Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,176
[blows]
2
00:00:09,968 --> 00:00:13,722
[singer] ? Let's go down the open road
Here we go ?
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,557
[background singers] Ohh! Oh!
4
00:00:15,641 --> 00:00:17,643
? Hanging with all the friends
That I know ?
5
00:00:17,726 --> 00:00:21,813
? On and on and on and on we go
Party down like animals ?
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
[background singers] ? Oh, oh, oh ?
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,360
[singer]
? You got the love, you don't let it go ?
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,614
? On and on until we lose control
Party down like animals ?
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,573
[background singers]
? Oh, oh, animals ?
10
00:00:32,658 --> 00:00:34,952
[vocalizing]
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,210
Kiss for Pickle, Egg!
12
00:00:43,794 --> 00:00:46,088
-[chuckles]
-[kisses]
13
00:00:47,506 --> 00:00:49,341
Someone's bouncy today.
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,677
Our egg is double bouncy.
15
00:00:52,678 --> 00:00:53,804
You're right, Al.
16
00:00:53,887 --> 00:00:56,223
There's two special creatures in our egg.
17
00:00:57,015 --> 00:01:00,185
Hi, in there. Farmer Jill, here.
18
00:01:00,269 --> 00:01:03,397
When you're going to hatch,
give us a sign.
19
00:01:04,230 --> 00:01:06,650
-[egg chittering]
-Oh!
20
00:01:06,733 --> 00:01:07,776
-[gasps]
-Ooh!
21
00:01:07,860 --> 00:01:09,027
That's new.
22
00:01:09,111 --> 00:01:12,114
They giggled at us.
23
00:01:12,197 --> 00:01:13,782
It's the sign.
24
00:01:16,869 --> 00:01:21,290
Are you two gigglers trying
to tell us you're going to hatch today?
25
00:01:21,373 --> 00:01:22,916
[chitters]
26
00:01:23,667 --> 00:01:25,335
You are!
27
00:01:25,419 --> 00:01:26,920
-[Pickle] Wow! Ooh!
-[Al] Ooh.
28
00:01:27,004 --> 00:01:28,172
We're going to need help.
29
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
Farmer Jill help.
30
00:01:29,798 --> 00:01:31,008
And you've got it.
31
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
[chuckles]
32
00:01:33,886 --> 00:01:36,013
-[horn honks]
-[gasps] Now Egg honked!
33
00:01:36,096 --> 00:01:37,931
-[chuckles] No.
-[honking continues]
34
00:01:38,724 --> 00:01:42,519
It's Dad.
He's towing Jamma's trailer into our yard.
35
00:01:42,603 --> 00:01:44,438
Jamma's going to live in that?
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,690
-I� love it!
-[chuckles]
37
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
-Whoa!
-Yes!
38
00:01:48,317 --> 00:01:50,819
And me and Jacky get
to choose where to put it.
39
00:01:51,403 --> 00:01:52,571
Hurry, Jill!
40
00:01:53,238 --> 00:01:57,743
Mummy said that Jamma's moving
on to our farm today.
41
00:01:57,826 --> 00:01:59,453
-[gasps]
-[Jenna] It's true, Jill!
42
00:01:59,536 --> 00:02:01,788
Jamma's on his way with all his things.
43
00:02:01,872 --> 00:02:06,293
So you two need to get his trailer parked
and ready, please.
44
00:02:06,960 --> 00:02:08,377
[Jacky] Coming, Mummy!
45
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
But� you can't go, Jill.
46
00:02:12,090 --> 00:02:14,092
It's egg-hatching day, and we need you.
47
00:02:16,011 --> 00:02:17,429
Egg's asleep now.
48
00:02:17,513 --> 00:02:21,558
And I promise I'll be right back to help,
49
00:02:21,642 --> 00:02:23,519
as soon as you two wake up.
50
00:02:25,062 --> 00:02:26,480
Huggle promise.
51
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
[chuckles]
52
00:02:32,861 --> 00:02:33,862
[chuckles]
53
00:02:36,657 --> 00:02:39,409
So� what do you think, Farmer Jill?
54
00:02:40,160 --> 00:02:43,997
Has Jacky already picked the right place
for Jamma's trailer-home?
55
00:02:44,081 --> 00:02:45,874
[Jill] It's going to be parked here?
56
00:02:45,958 --> 00:02:49,586
-Right here in the middle of everything.
-[Jonas chuckles]
57
00:02:49,670 --> 00:02:52,506
Yes. The yard is perfect, little sis.
58
00:02:52,589 --> 00:02:56,176
Jamma loves our little farm,
and now it's right on his doorstep.
59
00:02:56,260 --> 00:02:59,429
Well, please make sure you check
with Jamma that here�
60
00:02:59,972 --> 00:03:01,932
is where he really wants to be.
61
00:03:02,015 --> 00:03:05,269
It's important
that his trailer feels like his home.
62
00:03:05,352 --> 00:03:09,565
Parked somewhere� quiet, and relaxed.
63
00:03:11,483 --> 00:03:13,193
Day and night.
64
00:03:13,277 --> 00:03:16,405
Comfy and cozy, with all his own things.
65
00:03:20,075 --> 00:03:21,368
We understand, Mum.
66
00:03:21,910 --> 00:03:25,289
Let's make the trailer a cozy home
for Jamma. Together?
67
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Together.
68
00:03:27,875 --> 00:03:30,252
-Egg's awake, Jill.
-Come back now.
69
00:03:30,335 --> 00:03:31,587
[Jill] Coming, muddy buds.
70
00:03:32,171 --> 00:03:33,172
Sorry, Jacky.
71
00:03:33,255 --> 00:03:37,259
Could you start making
Jamma's trailer cozy without me? Please?
72
00:03:37,342 --> 00:03:39,595
But you said that we'd do it together.
73
00:03:39,678 --> 00:03:43,807
[inhales sharply] Well, you see,
we think the golden egg might be hatching.
74
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
-Hatching?
-That's big news.
75
00:03:46,518 --> 00:03:47,603
Are you sure?
76
00:03:47,686 --> 00:03:50,022
Well, we've heard giggling
from inside the egg.
77
00:03:50,105 --> 00:03:52,691
-[chuckles]
-And we think it's a hatching sign.
78
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
Look out for a crack on the eggshell.
79
00:03:54,860 --> 00:03:57,696
That's a sure sign an egg
is about to hatch.
80
00:03:57,779 --> 00:03:59,198
Thanks! Got it, Mum.
81
00:03:59,907 --> 00:04:02,201
[sighs] Today the golden egg needs me,
82
00:04:02,743 --> 00:04:05,120
and Jamma really needs you, Jacky.
83
00:04:07,206 --> 00:04:09,875
[chuckling]
84
00:04:09,958 --> 00:04:11,335
[chuckles]
85
00:04:11,877 --> 00:04:13,212
In you go, little Jack.
86
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Tell me what you think.
87
00:04:18,007 --> 00:04:19,176
[Jacky] Oh.
88
00:04:19,885 --> 00:04:21,136
Mummy.
89
00:04:22,179 --> 00:04:25,682
This isn't cozy and comfortable enough
for Jamma.
90
00:04:26,225 --> 00:04:28,644
-It's empty.
-Well, yes.
91
00:04:28,727 --> 00:04:31,605
Until Jamma arrives with all his things,
it will be.
92
00:04:32,606 --> 00:04:34,066
Teddies.
93
00:04:36,401 --> 00:04:40,364
Jamma needs my cuddly teddies
to cozy up his new home.
94
00:04:40,447 --> 00:04:42,699
It's a big teddy welcome, for sure.
95
00:04:43,867 --> 00:04:46,161
[Jacky] You too, chickens. Come on!
96
00:04:46,245 --> 00:04:47,621
[chittering]
97
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
This snuggly sack is your blanket,
98
00:04:50,874 --> 00:04:54,628
to keep you two gigglers nice and warm.
99
00:04:56,380 --> 00:04:57,631
Oh, you're tapping.
100
00:04:57,714 --> 00:05:01,176
Hmm. Tapping and giggling! [chuckles]
101
00:05:01,260 --> 00:05:03,387
-Exciting!
-It is.
102
00:05:03,470 --> 00:05:07,432
-[horn honks]
-Oh, I think Jamma's here already.
103
00:05:12,479 --> 00:05:13,480
[horn honks]
104
00:05:14,773 --> 00:05:18,360
Maybe I could give him
a quick new home welcome?
105
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
[sighs] If that's okay with you,
Al and Pickle?
106
00:05:23,156 --> 00:05:25,826
Uh, sure, Jill. No sweat.
107
00:05:27,119 --> 00:05:28,662
Tapping's getting louder, Jill.
108
00:05:29,288 --> 00:05:30,706
Jill stay?
109
00:05:36,420 --> 00:05:37,546
I'm staying.
110
00:05:41,758 --> 00:05:44,428
Welcome to Lovely Little Farm, Dad.
111
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
Jamma!
112
00:05:53,770 --> 00:05:57,024
-Jamma! Jamma! Jamma!
-Welcome to your forever home, Dad.
113
00:05:57,566 --> 00:06:00,694
-Thank you! [groans]
-[chuckles]
114
00:06:00,777 --> 00:06:02,863
-[chuckles]
-A welcome hug, Dad?
115
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
-Jamma?
-Mm-hmm?
116
00:06:06,450 --> 00:06:09,077
I chose where to park your trailer.
117
00:06:09,161 --> 00:06:12,956
Near the barn, and next to the farmhouse.
118
00:06:13,040 --> 00:06:16,210
Here in the middle of everything, I see.
119
00:06:16,293 --> 00:06:18,212
-[laughing]
-Come on in!
120
00:06:18,962 --> 00:06:21,089
[bleating]
121
00:06:22,424 --> 00:06:25,761
[grunts] I won't be lonely,
that's for sure. [chuckles]
122
00:06:25,844 --> 00:06:27,554
Hey, but where's my Jill welcome?
123
00:06:28,180 --> 00:06:31,975
-Jill's [sighs] with the golden egg.
-Oh!
124
00:06:32,059 --> 00:06:34,686
Yeah! It's hatching.
125
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Hatching? This, I have to see.
126
00:06:38,649 --> 00:06:39,983
Jamma! Jamma!
127
00:06:40,943 --> 00:06:44,404
I want you to see how cozy
I made your trailer for you.
128
00:06:44,488 --> 00:06:45,989
Yeah, well, me too, sweet pea.
129
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Uh, get the cocoa on,
and I'll be right back.
130
00:06:51,954 --> 00:06:54,581
Whoa, oh, oh, oh!
131
00:06:55,123 --> 00:06:57,084
[gasps] Sweet giggles!
132
00:06:57,167 --> 00:06:59,044
Do you think they're coming out, Jamma?
133
00:06:59,127 --> 00:07:01,839
Well-- Well� [chuckles]
134
00:07:01,922 --> 00:07:03,757
When the eggshell cracks,
135
00:07:03,841 --> 00:07:06,552
that's when we'll know
it's started its hatching.
136
00:07:06,635 --> 00:07:07,803
[sighs] And remember,
137
00:07:07,886 --> 00:07:12,307
I'll be right here to help you care
for whatever comes out.
138
00:07:12,850 --> 00:07:15,602
Uh, no thanks, Jamma.
139
00:07:15,686 --> 00:07:18,313
-Huh?
-I want to do this on my own.
140
00:07:18,397 --> 00:07:20,607
Ah. Aha.
141
00:07:20,691 --> 00:07:24,611
Well� you've all done very well,
142
00:07:24,695 --> 00:07:28,115
caring for the little ones
inside this egg so far.
143
00:07:28,699 --> 00:07:33,036
Now, with a little special Jill nurture,
144
00:07:33,579 --> 00:07:37,374
I know it's gonna hatch
without a hitch! [chuckles]
145
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
I'm proud of you, Jill.
146
00:07:40,210 --> 00:07:43,338
-I'll be just outside, remember.
-[chuckles]
147
00:07:47,259 --> 00:07:48,260
Jamma!
148
00:07:50,137 --> 00:07:53,056
Oh. [laughing] Ooh.
149
00:07:53,849 --> 00:07:56,351
[sighs] Welcome to Lovely Little Farm.
150
00:07:57,144 --> 00:08:00,772
Thank you! Mmm. [chuckles]
151
00:08:03,650 --> 00:08:04,943
Jill?
152
00:08:05,485 --> 00:08:06,695
Come back.
153
00:08:06,778 --> 00:08:09,072
Something new is happening.
154
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
The giggles have stopped.
155
00:08:12,910 --> 00:08:16,246
I think it's trying to�
156
00:08:17,164 --> 00:08:18,165
-sit up.
-Wow.
157
00:08:18,248 --> 00:08:20,626
-The bright colors are fading.
-It's gold again.
158
00:08:20,709 --> 00:08:21,752
Ooh!
159
00:08:21,835 --> 00:08:23,003
And it's cracked.
160
00:08:23,086 --> 00:08:24,880
-Right there.
-[Jill] Lots of cracks.
161
00:08:24,963 --> 00:08:29,718
This means that Egg is hatching right now.
162
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
-[Al gasps]
-[Jill] This is it.
163
00:08:32,513 --> 00:08:34,847
-[gasping] Oh.
-[Pickle squealing]
164
00:08:34,932 --> 00:08:37,351
-Let's help these little creatures
-[whimpering]
165
00:08:37,433 --> 00:08:40,437
by staying calm
as they make their way out.
166
00:08:40,520 --> 00:08:41,688
Got it, Jill.
167
00:08:41,772 --> 00:08:43,023
I'll stroke Egg gently.
168
00:08:43,106 --> 00:08:45,859
And you two can�
169
00:08:46,527 --> 00:08:51,406
do your best relaxing humming
to comfort our little ones.
170
00:08:51,490 --> 00:08:54,868
[humming]
171
00:08:57,162 --> 00:08:59,414
Jamma, come on in.
172
00:09:00,958 --> 00:09:02,793
-[grunts]
-Your new home!
173
00:09:04,795 --> 00:09:07,214
[chuckles] Do you like it?
174
00:09:07,297 --> 00:09:12,052
It's a chickens and teddies
welcome party for you, Jamma.
175
00:09:14,012 --> 00:09:18,684
Wow [chuckles] Oh, and--
and Tucker's here as well, I see.
176
00:09:18,767 --> 00:09:21,061
-[chuckles, groans]
-[Jacky] Uh-huh.
177
00:09:21,144 --> 00:09:23,230
I c-- I can see that you've, uh--
178
00:09:23,313 --> 00:09:27,442
you've worked hard
getting it just right for me.
179
00:09:27,526 --> 00:09:31,989
Um-- I j-- I just need to find s-- space
for my things. [chuckles]
180
00:09:32,573 --> 00:09:35,242
-[grunts]
-Have a seat, Jamma.
181
00:09:35,826 --> 00:09:37,160
[groans] Now, then�
182
00:09:38,120 --> 00:09:40,122
Not much room.
183
00:09:40,205 --> 00:09:42,082
[grunting] There we are. [chuckles]
184
00:09:42,624 --> 00:09:45,586
Hello. Thanks for dropping by. [chuckles]
185
00:09:47,421 --> 00:09:49,506
[grunting]
186
00:09:49,590 --> 00:09:52,593
Oh, you've come to see my new home too,
Bif and Bop.
187
00:09:52,676 --> 00:09:54,428
[chuckling] Welcome.
188
00:09:54,511 --> 00:09:56,430
Oh, dear! [breathes heavily]
189
00:09:56,513 --> 00:09:58,140
Ja-Jacky, I d--
190
00:09:58,932 --> 00:10:03,687
I don't think this home is quite right
for me just yet.
191
00:10:05,522 --> 00:10:06,648
Oh.
192
00:10:06,732 --> 00:10:10,527
I haven't made it cozy
and comfortable enough for you, have I?
193
00:10:10,611 --> 00:10:12,070
No, sorry.
194
00:10:19,786 --> 00:10:22,497
-[Pickle humming]
-[Jill] Humming and a gentle stroke.
195
00:10:23,081 --> 00:10:25,417
We're right here
when you want to come out.
196
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
[Jacky] Jill!
197
00:10:28,337 --> 00:10:30,714
I need you. Now, please.
198
00:10:30,797 --> 00:10:32,090
[chitters]
199
00:10:32,674 --> 00:10:36,094
Sorry, Jacky.
Egg really needs my help right now.
200
00:10:36,178 --> 00:10:39,097
But I think I made Jamma sad.
201
00:10:41,517 --> 00:10:43,894
If Jamma's not happy, I must go.
202
00:10:44,645 --> 00:10:46,563
[chuckles] It's okay, you two.
203
00:10:47,105 --> 00:10:50,651
Egg's got two loving carers
to care for it while I'm gone.
204
00:10:50,734 --> 00:10:52,736
Whew! Where are they?
205
00:10:52,819 --> 00:10:54,738
Yeah! They sound amazing.
206
00:10:54,821 --> 00:10:56,156
I mean you.
207
00:10:56,240 --> 00:10:58,992
I'll be back to help before they come out.
208
00:10:59,076 --> 00:11:00,869
-I promise.
-Mmm.
209
00:11:00,953 --> 00:11:02,371
-Mmm.
-Keep on humming.
210
00:11:02,454 --> 00:11:05,290
[humming]
211
00:11:07,584 --> 00:11:09,753
-Pickle?
-Uh-oh.
212
00:11:10,420 --> 00:11:13,924
[gasps] Jill? They're a tiny bit out.
213
00:11:14,800 --> 00:11:19,012
[shushes] Jill needs us to do this, okay?
214
00:11:19,555 --> 00:11:23,267
Okay. [gasps] Ah, look. Is that a beak?
215
00:11:23,934 --> 00:11:28,063
-Um, is it a chicken beak?
-Mm-mmm.
216
00:11:28,146 --> 00:11:29,982
[gasps] Uh, there's another one!
217
00:11:31,275 --> 00:11:32,359
Not a chicken.
218
00:11:32,442 --> 00:11:35,279
Oh, it's adorable! [gasps]
219
00:11:35,988 --> 00:11:40,993
One's green,
and one's purpley-blue, like lavender.
220
00:11:41,535 --> 00:11:45,122
-What are they?
-Uh�
221
00:11:45,205 --> 00:11:48,250
Jill! Help!
222
00:11:49,585 --> 00:11:51,211
[Jill] Hi, Jamma. I'm here.
223
00:11:51,295 --> 00:11:54,464
Uh, Jill? [chuckles] Hello.
224
00:11:55,174 --> 00:11:58,969
Your trailer isn't
the cozy home you want, is it?
225
00:11:59,511 --> 00:12:03,265
Yes, Jacky gave me a big, kind welcome.
226
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
[breathing heavily] But it's--
it's a little too, uh,
227
00:12:06,977 --> 00:12:09,646
busy for me to relax. [chuckles]
228
00:12:09,730 --> 00:12:12,316
Come here, cheeky chickens! Out you go!
229
00:12:12,399 --> 00:12:14,651
-[Jill] I'll help.
-Oh, thank you, sweet pea.
230
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
Ooh, whoa! [chuckles]
231
00:12:17,237 --> 00:12:20,115
Whoops! [chuckles] There you are, huh?
232
00:12:20,199 --> 00:12:21,575
Okay, good boy.
233
00:12:23,118 --> 00:12:24,828
[grunting]
234
00:12:29,082 --> 00:12:33,086
You need to find another place
to park Jamma's trailer-home, Jacky.
235
00:12:34,213 --> 00:12:35,464
Where?
236
00:12:36,757 --> 00:12:38,425
Somewhere less�
237
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
less noisy than here.
238
00:12:45,140 --> 00:12:48,727
[sighs] I'm gonna need your help
to do it, Jill.
239
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
You don't, Jacky. I know you can do this.
240
00:12:54,274 --> 00:12:55,275
Mmm.
241
00:12:55,359 --> 00:12:58,195
Remember the feeling
that Jamma gives us when he's around?
242
00:12:58,737 --> 00:13:01,031
Calm and comfortable.
243
00:13:05,619 --> 00:13:07,621
More peaceful and quiet than here.
244
00:13:07,704 --> 00:13:11,124
Yes! So all you've got to do
245
00:13:11,208 --> 00:13:14,127
is park Jamma's trailer-home
somewhere like that.
246
00:13:14,795 --> 00:13:17,422
So he can relax in it day and night.
247
00:13:17,506 --> 00:13:20,050
Comfy and cozy, with all of his things.
248
00:13:21,635 --> 00:13:23,929
Just like Mummy said.
249
00:13:28,684 --> 00:13:31,186
I think I might know the right place.
250
00:13:32,271 --> 00:13:34,982
Jill! Need you!
251
00:13:35,858 --> 00:13:37,150
Don't worry, Jill.
252
00:13:37,234 --> 00:13:41,572
I will take special care of Jamma,
and you take care of the golden egg.
253
00:13:41,655 --> 00:13:44,616
-[chuckles]
-[groans] Thanks, sis!
254
00:13:44,700 --> 00:13:46,201
You've got this!
255
00:13:49,037 --> 00:13:50,289
Hey, muddy buds.
256
00:13:50,372 --> 00:13:53,000
I'm back, and this time I'm staying.
257
00:13:55,878 --> 00:13:59,214
Oh, wow! It's�
258
00:13:59,298 --> 00:14:03,051
[Al] A green beak, and a purple-blue beak.
259
00:14:03,135 --> 00:14:04,136
[chuckles]
260
00:14:05,304 --> 00:14:06,388
Amazing.
261
00:14:09,099 --> 00:14:12,060
And they squeak and squawk.
262
00:14:13,937 --> 00:14:15,647
They're so beautiful.
263
00:14:16,398 --> 00:14:18,025
Hello, whatever you are.
264
00:14:18,108 --> 00:14:20,360
Ready to come out to the big,
wide world now?
265
00:14:20,903 --> 00:14:23,071
[squeaking, squawking]
266
00:14:23,822 --> 00:14:26,742
That's it.
Try pushing together, tiny ones.
267
00:14:26,825 --> 00:14:27,910
I'll count.
268
00:14:27,993 --> 00:14:33,165
One, two, three, push!
269
00:14:33,874 --> 00:14:36,084
What is that?
270
00:14:36,919 --> 00:14:39,171
I think it's a foot.
271
00:14:40,255 --> 00:14:41,256
[Al] A foot?
272
00:14:41,882 --> 00:14:44,009
Got anymore sweet feet in there?
273
00:14:46,094 --> 00:14:47,429
-[Pickle] Whoa!
-Whoa.
274
00:14:48,013 --> 00:14:50,307
Oh, my! Do you think they're a bit stuck?
275
00:14:50,390 --> 00:14:52,935
-Help them, Jill!
-[sighs]
276
00:14:54,728 --> 00:14:58,815
I'm gonna make this hole a tiny bit
bigger for you, little green one.
277
00:15:01,610 --> 00:15:04,071
Gently now, just a little more.
278
00:15:09,284 --> 00:15:11,203
Whoa.
279
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
[squawking]
280
00:15:15,000 --> 00:15:21,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
281
00:15:22,464 --> 00:15:23,674
See, Jamma,
282
00:15:23,757 --> 00:15:27,135
it's nice and quiet
near my sister sweet corn.
283
00:15:27,219 --> 00:15:30,681
[inhales deeply] Just look how it's grown.
284
00:15:32,599 --> 00:15:36,228
-You sisters are clever!
-[both chuckle]
285
00:15:40,399 --> 00:15:41,900
What do you think, Dad?
286
00:15:41,984 --> 00:15:46,822
-Ah. [chuckles] It's a peaceful spot.
-[Tucker barks]
287
00:15:47,656 --> 00:15:50,200
-Yeah, and I've got you nearby�
-Oh!
288
00:15:50,826 --> 00:15:56,707
I think this is just the comfy,
cozy place for my new home.
289
00:15:57,749 --> 00:16:00,210
-Oh! [chuckling] Ah.
-Ah.
290
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
Come on, teddies.
291
00:16:03,297 --> 00:16:07,342
It's time for Jamma
to put all of his own things in here.
292
00:16:09,052 --> 00:16:11,972
You think I could keep one teddy?
293
00:16:12,556 --> 00:16:14,766
Just to watch over your old Jamma.
294
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
Of course.
295
00:16:23,150 --> 00:16:27,446
You can have So Smiley Bear.
296
00:16:27,529 --> 00:16:30,407
Ah, he's perfect. [chuckles]
297
00:16:30,490 --> 00:16:32,242
He is a she.
298
00:16:33,994 --> 00:16:35,537
Of course, she is.
299
00:16:39,583 --> 00:16:41,251
[squawking]
300
00:16:42,252 --> 00:16:44,922
That's it, birdy babies.
You're doing so well.
301
00:16:45,714 --> 00:16:46,715
Oh, oh.
302
00:16:46,798 --> 00:16:49,259
Is that a wing?
303
00:16:49,343 --> 00:16:50,677
-Uh�
-Yes?
304
00:16:51,386 --> 00:16:55,974
It is. [gasps] Try this hole next.
305
00:16:56,642 --> 00:16:58,685
-Come on.
-[gasping]
306
00:16:58,769 --> 00:17:01,188
Oh, oh, oh! [groans]
307
00:17:04,900 --> 00:17:06,944
-[Jill] Wow!
-[Al, Pickle] Whoa!
308
00:17:08,194 --> 00:17:09,445
[chuckles]
309
00:17:12,491 --> 00:17:14,492
Nearly there now, babies.
310
00:17:14,576 --> 00:17:17,329
One more big push, and I'll lift.
311
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
One�
312
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Two�
313
00:17:23,502 --> 00:17:24,962
Three.
314
00:17:27,130 --> 00:17:28,298
Aw.
315
00:17:33,345 --> 00:17:34,930
[Jill gasps, chuckles]
316
00:17:36,098 --> 00:17:37,349
Wow!
317
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
[squeaking, squawking]
318
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
Hello, there.
319
00:17:45,440 --> 00:17:47,860
[Al] Jill, what are they?
320
00:17:48,986 --> 00:17:52,865
They're baby� dragons.
321
00:17:52,948 --> 00:17:55,617
-Dragons?
-Dragons.
322
00:17:58,620 --> 00:17:59,913
They're magical.
323
00:17:59,997 --> 00:18:02,499
The most beautiful dragons I've ever seen.
324
00:18:03,876 --> 00:18:08,881
Well, actually,
they're the only dragons I've ever seen.
325
00:18:10,507 --> 00:18:11,508
[Al] Cuties!
326
00:18:12,593 --> 00:18:13,760
Hey, dragons.
327
00:18:14,303 --> 00:18:18,265
My name's Al, and I'm gonna be your papa.
328
00:18:18,348 --> 00:18:23,854
And I'm Pickle.
I'm gonna be your amazing mama.
329
00:18:23,937 --> 00:18:27,065
[Al] We've waited so long to meet you.
330
00:18:27,149 --> 00:18:29,818
But the wait was so worth it.
331
00:18:31,403 --> 00:18:33,030
[snorting]
332
00:18:33,113 --> 00:18:37,868
Oh! [chuckles] Pardon you, snorty snorers.
333
00:18:38,452 --> 00:18:40,412
Just like your snorty papa.
334
00:18:40,495 --> 00:18:42,164
[snorts, laughs]
335
00:18:42,247 --> 00:18:47,211
I've got to go and get the others.
Lovely Little Farm's got dragons.
336
00:18:50,130 --> 00:18:51,673
[Jill] Come and see!
337
00:18:54,301 --> 00:18:56,678
Jamma, you should've seen me.
338
00:18:56,762 --> 00:18:59,139
I had to encourage them
when they got a bit stuck.
339
00:18:59,223 --> 00:19:01,517
-[chuckles]
-And then they hatched.
340
00:19:02,392 --> 00:19:05,187
-And I did it all by myself.
-Of course, you did.
341
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
[gasps]
342
00:19:10,234 --> 00:19:11,652
-[gasps] Oh!
-Dragons?
343
00:19:12,444 --> 00:19:14,780
-[Jenna chuckles]
-Mm-hmm.
344
00:19:14,863 --> 00:19:19,618
-[Jenna] Yes. Strangely, sweet dragons.
-[Jonas chuckles]
345
00:19:19,701 --> 00:19:24,581
[chuckles] Jill has got two baby dragons
346
00:19:24,665 --> 00:19:27,292
-living on her little farm.
-[all laughing]
347
00:19:28,293 --> 00:19:30,337
Are they really dragons?
348
00:19:31,547 --> 00:19:33,799
[all gasping] Ooh.
349
00:19:33,882 --> 00:19:35,384
-Ooh! [laughs]
-[gasps] Wow!
350
00:19:35,467 --> 00:19:37,094
[chuckles] Oh.
351
00:19:37,177 --> 00:19:40,556
Jill, I've never cared
for a baby dragon before.
352
00:19:41,098 --> 00:19:42,307
Nor me.
353
00:19:42,391 --> 00:19:44,768
[Jamma] Oh, you'll all work it out.
354
00:19:45,352 --> 00:19:48,689
-Like I worked out Jamma's trailer.
-[chuckles] Yes.
355
00:19:48,772 --> 00:19:52,234
You ready for your new challenge?
Big, big sister.
356
00:19:52,317 --> 00:19:55,153
I know you're ready, Farmer Jill.
357
00:19:55,237 --> 00:19:56,697
[chuckles]
358
00:19:56,780 --> 00:19:59,324
With you all by my side, I'm ready.
359
00:20:02,953 --> 00:20:04,663
-[Jamma] Ooh!
-[Jenna] Whoa. [sighs]
360
00:20:04,746 --> 00:20:05,831
-Oh!
-[gasps]
361
00:20:05,914 --> 00:20:08,166
-[all laughing]
-Wow.
362
00:20:08,250 --> 00:20:10,419
[squeaking, squawking]
363
00:20:11,170 --> 00:20:12,754
[snorting, squeaking]
364
00:20:12,804 --> 00:20:17,354
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.