All language subtitles for Nelly.Nadine.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:08,280 --> 00:04:10,760 Coo, coo, coo, coo, coon. 4 00:08:34,880 --> 00:08:35,520 Mm. 5 00:08:42,760 --> 00:08:43,560 Mm. 6 00:08:44,880 --> 00:08:45,680 Yes. 7 00:09:00,560 --> 00:09:01,280 Mm. 8 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 Mm. 9 00:17:08,120 --> 00:17:09,120 What? 10 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 Mm. 11 00:17:17,320 --> 00:17:19,360 Ah. 12 00:17:50,360 --> 00:17:51,160 Cluck, cluck. 13 00:21:46,120 --> 00:21:47,880 Hmm. 14 00:21:55,160 --> 00:21:55,920 Hmm. 15 00:22:04,240 --> 00:22:05,520 Okay. 16 00:24:26,760 --> 00:24:28,280 "Butterfly." Hmm. 17 00:26:31,000 --> 00:26:35,600 That would be one of the Polish princesses, I think. 18 00:26:39,360 --> 00:26:42,560 Hmm, this looks like Djuna Barnes to me. 19 00:26:42,600 --> 00:26:45,000 The great American writer. Yes. 20 00:26:47,280 --> 00:26:49,280 Let's see who else we have here. 21 00:26:50,480 --> 00:26:54,000 Ah, this one, shall we say '35? 22 00:26:55,200 --> 00:26:57,280 And all the pictures were taken by Nadine. 23 00:26:57,320 --> 00:26:59,720 - Right. - In St. Raphael, 24 00:26:59,760 --> 00:27:02,160 Beauvallon, Monte Carlo. 25 00:27:04,240 --> 00:27:06,040 I found so many of them, yeah. 26 00:27:06,080 --> 00:27:07,320 - Lots of ladies. - Yeah. 27 00:27:07,360 --> 00:27:09,960 - Lots of lovely ladies. - Yeah, lot of ladies. 28 00:27:11,320 --> 00:27:12,200 Everywhere. 29 00:27:15,200 --> 00:27:16,000 Hmm. 30 00:27:18,000 --> 00:27:19,960 That's why I wanted to see you 31 00:27:20,000 --> 00:27:21,240 - Because? - Because looks like 32 00:27:21,280 --> 00:27:25,680 you know a lot of things about the life 33 00:27:25,720 --> 00:27:29,160 of Nadine before I knew her. 34 00:27:29,200 --> 00:27:30,520 Mm-hmm. 35 00:27:30,560 --> 00:27:33,600 This is Nadine with Natalie Barney. 36 00:27:33,640 --> 00:27:35,200 - Oh, that's Natalie. - Yes. 37 00:27:35,240 --> 00:27:37,640 - That is distinctly Natalie. - And this... 38 00:27:39,400 --> 00:27:42,520 Nadine was in Natalie's employ 39 00:27:42,560 --> 00:27:44,520 - Mm. - as a secretary 40 00:27:44,560 --> 00:27:46,040 and a chauffeur. Yeah. 41 00:27:46,080 --> 00:27:49,160 As well as a lover. Natalie was very practical. 42 00:27:51,280 --> 00:27:54,000 Natalie Barney founded, 43 00:27:54,040 --> 00:27:58,280 in the early part of the 20th century, 44 00:27:58,320 --> 00:28:03,240 the most important literary salon that ever existed. 45 00:28:07,080 --> 00:28:11,520 She was a lesbian, supporting and promoting 46 00:28:11,560 --> 00:28:14,920 brilliant women artists and writers. 47 00:28:20,120 --> 00:28:25,120 She had a small inner circle called the Academie Des Femmes. 48 00:28:26,600 --> 00:28:28,040 - Mm. - It was a response 49 00:28:28,080 --> 00:28:32,440 to the Academie Francaise, which did not admit a woman 50 00:28:32,480 --> 00:28:36,160 into its doors until 1980. 51 00:28:42,120 --> 00:28:45,040 Naturally, there is no plaque 52 00:28:45,080 --> 00:28:47,920 - Mm, mm. - on 20 Rue Jacob, 53 00:28:47,960 --> 00:28:49,520 where Natalie kept her salon 54 00:28:49,560 --> 00:28:51,040 for 63 years. Mm, mm, mm, mm. 55 00:28:51,080 --> 00:28:54,880 No recognition at all of what she did. 56 00:29:00,360 --> 00:29:04,040 Everyone knew what went on in that salon. 57 00:29:04,080 --> 00:29:09,080 Every Friday between 5:30 and 8:00, 58 00:29:10,160 --> 00:29:12,560 people came to perform in her salon. 59 00:29:12,600 --> 00:29:15,520 - Mm-hmm. - Stories would circulate 60 00:29:15,560 --> 00:29:20,560 that things went on more wild than anyone could imagine. 61 00:29:21,720 --> 00:29:25,440 With so many attractive, intelligent people, 62 00:29:25,480 --> 00:29:28,760 everyone is gonna end up sleeping with everyone else. 63 00:29:28,800 --> 00:29:29,600 Mm-hmm. 64 00:29:31,080 --> 00:29:34,080 Nadine seemed to have great feelings for Natalie. 65 00:29:34,120 --> 00:29:36,280 - Mm. - But Natalie 66 00:29:36,320 --> 00:29:38,480 had an array of lovers. 67 00:29:40,680 --> 00:29:43,000 I found no letters from Natalie 68 00:29:43,040 --> 00:29:45,880 that indicated love to Nadine. 69 00:30:11,640 --> 00:30:13,680 What are you looking for here? 70 00:30:15,360 --> 00:30:17,160 Nadine and my grandmother met 71 00:30:17,200 --> 00:30:20,600 at the concentration camp in '44. 72 00:30:20,640 --> 00:30:22,400 - Mm-hmm. - And after the war, 73 00:30:22,440 --> 00:30:24,520 they decided to live together. 74 00:30:24,560 --> 00:30:26,760 That was the only thing I, I was... 75 00:30:26,800 --> 00:30:30,240 So what took you so long to investigate your grandma? 76 00:30:32,360 --> 00:30:35,640 Because nobody was talking about it. 77 00:30:35,680 --> 00:30:38,960 - Mm-hmm. - My mother put these albums 78 00:30:39,000 --> 00:30:41,800 in an envelope written "Nadine", 79 00:30:41,840 --> 00:30:45,320 and put this in in the middle of junk. 80 00:30:46,800 --> 00:30:47,560 Mm-hmm. 81 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 So much of this kind of history 82 00:30:51,000 --> 00:30:53,760 is lost completely. Mm. 83 00:30:53,800 --> 00:30:55,600 Because, although people lived together, 84 00:30:55,640 --> 00:30:57,960 as your grandmother did, Mm. 85 00:30:58,000 --> 00:31:00,080 nobody says it. 86 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 And nothing is real, That's true. 87 00:31:04,040 --> 00:31:06,480 socially, until it's expressed. 88 00:31:06,520 --> 00:31:09,160 - Yeah, right. - So when did you express it? 89 00:31:14,320 --> 00:31:16,920 It never occurred to you that these two ladies 90 00:31:16,960 --> 00:31:18,600 might be in love with each other? 91 00:40:43,240 --> 00:40:44,000 Mm. 92 00:40:50,360 --> 00:40:51,120 Mm. 93 00:41:40,080 --> 00:41:40,960 Hmm. 94 00:42:21,320 --> 00:42:22,120 Hmm. 95 00:42:41,640 --> 00:42:42,440 Mm. 96 00:43:08,120 --> 00:43:09,440 Mm. 97 00:43:35,080 --> 00:43:40,080 Oh yeah. 98 00:44:33,600 --> 00:44:34,400 Mm. 99 00:51:02,040 --> 00:51:03,280 Mm. 100 00:51:07,680 --> 00:51:09,000 Mm-hmm. Si. 101 00:52:36,080 --> 00:52:37,080 Mm. Mm. 102 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Mm. 103 00:52:45,160 --> 00:52:46,840 Ah. 104 00:54:39,320 --> 00:54:40,640 Hmm. 105 00:54:44,200 --> 00:54:45,360 Mm. 106 00:56:20,720 --> 00:56:21,960 Mm. 107 00:56:23,120 --> 00:56:24,160 Mm. Mm. 108 00:56:34,040 --> 00:56:34,920 Mm. 109 00:56:53,720 --> 00:56:54,640 Wow. Wow. 110 00:57:46,080 --> 00:57:47,320 Mm. 111 00:57:51,080 --> 00:57:54,600 Mm, mm, mm. 112 00:59:24,320 --> 00:59:28,280 Ah. Wow. 113 00:59:32,480 --> 00:59:33,280 Wow. Ah! 114 00:59:51,160 --> 00:59:56,120 Oh, hey! 115 01:00:29,200 --> 01:00:30,000 Ah! 116 01:00:53,520 --> 01:00:54,600 Ah! 117 01:06:51,120 --> 01:06:52,560 Okay. 118 01:13:45,040 --> 01:13:46,160 If it wasn't for Nadine, 119 01:13:46,200 --> 01:13:48,720 I wouldn't be talking to you today. 120 01:13:48,760 --> 01:13:50,880 Huh. Really? 121 01:13:50,920 --> 01:13:52,320 - Yes. - Wow. 122 01:13:52,360 --> 01:13:55,840 She always knew what was going on in the camp. 123 01:13:55,880 --> 01:13:58,680 You met Nadine in Ravensbruck? 124 01:13:58,720 --> 01:14:02,760 Yes. I was about eight, nine. 125 01:14:04,000 --> 01:14:05,280 It's amazing. 126 01:14:05,320 --> 01:14:07,000 My mother was very close to her. 127 01:14:07,040 --> 01:14:08,840 They used to talk. Mm, mm. 128 01:14:10,080 --> 01:14:13,200 And years later, I had my daughter, 129 01:14:13,240 --> 01:14:17,080 my mother came to visit me in the hospital and she said, 130 01:14:17,120 --> 01:14:22,120 "I made a promise to somebody and I want you to keep it." 131 01:14:23,600 --> 01:14:26,680 And she told me, you know, about Nadine Hwang. 132 01:14:26,720 --> 01:14:27,520 Mm. 133 01:14:30,120 --> 01:14:33,520 Towards the end when things were very, very bad, 134 01:14:33,560 --> 01:14:35,080 - Mm. - Nadine Hwang 135 01:14:35,120 --> 01:14:38,800 told my mother that there were some white buses coming. 136 01:14:38,840 --> 01:14:42,120 That there were people going to be taken out of the camp 137 01:14:42,160 --> 01:14:44,640 and going to Sweden to freedom. 138 01:14:44,680 --> 01:14:47,480 - Mm-hmm. - And she said to my mother, 139 01:14:47,520 --> 01:14:50,400 "Rachel, we must get on that bus." 140 01:14:53,080 --> 01:14:55,280 I don't how she did it, Mm. 141 01:14:55,320 --> 01:14:57,680 - but she was really brave. - Mm-hmm. 142 01:15:15,680 --> 01:15:17,640 Before we got on the bus, 143 01:15:17,680 --> 01:15:20,200 Nadine said to my mother, 144 01:15:20,240 --> 01:15:24,720 "If you survive and your little girl survives, 145 01:15:25,640 --> 01:15:27,400 makes me cry, 146 01:15:27,440 --> 01:15:30,440 and if your little girl ever has a daughter, 147 01:15:30,480 --> 01:15:33,280 - Mm. - will you name her for me? 148 01:15:33,320 --> 01:15:35,360 - Yes. - Now, come on. 149 01:15:35,400 --> 01:15:38,000 Oh, so, oh... 150 01:15:38,040 --> 01:15:39,040 Nadine. 151 01:15:40,520 --> 01:15:42,320 - Hello. - Hello, yes. 152 01:15:47,400 --> 01:15:52,400 Wow, young Nadine. 153 01:15:53,080 --> 01:15:54,080 When were you born? 154 01:15:55,040 --> 01:15:56,520 1971. 155 01:15:58,520 --> 01:16:02,080 Nadine died in February, '72. 156 01:16:03,720 --> 01:16:04,840 - Really? - It's very close. 157 01:16:04,880 --> 01:16:08,320 - Yeah, so very close. - Okay, so... 158 01:16:08,360 --> 01:16:09,760 Yeah. 159 01:16:11,920 --> 01:16:14,520 I'm sorry she never knew. 160 01:16:14,560 --> 01:16:19,240 Mm. 161 01:20:12,040 --> 01:20:13,040 Okay. 162 01:20:16,080 --> 01:20:16,880 Okay. 163 01:27:14,960 --> 01:27:19,840 ♪ I lost myself on a cool damp night ♪ 164 01:27:19,880 --> 01:27:23,400 ♪ Gave myself in that misty light ♪ 165 01:27:23,440 --> 01:27:27,680 ♪ Was hypnotized by a strange delight ♪ 166 01:27:27,720 --> 01:27:32,040 ♪ Under a lilac tree 167 01:27:32,080 --> 01:27:36,360 ♪ I made wine from the lilac tree ♪ 168 01:27:36,400 --> 01:27:40,880 ♪ Put my heart in its recipe 169 01:27:40,920 --> 01:27:45,920 ♪ It makes me see what I want to see ♪ 170 01:27:46,640 --> 01:27:49,240 ♪ Be what I want to be 171 01:27:52,880 --> 01:27:56,120 ♪ When I think more than I want to think ♪ 172 01:27:56,160 --> 01:28:01,120 ♪ Do things I never should do 173 01:28:02,320 --> 01:28:06,480 ♪ I drink much more than I oughta drink ♪ 174 01:28:06,520 --> 01:28:10,520 ♪ Because it brings me back you ♪ 175 01:28:25,920 --> 01:28:29,920 ♪ Lilac wine is sweet and heady ♪ 176 01:28:38,400 --> 01:28:41,120 ♪ Like my love 177 01:28:48,920 --> 01:28:52,720 ♪ Lilac wine, I feel unsteady 178 01:29:00,480 --> 01:29:03,000 ♪ Like my love 179 01:29:45,040 --> 01:29:50,120 ♪ Lilac wine, I feel I'm ready for my love ♪ 180 01:30:03,600 --> 01:30:07,280 ♪ Feel I'm ready for my love 10949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.