cheers! 233 00:19:02,600 --> 00:19:06,400 -And thanks for all your support. -Yes, thanks, Katarina. 234 00:19:08,280 --> 00:19:11,560 You've been expelled from the Equestrian Federation. 235 00:19:11,720 --> 00:19:14,520 And the Swedish Federation of Equestrian Camps. 236 00:19:14,680 --> 00:19:17,480 Fucking weaklings. 237 00:19:17,640 --> 00:19:22,080 Half of the pupils are gone. Well, more than half. 238 00:19:27,200 --> 00:19:32,800 Okay, let's go bust and start up again. 239 00:19:32,960 --> 00:19:35,080 I turn everything over to you. 240 00:19:35,240 --> 00:19:38,440 Then none of the federations can say anything. 241 00:19:38,600 --> 00:19:41,200 No... No, Tommy. 242 00:19:42,760 --> 00:19:46,760 Let's turn the house over to you too, in case of a distraint. 243 00:19:49,720 --> 00:19:53,240 -I honestly can't see how it'll work. -What? 244 00:19:53,400 --> 00:19:56,200 How Frida and I will cope by ourselves. 245 00:19:56,360 --> 00:19:58,600 But you have to. 246 00:20:00,120 --> 00:20:05,440 What else will you do? You can't do anything. You have no education. 247 00:20:05,600 --> 00:20:09,600 The option is living in a high-rise ghetto with two snotty kids. 248 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 -Mummy? -Go away, we're talking. 249 00:20:15,360 --> 00:20:17,840 -I can't find my pyjamas. -Go away, I said! 250 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Are you deaf? 251 00:20:21,720 --> 00:20:23,920 Go upstairs, Victoria. I'll come later. 252 00:20:40,760 --> 00:20:43,760 Listen, I won't leave you in the lurch. 253 00:20:45,720 --> 00:20:48,480 We can talk every day and take stock. 254 00:20:51,120 --> 00:20:53,640 Two years will go by quickly. 255 00:20:56,760 --> 00:20:59,160 When did he first hit you? 256 00:21:02,800 --> 00:21:06,480 I don't really know which was the first time. 257 00:21:09,080 --> 00:21:13,120 I remember moments in my childhood when I felt threatened. 258 00:21:14,640 --> 00:21:17,600 Scary things that happened. 259 00:21:25,920 --> 00:21:29,280 But...did he hit me? 260 00:21:31,600 --> 00:21:34,000 I really don't know. 261 00:21:41,920 --> 00:21:44,360 Do you know what happens if you leave? 262 00:21:44,520 --> 00:21:48,080 Vickan and Agnes will end up in a foster home. 263 00:21:48,240 --> 00:21:50,880 Lotta will never manage on her own. 264 00:21:55,120 --> 00:21:58,320 I don't want to pressure you, but... 265 00:21:58,480 --> 00:22:02,120 I think it's important to be upfront about the situation. 266 00:22:03,120 --> 00:22:05,360 Just so you understand. 267 00:22:06,800 --> 00:22:09,080 I'll stay, of course. 268 00:22:11,920 --> 00:22:13,920 That's good, Frida. 269 00:22:21,760 --> 00:22:24,760 -How about pizza tonight, girls? -Yeah! 270 00:22:24,920 --> 00:22:27,880 -Right? Let's have pizza. -Yes. 271 00:22:29,720 --> 00:22:31,920 -What kind? -Hawaii! 272 00:22:32,080 --> 00:22:34,920 Hawaii. Of course we'll have Hawaii. 273 00:22:35,080 --> 00:22:37,720 Yes, Hawaii it is! 274 00:22:40,440 --> 00:22:43,240 I want a protected identity. 275 00:22:43,400 --> 00:22:45,760 He threatened the neighbours last night. 276 00:22:45,920 --> 00:22:48,320 Said he'd kill the whole village. 277 00:22:48,480 --> 00:22:52,720 And this morning, Mum noticed that her tyres had been slashed. 278 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 And you feel threatened too? 279 00:22:56,080 --> 00:22:59,960 When he finds out I've told you about my childhood... 280 00:23:01,000 --> 00:23:03,320 ...then I will. 281 00:23:03,480 --> 00:23:05,800 Sebbe's having a party. Didn't he say? 282 00:23:05,960 --> 00:23:10,160 He asked if we wanted to come. And he made sure I'd ask you too. 283 00:23:10,320 --> 00:23:11,640 Oh? 284 00:23:12,560 --> 00:23:15,280 You know he's in love with you, don't you? 285 00:23:15,440 --> 00:23:18,000 He starts to stammer when he sees you. 286 00:23:18,160 --> 00:23:22,360 And I thought he had a speech impediment. Okay, let's go. 287 00:23:23,680 --> 00:23:26,520 We could pre-party at my place. 288 00:23:29,360 --> 00:23:30,880 Molly? 289 00:23:32,840 --> 00:23:35,640 -What happened? -He's in that Jeep. Tommy. 290 00:23:35,800 --> 00:23:38,640 -Tommy? -Yes, he's out there. 291 00:23:48,560 --> 00:23:51,840 -There's no one there. -But he was. He was. 292 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Okay. 293 00:23:55,720 --> 00:23:58,440 Breathe. Okay? 294 00:24:01,600 --> 00:24:03,480 Let's go this way. 295 00:24:19,560 --> 00:24:22,600 That's 44 kronor, please. 296 00:24:31,640 --> 00:24:33,720 -Here you are. -Thanks. 297 00:24:37,840 --> 00:24:40,480 -Here's 6 kronor in change. -Thanks. 298 00:24:50,080 --> 00:24:53,120 Roger to the checkout, please. 299 00:25:10,440 --> 00:25:13,400 -Here comes the pizza. -Oh, look at that. 300 00:25:13,560 --> 00:25:15,920 Pizza time. 301 00:25:16,080 --> 00:25:19,200 -Who wants Hawaii? -Me! 302 00:25:19,360 --> 00:25:22,720 Yes. Here's some Hawaii. 303 00:25:26,320 --> 00:25:30,520 How about you, darling? Hawaii or Capricciosa? 304 00:25:30,680 --> 00:25:33,640 I'll have the Capricciosa. What's this? 305 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 Blood? 306 00:25:37,240 --> 00:25:39,840 That's right. I cut myself. 307 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 I bought new ratchet straps. 308 00:25:43,240 --> 00:25:47,200 It's impossible to open the packaging without cutting yourself. 309 00:25:48,480 --> 00:25:52,800 There. What do you want, Frida? Hawaii or Capricciosa? 310 00:25:53,760 --> 00:25:57,000 -Capricciosa. -Yes. 311 00:26:14,280 --> 00:26:16,440 What the hell...? 312 00:26:34,800 --> 00:26:36,840 Shouldn't I just drive you on Monday? 313 00:26:37,000 --> 00:26:40,080 No. It'll only make us depressed. 314 00:26:42,840 --> 00:26:45,160 I'll take a taxi. 315 00:26:46,840 --> 00:26:49,160 Have you spoken to the children? 316 00:26:50,120 --> 00:26:55,400 I've prepared them a little. I told them you have to go away for work. 317 00:27:02,040 --> 00:27:06,440 When's your first prison leave, do you know? 318 00:27:07,600 --> 00:27:09,200 No. 319 00:27:12,000 --> 00:27:14,960 But I promise to be on my best behaviour. 320 00:27:26,040 --> 00:27:28,880 -Hold tight. -I am. 321 00:27:53,920 --> 00:27:55,880 -Hello. -Hello. 322 00:27:58,160 --> 00:28:02,560 -Nice pony. Is it a Shetland? -Yes. 323 00:28:02,720 --> 00:28:04,560 -What's it called? -Elvira. 324 00:28:04,720 --> 00:28:07,400 Elvira? What a pretty name. 325 00:28:09,160 --> 00:28:12,360 -Do you know who I am? -No. 326 00:28:12,520 --> 00:28:15,360 I'm your grandma. 327 00:28:16,240 --> 00:28:19,560 But we don't have a grandma. 328 00:28:26,080 --> 00:28:29,320 -What are you doing here? -I just wanted to talk to you. 329 00:28:29,480 --> 00:28:33,720 Before I go back to Skåne. It won't take long. 330 00:28:37,720 --> 00:28:40,120 Let's go inside. 331 00:28:48,400 --> 00:28:53,080 What a pretty place this is. It's exactly how I remember it. 332 00:28:57,800 --> 00:29:01,720 -You're pretty. -Say what you want to say then leave. 333 00:29:04,560 --> 00:29:06,360 Lotta... 334 00:29:07,520 --> 00:29:10,960 I'm not leaving Tommy. No. 335 00:29:11,120 --> 00:29:15,800 Please, Lotta, I'm only asking you to fully think this through. 336 00:29:16,320 --> 00:29:20,560 You and the children can come and stay with me and Dad. 337 00:29:20,720 --> 00:29:25,320 -We'll help you with everything. -Sure you will. 338 00:29:27,440 --> 00:29:30,880 If you don't want that, we can buy you your own house. 339 00:29:31,040 --> 00:29:33,960 Okay... You can afford that? 340 00:29:34,120 --> 00:29:36,560 We've made calculations. We can do it. 341 00:29:38,480 --> 00:29:40,320 Please, Lotta... 342 00:29:44,160 --> 00:29:47,560 ...think of the children. Think of yourself. 343 00:29:47,720 --> 00:29:53,040 So I should leave Tommy because some girls made up lies about him? 344 00:29:53,200 --> 00:29:58,160 You know it's true...all of it. 345 00:29:58,320 --> 00:30:01,080 -No, I don't. -But Lotta... 346 00:30:01,240 --> 00:30:05,240 You haven't been here. You have no fucking idea. 347 00:30:06,840 --> 00:30:11,360 I know what he's like and what he's done to you. 348 00:30:11,520 --> 00:30:15,800 These girls have been after Tommy from day one, I've seen it myself. 349 00:30:15,960 --> 00:30:18,720 He was careless, but he's learned his lesson. 350 00:30:18,880 --> 00:30:22,720 -But he'll never change. He's sick. -Get out. 351 00:30:22,880 --> 00:30:25,320 -I want you out of my house! -But just... 352 00:30:25,480 --> 00:30:28,440 -And I never want to see you again. -Let's talk. 353 00:30:28,600 --> 00:30:31,920 -Get out! Do you hear me? -Calm down, please. 354 00:30:32,080 --> 00:30:34,480 I want you out of here! 355 00:31:46,840 --> 00:31:49,000 Can you climb up? 356 00:31:51,720 --> 00:31:55,720 Hold tight. That's it, good. 357 00:31:55,880 --> 00:32:00,080 And then put your foot in. That's it. Good. 358 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 -Are you alright, Vickan? -Hell yeah. 359 00:32:09,200 --> 00:32:11,400 Now, take Krusse for a ride. 360 00:32:12,760 --> 00:32:14,240 Good! 361 00:32:19,520 --> 00:32:23,000 -We've had so much homework lately. -I know. 362 00:32:24,680 --> 00:32:29,000 -So you studying geography tonight? -That's the plan. 363 00:32:30,120 --> 00:32:33,360 Or you could come over and watch Beverly Hills. 364 00:32:33,520 --> 00:32:37,920 Tricky choice. Will there be popcorn? 365 00:32:38,080 --> 00:32:42,800 No, but there will be cheese puffs, as you'll be bringing some. 366 00:32:42,960 --> 00:32:47,000 -I'll bring popcorn. -No, you'll bring cheese puffs. 367 00:32:47,160 --> 00:32:49,960 I'll come over at seven. With popcorn. 368 00:32:50,120 --> 00:32:52,760 You just said cheese puffs, didn't you? 369 00:33:06,160 --> 00:33:09,280 Hi, Nella. Great that you changed your mind. Popcorn it is. 370 00:33:09,440 --> 00:33:11,440 Hello? 371 00:33:11,600 --> 00:33:13,800 -Hi. -Is this Molly? 372 00:33:14,880 --> 00:33:16,760 -Yes. -Great. 373 00:33:16,920 --> 00:33:20,600 My name is Björn. I'm a journalist at Swedish Television. 374 00:33:20,760 --> 00:33:24,160 I'm wondering if you have a minute to talk. 375 00:33:25,200 --> 00:33:26,680 Oh? 376 00:33:26,840 --> 00:33:31,920 I'm working on a programme about the legal case you were involved in, 377 00:33:32,080 --> 00:33:35,920 where Tommy Lundh was convicted of sexual assault. 378 00:33:36,080 --> 00:33:41,720 -What was your role in the matter? -My role? 379 00:33:41,880 --> 00:33:44,480 You were the first girl to report Tommy. 380 00:33:44,640 --> 00:33:46,640 -Is that correct? -Yes. 381 00:33:46,800 --> 00:33:49,600 How many sexual assaults took place? 382 00:33:50,720 --> 00:33:54,320 I don't know exactly how many, but there were lots. 383 00:33:54,480 --> 00:33:58,760 You told the police that it was one per week. 384 00:33:58,920 --> 00:34:01,640 -For a whole year. -Yes, something like that. 385 00:34:01,800 --> 00:34:04,680 -So around fifty assaults? -More or less. 386 00:34:04,840 --> 00:34:07,360 Did anything stop you from leaving Heddesta? 387 00:34:07,520 --> 00:34:10,760 -What do you mean? -You said it went on for a year. 388 00:34:10,920 --> 00:34:14,720 So something ought to have stopped you from leaving. 389 00:34:14,880 --> 00:34:19,200 If this went on for a year, why didn't you just leave? 390 00:34:19,360 --> 00:34:22,360 Heddesta meant everything to me. I lived, worked... 391 00:34:22,520 --> 00:34:24,920 I understand. But why didn't you escape... 392 00:34:25,080 --> 00:34:28,440 ...if you knew he'd assault you again? 393 00:34:32,160 --> 00:34:34,600 Can I ask you another question? 394 00:34:35,920 --> 00:34:37,920 One Katarina Rosén 395 00:34:38,080 --> 00:34:40,440 helped you to file the police report? 396 00:34:40,600 --> 00:34:41,920 Yes. 397 00:34:42,080 --> 00:34:44,560 And you met at her place to discuss it? 398 00:34:44,720 --> 00:34:48,000 No, they came and got me... 399 00:34:48,160 --> 00:34:50,640 Excuse me. Who did? 400 00:34:51,840 --> 00:34:55,920 -Katarina and Tomas. -Okay...? 401 00:34:56,080 --> 00:35:01,000 They could hear that I was upset, so I told them what Tommy had done. 402 00:35:01,160 --> 00:35:05,600 So you met in their home and talked about filing a report? 403 00:35:05,760 --> 00:35:07,080 Yes, but... 404 00:35:07,240 --> 00:35:10,600 -About how to get Tommy convicted? -No. 405 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 I'd also like to know about the thefts. 406 00:35:13,720 --> 00:35:18,600 Tommy and Lotta say that the money could only have been stolen by you. 407 00:35:19,720 --> 00:35:22,160 -Molly...? -I didn't steal anything. 408 00:35:22,320 --> 00:35:25,480 -Then who stole the money? -I don't know. 409 00:35:25,640 --> 00:35:26,960 Was it Frida? 410 00:35:27,120 --> 00:35:29,040 I don't want to participate in this. 411 00:35:29,200 --> 00:35:32,120 Won't you just tell me who stole the money? 412 00:35:43,240 --> 00:35:47,520 Hello, Tommy. Björn, from the M6 newsroom. 413 00:35:48,960 --> 00:35:51,680 Hi, I'm Peo, the producer. 414 00:35:53,040 --> 00:35:56,760 -What do you want? -Would you like to sit? 415 00:36:08,080 --> 00:36:10,400 -Yes? -Have you heard... 416 00:36:10,560 --> 00:36:13,560 -...of the da Costa case? -Of course. 417 00:36:13,720 --> 00:36:16,440 Both the GP and the pathologist were acquitted. 418 00:36:16,600 --> 00:36:19,560 The court found it proven beyond reasonable doubt 419 00:36:19,720 --> 00:36:24,520 that they'd dismembered da Costa, despite lack of evidence. 420 00:36:24,680 --> 00:36:28,800 We think there are similarities with your case. 421 00:36:30,920 --> 00:36:34,360 -Okay? -Inconclusive forensic evidence. 422 00:36:34,520 --> 00:36:38,560 And witness statements in your favour have been disregarded. 423 00:36:38,720 --> 00:36:43,760 But above all, the media pressure for a conviction 424 00:36:43,920 --> 00:36:46,720 has overridden the rule of law. 425 00:36:49,840 --> 00:36:55,560 This is exactly what I've been saying for two years now. 426 00:36:55,720 --> 00:36:59,680 We're picturing a 90-minute documentary. 427 00:37:01,640 --> 00:37:06,440 Right. And how many viewers do you usually get? 428 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 1.5 million. 429 00:37:32,880 --> 00:37:35,320 Do you like it, Vickan? 430 00:37:38,280 --> 00:37:41,400 How long are you on leave? 431 00:37:43,000 --> 00:37:45,200 Just over the weekend. 432 00:37:46,320 --> 00:37:50,440 But it'll happen more often the closer I get to being released. 433 00:37:50,600 --> 00:37:52,280 I see. 434 00:37:53,600 --> 00:37:56,520 So, how did you two meet? 435 00:37:59,880 --> 00:38:05,000 -You tell him. -At my sister's graduation party. 436 00:38:06,320 --> 00:38:09,040 I thought: "He looks yummy." 437 00:38:10,040 --> 00:38:13,080 -You must have been drinking. -No. 438 00:38:13,960 --> 00:38:17,320 I suppose I thought the same thing. 439 00:38:17,480 --> 00:38:19,840 When I saw you dancing, I just, "Wow!" 440 00:38:23,000 --> 00:38:26,960 -What do you do? -I work at a construction site. 441 00:38:27,120 --> 00:38:29,520 That's great. 442 00:38:29,680 --> 00:38:33,680 -Is it your company? -No, a friend's. 443 00:38:37,240 --> 00:38:39,400 This is very tasty. 444 00:38:44,080 --> 00:38:48,160 He certainly doesn't say no to a drink. 445 00:38:48,320 --> 00:38:50,640 That must be his fifth or sixth top-up. 446 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 Never mind. 447 00:38:54,400 --> 00:38:57,520 Seriously, Frida, you can do better than that. 448 00:38:57,680 --> 00:38:59,720 I like him. 449 00:39:04,480 --> 00:39:07,560 Did Lotta mention that they're making a documentary? 450 00:39:07,720 --> 00:39:11,080 -No. -They are. About my case. 451 00:39:11,240 --> 00:39:12,560 I see. 452 00:39:12,720 --> 00:39:15,680 The M6 newsroom. 453 00:39:15,840 --> 00:39:18,240 SVT's most prominent programme. 454 00:39:22,120 --> 00:39:25,640 They'll record it here at weekends, when I'm on leave. 455 00:39:28,560 --> 00:39:31,200 I'd like you to be in it. 456 00:39:32,840 --> 00:39:34,880 I'd rather not, Tommy. 457 00:39:42,400 --> 00:39:45,680 You know, this is my chance to clear my name. 458 00:39:47,720 --> 00:39:52,560 Your word carries a lot of weight, as you and Molly were best friends. 459 00:39:52,720 --> 00:39:56,840 It would almost seem a bit odd if you weren't in it. 460 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Considering your testimony. 461 00:40:00,160 --> 00:40:03,840 The police may think you changed your mind. 462 00:40:04,000 --> 00:40:06,720 And start poking around in that perjury business... 463 00:40:24,200 --> 00:40:28,560 Damn, imagine what Tommy's had to go through. 464 00:40:30,080 --> 00:40:32,960 -Those girls deserve a good beating. -Jens... 465 00:40:33,120 --> 00:40:37,000 And what's that bitch's name? Katarina. How could she? 466 00:40:37,160 --> 00:40:41,520 You know nothing, Jens, so please, don't say anything. 467 00:41:11,040 --> 00:41:14,960 He called us late one Saturday evening. What time was it? 468 00:41:15,120 --> 00:41:18,720 Around half past ten. He was very aggressive. 469 00:41:18,880 --> 00:41:22,000 He wanted me to comment on the claims 470 00:41:22,160 --> 00:41:24,720 that I had come up with the whole thing 471 00:41:24,880 --> 00:41:27,120 in order to get hold of Heddesta. 472 00:41:27,280 --> 00:41:30,960 I said: "Okay, I can do that, but only on live television." 473 00:41:31,120 --> 00:41:34,560 He answered: "Suit yourself." And then he hung up. 474 00:41:34,720 --> 00:41:38,680 I've written a letter to them, asking them not to broadcast it, 475 00:41:38,840 --> 00:41:41,760 considering the harm they'd be causing you. 476 00:41:41,920 --> 00:41:46,720 Afterwards, we can report it to the Broadcasting Commission, 477 00:41:46,880 --> 00:41:50,280 but it's difficult to get it stopped in advance. 478 00:41:50,440 --> 00:41:53,760 "...that he'll end up like all tyrants do, sooner or later, 479 00:41:53,920 --> 00:41:55,240 said Jonathan. 480 00:41:55,400 --> 00:41:58,760 That he'll be crushed like a bug and be gone forever. 481 00:41:58,920 --> 00:42:01,120 I hope that happens soon, I said." 482 00:42:02,280 --> 00:42:04,320 I thought they were going to stop it. 483 00:42:04,480 --> 00:42:05,920 They couldn't. 484 00:42:06,080 --> 00:42:09,160 -Will you watch it? -No, I don't want to know. 485 00:42:09,320 --> 00:42:11,280 Promise me you won't watch it either. 486 00:42:11,440 --> 00:42:14,320 -Yes. -Please? Promise. 487 00:42:14,480 --> 00:42:16,800 Alright, I promise. 488 00:42:22,480 --> 00:42:24,200 That's it! 489 00:42:26,400 --> 00:42:29,160 -Hello. We're here now. -Hi. 490 00:42:29,320 --> 00:42:34,400 I think we just managed to... Yes, this will do. 491 00:42:36,720 --> 00:42:38,280 How are you? 492 00:42:44,280 --> 00:42:46,280 Can I take this? 493 00:43:10,480 --> 00:43:14,480 ...an M6 documentary about a controversial legal case. 494 00:43:15,280 --> 00:43:19,360 Two years ago, a riding instructor was sentenced to prison 495 00:43:19,520 --> 00:43:22,880 for sexual assault on four of his pupils. 496 00:43:23,040 --> 00:43:25,960 But the question is, was he wrongly convicted? 497 00:43:40,080 --> 00:43:44,080 Subtitles by Annika Yberg Svensk Medietext 39471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.