Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,882
Ah, how are you today?
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,343
Am I speaking to Ms. Tanaka?
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,888
I'm calling from the Freedom-Peace Party
candidate Taishi Shoji's office.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,181
10 DAYS UNTIL VOTING DAY
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,892
We have a really hard fight
in front of us this time around.
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
We're really trying to win this election.
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,650
This has become very problematic.
8
00:00:26,234 --> 00:00:27,444
Am I going to get mad?
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
Or is somebody going to... get mad at me?
10
00:00:31,489 --> 00:00:34,117
Yui's mad about the scandal on the right.
11
00:00:34,617 --> 00:00:35,910
Of course she is.
12
00:00:35,994 --> 00:00:39,456
But the scandal on the left,
that's something I can get mad about.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,499
But my mom
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,293
is furious.
15
00:00:44,002 --> 00:00:45,503
So is Saotome.
16
00:00:46,463 --> 00:00:48,131
But before this starts,
17
00:00:49,174 --> 00:00:50,717
I want to change clothes.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,510
- Why don't you do that?
- Okay.
19
00:00:55,680 --> 00:00:57,474
What got into you?
20
00:00:58,058 --> 00:01:01,436
Offering up your own infidelity
to a magazine.
21
00:01:07,984 --> 00:01:10,028
Don't do it!
22
00:01:10,987 --> 00:01:12,322
I'll reschedule my flight.
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
- Where is Shukan Fire located?
- Yui, don't!
24
00:01:14,741 --> 00:01:18,244
If this article gets out,
it makes me the laughingstock.
25
00:01:18,328 --> 00:01:19,370
Is that all right?
26
00:01:19,454 --> 00:01:21,539
Somebody that you represent has,
27
00:01:21,623 --> 00:01:24,417
now twice, been reported
for being cheated on.
28
00:01:24,501 --> 00:01:26,878
No, it's not good,
except you're also cheating, Yui.
29
00:01:26,961 --> 00:01:30,590
That's right.
That's exactly the point here.
30
00:01:30,673 --> 00:01:31,674
Yes.
31
00:01:32,300 --> 00:01:35,428
But still, if this gets out,
your career is over.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,389
I'm already done for, don't you think?
33
00:01:39,557 --> 00:01:40,850
Now what's left
34
00:01:41,976 --> 00:01:43,770
is seeing how this ends.
35
00:01:45,438 --> 00:01:48,274
What you did is not considered an affair!
36
00:01:48,358 --> 00:01:51,861
Copulation in an affair
isn't the only thing that counts!
37
00:01:51,945 --> 00:01:54,405
Affairs need copulation, you know!
38
00:01:54,489 --> 00:01:57,617
We did everything else except copulate.
39
00:01:57,700 --> 00:01:59,744
That's the only thing we didn't do.
40
00:01:59,828 --> 00:02:01,329
Just copulate!
41
00:02:02,122 --> 00:02:05,708
The only thing Taishi and Mimata
did together was copulate,
42
00:02:05,792 --> 00:02:09,462
so explain
why Kyoji and I aren't an affair!
43
00:02:10,213 --> 00:02:12,132
You two didn't do it!
44
00:02:15,677 --> 00:02:16,886
Uh, ladies,
45
00:02:17,387 --> 00:02:19,889
we don't even know who might be listening.
46
00:02:25,061 --> 00:02:27,188
Let's do one thing at a time.
47
00:02:29,440 --> 00:02:31,442
Taishi, is that the only shirt you have?
48
00:02:31,526 --> 00:02:32,360
EHIME LOVE
49
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
Sorry, it was a sports and festival day.
50
00:02:34,946 --> 00:02:37,115
So, when were these pictures taken?
51
00:02:37,198 --> 00:02:39,742
Right before the bean-throwing day.
52
00:02:39,826 --> 00:02:43,246
And what might have Mimata
53
00:02:43,329 --> 00:02:46,166
been doing in Ehime, huh?
54
00:02:48,877 --> 00:02:51,129
She came here for a scoop.
55
00:02:54,924 --> 00:02:56,843
What? How do...
56
00:03:01,931 --> 00:03:05,310
He's going.
The young master is going to visit her.
57
00:03:05,393 --> 00:03:06,936
Foreseeing this,
58
00:03:07,020 --> 00:03:09,898
I headed for the Ehime Central Hotel.
59
00:03:14,444 --> 00:03:17,071
Sure enough, young master appeared.
60
00:03:17,989 --> 00:03:21,659
Four cameramen from different outlets
were set up to catch him.
61
00:03:22,994 --> 00:03:26,581
Excuse me, my name is Saotome.
I'm Taishi Shoji's secretary.
62
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
Hello there, my name is Saotome.
It's good to meet you.
63
00:03:34,172 --> 00:03:38,343
At a later date, I paid three
of them off to forget about the pictures,
64
00:03:38,426 --> 00:03:40,178
but the fourth got away.
65
00:03:41,179 --> 00:03:43,890
I estimated the time frame
and waited by the elevators.
66
00:03:45,350 --> 00:03:46,809
Hey, dummy.
67
00:03:46,893 --> 00:03:48,573
I did nothing.
But I haven't done anything!
68
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Shut up!
69
00:03:50,563 --> 00:03:53,274
Basically, the pictures
taken by that last photographer
70
00:03:53,358 --> 00:03:54,776
are the ones right here.
71
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
Do secretaries like you
actually handle things like that?
72
00:03:58,238 --> 00:04:02,158
Is what you're saying
that they didn't actually do anything?
73
00:04:02,242 --> 00:04:05,161
Exactly. For better or worse, they didn't.
74
00:04:05,245 --> 00:04:08,289
- So they didn't copulate?
- That's enough, enough of that.
75
00:04:08,373 --> 00:04:11,376
What's going on with you,
saying "copulate"?
76
00:04:11,459 --> 00:04:13,461
You pervert.
77
00:04:13,544 --> 00:04:16,381
Mimata was around that day,
78
00:04:16,464 --> 00:04:19,175
but you couldn't have sex with her,
so you attacked me?
79
00:04:32,772 --> 00:04:34,148
COPULATION
80
00:04:34,232 --> 00:04:36,943
I don't like that.
No, I absolutely don't like that.
81
00:04:37,026 --> 00:04:40,697
Well, if you really think about it,
it's because you didn't come to Ehime.
82
00:04:40,780 --> 00:04:41,990
That's so true!
83
00:04:42,073 --> 00:04:43,992
I recall that you skipped that dinner!
84
00:04:44,075 --> 00:04:47,328
Kyoji and I met, had dinner
and played pachinko that night.
85
00:04:47,412 --> 00:04:50,039
So you were horny too
because you couldn't have sex.
86
00:04:50,123 --> 00:04:53,543
Right, right, okay.
I understand the general idea.
87
00:04:53,626 --> 00:04:56,921
So then, what about these photos?
88
00:04:57,005 --> 00:04:58,631
I was the one who took those.
89
00:05:01,676 --> 00:05:04,304
This political intrigue
is just astounding.
90
00:05:04,887 --> 00:05:06,806
And you were
right in the middle of all of it?
91
00:05:06,889 --> 00:05:09,434
Of course,
if you hadn't done what you did,
92
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
it's possible
we wouldn't be in this situation.
93
00:05:13,354 --> 00:05:14,439
Right.
94
00:05:14,522 --> 00:05:16,107
I'm sorry to interrupt.
95
00:05:16,190 --> 00:05:18,484
There's a call from party headquarters.
96
00:05:18,985 --> 00:05:21,863
It's the chairman who was requested
for the campaign speech today.
97
00:05:21,946 --> 00:05:24,824
Oh! You're right,
we have to send a car to go pick him up.
98
00:05:24,907 --> 00:05:28,286
Actually, it seems
that he won't be joining us today.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,455
Of course. He's so quick to react.
100
00:05:30,538 --> 00:05:32,749
That means that we're now deserted?
101
00:05:32,832 --> 00:05:34,375
- Yeah.
- How could he?
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,294
Kiichiro always protected him.
103
00:05:36,794 --> 00:05:39,714
Hold on. Looks like Mimata's going to
104
00:05:40,214 --> 00:05:42,216
have an emergency press conference.
105
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
Wha...
106
00:05:44,719 --> 00:05:45,928
At that time...
107
00:05:47,305 --> 00:05:50,975
...I respected Mr. Shoji
from the bottom of my heart,
108
00:05:52,101 --> 00:05:56,230
which is the reason I feel remorse
towards his wife.
109
00:05:56,814 --> 00:05:59,650
I pleaded with him
many times about wanting to...
110
00:06:01,069 --> 00:06:03,780
...to end our inappropriate relationship.
111
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
This situation, it's painful.
112
00:06:07,367 --> 00:06:09,702
Here I am with my wife,
my mom, and my lawyer,
113
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
watching my ex-lover's press conference.
114
00:06:12,163 --> 00:06:14,665
I'm surrounded by enemies on all sides.
115
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
She's crying.
116
00:06:15,958 --> 00:06:19,754
I am really sorry that I hurt you so much!
117
00:06:19,837 --> 00:06:23,132
Stop your crying, little girl!
118
00:06:23,216 --> 00:06:24,342
What?
119
00:06:24,425 --> 00:06:28,346
Don't hide it with a handkerchief.
Lousy actor. She's faking it!
120
00:06:28,429 --> 00:06:30,848
How frequent were
your meetings with Mr. Shoji?
121
00:06:30,932 --> 00:06:32,517
Where do you work?
122
00:06:33,226 --> 00:06:36,562
Your question amounts to a second rape,
do you understand?
123
00:06:36,646 --> 00:06:38,147
Second rape?
124
00:06:38,231 --> 00:06:40,983
No! That makes it sound
like there was a first rape.
125
00:06:41,484 --> 00:06:43,069
That's just not true!
126
00:06:45,488 --> 00:06:47,740
We are getting nowhere watching this.
127
00:06:47,824 --> 00:06:50,535
Let's get out
and do some campaigning. Right?
128
00:06:54,038 --> 00:06:55,331
Nobody's with me.
129
00:06:56,082 --> 00:06:59,293
The people who will understand
are in the countryside.
130
00:06:59,377 --> 00:07:03,297
Okay, where were we now?
Um, the chamber of commerce, right?
131
00:07:03,381 --> 00:07:05,883
They told us not to come anymore.
132
00:07:05,967 --> 00:07:08,761
I advise that we don't do
anything at all today.
133
00:07:11,055 --> 00:07:11,889
Huh.
134
00:07:11,973 --> 00:07:14,725
TRENDS
#SHITTYSHOJI
135
00:07:14,809 --> 00:07:17,562
TAISHI SHOJI DOUBLE CHEATING
MIKOCHAN SHOCK
136
00:07:18,604 --> 00:07:19,604
Right.
137
00:07:21,941 --> 00:07:28,865
LET'S GET DIVORCED
138
00:07:30,575 --> 00:07:34,120
It's a popular snack bar
loved by the locals,
139
00:07:34,203 --> 00:07:37,081
but ever since news
of the scandalous double affair
140
00:07:37,165 --> 00:07:38,708
was reported,
141
00:07:38,791 --> 00:07:42,086
the neighborhood cafeteria
has been completely silent and empty.
142
00:07:42,170 --> 00:07:45,673
It's silent because it isn't time
to open the bar yet.
143
00:07:47,842 --> 00:07:51,012
- What station?
- Um, not a TV station.
144
00:07:51,095 --> 00:07:52,263
This is live streaming.
145
00:07:52,346 --> 00:07:56,058
Live streaming? Are you kidding?
I changed clothes for this?
146
00:07:56,142 --> 00:07:59,479
Ma'am, we can't show this
on national TV because of the election.
147
00:07:59,562 --> 00:08:01,314
Have you spoken with your daughter?
148
00:08:01,397 --> 00:08:04,942
My daughter Yui and I talk every day,
and I tell her,
149
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
"Just hurry up and have that baby."
150
00:08:07,195 --> 00:08:11,657
Some people say the father is actually
the man from her affair, Mr. A.
151
00:08:12,617 --> 00:08:13,617
What was that?
152
00:08:15,786 --> 00:08:19,290
All right! Who said that? Who said it?
153
00:08:19,373 --> 00:08:21,876
It doesn't matter
who the father of her baby is!
154
00:08:21,959 --> 00:08:25,588
Kids are cute. I have had
seven kids with different fathers.
155
00:08:26,172 --> 00:08:27,715
My kids are all cute.
156
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
The reason is that they are mine.
157
00:08:31,344 --> 00:08:33,262
Now get lost. Get outta here.
158
00:08:33,971 --> 00:08:37,975
Uh, Ms. Tomii has
a very strong personality.
159
00:08:38,059 --> 00:08:43,189
She's trending on social media,
as people call her a "venomous woman,"
160
00:08:43,272 --> 00:08:45,816
a "terrible mom,"
and "just gave birth old lady."
161
00:08:46,400 --> 00:08:47,902
She's beautiful, right?
162
00:08:48,402 --> 00:08:50,696
- This is not about how she looks.
- Ah.
163
00:08:50,780 --> 00:08:53,491
Claiming it doesn't matter,
the identity of the father,
164
00:08:53,574 --> 00:08:55,284
promotes maternity harassment.
165
00:08:55,785 --> 00:08:56,785
Right.
166
00:08:57,245 --> 00:09:01,916
Mr. Henry, isn't it true that Yui works
for the same media company as you do?
167
00:09:01,999 --> 00:09:04,669
Yes, and I'd like to abstain
from giving commentary.
168
00:09:05,545 --> 00:09:08,256
Mom, you can't just shoot
your mouth off like that.
169
00:09:08,339 --> 00:09:10,258
I'm sorry.
170
00:09:10,341 --> 00:09:13,094
I had no clue
anyone watches what's online.
171
00:09:13,177 --> 00:09:15,930
Well, next time,
please ask them if they'll blur your face,
172
00:09:16,013 --> 00:09:20,184
because it means nothing
to just add a higher pitch to your voice.
173
00:09:20,268 --> 00:09:22,478
I got it. You're right.
174
00:09:22,562 --> 00:09:23,813
Well, how are you?
175
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
How can you ask that?
176
00:09:26,065 --> 00:09:28,734
Things are just exploding everywhere.
177
00:09:28,818 --> 00:09:31,904
Tomorrow, my office wants
to talk about my future.
178
00:09:34,448 --> 00:09:36,325
How do you feel in the morning?
179
00:09:38,369 --> 00:09:40,830
It's probably not the time
to think about that.
180
00:09:40,913 --> 00:09:42,415
Don't push yourself, though.
181
00:09:43,124 --> 00:09:45,751
It's easy to feel some morning sickness.
182
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
Thank you.
183
00:09:50,506 --> 00:09:51,506
Goodbye.
184
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
She's gonna talk with her boss.
185
00:09:57,346 --> 00:09:59,807
Was her pregnancy intentional?
186
00:09:59,890 --> 00:10:02,852
Oh, what am I going to do?
187
00:10:02,935 --> 00:10:04,895
I'm not supposed to talk to anyone.
188
00:10:04,979 --> 00:10:06,314
Please?
189
00:10:06,397 --> 00:10:08,399
I would if you paid...
190
00:10:10,401 --> 00:10:11,777
30,000 yen.
191
00:10:17,658 --> 00:10:19,076
What are you doing?
192
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Hello?
193
00:10:25,958 --> 00:10:27,460
Are you working?
194
00:10:27,960 --> 00:10:30,212
No, I can't work like this.
195
00:10:31,380 --> 00:10:32,965
Did the press visit you?
196
00:10:38,387 --> 00:10:41,182
I apologize for making
this trouble for you.
197
00:10:43,976 --> 00:10:45,645
I don't feel like talking.
198
00:10:49,106 --> 00:10:50,358
Why not?
199
00:10:52,860 --> 00:10:54,612
You know exactly why.
200
00:10:59,825 --> 00:11:02,078
As soon as I feel calmer, I'll call again.
201
00:11:13,714 --> 00:11:16,634
- Please take one.
- Everyone passing by!
202
00:11:16,717 --> 00:11:18,052
9 DAYS UNTIL VOTING DAY
203
00:11:18,135 --> 00:11:21,263
The Freedom-Peace Party is allowing
one of their own, a sexual monster,
204
00:11:21,347 --> 00:11:22,348
to go unchecked.
205
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
I, Sakurako Mimata, call for
206
00:11:25,601 --> 00:11:29,605
Congressman Taishi Shoji,
at this point, to be dismissed!
207
00:11:29,689 --> 00:11:32,066
- Here, take one.
- We call for this!
208
00:11:32,566 --> 00:11:36,070
Your actions can end sexual victimization.
209
00:11:36,153 --> 00:11:39,407
Let the voices of the silent women
be heard by all.
210
00:11:40,241 --> 00:11:42,326
Make our government listen!
211
00:11:50,042 --> 00:11:51,377
I have a question.
212
00:11:51,460 --> 00:11:53,838
Can he back out from being a candidate?
213
00:11:54,338 --> 00:11:56,799
No, not at this point. He's stuck running.
214
00:11:57,717 --> 00:11:59,927
It would be a disgrace
to quit the election.
215
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
So here we are.
216
00:12:07,768 --> 00:12:08,768
We're stuck.
217
00:12:09,186 --> 00:12:11,564
The only solution is getting divorced.
218
00:12:12,606 --> 00:12:13,606
Huh?
219
00:12:14,608 --> 00:12:15,651
Yui, dear.
220
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
Please divorce my son, I beg you.
221
00:12:18,738 --> 00:12:20,030
Uh, yeah.
222
00:12:20,114 --> 00:12:21,574
Well, I plan to.
223
00:12:22,158 --> 00:12:24,827
That's what I've said
this whole time here.
224
00:12:24,910 --> 00:12:27,079
If he wins, we'll get divorced.
225
00:12:27,580 --> 00:12:30,624
But I thought, all this time,
you've been against it.
226
00:12:30,708 --> 00:12:33,544
- Why are you saying this now?
- Time is too short.
227
00:12:33,627 --> 00:12:35,129
Divorce him right away.
228
00:12:35,212 --> 00:12:38,591
Not if we win!
Divorce him in order to win!
229
00:12:38,674 --> 00:12:39,884
Divorce?
230
00:12:39,967 --> 00:12:42,678
Otherwise, the scandal will continue.
231
00:12:43,179 --> 00:12:45,306
Right, attorney lady?
232
00:12:45,389 --> 00:12:49,185
Yes. What the people who attack you want
233
00:12:49,268 --> 00:12:52,062
is a clear outcome
to what they're demanding.
234
00:12:52,646 --> 00:12:53,856
Oh, really?
235
00:12:53,939 --> 00:12:57,276
People who are mad
tend to lose sight of things,
236
00:12:57,359 --> 00:13:00,780
like what they are mad about
or exactly what they're looking for.
237
00:13:00,863 --> 00:13:05,159
And they quickly get tired of all of it,
and they'll take any outcome at all.
238
00:13:05,659 --> 00:13:06,827
In this specific case...
239
00:13:06,911 --> 00:13:09,455
Losing the election or getting a divorce.
240
00:13:10,706 --> 00:13:11,706
Exactly.
241
00:13:12,041 --> 00:13:14,001
It will make them feel like,
242
00:13:14,084 --> 00:13:17,338
for the very first time,
they actually had some public influence,
243
00:13:17,421 --> 00:13:18,798
and that's enough.
244
00:13:19,507 --> 00:13:22,134
And that was Mass Psychology 101.
245
00:13:22,218 --> 00:13:24,845
This is important. We must win.
246
00:13:24,929 --> 00:13:28,015
So then, they must divorce.
247
00:13:29,016 --> 00:13:30,684
Time for a press conference.
248
00:13:32,269 --> 00:13:37,191
The handsome third-generation congressman
exhausted all of his pregnant wife's love
249
00:13:37,274 --> 00:13:39,276
on account of his continuous affair,
250
00:13:39,360 --> 00:13:43,322
and now he has nothing left except to win.
Shall we proceed then?
251
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
- Saotome, what a great idea.
- Yes. Right.
252
00:13:45,699 --> 00:13:48,452
Let's move. Find a venue.
We need to know trends and strategy.
253
00:13:48,536 --> 00:13:51,163
So we're kept out of the loop again?
254
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
What the hell?
255
00:13:52,873 --> 00:13:54,792
This is exactly our problem.
256
00:13:56,710 --> 00:14:00,047
Hey, are you all right with all this?
257
00:14:00,130 --> 00:14:05,135
Can you check something for me?
No. I don't know what's going on.
258
00:14:06,136 --> 00:14:09,932
To begin with,
we were trying our best to divorce.
259
00:14:10,015 --> 00:14:12,977
We both had affairs,
then you got pregnant.
260
00:14:13,060 --> 00:14:15,855
Then my mom announced it
and now a press conference
261
00:14:16,438 --> 00:14:17,773
for our divorce.
262
00:14:17,857 --> 00:14:19,984
- Yes, very well.
- You see, that could work.
263
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
It's all right, I guess.
264
00:14:21,902 --> 00:14:24,655
Make sure
that we have, uh, more of...
265
00:14:26,031 --> 00:14:27,658
This is too much.
266
00:14:27,741 --> 00:14:29,952
- I'll call them now.
- Okay.
267
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
What the hell?
268
00:14:34,748 --> 00:14:37,626
Everyone's just using Mikochan
to their advantage.
269
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
When we said we wanted to divorce,
everyone was so against it.
270
00:14:41,338 --> 00:14:42,338
But now...
271
00:14:44,049 --> 00:14:45,049
Huh?
272
00:14:46,176 --> 00:14:48,929
Wait a minute.
I still want to divorce him.
273
00:14:49,013 --> 00:14:51,056
But why should I do it for the election?
274
00:14:57,438 --> 00:15:00,149
- I'll get out right here. Thanks.
- Okay.
275
00:15:01,859 --> 00:15:02,693
Are you sure?
276
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
- Thank you.
- It's definitely the right place.
277
00:15:05,821 --> 00:15:08,324
It matches the tip we got,
with the glass doors.
278
00:15:10,034 --> 00:15:10,868
Is he here?
279
00:15:10,951 --> 00:15:13,662
We'll just have to wait
to see if he comes out.
280
00:15:19,710 --> 00:15:21,003
Kyoji, I'm coming in.
281
00:15:26,967 --> 00:15:28,093
It's not so bad.
282
00:15:28,594 --> 00:15:31,555
I figured there would be more press,
but it's only two guys.
283
00:15:33,682 --> 00:15:38,228
I hurried right in here,
so they didn't even notice.
284
00:15:40,189 --> 00:15:41,565
They must be tired.
285
00:15:42,274 --> 00:15:44,026
They've been here all morning.
286
00:15:47,780 --> 00:15:51,867
You're really nice about the press guys.
287
00:15:51,951 --> 00:15:54,370
Their intentions are pretty obvious.
288
00:15:55,079 --> 00:15:58,874
On the other hand,
I have no idea what you're doing.
289
00:16:01,335 --> 00:16:03,212
Going and telling everybody
290
00:16:03,712 --> 00:16:05,005
that I'm impotent.
291
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
I'm pretty confused.
292
00:16:09,802 --> 00:16:12,972
If people thought
my affair with you got me pregnant,
293
00:16:13,055 --> 00:16:15,140
I'd have penalties to face,
294
00:16:15,224 --> 00:16:17,351
and Taishi's affair would mean nothing.
295
00:16:17,851 --> 00:16:23,190
I figured it would be better for everyone
to know that it's Taishi's baby.
296
00:16:26,193 --> 00:16:27,653
So was it money?
297
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
It's not just about the money.
298
00:16:30,990 --> 00:16:34,410
I couldn't stand being the wife
who was cheated on again and again.
299
00:16:34,493 --> 00:16:37,329
It's hard on an actress like me
to have to go through that.
300
00:16:39,540 --> 00:16:42,501
What about my feelings and my pride?
301
00:16:46,755 --> 00:16:47,798
Kyoji,
302
00:16:49,258 --> 00:16:53,345
aren't you someone
who doesn't care about that kind of stuff?
303
00:16:55,764 --> 00:16:58,517
Maybe. That's not untrue, but...
304
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
It was me who talked about you to the...
305
00:17:10,696 --> 00:17:11,780
magazine.
306
00:17:11,864 --> 00:17:12,906
Huh?
307
00:17:14,575 --> 00:17:17,578
You sold us out? Why'd you do it?
308
00:17:17,661 --> 00:17:19,705
I wanted all of this over.
309
00:17:21,749 --> 00:17:25,753
I wanted the divorce done
so I could start my life with you.
310
00:17:30,883 --> 00:17:34,720
But if you had just let things be,
it would have happened.
311
00:17:35,345 --> 00:17:39,600
I felt that the divorce
would not happen, then.
312
00:17:42,394 --> 00:17:43,394
However...
313
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
I hurt you.
314
00:17:48,942 --> 00:17:50,402
Didn't I, Kyoji?
315
00:17:51,945 --> 00:17:53,739
And I caused you problems.
316
00:17:55,616 --> 00:17:56,616
Sorry.
317
00:17:58,619 --> 00:18:00,662
Forgive me.
318
00:18:24,394 --> 00:18:26,313
This shows how I feel.
319
00:18:30,776 --> 00:18:32,236
It's twisted.
320
00:18:32,861 --> 00:18:33,946
Bring it home.
321
00:18:35,239 --> 00:18:36,698
I don't want it.
322
00:18:38,325 --> 00:18:42,079
My feelings about the baby
haven't changed.
323
00:18:47,000 --> 00:18:49,378
Why is this baby so important to you?
324
00:18:51,839 --> 00:18:53,882
I thought you wanted to be with me.
325
00:18:55,175 --> 00:18:59,805
It's because I want that,
to be with you. You and your baby.
326
00:19:00,639 --> 00:19:02,266
It's Taishi's child, though.
327
00:19:03,934 --> 00:19:05,686
So why do you want to raise it?
328
00:19:06,687 --> 00:19:08,397
I've already told you.
329
00:19:08,897 --> 00:19:11,900
Any baby you have will also be my kid.
330
00:19:13,277 --> 00:19:14,277
Right.
331
00:19:17,364 --> 00:19:18,740
I don't really get that.
332
00:19:19,992 --> 00:19:21,326
But why don't you?
333
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
This is a grand proclamation.
334
00:19:28,208 --> 00:19:29,376
Early on,
335
00:19:30,836 --> 00:19:35,632
when we met, I thought
you were a really strange person, but...
336
00:19:38,385 --> 00:19:40,762
what so many other people have,
337
00:19:41,972 --> 00:19:45,392
a family and children to raise...
338
00:19:48,645 --> 00:19:52,482
you also, I think, want those things.
339
00:19:54,985 --> 00:19:56,320
You're just a...
340
00:19:59,656 --> 00:20:01,241
regular sort of guy.
341
00:20:06,079 --> 00:20:09,666
Would a regular guy
make you sculptures that look like this?
342
00:20:15,756 --> 00:20:16,756
I'm sorry.
343
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
I don't want it.
344
00:20:51,208 --> 00:20:54,336
Really,
what did I even come here for?
345
00:20:55,504 --> 00:20:59,383
EIGHT DAYS UNTIL VOTING DAY
346
00:20:59,466 --> 00:21:03,679
WITNESSES
MINEKO SHOJI
347
00:21:03,762 --> 00:21:07,432
GORO SAOTOME
348
00:21:21,613 --> 00:21:22,613
This is fine.
349
00:21:23,615 --> 00:21:27,202
Well, all right. Let's start
the press conference simulation.
350
00:21:29,288 --> 00:21:31,123
Since it's an election period,
351
00:21:31,206 --> 00:21:34,001
we can't actually air this on television.
352
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
Because of neutrality?
353
00:21:36,420 --> 00:21:38,964
Oh! What sticklers, those TV people.
354
00:21:39,047 --> 00:21:40,674
This is the Internet age.
355
00:21:40,757 --> 00:21:43,010
If it goes well,
it might end up being better.
356
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Exactly right.
357
00:21:44,219 --> 00:21:45,345
Huh?
358
00:21:45,429 --> 00:21:47,097
To keep things under control,
359
00:21:47,180 --> 00:21:50,183
both of you should offer
a message of support.
360
00:21:50,267 --> 00:21:52,644
After that, you should reflect
on the reasons
361
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
why you stopped caring for each other.
362
00:21:54,771 --> 00:21:59,526
And despite choosing to divorce,
you show you honor each other's talent.
363
00:22:00,068 --> 00:22:01,737
That's your main message.
364
00:22:01,820 --> 00:22:05,198
So, should I write a script for you two?
365
00:22:05,282 --> 00:22:08,327
If there's a script,
I can memorize it easily.
366
00:22:08,410 --> 00:22:09,536
No, don't.
367
00:22:09,619 --> 00:22:10,787
We're not performing.
368
00:22:14,458 --> 00:22:16,752
He's choosing
this time to act cool?
369
00:22:16,835 --> 00:22:18,086
Show-off.
370
00:22:18,170 --> 00:22:19,671
First, be supportive.
371
00:22:20,172 --> 00:22:21,465
Then, reflection.
372
00:22:21,965 --> 00:22:23,342
Third, honor.
373
00:22:24,217 --> 00:22:25,635
Make sure you include them.
374
00:22:26,219 --> 00:22:29,222
Support, reflection, honor.
375
00:22:29,931 --> 00:22:32,809
And then, the most important thing
for the Q and A,
376
00:22:33,310 --> 00:22:35,896
when the press asks
about the baby's father,
377
00:22:36,396 --> 00:22:38,690
if you mention
Kyoji Kano's impotence problem,
378
00:22:38,774 --> 00:22:41,234
that's considered defamation,
so don't mention it.
379
00:22:42,027 --> 00:22:43,027
- Right.
- Right.
380
00:22:43,070 --> 00:22:46,573
Say, "We can definitively prove
that Taishi's the father."
381
00:22:47,074 --> 00:22:48,241
Just push through.
382
00:22:50,035 --> 00:22:52,913
Let's try some sample questions for you.
383
00:22:53,872 --> 00:22:55,332
We don't need to.
384
00:22:56,708 --> 00:23:00,712
I have trouble acting
when there's too much rehearsal.
385
00:23:03,715 --> 00:23:05,133
Then let's go for it.
386
00:23:05,217 --> 00:23:07,010
Okay, thanks for your help.
387
00:23:07,511 --> 00:23:10,472
THE SHOJIS WAITING ROOM
388
00:23:11,807 --> 00:23:12,807
This way.
389
00:23:16,812 --> 00:23:19,398
We'll come get you
when everything's ready to go.
390
00:23:19,481 --> 00:23:20,481
Okay.
391
00:23:24,653 --> 00:23:25,904
This room.
392
00:23:29,991 --> 00:23:33,537
Shukan Journal, hello. Thank you
for coming during such a busy time.
393
00:23:33,620 --> 00:23:34,871
I appreciate it.
394
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
Hello, Henry.
395
00:23:44,881 --> 00:23:48,051
And Henry is watching
the live stream right now.
396
00:23:48,135 --> 00:23:49,135
What?
397
00:23:50,178 --> 00:23:51,012
Where?
398
00:23:51,096 --> 00:23:54,141
This is amazing.
Did you put this together?
399
00:23:54,224 --> 00:23:57,144
Just quit it, Henry. It's about to begin.
400
00:23:57,227 --> 00:23:59,813
I wish you'd asked me for advice.
401
00:23:59,896 --> 00:24:02,065
Let's see what you bring to the table now.
402
00:24:05,777 --> 00:24:07,612
Ah, did you talk to him?
403
00:24:08,113 --> 00:24:09,113
Yeah.
404
00:24:10,407 --> 00:24:13,326
What? Do you want to hear about it?
405
00:24:13,410 --> 00:24:15,328
No, you can tell me later.
406
00:24:16,204 --> 00:24:19,207
Huh? What later?
407
00:24:19,291 --> 00:24:22,085
You and I aren't going
to see each other anymore.
408
00:24:22,169 --> 00:24:23,336
Oh, really?
409
00:24:23,420 --> 00:24:26,131
Of course we won't.
410
00:24:26,214 --> 00:24:28,925
Well, at least
not just the two of us alone.
411
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
Oh. Sure, yeah.
412
00:24:32,095 --> 00:24:35,932
So... this is it for us.
413
00:24:40,770 --> 00:24:45,567
The funny thing here is,
for the first time in a while,
414
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
up until those shots appeared...
415
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
...we'd really been getting along.
416
00:24:52,866 --> 00:24:53,909
Mm-hmm.
417
00:24:53,992 --> 00:24:55,452
More than just that.
418
00:24:55,952 --> 00:24:57,996
It was the most we'd ever gotten along.
419
00:24:58,079 --> 00:25:01,750
How much fun did we have
bad-mouthing people at that restaurant?
420
00:25:01,833 --> 00:25:03,001
He's a stalker!
421
00:25:03,919 --> 00:25:04,920
That was fun.
422
00:25:06,546 --> 00:25:07,547
Mm-hmm.
423
00:25:17,182 --> 00:25:19,476
Why do we have to get divorced again?
424
00:25:20,977 --> 00:25:23,104
Because you had an affair.
425
00:25:23,647 --> 00:25:25,690
And why is having an affair bad?
426
00:25:25,774 --> 00:25:28,068
Because you and I are married.
427
00:25:28,777 --> 00:25:30,487
Why did we get married again?
428
00:25:36,117 --> 00:25:40,288
Didn't we think
that getting married was no big deal?
429
00:25:43,500 --> 00:25:45,919
Probably. Marriage is a common thing.
430
00:25:46,002 --> 00:25:48,004
We figured anyone could do it.
431
00:25:48,713 --> 00:25:50,924
And divorce was just for messed-up people.
432
00:25:51,007 --> 00:25:53,009
Those people are us now.
433
00:25:57,180 --> 00:25:58,598
Despite everything,
434
00:25:59,182 --> 00:26:01,726
you made a real effort to support me.
435
00:26:09,025 --> 00:26:10,277
I wish that
436
00:26:11,319 --> 00:26:16,032
we had prioritized talking more.
437
00:26:20,787 --> 00:26:22,622
I apologize.
438
00:26:23,915 --> 00:26:26,459
I'll be supporting you in the background.
439
00:26:28,336 --> 00:26:29,462
What is it?
440
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
Support and reflection.
441
00:26:33,925 --> 00:26:35,093
Honor too.
442
00:26:36,678 --> 00:26:38,054
Oh, you're right.
443
00:27:03,455 --> 00:27:04,455
Hey.
444
00:27:10,170 --> 00:27:12,005
Please come with us now.
445
00:27:12,589 --> 00:27:13,589
All right.
446
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
What's wrong?
447
00:27:33,985 --> 00:27:37,405
This path... I've walked it before.
448
00:27:38,698 --> 00:27:39,699
You have.
449
00:27:41,910 --> 00:27:42,911
So this is it?
450
00:27:42,994 --> 00:27:43,994
Yeah.
451
00:27:44,913 --> 00:27:47,540
This is the hotel
where we had our wedding reception.
452
00:27:48,208 --> 00:27:50,377
You changed your clothes
in that last room.
453
00:27:50,460 --> 00:27:53,213
We took this back route here
to get to the main room.
454
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
Of all places, why here?
455
00:28:12,524 --> 00:28:15,527
Well, we're in the countryside,
so this is pretty much it.
456
00:28:33,837 --> 00:28:34,837
Let's go.
457
00:28:49,686 --> 00:28:52,188
I simply thought she was cute.
458
00:28:52,856 --> 00:28:56,025
I thought I'd be so happy
459
00:28:56,693 --> 00:28:58,403
if I could just marry her.
460
00:29:00,238 --> 00:29:02,699
I thought
that if I chose this person,
461
00:29:02,782 --> 00:29:04,701
he could show me another world.
462
00:29:06,077 --> 00:29:07,620
That's why I married him.
463
00:29:14,586 --> 00:29:16,963
My dream came true
when I married her.
464
00:29:17,046 --> 00:29:19,090
I got to see another world, but...
465
00:29:19,841 --> 00:29:22,802
But I wasn't satisfied
with that alone.
466
00:29:24,971 --> 00:29:26,181
I wonder why.
467
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
Will I ever be satisfied?
468
00:30:14,854 --> 00:30:17,690
Thank you very much
for coming here today.
469
00:30:18,441 --> 00:30:20,819
Later, we'll have time for questions.
470
00:30:20,902 --> 00:30:22,695
Each outlet may ask one question.
471
00:30:23,363 --> 00:30:26,950
At this point, I'll turn
the microphone over to the two of you.
472
00:30:35,500 --> 00:30:37,043
To everyone here today
473
00:30:38,169 --> 00:30:40,964
and everyone in Japan
watching the live stream at home,
474
00:30:42,674 --> 00:30:43,674
we would like
475
00:30:45,051 --> 00:30:47,178
to apologize for the trouble we've caused.
476
00:30:50,682 --> 00:30:53,226
One, two, three.
477
00:30:53,726 --> 00:30:57,063
Four, five, six.
478
00:30:57,146 --> 00:30:58,398
Keep bowing.
479
00:30:58,481 --> 00:31:01,276
Eight, nine, ten.
480
00:31:05,113 --> 00:31:06,990
Mr. Henry, your thoughts, please?
481
00:31:07,073 --> 00:31:09,325
That was a perfect length of time.
482
00:31:09,409 --> 00:31:11,369
The first obstacle has been cleared.
483
00:31:11,452 --> 00:31:15,540
My thoughts right now towards my wife...
484
00:31:18,084 --> 00:31:21,045
are honor, reflection, and support.
485
00:31:21,629 --> 00:31:23,006
And that's about it.
486
00:31:23,089 --> 00:31:24,257
Huh?
487
00:31:24,340 --> 00:31:25,925
I did say those words, but...
488
00:31:26,009 --> 00:31:28,386
I should have written them
a script!
489
00:31:33,683 --> 00:31:35,435
To all of you here today...
490
00:31:36,644 --> 00:31:38,855
...as a married couple,
491
00:31:39,355 --> 00:31:43,067
we caused quite a stir
during a time as important as...
492
00:31:44,235 --> 00:31:46,154
...the election period.
493
00:31:50,158 --> 00:31:51,451
I'm so sorry.
494
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
Oh! She's crying.
495
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Yui looks like she's crying.
496
00:31:54,787 --> 00:31:58,583
...immature and thoughtless recent behavior
497
00:31:58,666 --> 00:32:03,004
was a betrayal of trust for everyone.
498
00:32:04,589 --> 00:32:06,215
We are unworthy...
499
00:32:11,387 --> 00:32:14,891
It would appear that Shoji
is the one really crying.
500
00:32:14,974 --> 00:32:17,685
Right. I'm also pulling for Yui.
501
00:32:17,769 --> 00:32:21,564
Come on! Don't you cry first.
502
00:32:22,774 --> 00:32:23,774
Excuse me.
503
00:32:28,279 --> 00:32:29,280
Idiot.
504
00:32:30,198 --> 00:32:31,532
I'm an idiot.
505
00:32:32,575 --> 00:32:34,327
Why did it turn out this way?
506
00:32:37,872 --> 00:32:39,207
I can't cry.
507
00:32:40,166 --> 00:32:42,126
If I start crying now...
508
00:32:44,003 --> 00:32:45,630
"My, my, ma'am."
509
00:32:45,713 --> 00:32:48,967
"It looks like we'll be gathering
some sympathy votes now."
510
00:32:49,467 --> 00:32:52,887
"Nothing would make me
happier than winning this way, Saotome."
511
00:32:52,971 --> 00:32:54,222
Really.
512
00:32:55,431 --> 00:32:57,100
United Free Press.
513
00:32:57,183 --> 00:33:02,772
Yui, tell us how you feel right now,
looking back on five years of marriage.
514
00:33:04,107 --> 00:33:05,525
He had my respect
515
00:33:06,734 --> 00:33:09,946
both as a politician
516
00:33:10,947 --> 00:33:12,240
and as a person.
517
00:33:13,783 --> 00:33:14,826
No, stop.
518
00:33:15,660 --> 00:33:19,539
I'm a rotten man who's strayed
from the path worse than a dog.
519
00:33:20,289 --> 00:33:24,085
And that is still the way I'm feeling.
520
00:33:24,168 --> 00:33:27,171
Then why do we have to get divorced?
521
00:33:29,590 --> 00:33:30,717
Hmm?
522
00:33:33,720 --> 00:33:36,764
Particularly his passion
for Ehime, I applaud.
523
00:33:36,848 --> 00:33:38,599
Ehime isn't important.
524
00:33:42,895 --> 00:33:45,606
His appreciation for Ehime
is bigger than...
525
00:33:45,690 --> 00:33:49,402
But I should have loved you
more than anything. More than Ehime, even.
526
00:33:52,447 --> 00:33:55,199
I have also made mistakes.
527
00:33:55,700 --> 00:33:59,328
- I've been reflecting on my own actions.
- You don't have to say that.
528
00:34:00,079 --> 00:34:02,123
You were always there for me.
529
00:34:06,794 --> 00:34:08,129
Young master.
530
00:34:08,212 --> 00:34:10,173
Young master, the microphone is on.
531
00:34:10,256 --> 00:34:11,382
Ah, sorry.
532
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
After a while,
our hearts had drifted apart.
533
00:34:17,055 --> 00:34:18,264
What an idiot.
534
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
I was such an idiot.
535
00:34:21,726 --> 00:34:24,520
And I don't want people
to feel like they're being lied to by us.
536
00:34:24,604 --> 00:34:27,940
What people? Who cares about them?
This is between you and I!
537
00:34:28,024 --> 00:34:29,275
Taishi!
538
00:34:32,195 --> 00:34:33,738
I don't want to get divorced.
539
00:34:37,867 --> 00:34:39,744
I don't want to get divorced.
540
00:34:43,790 --> 00:34:44,957
I must pray,
541
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
bring us, God,
542
00:34:49,420 --> 00:34:53,341
back to the day when I first met Yui.
543
00:34:55,301 --> 00:34:56,511
When everything
544
00:34:57,345 --> 00:34:59,639
was beautiful and shining brightly.
545
00:35:00,765 --> 00:35:04,143
All the food that we ate
was completely delicious.
546
00:35:08,106 --> 00:35:10,274
People celebrated our marriage.
547
00:35:11,359 --> 00:35:12,819
Take us back, please,
548
00:35:13,569 --> 00:35:16,364
when we had no doubts
that we would be happy.
549
00:35:17,865 --> 00:35:19,367
Together forever
550
00:35:19,867 --> 00:35:21,577
in sickness and in health.
551
00:35:22,078 --> 00:35:22,995
Hey, Taishi.
552
00:35:23,079 --> 00:35:25,039
I don't want this anymore!
553
00:35:25,623 --> 00:35:26,874
- What's he doing?
- Oh!
554
00:35:26,958 --> 00:35:29,710
I do not want to get divorced from you.
555
00:35:30,503 --> 00:35:33,548
Because I don't want to not see you!
556
00:35:33,631 --> 00:35:34,757
Hey, Mom, Mom!
557
00:35:34,841 --> 00:35:35,841
Oh!
558
00:35:37,176 --> 00:35:38,176
Blockheaded son!
559
00:35:40,304 --> 00:35:42,056
I don't want that either!
560
00:35:46,102 --> 00:35:48,396
Except it's not that easy.
561
00:35:50,231 --> 00:35:52,608
We can't start at the beginning again.
562
00:35:53,442 --> 00:35:56,696
If we both want to, we can do it!
563
00:35:57,738 --> 00:35:59,699
I promise you, I will change!
564
00:36:07,290 --> 00:36:08,624
Then how about this?
565
00:36:10,418 --> 00:36:12,128
If you win the election,
566
00:36:13,546 --> 00:36:14,755
we'll stay together.
567
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
Well, all right!
568
00:36:19,844 --> 00:36:20,887
Taishi!
569
00:36:22,847 --> 00:36:24,473
But if you don't win...
570
00:36:27,185 --> 00:36:28,394
we'll get divorced.
571
00:36:31,355 --> 00:36:32,481
Do you hear me?
572
00:36:36,861 --> 00:36:38,154
That was great!
573
00:36:38,237 --> 00:36:40,239
Well, all right!
574
00:36:41,657 --> 00:36:43,659
Oh! Ms. Inden.
575
00:36:44,160 --> 00:36:45,536
- What?
- Oh!
576
00:36:49,290 --> 00:36:52,877
Uh, I'm not exactly sure
what we just witnessed here today.
577
00:36:57,548 --> 00:36:58,841
Everyone in Japan,
578
00:36:59,550 --> 00:37:00,968
I ask all of you,
579
00:37:01,469 --> 00:37:05,514
please vote for me
so I can keep Yui and I together!
580
00:37:08,267 --> 00:37:10,061
Please let Taishi win.
581
00:37:10,561 --> 00:37:11,729
I beg of you!
582
00:37:11,812 --> 00:37:13,105
Please!
583
00:37:14,774 --> 00:37:18,903
If he wins the election,
then we will get back together.
584
00:37:19,487 --> 00:37:20,905
Please, please!
585
00:37:20,988 --> 00:37:22,323
Oh!
586
00:37:22,406 --> 00:37:24,033
Oh, that hurts.
587
00:37:24,116 --> 00:37:24,951
Oh.
588
00:37:25,034 --> 00:37:27,578
Please, vote for my husband,
589
00:37:28,162 --> 00:37:29,372
Taishi Shoji.
590
00:37:29,956 --> 00:37:31,290
Thank you very much.
591
00:37:31,374 --> 00:37:34,460
Please vote for Taishi! Taishi Shoji!
592
00:37:34,543 --> 00:37:36,003
Thank you very much.
593
00:37:37,213 --> 00:37:39,632
- Oh, my face hurts.
- Please help me win.
594
00:37:40,132 --> 00:37:41,008
Thank you.
595
00:37:41,092 --> 00:37:42,385
Thank you!
596
00:37:43,594 --> 00:37:46,055
- Oh, man, it hurts.
- Thank you!
597
00:37:49,475 --> 00:37:52,520
We beg of you. We beg of you!
598
00:37:53,521 --> 00:37:56,482
We ask all of Ehime for your support!
599
00:37:56,983 --> 00:37:59,860
- Helping me to win!
- Please vote for my husband.
600
00:38:00,444 --> 00:38:03,072
- Please.
- I need your help, please.
601
00:38:03,155 --> 00:38:04,907
Please vote for Taishi.
602
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
It's time, sir.
603
00:38:06,492 --> 00:38:07,827
- Mm.
- Please.
604
00:38:09,328 --> 00:38:12,957
I want to apologize
for all the commotion I've caused.
605
00:38:13,749 --> 00:38:15,835
My name is Taishi Shoji.
606
00:38:16,752 --> 00:38:19,463
And I'm Taishi Shoji's wife.
607
00:38:20,172 --> 00:38:23,926
I, Taishi Shoji,
vow to climb from the bottom
608
00:38:24,510 --> 00:38:27,638
and also become useful to Ehime.
609
00:38:28,848 --> 00:38:30,599
Please support us.
610
00:38:30,683 --> 00:38:33,936
Vote for Taishi. Taishi Shoji.
611
00:38:34,437 --> 00:38:38,441
Mikochan,
why are you with a man like him?
612
00:38:42,278 --> 00:38:43,487
Because I love him.
613
00:38:45,865 --> 00:38:47,491
And my husband,
614
00:38:47,992 --> 00:38:50,911
what he loves the most is Ehime.
615
00:38:50,995 --> 00:38:52,204
That's a promise.
616
00:38:53,873 --> 00:38:54,873
Everyone,
617
00:38:55,666 --> 00:38:59,253
I know that Taishi will make a comeback.
618
00:39:00,338 --> 00:39:01,338
Right?
619
00:39:02,757 --> 00:39:05,593
Yes, I will be reborn.
620
00:39:06,177 --> 00:39:09,555
Taishi Shoji will be reborn.
621
00:39:10,514 --> 00:39:13,100
So please, everyone, vote for me.
622
00:39:17,480 --> 00:39:19,523
Now the tables have turned.
623
00:39:20,775 --> 00:39:22,818
I know my husband's watching over us.
624
00:39:23,903 --> 00:39:26,405
One week left. Let's turn this around.
625
00:39:26,906 --> 00:39:28,574
Yes.
626
00:39:28,657 --> 00:39:31,619
Oh! Where's the lawyer?
627
00:39:32,119 --> 00:39:35,915
She left and said she isn't needed anymore
if they aren't getting a divorce.
628
00:39:35,998 --> 00:39:37,958
Ah.
629
00:39:38,042 --> 00:39:41,587
Her statement emphasizing
support, reflection, and honor
630
00:39:41,670 --> 00:39:43,881
really turned everything around
for us today.
631
00:39:43,964 --> 00:39:46,509
Uh-huh.
632
00:39:46,592 --> 00:39:50,346
I asked Iyo Maicho News to find out
Taishi's current polling numbers.
633
00:39:50,429 --> 00:39:52,640
And is it going up? I'm sure it is.
634
00:39:52,723 --> 00:39:56,102
Looking at hard data
could be bad for the group's morale.
635
00:39:56,185 --> 00:39:58,062
Don't be absurd.
636
00:39:59,647 --> 00:40:01,649
It's a comeback situation.
637
00:40:02,316 --> 00:40:04,568
If I may, how many years
638
00:40:04,652 --> 00:40:07,488
have you been married
into this political family?
639
00:40:08,781 --> 00:40:12,076
Never underestimate elections.
640
00:40:13,494 --> 00:40:17,373
SEVEN DAYS UNTIL VOTING DAY
641
00:40:17,456 --> 00:40:18,958
It's so hot out here.
642
00:40:19,041 --> 00:40:20,418
Yes, it really is.
643
00:40:20,501 --> 00:40:24,171
Well, all right, then.
644
00:40:24,672 --> 00:40:26,257
Oh!
645
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
Oh, miss! I'll do that.
646
00:40:31,971 --> 00:40:35,099
- Oh, please, thank you so much.
- No problem. I've got it.
647
00:40:35,182 --> 00:40:36,392
Madam!
648
00:40:38,269 --> 00:40:40,688
We've just gotten
yesterday's support data.
649
00:40:40,771 --> 00:40:41,771
Okay?
650
00:40:42,189 --> 00:40:44,316
82% against 18.
651
00:40:44,400 --> 00:40:47,236
That's amazing news.
652
00:40:47,319 --> 00:40:49,113
We're the 18%.
653
00:40:52,032 --> 00:40:53,032
What do you mean?
654
00:40:53,075 --> 00:40:56,871
We may have underestimated
the response to this, ma'am.
655
00:40:58,122 --> 00:40:59,206
Oh.
656
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Thank you all for your hard work today.
657
00:41:08,215 --> 00:41:09,842
Thank you very much.
658
00:41:09,925 --> 00:41:12,344
Everyone, please vote for Taishi Shoji.
659
00:41:12,428 --> 00:41:14,346
Taishi Shoji! Taishi Shoji!
660
00:41:14,430 --> 00:41:16,765
- Thank you all very much.
- Thank you very much.
661
00:41:16,849 --> 00:41:18,434
- Thank you all.
- Yay!
662
00:41:18,517 --> 00:41:20,478
Nice to meet you. My name is Taishi.
663
00:41:20,561 --> 00:41:22,897
BSL-4 is not good for us.
664
00:41:22,980 --> 00:41:25,441
Well, in that case,
please, let's have a conversation.
665
00:41:25,524 --> 00:41:26,524
No.
666
00:41:27,568 --> 00:41:30,362
- Thank you very much.
- Please vote for Taishi Shoji.
667
00:41:30,446 --> 00:41:33,491
Taishi Shoji.
Please vote for Taishi Shoji.
668
00:41:37,453 --> 00:41:39,413
This way, Yui! This way!
669
00:41:39,497 --> 00:41:41,832
Ah, I'm sorry.
670
00:41:44,043 --> 00:41:45,294
We're already all done.
671
00:41:45,377 --> 00:41:46,378
Traffic was bad.
672
00:41:46,462 --> 00:41:48,839
I apologize. It was my fault.
673
00:41:48,923 --> 00:41:49,757
Sorry.
674
00:41:49,840 --> 00:41:50,841
Forget it.
675
00:41:52,968 --> 00:41:53,968
What?
676
00:41:54,303 --> 00:41:56,514
You don't have to wear that outfit again.
677
00:42:01,477 --> 00:42:03,604
You can stop dressing like Mikochan.
678
00:42:05,648 --> 00:42:07,399
Huh? What's wrong?
679
00:42:08,192 --> 00:42:09,985
- Mom, listen.
- Hmm?
680
00:42:10,069 --> 00:42:11,069
And Saotome.
681
00:42:11,403 --> 00:42:13,489
Please don't rely on Yui.
682
00:42:18,244 --> 00:42:20,287
This will likely be my last election.
683
00:42:21,664 --> 00:42:23,374
It's my job to fight for it.
684
00:42:25,751 --> 00:42:27,253
With my own strength.
685
00:42:38,681 --> 00:42:41,100
With one week left
until the election,
686
00:42:41,183 --> 00:42:43,435
the opposition's Yui Soda
leads the campaign
687
00:42:43,519 --> 00:42:46,230
as her husband, Go Soda,
travels around the country
688
00:42:46,313 --> 00:42:48,232
to support the other candidates.
689
00:42:48,816 --> 00:42:51,360
He has gained
the support of many housewives.
690
00:42:51,443 --> 00:42:53,070
In this Ehime,
691
00:42:53,153 --> 00:42:56,574
in this Ehime,
we are determined to dig in,
692
00:42:56,657 --> 00:42:59,952
to root ourselves here in this place.
693
00:43:00,536 --> 00:43:03,247
Please, please vote for Go Soda.
694
00:43:03,330 --> 00:43:07,209
On the other hand,
the Freedom-Peace Party candidates...
695
00:43:07,293 --> 00:43:09,420
Employment is a priority.
696
00:43:09,503 --> 00:43:13,757
I pledge to support the youth
and the disabled to create opportunities
697
00:43:13,841 --> 00:43:15,968
for them to get back to work.
698
00:43:18,178 --> 00:43:21,348
And of course,
what everybody is wondering about,
699
00:43:21,432 --> 00:43:25,936
the issues surrounding BSL-4,
the infectious disease research center.
700
00:43:26,020 --> 00:43:29,440
You can stop talking
about the research facility.
701
00:43:29,523 --> 00:43:32,610
Ms. Suzuki, how are you? Nice to see you.
702
00:43:32,693 --> 00:43:35,696
Just forget about campaigning
in this ward.
703
00:43:35,779 --> 00:43:37,865
You should go talk somewhere else.
704
00:43:37,948 --> 00:43:40,909
Why are you being so cold to me now?
705
00:43:40,993 --> 00:43:44,872
Ah, but the words you're saying
sound so empty.
706
00:43:44,955 --> 00:43:45,956
They do?
707
00:43:46,040 --> 00:43:49,877
You assume that everything
will get fixed if you talk about BSL.
708
00:43:50,669 --> 00:43:52,796
BSL is your crutch.
709
00:43:53,380 --> 00:43:55,382
Your head's just buried in the sand.
710
00:43:55,466 --> 00:43:58,469
You thought coming here, you'd get
a warm reception and a big crowd?
711
00:43:58,552 --> 00:43:59,762
You're being naive.
712
00:43:59,845 --> 00:44:03,182
I wasn't aware you expected
that we would be the warm reception group.
713
00:44:03,265 --> 00:44:04,767
- Mm.
- I'm listening.
714
00:44:04,850 --> 00:44:07,102
But young folks
are busy right now.
715
00:44:07,186 --> 00:44:10,147
When Soda's here,
over 100 people come to see him.
716
00:44:10,230 --> 00:44:11,565
- Right.
- What?
717
00:44:17,029 --> 00:44:20,866
Ms. Sakurako Mimata has come
all the way from Tokyo to support us.
718
00:44:20,949 --> 00:44:22,326
Thank you very much.
719
00:44:25,412 --> 00:44:27,623
Ms. Mimata is pretty charming.
720
00:44:27,706 --> 00:44:29,249
She's our Madonna!
721
00:44:29,750 --> 00:44:31,251
We may be close,
722
00:44:31,335 --> 00:44:34,880
but I would never touch her
with so much as a pointer finger.
723
00:44:34,963 --> 00:44:36,632
Really?
724
00:44:36,715 --> 00:44:38,092
It's the truth, ma'am.
725
00:44:38,175 --> 00:44:40,761
Because my wife and I love each other.
726
00:44:43,639 --> 00:44:47,017
In this era, it's gender equality for all.
727
00:44:47,101 --> 00:44:50,562
Politicians with inherited jobs
and old values stink.
728
00:44:50,646 --> 00:44:53,941
Go Soda. Thank you and...
729
00:44:54,024 --> 00:44:55,275
Go!
730
00:44:55,859 --> 00:44:59,029
He won the crowd over
by saying he believes in all of us.
731
00:44:59,113 --> 00:45:01,115
And that was just five minutes in.
732
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
What a perfect performance Soda gave.
733
00:45:04,868 --> 00:45:05,911
Oh, I see.
734
00:45:06,662 --> 00:45:08,080
That seems right.
735
00:45:08,163 --> 00:45:09,373
Stop your worrying.
736
00:45:09,456 --> 00:45:11,375
I mean, you still have our vote.
737
00:45:12,584 --> 00:45:14,586
Go get out there. You can do it.
738
00:45:14,670 --> 00:45:16,213
- Ah, okay.
- Go! Get moving.
739
00:45:16,296 --> 00:45:18,696
- Don't miss your chance
- I think we should probably listen.
740
00:45:18,757 --> 00:45:20,092
Go on, hurry.
741
00:45:20,175 --> 00:45:22,177
- We believe in you.
- Thank you very much.
742
00:45:22,261 --> 00:45:24,847
- Do your best. Good luck!
- I will.
743
00:45:26,807 --> 00:45:28,559
I apologize for the disturbance.
744
00:45:28,642 --> 00:45:31,603
This is Taishi Shoji
from the Freedom-Peace Party.
745
00:45:31,687 --> 00:45:33,564
I'm here to greet the people of...
746
00:45:36,108 --> 00:45:38,777
Go home! You're disgracing Ehime.
747
00:45:38,861 --> 00:45:41,989
Cheating bastard! Have some shame.
748
00:45:43,782 --> 00:45:45,868
Should we move on?
749
00:45:52,082 --> 00:45:53,709
I want to hear you!
750
00:45:53,792 --> 00:45:54,877
Young master.
751
00:45:55,377 --> 00:45:57,629
Come down here and speak to me!
752
00:45:58,297 --> 00:46:00,883
I'll take whatever harsh words
you may have.
753
00:46:01,383 --> 00:46:04,887
Go ahead and voice all your harsh insults.
754
00:46:04,970 --> 00:46:07,055
Ah, just go away!
755
00:46:07,139 --> 00:46:08,807
Don't make Mikochan cry!
756
00:46:12,519 --> 00:46:15,647
That can't be it. I want to hear you!
757
00:46:15,731 --> 00:46:16,648
You stink!
758
00:46:16,732 --> 00:46:17,732
Poop head!
759
00:46:18,150 --> 00:46:20,694
Give me back my feelings!
760
00:46:21,570 --> 00:46:23,489
I was a huge fan of Mikochan.
761
00:46:23,572 --> 00:46:25,866
That drama really saved my life!
762
00:46:26,825 --> 00:46:28,118
I'm sorry for my actions.
763
00:46:29,453 --> 00:46:33,165
So I have three kids, and my husband
was always away on business.
764
00:46:33,248 --> 00:46:35,167
I had to take all the responsibility.
765
00:46:35,250 --> 00:46:37,127
My soul was completely dead.
766
00:46:37,753 --> 00:46:41,757
Watching Mikochan each morning,
it was all that saved me.
767
00:46:41,840 --> 00:46:44,426
I tried to hang on
so I could keep watching it.
768
00:46:45,761 --> 00:46:46,761
Oh, I see.
769
00:46:47,930 --> 00:46:50,599
- Thank you very much.
- I'm not asking for that.
770
00:46:50,682 --> 00:46:52,684
What I'm saying is, it was difficult.
771
00:46:52,768 --> 00:46:55,354
My mother-in-law would make
snide remarks about me,
772
00:46:55,437 --> 00:46:57,189
and my husband would take her side.
773
00:46:57,272 --> 00:47:00,609
"You don't have any consideration.
You speak too harshly."
774
00:47:01,944 --> 00:47:02,944
Sorry.
775
00:47:03,403 --> 00:47:05,531
I guess I was just bad-mouthing
my husband.
776
00:47:05,614 --> 00:47:07,783
Uh, no, no, no, no. Uh, it's okay.
777
00:47:07,866 --> 00:47:11,870
Mm, so, why don't you think of me
as your husband standing here.
778
00:47:13,413 --> 00:47:14,456
All right.
779
00:47:17,709 --> 00:47:20,420
Why do you have to be
on your mother's side, not mine.
780
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
I want you to appreciate me too
some of the time.
781
00:47:24,216 --> 00:47:26,593
Right. Thank you very much.
782
00:47:30,430 --> 00:47:32,182
Do I have to bad-mouth my husband?
783
00:47:32,266 --> 00:47:35,060
Ah, no, no, no.
Instead, you could just talk.
784
00:47:35,143 --> 00:47:38,438
Taishi Shoji will be reborn!
785
00:47:39,022 --> 00:47:41,942
Give me one more chance!
786
00:47:42,025 --> 00:47:43,318
Please support us!
787
00:47:44,862 --> 00:47:47,030
- This is the opposition party.
- Taishi Shoji...
788
00:47:47,114 --> 00:47:48,991
The Party of Reformation.
789
00:47:49,658 --> 00:47:51,326
We're for Go Soda.
790
00:47:51,827 --> 00:47:54,913
This is Go Soda's wife speaking.
791
00:47:54,997 --> 00:47:56,415
- Young master...
- Hold on.
792
00:47:57,457 --> 00:48:00,711
I wish you luck.
Good luck to you, Go Soda.
793
00:48:05,883 --> 00:48:07,217
We're being ignored.
794
00:48:09,344 --> 00:48:10,470
- Huh?
- Huh?
795
00:48:18,228 --> 00:48:21,023
Huh? Huh? What? What? Uh, what?
796
00:48:22,858 --> 00:48:25,277
I watched it,
the press conference you had.
797
00:48:25,360 --> 00:48:27,321
Ah. Sorry about that.
798
00:48:28,238 --> 00:48:31,366
I wouldn't talk if my husband were here,
799
00:48:32,868 --> 00:48:33,868
but it was moving.
800
00:48:33,911 --> 00:48:35,954
I was feeling a little...
801
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Huh?
802
00:48:37,372 --> 00:48:38,582
For real.
803
00:48:39,082 --> 00:48:41,168
It made me a little jealous.
804
00:48:42,044 --> 00:48:45,339
You're not scared
of what people might say,
805
00:48:45,422 --> 00:48:48,133
to be able to tell each other
the truth like that.
806
00:48:50,469 --> 00:48:51,469
Uh...
807
00:48:51,803 --> 00:48:52,888
Where's your wife?
808
00:48:52,971 --> 00:48:55,098
Oh, she had to be on the set.
809
00:48:56,391 --> 00:48:59,144
That's too bad. I wanted to talk to her.
810
00:49:00,270 --> 00:49:02,397
I'm in a similar situation.
811
00:49:02,898 --> 00:49:04,358
It's really hard.
812
00:49:05,275 --> 00:49:07,235
I want to be home in Tokyo.
813
00:49:09,988 --> 00:49:13,659
However, I won't cheat on my husband.
814
00:49:15,160 --> 00:49:18,497
Your wife... you need to be grateful.
815
00:49:18,580 --> 00:49:19,665
You get that?
816
00:49:22,376 --> 00:49:23,376
I know.
817
00:49:23,710 --> 00:49:24,710
Mm.
818
00:49:24,753 --> 00:49:26,046
Then best of luck.
819
00:49:32,678 --> 00:49:34,012
What just happened?
820
00:49:35,847 --> 00:49:39,434
From this moment,
the winds started to change direction.
821
00:49:39,935 --> 00:49:42,104
SIX DAYS UNTIL VOTING DAY
822
00:49:42,187 --> 00:49:43,855
- Things changed.
- This way please.
823
00:49:43,939 --> 00:49:46,733
More people started coming out
to roadside events.
824
00:49:46,817 --> 00:49:47,651
Hello there.
825
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
But rather than giving speeches,
826
00:49:49,486 --> 00:49:52,114
the young master
played the role of listener.
827
00:49:52,197 --> 00:49:56,743
It was a unique sort of study session
where the voters actually talked to him.
828
00:49:56,827 --> 00:49:58,662
I'm sorry about that.
829
00:49:58,745 --> 00:50:01,707
If I may speak
from your husband's point of view...
830
00:50:01,790 --> 00:50:04,876
For ten years, my husband's worked
for the city with the same salary.
831
00:50:04,960 --> 00:50:06,712
What can we do?
832
00:50:06,795 --> 00:50:09,798
First he says he's gonna be late,
then he gets back early.
833
00:50:09,881 --> 00:50:13,135
- So why is that?
- Why is that? Well...
834
00:50:13,218 --> 00:50:16,722
What about the bus routes in town?
They're just way too confusing.
835
00:50:16,805 --> 00:50:19,182
You'll reach the train station
if you keep riding.
836
00:50:21,226 --> 00:50:24,688
Kashikomi, kashikomi.
837
00:50:26,690 --> 00:50:28,483
And cut!
838
00:50:28,567 --> 00:50:30,110
All right!
839
00:50:30,861 --> 00:50:32,863
- Nice job!
- That take was good!
840
00:50:32,946 --> 00:50:34,781
Ah, great.
841
00:50:34,865 --> 00:50:38,285
That was
our final shot. Yui Kurosawa, Mikochan,
842
00:50:38,368 --> 00:50:39,368
that's a wrap!
843
00:50:40,495 --> 00:50:42,622
- Good work, everyone!
- Great. Here, Yui.
844
00:50:42,706 --> 00:50:44,916
Thank you very much. Thanks.
845
00:50:46,001 --> 00:50:48,628
Just imagine that,
846
00:50:48,712 --> 00:50:51,506
thinking that, one day,
I would play elderly Mikochan
847
00:50:51,590 --> 00:50:53,467
with my whole pregnancy situation.
848
00:50:53,550 --> 00:50:57,554
And the two affairs
and the press conference.
849
00:50:57,637 --> 00:51:01,641
I'm sorry if you felt
like you might have had to tiptoe
850
00:51:01,725 --> 00:51:03,435
around me a little bit.
851
00:51:03,518 --> 00:51:05,103
As the shoot went on,
852
00:51:05,187 --> 00:51:08,732
we ended up talking
quite a lot about the weather, I know.
853
00:51:09,816 --> 00:51:10,816
I apologize.
854
00:51:13,445 --> 00:51:16,198
And finally, um, thanks for voting!
855
00:51:17,115 --> 00:51:18,867
Okay, time to wrap out of here!
856
00:51:18,950 --> 00:51:20,410
- Thank you.
- Thank you, Yui.
857
00:51:20,494 --> 00:51:22,079
Thank you, everyone.
858
00:51:22,162 --> 00:51:24,414
All right,
let's start breaking it down.
859
00:52:04,871 --> 00:52:06,873
Listen to me while you're working.
860
00:52:11,169 --> 00:52:12,671
During this election period,
861
00:52:14,214 --> 00:52:16,633
I've decided my priority will be Taishi.
862
00:52:20,679 --> 00:52:23,890
I don't know what happens after that.
863
00:52:26,977 --> 00:52:28,603
But it will be that way
864
00:52:28,687 --> 00:52:29,729
for the time being.
865
00:52:34,693 --> 00:52:38,113
From the beginning,
I never asked you to break up with him.
866
00:52:41,783 --> 00:52:42,783
Right.
867
00:52:45,203 --> 00:52:47,914
But damn it, I do need you right now!
868
00:52:56,423 --> 00:52:57,674
Oh, Kyoji.
869
00:53:00,635 --> 00:53:03,054
Are there things
in this world that you need?
870
00:53:04,431 --> 00:53:05,557
Are there?
871
00:53:09,728 --> 00:53:11,104
Alive but dead.
872
00:53:13,273 --> 00:53:15,442
That's the version of Kyoji I liked.
873
00:53:20,572 --> 00:53:21,948
Not some fan of mine.
874
00:53:23,742 --> 00:53:25,535
No expectations.
875
00:53:27,704 --> 00:53:30,415
Not caring that I'm someone's wife.
876
00:53:31,791 --> 00:53:33,168
Or that I'm an actress.
877
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
I liked that Kyoji.
878
00:53:36,713 --> 00:53:38,340
You think beyond what
879
00:53:39,299 --> 00:53:40,884
everyone else thinks.
880
00:53:42,260 --> 00:53:43,678
That's when you were free.
881
00:53:44,971 --> 00:53:46,514
That Kyoji saved me.
882
00:53:47,891 --> 00:53:50,352
Stop trying to describe who I am.
883
00:53:54,105 --> 00:53:55,565
I'm still the same guy.
884
00:53:58,151 --> 00:53:59,319
You're different now.
885
00:54:03,073 --> 00:54:06,117
Though I would never try
to tell you that's a bad thing.
886
00:54:25,303 --> 00:54:28,807
This is the way I feel right now.
887
00:54:45,615 --> 00:54:46,616
Forgive me.
888
00:54:53,331 --> 00:54:54,624
Yui, your husband,
889
00:54:55,625 --> 00:54:56,918
I support him.
890
00:55:05,260 --> 00:55:07,178
I'll make sure he gets elected.
891
00:55:37,208 --> 00:55:38,335
FIVE DAYS UNTIL VOTING DAY
892
00:55:38,418 --> 00:55:41,963
I know that's true, but the way things
are now, nothing'll come from this.
893
00:55:42,047 --> 00:55:46,092
Are you really sure we can trust
what the exit polls are saying?
894
00:55:46,176 --> 00:55:49,179
Yeah, and what exit
are they even talking about?
895
00:55:49,262 --> 00:55:51,723
Anyway, lend me your wisdom, old lady.
896
00:55:51,806 --> 00:55:54,559
Otherwise, Go Soda
is definitely gonna win.
897
00:55:54,642 --> 00:55:58,688
There has to be some kind of strategy
to turn things around all at once.
898
00:55:59,606 --> 00:56:01,608
- Well, how about this?
- Sh.
899
00:56:01,691 --> 00:56:04,110
- Hmm?
- I hear someone listening.
900
00:56:14,829 --> 00:56:15,914
Your idea?
901
00:56:16,831 --> 00:56:20,418
How about if he were to save
a kid from drowning?
902
00:56:20,502 --> 00:56:23,630
Save a drowning kid?
I guess Taishi could do that?
903
00:56:23,713 --> 00:56:25,548
Saving someone's life!
904
00:56:25,632 --> 00:56:27,884
If newspapers get hold of story like that...
905
00:56:27,967 --> 00:56:29,719
People will like him more.
906
00:56:29,803 --> 00:56:32,180
And then his exit polls
will be higher numbers!
907
00:56:32,263 --> 00:56:34,766
- That's right!
- What exit was this pole on?
908
00:56:34,849 --> 00:56:36,684
It's a great idea, but how?
909
00:56:36,768 --> 00:56:39,521
- Apologies for keeping you all waiting.
- That looks so good.
910
00:56:39,604 --> 00:56:42,565
- Oh, thank you. Thank you very much.
- Oh, yeah.
911
00:56:42,649 --> 00:56:45,276
- So hot! My fingerprints are coming off.
- That looks so good.
912
00:56:45,360 --> 00:56:47,695
Oh gosh!
913
00:56:47,779 --> 00:56:51,574
I'm just excited we're eating
rice balls made by Mikochan.
914
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
I'm not Mikochan anymore, though.
915
00:56:55,078 --> 00:56:56,246
But why not?
916
00:56:57,247 --> 00:56:58,873
We wrapped up with our shooting,
917
00:56:58,957 --> 00:57:03,461
and Taishi asked me
to retire from being Mikochan.
918
00:57:03,545 --> 00:57:07,465
Okay, here you go.
Please eat as much as you'd like.
919
00:57:07,549 --> 00:57:10,009
- This is great!
- We still have a whole bunch left.
920
00:57:10,093 --> 00:57:11,928
- I'm so hungry.
- Thank you very much.
921
00:57:12,011 --> 00:57:13,179
Hey, Yui, this is good.
922
00:57:13,263 --> 00:57:15,265
- Oh, I'm so glad.
- This gives me energy.
923
00:57:15,348 --> 00:57:17,809
- I'm happy to hear that.
- Delicious! Tastes great!
924
00:57:17,892 --> 00:57:18,810
Mm-hmm!
925
00:57:18,893 --> 00:57:22,021
- Okay, it's time for me to eat one.
- It's good.
926
00:57:25,900 --> 00:57:28,236
I've checked out of my hotel.
927
00:57:28,319 --> 00:57:29,195
What?
928
00:57:29,279 --> 00:57:31,906
Sassa's gone back to Tokyo.
929
00:57:31,990 --> 00:57:35,368
So I'll join you and try to help you out.
930
00:57:35,452 --> 00:57:37,287
Huh? So you're coming over?
931
00:57:38,079 --> 00:57:39,539
Well, may I?
932
00:57:39,622 --> 00:57:42,417
Uh, yeah! That's really great!
933
00:57:55,722 --> 00:57:57,098
Stop!
934
00:57:57,182 --> 00:57:58,766
Oh! Are you crying?
935
00:57:58,850 --> 00:58:00,643
- What's the matter with you?
- Oh my!
936
00:58:00,727 --> 00:58:04,230
Ever since that conference,
he's just been so teary-eyed.
937
00:58:06,608 --> 00:58:08,026
Let's do this, Taishi!
938
00:58:08,109 --> 00:58:10,195
No, I'm fine. It's nothing. I mean it.
939
00:58:11,404 --> 00:58:14,199
FOUR DAYS UNTIL VOTING DAY
940
00:58:14,282 --> 00:58:17,160
- Go on, eat it!
- Okay.
941
00:58:17,243 --> 00:58:19,454
It's good for you.
Don't be afraid.
942
00:58:19,537 --> 00:58:21,414
Excuse me.
943
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
That's so good!
944
00:58:25,710 --> 00:58:28,379
Our shortage of workers here
is a serious problem.
945
00:58:28,463 --> 00:58:31,883
Yeah. Everyone who lives
around here is too old.
946
00:58:32,383 --> 00:58:35,345
Hey, I'm talking to you.
What are you looking at?
947
00:58:35,428 --> 00:58:36,554
Ah, sorry.
948
00:58:37,639 --> 00:58:40,319
I wish you could do something
about the paste factory falling apart.
949
00:58:40,350 --> 00:58:42,769
Can you excuse me a minute?
950
00:58:43,269 --> 00:58:44,646
- Where is he going?
- Taishi?
951
00:58:44,729 --> 00:58:46,231
- Where are you going?
- Taishi!
952
00:58:46,731 --> 00:58:48,942
Hey there! Are you okay?
953
00:58:50,151 --> 00:58:51,653
Help! Help me!
954
00:58:52,820 --> 00:58:54,572
Oh, he's drowning there.
955
00:58:54,656 --> 00:58:56,616
- Oh, he's in trouble.
- I can't swim!
956
00:58:56,699 --> 00:58:58,451
What... what are you going to do?
957
00:58:59,410 --> 00:59:00,620
Help me!
958
00:59:01,829 --> 00:59:03,122
Help me!
959
00:59:06,084 --> 00:59:07,085
Taishi!
960
00:59:08,503 --> 00:59:10,797
Help me!
961
00:59:13,508 --> 00:59:14,676
Are you okay?
962
00:59:16,803 --> 00:59:17,971
Help me!
963
00:59:20,890 --> 00:59:22,100
Are you okay?
964
00:59:23,393 --> 00:59:24,602
What?! It's you!
965
00:59:26,479 --> 00:59:28,606
Huh? What's going on?
966
00:59:28,690 --> 00:59:31,526
THREE DAYS UNTIL VOTING DAY
967
00:59:31,609 --> 00:59:35,238
However, during elections,
people's real names aren't published
968
00:59:35,321 --> 00:59:37,448
to help keep things completely impartial.
969
00:59:37,532 --> 00:59:39,075
A MAN RESCUES DROWNING MAN IN EHIME
970
00:59:39,158 --> 00:59:41,202
Ah, damn it!
971
00:59:41,286 --> 00:59:42,745
It didn't work!
972
00:59:42,829 --> 00:59:44,289
Are you okay?
973
00:59:44,956 --> 00:59:46,583
I can't swim!
974
00:59:47,083 --> 00:59:48,293
Help me!
975
00:59:49,377 --> 00:59:50,545
Are you okay?
976
00:59:52,130 --> 00:59:53,214
Are you okay?
977
00:59:54,048 --> 00:59:55,258
Help me!
978
00:59:55,758 --> 00:59:56,968
Oh, it's you!
979
00:59:57,885 --> 01:00:01,014
Kyoji, are you an idiot?
980
01:00:03,016 --> 01:00:06,603
That day, the polls
for Ehime's fifth district showed
981
01:00:06,686 --> 01:00:10,690
Go Soda at 52% and Taishi Shoji at 46%.
982
01:00:10,773 --> 01:00:13,943
Taishi was surging
with just a narrow margin between them.
983
01:00:15,111 --> 01:00:16,111
Hmm?
984
01:00:20,658 --> 01:00:23,161
Some kind of outreach for women.
985
01:00:25,747 --> 01:00:26,789
Just wait here.
986
01:00:33,671 --> 01:00:36,674
I see. Thank you, everyone,
for sharing your opinions.
987
01:00:36,758 --> 01:00:39,969
- I'm learning a lot from you.
- Please ask him anything you want.
988
01:00:40,053 --> 01:00:43,431
Taishi was Taishi Shotoku in a past life.
989
01:00:43,514 --> 01:00:45,266
She's kidding.
990
01:00:46,684 --> 01:00:48,811
We've gotta crush this guy tomorrow
991
01:00:48,895 --> 01:00:50,104
in that open forum.
992
01:00:51,189 --> 01:00:53,775
Of course, yes. Let's win this thing.
993
01:00:56,778 --> 01:00:58,696
Oh, awful!
994
01:01:01,949 --> 01:01:04,869
MATSUYAMA AIRPORT
995
01:01:06,621 --> 01:01:09,374
Attention,
passengers traveling to Tokyo.
996
01:01:09,457 --> 01:01:12,418
Flight number 235
direct to Tokyo is delayed.
997
01:01:12,502 --> 01:01:14,629
Ms. Mimata!
998
01:01:14,712 --> 01:01:17,799
It will now leave at 2:45 p.m...
999
01:01:20,134 --> 01:01:21,135
What are you doing?
1000
01:01:21,719 --> 01:01:23,221
I came to see you.
1001
01:01:23,805 --> 01:01:25,348
What if somebody sees us?
1002
01:01:25,431 --> 01:01:26,432
I don't care.
1003
01:01:31,229 --> 01:01:32,730
I want to apologize to you.
1004
01:01:33,731 --> 01:01:34,731
What?
1005
01:01:35,566 --> 01:01:36,567
I know that
1006
01:01:37,568 --> 01:01:39,696
I've been very inconsiderate of you.
1007
01:01:43,950 --> 01:01:46,369
I've said things that were pretty rotten.
1008
01:01:47,662 --> 01:01:49,372
And your pride was tarnished.
1009
01:01:50,581 --> 01:01:52,166
I kept changing what I said,
1010
01:01:53,167 --> 01:01:55,253
and I know it was selfish behavior.
1011
01:01:57,755 --> 01:01:59,549
Basically, I acted like an idiot.
1012
01:02:01,759 --> 01:02:03,302
So I apologize.
1013
01:02:09,475 --> 01:02:11,227
If I didn't apologize to you,
1014
01:02:13,020 --> 01:02:15,481
how could I expect
the voters to have trust in me?
1015
01:02:18,526 --> 01:02:19,610
Forgive me.
1016
01:02:24,866 --> 01:02:27,452
It's fine, surprisingly.
1017
01:02:30,997 --> 01:02:32,498
Stop it.
1018
01:02:32,582 --> 01:02:34,083
Someone will see you.
1019
01:02:38,254 --> 01:02:39,714
I had a good time too.
1020
01:02:40,214 --> 01:02:41,424
It was fun.
1021
01:02:42,884 --> 01:02:45,720
I just liked that you were so carefree.
1022
01:02:46,304 --> 01:02:48,806
It was sexy when you acted selfish.
1023
01:02:50,892 --> 01:02:54,437
It was more painful
because I felt manipulated by you.
1024
01:02:55,813 --> 01:02:57,857
But it wasn't all your fault.
1025
01:02:59,776 --> 01:03:01,944
I have to take some of the blame as well.
1026
01:03:04,197 --> 01:03:05,531
In fact,
1027
01:03:06,741 --> 01:03:08,826
if the two of us hadn't met,
1028
01:03:09,327 --> 01:03:12,663
I wouldn't have been able
to reconsider my life like this.
1029
01:03:15,833 --> 01:03:17,502
I'm grateful to you.
1030
01:03:20,296 --> 01:03:22,298
That's so good to hear.
1031
01:03:22,882 --> 01:03:24,967
See you. And the best of luck.
1032
01:03:28,471 --> 01:03:30,014
Soda won't win.
1033
01:03:48,115 --> 01:03:51,702
TWO DAYS UNTIL VOTING DAY
1034
01:03:51,786 --> 01:03:55,248
OPEN FORUM
75018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.