All language subtitles for Lets.Get.Divorced.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,270 --> 00:00:21,438 I have work to do. 2 00:00:38,246 --> 00:00:39,246 I'm sorry. 3 00:00:39,706 --> 00:00:41,833 Got you wet too, didn't I? 4 00:00:46,546 --> 00:00:47,964 Go home for today. 5 00:00:54,596 --> 00:00:55,596 Uh, 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 I thought you said 7 00:00:58,058 --> 00:01:00,602 you wanted all of my free time. 8 00:01:04,314 --> 00:01:05,732 I came here 9 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 to give you all of it. 10 00:01:07,609 --> 00:01:10,361 I didn't say I'd give all mine to you, though. 11 00:01:13,573 --> 00:01:15,742 And I didn't ask you to get divorced, did I? 12 00:01:57,742 --> 00:02:02,705 LET'S GET DIVORCED 13 00:02:08,378 --> 00:02:13,550 First I want to say that I, Go Soda, will run for congressman 14 00:02:13,633 --> 00:02:16,261 in the fifth district for all of Ehime. 15 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 The Peace Party that's in power has a strong hold. 16 00:02:20,348 --> 00:02:23,726 Taishi Shoji, third generation of Shojis, holds the seat now. 17 00:02:23,810 --> 00:02:27,272 I've arrived at the conclusion that I can't change things here 18 00:02:27,355 --> 00:02:31,359 without destroying the unethical structure known as nepotism. 19 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 We have breaking news. 20 00:02:34,195 --> 00:02:36,739 Secretary Go Soda has announced 21 00:02:36,823 --> 00:02:39,576 he will run for election in Ehime's fifth district, 22 00:02:40,243 --> 00:02:42,579 switching from Tokyo's first district to Ehime's fifth. 23 00:02:42,662 --> 00:02:45,540 Certainly a surprising development. 24 00:02:45,623 --> 00:02:48,501 Your dad took good care of me when I was starting out. 25 00:02:48,585 --> 00:02:52,005 Well, it's our time right now. 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,718 Let's have some fun. 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 Have fun doing what? 28 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 Are elections fun? 29 00:03:02,098 --> 00:03:04,702 - What are your policies for Ehime? - I'll tell you when I get there. 30 00:03:04,726 --> 00:03:07,446 - And when do you think you'll get there? - I will let you know soon. 31 00:03:07,478 --> 00:03:09,898 - Are you confident you'll win. - I'll let you know. 32 00:03:09,981 --> 00:03:11,524 I'm here, everyone. 33 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Hey, did you hear the news about Go Soda running against me? 34 00:03:15,195 --> 00:03:18,448 I'm really sorry, sir. That news came right out of the blue. 35 00:03:18,531 --> 00:03:21,326 I get an awful feeling with Soda. 36 00:03:22,785 --> 00:03:24,495 Your mother's gone to Ehime. 37 00:03:24,579 --> 00:03:27,457 She's opening a new support committee workplace there. 38 00:03:27,540 --> 00:03:28,374 What? 39 00:03:28,458 --> 00:03:31,920 The plan is for you and the missus to also appear in Ehime, 40 00:03:32,420 --> 00:03:36,132 first thing tomorrow, to visit your father's grave with your mother. 41 00:03:36,633 --> 00:03:38,509 All right. 42 00:03:38,593 --> 00:03:41,721 Here are yours and your wife's airline tickets. 43 00:03:41,804 --> 00:03:46,559 Uh, hold on. I can't because we haven't been living together. 44 00:03:47,143 --> 00:03:49,270 That doesn't matter. Your wife's coming. 45 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 Give it to her. 46 00:03:53,942 --> 00:03:55,151 Soon, please. 47 00:03:56,194 --> 00:03:57,403 All right, then. 48 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Why is he so confident? 49 00:03:59,197 --> 00:04:03,201 Oh, by the way, what exactly do you know about Go Soda, Taishi? 50 00:04:03,284 --> 00:04:05,119 Jeez, I don't know anything at all. 51 00:04:06,329 --> 00:04:09,290 All right. Then I will educate you. 52 00:04:11,084 --> 00:04:13,378 GO SODA'S HISTORY 53 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 Go Soda, 54 00:04:14,921 --> 00:04:19,842 born in 1976, the second son of a bakery owner in Minato Ward, Tokyo. 55 00:04:19,926 --> 00:04:23,930 Graduated from Waseda University School of Humanities and Social Science. 56 00:04:24,681 --> 00:04:28,351 Started as a print editor at Togen and Sons Press Industries. 57 00:04:28,434 --> 00:04:30,478 And there, in just a few years... 58 00:04:32,021 --> 00:04:35,566 ...he was the youngest editor in chief in the magazine's history. 59 00:04:35,650 --> 00:04:39,821 In 2009, he exposed the prime minister's prostitution scandal. 60 00:04:39,904 --> 00:04:43,908 After that, Go Soda would experience a sudden rise to fame. 61 00:04:43,992 --> 00:04:47,745 He became the main host for a major news show. 62 00:04:47,829 --> 00:04:48,830 Find the truth. Go! 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,790 And his popularity grew. 64 00:04:50,873 --> 00:04:53,167 Praised for his anti-authority stance, 65 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 he ran for office as a Reformation Party candidate 66 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 and won the election. 67 00:04:57,338 --> 00:04:58,172 Hooray! 68 00:04:58,256 --> 00:04:59,757 Since then, this kid 69 00:04:59,841 --> 00:05:02,760 has won three more elections without being defeated. 70 00:05:02,844 --> 00:05:05,346 He's not really a kid, though. 71 00:05:05,430 --> 00:05:07,473 I'm not sure that it matters. 72 00:05:07,557 --> 00:05:09,934 One time I accidentally ran into him at the legislature, 73 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 and he said my dad took care of him when he first started. 74 00:05:13,104 --> 00:05:16,941 Ah, that's 'cause your father really hated Soda. 75 00:05:18,192 --> 00:05:19,819 Soda, wait. 76 00:05:20,403 --> 00:05:21,403 Yes, sir. 77 00:05:21,946 --> 00:05:25,074 Your heckling is so low-class. 78 00:05:25,158 --> 00:05:26,659 It's questioning, sir. 79 00:05:27,869 --> 00:05:31,622 Must have learned that coming from a... magazine. 80 00:05:32,206 --> 00:05:33,333 Huh! 81 00:05:33,416 --> 00:05:36,586 I ask the prime minister, you, sir, now answer us. 82 00:05:36,669 --> 00:05:39,464 Go away, heckler! 83 00:05:39,547 --> 00:05:42,300 Minister of Economy, Trade and Industry. 84 00:05:42,383 --> 00:05:46,387 - Can't we just get an answer? - Little low-class magazine kid! 85 00:05:46,471 --> 00:05:50,141 - You should just shut your mouth! - What are you, class tattletale? 86 00:05:51,434 --> 00:05:54,103 He holds a grudge just because of that? 87 00:05:54,187 --> 00:05:55,897 What a narrow mind. 88 00:05:55,980 --> 00:06:00,026 You need to understand, narrow minds with big mouths make a lot of trouble. 89 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 Well, at least I wasn't involved in that. 90 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 It was my dad who said it. 91 00:06:04,906 --> 00:06:09,452 What your dad did say was what he thinks you're saying, I'm afraid. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,535 Huh? 93 00:06:21,506 --> 00:06:23,800 Why did you act that way, Kyoji? 94 00:06:24,801 --> 00:06:26,969 You were so sweet to me before that. 95 00:06:27,053 --> 00:06:28,429 I have to work now. 96 00:06:28,513 --> 00:06:30,681 What the hell? Work? 97 00:06:31,307 --> 00:06:33,351 What kind of work? 98 00:06:33,434 --> 00:06:35,853 I'm Yui Kurosawa, the actress! 99 00:06:35,937 --> 00:06:38,106 The same Yui who embraced you with wet hair, 100 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 and now you have to work? 101 00:06:39,774 --> 00:06:42,276 What's more important, me or work? 102 00:06:46,572 --> 00:06:50,576 I say these things, and yet here I am, waiting for him. 103 00:06:51,911 --> 00:06:56,541 I tell myself, if I'm here, he'll come and tell me he's sorry. 104 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 Probably while hugging me from behind. 105 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 AKUNE 106 00:07:08,469 --> 00:07:10,888 HEARD FROM SASAI ABOUT THE PICS COME TO THE OFFICE TO TALK? 107 00:07:14,475 --> 00:07:16,269 I'm sorry. 108 00:07:16,352 --> 00:07:19,105 I've taken off my makeup, and I'm in the bath. 109 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 I have to be on location early tomorrow. 110 00:07:22,316 --> 00:07:23,943 Let's try another day. 111 00:07:27,447 --> 00:07:28,447 You liar! 112 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 What? 113 00:07:30,199 --> 00:07:31,117 - Yui, please. - Hey! 114 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 - Get her! - I'm sorry! 115 00:07:32,493 --> 00:07:34,954 - What are you doing? Hey! - Yeah, that's it, great. 116 00:07:35,037 --> 00:07:38,708 Wow! Oh my God! My God! You're kidding me! 117 00:07:38,791 --> 00:07:40,710 Why would you ruin yourself like that? 118 00:07:41,919 --> 00:07:43,504 Jesus! Jesus! 119 00:07:44,005 --> 00:07:46,674 You hook up with a guy without seeing who's watching? 120 00:07:46,757 --> 00:07:47,800 You idiot! 121 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 Hey, keep it down! 122 00:07:49,719 --> 00:07:52,430 If these shots get published, no alimony for her! 123 00:07:52,513 --> 00:07:54,098 They each cheated with someone. 124 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Sassa, it's just a little flirting. 125 00:07:57,226 --> 00:07:59,896 It might just be flirting, but if they had sex, 126 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 it makes it an affair! 127 00:08:01,731 --> 00:08:04,442 If this was going on, you should've been divorced a week ago. 128 00:08:05,026 --> 00:08:07,236 Henry asked. I know I asked you. 129 00:08:07,320 --> 00:08:10,072 I asked you if you had a man. You have one. 130 00:08:10,156 --> 00:08:12,700 A good-looking one. What are you gonna do now? 131 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 I'm really sorry. 132 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 It's all right. 133 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Releasing pheromones is what actresses do. 134 00:08:19,290 --> 00:08:20,958 Recharging is necessary. 135 00:08:21,042 --> 00:08:25,755 Of course, that idiot husband of yours wouldn't be enough for a tigress like you. 136 00:08:25,838 --> 00:08:27,507 Henry is blaming you. 137 00:08:28,174 --> 00:08:30,176 But me? I don't. 138 00:08:32,845 --> 00:08:34,305 Damn it! 139 00:08:37,475 --> 00:08:39,852 Okay. Let's discuss what we should do. 140 00:08:39,936 --> 00:08:43,105 Thankfully, these pictures weren't actually shot by the media. 141 00:08:43,189 --> 00:08:47,318 Sassa! You can't underestimate the Shojis. 142 00:08:47,401 --> 00:08:50,655 How might they use these shots to make demands from us? 143 00:08:50,738 --> 00:08:52,782 They'll want to avoid any alimony. 144 00:08:53,282 --> 00:08:56,077 I don't need their money. 145 00:08:56,160 --> 00:08:57,537 Yui! 146 00:08:57,620 --> 00:09:00,706 I'll do whatever it is they want from me. 147 00:09:01,207 --> 00:09:02,833 I want a divorce now. 148 00:09:02,917 --> 00:09:06,295 I want all this divorce business over immediately if not sooner. 149 00:09:06,379 --> 00:09:10,174 - It's not good if you surrender. - Taishi wants the divorce, same as I do. 150 00:09:10,258 --> 00:09:13,928 You told me that when two sides are each in agreement, then it's easy. 151 00:09:14,011 --> 00:09:18,474 Wait just a minute. All these photographs won't come to light 152 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 till the election's over. 153 00:09:20,893 --> 00:09:22,103 Election? 154 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 A clown like Shoji can't win against Soda 155 00:09:24,897 --> 00:09:26,983 without the support of his loyal wife Yui. 156 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 And Mineko knows that all too well. 157 00:09:28,734 --> 00:09:31,779 No, I cannot do a campaign! 158 00:09:31,862 --> 00:09:33,864 All my feelings are torn to pieces. 159 00:09:33,948 --> 00:09:35,199 I don't even love Taishi, 160 00:09:35,283 --> 00:09:37,660 and now you say I have to bow down with the guy? 161 00:09:37,743 --> 00:09:39,870 Ha! Not even for 500 million! 162 00:09:39,954 --> 00:09:42,039 Just wait till the election's done, Yui. 163 00:09:42,123 --> 00:09:43,843 Continue playing the loyal wife for a while. 164 00:09:43,874 --> 00:09:44,709 I can't do it! 165 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 Well, I'm sure you can. 166 00:09:46,877 --> 00:09:50,006 You've played much tougher roles before, haven't you? 167 00:09:51,465 --> 00:09:54,135 You played a genius doctor who was raised by wolves. 168 00:09:55,970 --> 00:09:59,181 The bride who has 40 or 50 years to live. 169 00:09:59,265 --> 00:10:01,142 Not the congress member's wife! 170 00:10:01,225 --> 00:10:02,602 You can! You are an actor! 171 00:10:02,685 --> 00:10:04,895 - I won't do it! - Actor, actor, actor! 172 00:10:05,563 --> 00:10:08,899 I'm an actor, but I'll do it on my own so I'll be free. 173 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 Ah, actresses always say that. Their favorite word is "free"! 174 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 Yui, please, I beg of you! 175 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Sassa? 176 00:10:17,199 --> 00:10:18,618 I'm gonna get married. 177 00:10:19,201 --> 00:10:21,287 - You're telling us now? - It's unplanned. 178 00:10:21,370 --> 00:10:22,496 A shotgun wedding! 179 00:10:22,580 --> 00:10:25,207 Sassa! What are you always saying? 180 00:10:25,291 --> 00:10:26,584 It's birth control, jeez! 181 00:10:26,667 --> 00:10:27,667 I'm sorry. 182 00:10:28,002 --> 00:10:30,504 Yui was trying for a baby, so I said nothing. 183 00:10:31,422 --> 00:10:34,342 You still have to continue making money. That's understood. 184 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Lucky for you, the Mikochan special shoots in a month. 185 00:10:37,470 --> 00:10:39,680 Huh? Oh, yeah. 186 00:10:39,764 --> 00:10:43,225 That means you shoot in Ehime May and June, Mikochan. 187 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 - When is the election? - Voting end on the 4th of June. 188 00:10:45,811 --> 00:10:49,398 They completely coincide. You're in Ehime anyway. 189 00:10:49,482 --> 00:10:51,359 You should prepare, Mikochan! 190 00:10:54,904 --> 00:10:57,073 You'll have to be patient for another month, 191 00:10:57,156 --> 00:10:59,742 and if you want to see this guy, invite him to the location. 192 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 Don't worry about it. I'm gonna handle media. 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 Sassa and Henry will watch over you. 194 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 I can't do that! That's no job for a skilled attorney! 195 00:11:06,207 --> 00:11:08,501 We'll put your guy in a case and just sneak him in to you. 196 00:11:08,584 --> 00:11:10,878 Carlos Ghosn pulled that one. No, no, no, no! 197 00:11:10,961 --> 00:11:12,630 He won't want to go there. 198 00:11:13,130 --> 00:11:15,383 He's got a lot to do. 199 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 - Uh, what's he do? - Pachinko. 200 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 He has a busy schedule. 201 00:11:21,806 --> 00:11:24,809 I'll keep quiet. You won't understand this thing at all. 202 00:11:35,569 --> 00:11:36,904 Kyoji. 203 00:11:37,988 --> 00:11:38,988 I want this one. 204 00:11:39,824 --> 00:11:40,825 How much? 205 00:11:40,908 --> 00:11:42,952 I want all of your free time. 206 00:11:43,035 --> 00:11:44,035 All of it. 207 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 All right. 208 00:11:51,836 --> 00:11:55,631 I thought you wanted all of my free time now. 209 00:11:55,715 --> 00:11:58,300 I didn't say I'd give all my free time to you. 210 00:12:00,136 --> 00:12:02,012 I didn't tell you to get divorced, did I? 211 00:12:03,180 --> 00:12:04,598 I don't get it. 212 00:12:05,474 --> 00:12:06,976 Which one is the real Kyoji? 213 00:12:07,059 --> 00:12:09,687 Oh, yeah, you will not be allowed 214 00:12:09,770 --> 00:12:12,523 to perform any of your regular activities now. 215 00:12:14,191 --> 00:12:15,191 Huh? 216 00:12:15,609 --> 00:12:18,487 Ah! I was just talking to myself. 217 00:12:18,988 --> 00:12:22,616 If you're seen on television, the station will get grievances 218 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 that you're trying to sway the election. 219 00:12:26,620 --> 00:12:29,582 What are you saying? Was it always like that? 220 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 The dramas you shoot are no problem, 221 00:12:32,334 --> 00:12:35,171 though, apparently, the ads you shoot won't air. 222 00:12:37,214 --> 00:12:39,300 That's just crazy. 223 00:12:39,800 --> 00:12:42,928 I can't believe I'll lose work because of what Taishi does. 224 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 Oh, come on. Don't be negative. 225 00:12:45,431 --> 00:12:48,476 Work on the election while working on Mikochan. 226 00:13:00,154 --> 00:13:04,116 Some kind of sassy girl wants to run free now. 227 00:13:05,659 --> 00:13:07,661 No degree from high school even. 228 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 Can't file your own tax returns, can you, Yui? 229 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 Rejecting the part of a political wife 230 00:13:16,712 --> 00:13:19,924 to hang out with this droopy-eyed punk! 231 00:13:23,886 --> 00:13:27,473 Doing that won't make a difference because they have the original files. 232 00:13:27,556 --> 00:13:29,600 - Ciao. - Hold on, Kiyoshi. 233 00:13:29,683 --> 00:13:31,435 Wow, that's my real name. 234 00:13:31,519 --> 00:13:33,771 I want to buy the original files 235 00:13:34,271 --> 00:13:35,481 from the Shoji clan. 236 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 For whatever it takes. 237 00:13:38,692 --> 00:13:39,860 You negotiate the deal. 238 00:13:39,944 --> 00:13:42,446 Aren't you skilled at those sort of things? 239 00:13:42,530 --> 00:13:46,158 - Threatening someone like a yakuza? - It's no problem with the idiot son. 240 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 It's Yui's mother-in-law 241 00:13:49,286 --> 00:13:51,956 and that white-haired assistant I worry about. 242 00:13:57,962 --> 00:14:00,631 Look at that stupid grin on his face. 243 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 Doesn't he see what's going on? 244 00:14:13,769 --> 00:14:17,857 My God, Sakurako, she was really amazing the other day. 245 00:14:24,905 --> 00:14:27,032 Not done yet. 246 00:14:27,116 --> 00:14:29,118 Sakurako's always amazing, 247 00:14:29,201 --> 00:14:32,288 but she was amazingly amazing that day. 248 00:14:32,371 --> 00:14:34,498 Like gum that never runs out of flavor. 249 00:14:34,582 --> 00:14:36,792 Every time I think about it, it's amazing. 250 00:14:38,127 --> 00:14:39,211 Master. 251 00:14:39,712 --> 00:14:41,297 Yes, master. 252 00:14:41,380 --> 00:14:44,133 What master? I'm master? 253 00:14:45,301 --> 00:14:46,468 - Master? - Master? 254 00:14:46,969 --> 00:14:47,803 - Master? - Master? 255 00:14:47,887 --> 00:14:48,887 Oh! 256 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - May I tell you something please, sir? - Uh, yeah. 257 00:14:53,851 --> 00:14:57,938 I outlined some strategies in a PowerPoint for the campaign this morning. 258 00:14:58,022 --> 00:15:01,126 - Can you take a look when you have time? - Thank you. I'll look when I'm home. 259 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 He's not gonna look at it. 260 00:15:06,196 --> 00:15:08,574 My first run wasn't like this one, 261 00:15:08,657 --> 00:15:11,035 because this one is a general election. 262 00:15:11,118 --> 00:15:13,495 The only thing he's mastered is the obvious. 263 00:15:13,579 --> 00:15:19,001 There lies a fight that I cannot afford to lose. 264 00:15:19,084 --> 00:15:21,378 The phrase from the World Cup? 265 00:15:21,462 --> 00:15:23,589 He talks like an idiot! 266 00:15:24,798 --> 00:15:28,677 Oh, and there's something else to burden you with. 267 00:15:28,761 --> 00:15:31,013 Please, can you take this file home, also? 268 00:15:31,096 --> 00:15:32,473 Yeah. Hmm. 269 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 These files are about BSL-4. 270 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 Please take a good look. 271 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 He's not listening. 272 00:15:42,316 --> 00:15:46,695 Your dad worked very hard on this strategy and project while he was still with us. 273 00:15:46,779 --> 00:15:49,698 The Reformation Party will attack you with their arguments. 274 00:15:49,782 --> 00:15:51,241 Yeah, they will. 275 00:15:52,034 --> 00:15:55,537 He isn't even hiding the fact that he isn't listening. 276 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 I'm dying here. He should just fail. 277 00:15:59,500 --> 00:16:02,252 I guess I won't be able to see her for a while. 278 00:16:12,513 --> 00:16:14,682 - Thanks for your hard work. - You as well. 279 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 If I lose the election, 280 00:16:19,728 --> 00:16:21,689 will Sakurako dump me? 281 00:16:22,398 --> 00:16:25,401 I'm not here for your convenience, Taishi. 282 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 She won't. 283 00:16:26,735 --> 00:16:29,613 She'll be by my side even when it's inconvenient, 284 00:16:29,697 --> 00:16:32,825 because Sakurako is in love with me. 285 00:16:33,575 --> 00:16:34,660 Deeply. 286 00:16:43,210 --> 00:16:45,421 I don't want to go to Ehime. 287 00:16:46,338 --> 00:16:50,426 I just really want to see Kyoji now. 288 00:16:52,553 --> 00:16:53,553 Oh. 289 00:16:56,557 --> 00:16:57,557 Hey. 290 00:17:04,982 --> 00:17:06,400 EHIME BSL-4 RELATED DOCUMENTS 291 00:17:06,483 --> 00:17:09,069 What an asshole! 292 00:17:14,867 --> 00:17:17,202 I thought that you went back. 293 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 Hmm. I'll go tomorrow. 294 00:17:21,081 --> 00:17:22,081 Oh. 295 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 My mom went today. 296 00:17:27,087 --> 00:17:28,839 Could be there in Ehime already. 297 00:17:31,050 --> 00:17:33,052 Those pictures of me with Kyoji, 298 00:17:34,386 --> 00:17:36,597 didn't they let him know about them yet? 299 00:17:41,018 --> 00:17:43,270 Your wife's coming to Ehime. 300 00:17:44,271 --> 00:17:46,607 It doesn't seem like she wants to go. 301 00:17:54,615 --> 00:17:55,491 Later. 302 00:17:55,574 --> 00:17:56,574 Mm-hmm. 303 00:18:01,538 --> 00:18:02,538 Wait. 304 00:18:05,751 --> 00:18:07,461 What is it? 305 00:18:07,961 --> 00:18:08,961 I didn't 306 00:18:10,339 --> 00:18:14,635 really realize that this election would happen so soon. 307 00:18:14,718 --> 00:18:17,387 I wanted to try to win this next one 308 00:18:18,013 --> 00:18:20,015 on my own, without asking for your help. 309 00:18:23,977 --> 00:18:28,232 When you were yelling, you said that you didn't need Mikochan. 310 00:18:28,982 --> 00:18:29,982 Mm-hmm. 311 00:18:31,068 --> 00:18:35,906 Well, if this election was two years in the future, I might have won it. 312 00:18:35,989 --> 00:18:39,910 But the PM broke down and dissolved the house. 313 00:18:40,994 --> 00:18:44,873 A strong opponent's running in the fifth in Ehime out of nowhere. 314 00:18:45,833 --> 00:18:47,417 Yeah? Who is it? 315 00:18:47,501 --> 00:18:49,253 Go Soda with Reformation. 316 00:18:50,379 --> 00:18:52,840 Oh, he's quite a cool guy. 317 00:18:52,923 --> 00:18:54,133 A cool guy? 318 00:18:54,216 --> 00:18:57,136 He was once a journalist and newscaster, right? 319 00:18:57,219 --> 00:19:00,389 The ladies will vote for that guy. 320 00:19:00,889 --> 00:19:01,889 Oh. 321 00:19:04,935 --> 00:19:06,687 If that's the case, 322 00:19:06,770 --> 00:19:11,441 I may need Mikochan's assistance to win there. 323 00:19:12,693 --> 00:19:16,113 I guess he doesn't know yet. 324 00:19:19,700 --> 00:19:20,617 Sure. 325 00:19:20,701 --> 00:19:21,785 What? 326 00:19:23,787 --> 00:19:27,624 We'll be shooting the Mikochan special right there in Ehime, anyway. 327 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 For real? Seriously? 328 00:19:29,376 --> 00:19:30,836 Only when we're not shooting. 329 00:19:30,919 --> 00:19:33,338 You see, I have to be on call when we're filming. 330 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 Mm. I get it. 331 00:19:36,550 --> 00:19:39,928 I have your e-ticket 332 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 for tomorrow morning's flight. 333 00:19:45,726 --> 00:19:47,853 Let's try this out for 40 days. 334 00:19:48,854 --> 00:19:51,356 To the world, we'll be a team once again. 335 00:19:52,399 --> 00:19:53,399 Thank you. 336 00:19:54,151 --> 00:19:55,151 Okay. 337 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 No pictures of Taishi with the prime minister. 338 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 He needs to be by himself in these photos. 339 00:20:10,209 --> 00:20:14,213 It'll ruin his image if he's seen with a PM who cries and whines. 340 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 - That's a bad image. - That's right, yes. 341 00:20:16,215 --> 00:20:18,800 Which of these pictures should we use? 342 00:20:18,884 --> 00:20:23,430 Taishi said he'd like all of your opinions before making a decision. 343 00:20:23,931 --> 00:20:25,724 I like this one. 344 00:20:25,807 --> 00:20:28,101 He seems so brilliant. 345 00:20:28,185 --> 00:20:30,062 He is brilliant, huh? 346 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 - Yes, he is! - Yes, he is! 347 00:20:32,940 --> 00:20:36,360 Then let's go with this picture. 348 00:20:36,443 --> 00:20:39,071 I'm looking forward to working with all of you. 349 00:20:54,711 --> 00:20:57,297 MAKE CERTAIN TO READ THIS. SAOTOME 350 00:20:57,881 --> 00:20:58,881 Yep. 351 00:21:20,070 --> 00:21:23,740 I made this figure while I was thinking about you. 352 00:21:42,217 --> 00:21:43,217 Hello? 353 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 It's me. 354 00:21:50,267 --> 00:21:52,269 Uh, whose cell phone is this? 355 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 I bought a smartphone because I wanted to call you. 356 00:22:02,362 --> 00:22:05,991 You... saw what I wrote down. 357 00:22:06,074 --> 00:22:08,952 I had the store add your phone number, 358 00:22:09,036 --> 00:22:10,287 but it was difficult 359 00:22:10,787 --> 00:22:12,831 to call you, you know? 360 00:22:13,790 --> 00:22:16,209 So where are you? Your studio? 361 00:22:17,085 --> 00:22:20,047 No, I'm in a place called Amanebashi. 362 00:22:30,724 --> 00:22:31,724 Kyoji! 363 00:22:43,487 --> 00:22:45,030 Sorry about yesterday. 364 00:22:51,244 --> 00:22:52,704 I'm sorry I hurt you. 365 00:22:56,792 --> 00:22:58,919 I don't know why I acted that way. 366 00:22:59,002 --> 00:23:00,879 I won't be like that with you again. 367 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 Forgive me. 368 00:23:06,510 --> 00:23:07,511 Please? 369 00:23:09,805 --> 00:23:10,931 You promise? 370 00:23:11,973 --> 00:23:12,974 Yeah. 371 00:23:15,519 --> 00:23:17,813 I swear to you, I won't. 372 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 I was hurting a lot. 373 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 But I like you. 374 00:23:33,662 --> 00:23:34,913 Same here. 375 00:23:40,293 --> 00:23:43,046 But I won't be able to see you for a while. 376 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Why? 377 00:23:45,674 --> 00:23:48,718 The Mikochan special is about to begin filming soon. 378 00:23:48,802 --> 00:23:50,303 And the coming campaign. 379 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 Plus, we can't get caught by the media now. 380 00:23:54,307 --> 00:23:56,226 It'll make things too difficult. 381 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Well, I'm fine with that. 382 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 It's bad, though. 383 00:24:05,569 --> 00:24:09,114 Having a... a romantic affair. 384 00:24:10,782 --> 00:24:11,908 And what is that? 385 00:24:15,704 --> 00:24:18,290 It's a love without true direction. 386 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 One that is always secret. 387 00:24:23,795 --> 00:24:25,881 Does that really exist, though? 388 00:24:32,554 --> 00:24:34,848 Those who know nothing of our feelings, 389 00:24:35,348 --> 00:24:40,145 they don't have a right to say if our love is a good one or not. 390 00:24:42,772 --> 00:24:44,649 They can take their photos, 391 00:24:44,733 --> 00:24:46,026 write articles. 392 00:24:47,360 --> 00:24:49,571 Our hearts will do what they want to. 393 00:24:53,450 --> 00:24:55,785 So please don't be scared. 394 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 Okay, then. 395 00:25:02,918 --> 00:25:06,338 So our hearts will stay free. That's good. 396 00:25:07,380 --> 00:25:08,632 You're so right. 397 00:25:17,516 --> 00:25:18,683 I have to leave. 398 00:25:19,184 --> 00:25:21,061 I need to memorize lines now. 399 00:25:21,561 --> 00:25:22,979 - You better go. - Mm. 400 00:25:23,063 --> 00:25:24,063 Take the umbrella. 401 00:25:28,193 --> 00:25:30,654 - So glad I got to see you. - Me too. 402 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 Here. 403 00:25:38,328 --> 00:25:40,580 Mm. 404 00:25:53,593 --> 00:25:57,556 I'll help with the campaign if only to save this love. 405 00:26:04,896 --> 00:26:05,896 Thanks. 406 00:26:07,023 --> 00:26:08,900 - Watch your step. - Thanks so much. 407 00:26:09,609 --> 00:26:10,777 I'll be late. 408 00:26:10,860 --> 00:26:13,738 - What's your meeting about? - I really can't tell you right now. 409 00:26:14,698 --> 00:26:17,284 Hello, I'm grateful you came out so late tonight. 410 00:26:17,367 --> 00:26:18,493 Shooting stops there. 411 00:26:19,035 --> 00:26:20,745 My God, they're everywhere. 412 00:26:22,330 --> 00:26:23,373 Soda's the name. 413 00:26:23,456 --> 00:26:26,126 Uh... uh... 414 00:26:26,626 --> 00:26:28,253 I'm Mimata, sir. 415 00:26:28,753 --> 00:26:29,838 Please, sit down. 416 00:26:29,921 --> 00:26:32,090 Excuse me. 417 00:26:33,300 --> 00:26:35,260 All right if I eat here? 418 00:26:35,343 --> 00:26:36,386 I'm famished. 419 00:26:36,886 --> 00:26:38,346 Would you like one? 420 00:26:38,430 --> 00:26:40,056 Oh, no, thank you. 421 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Have a coffee then. 422 00:26:42,225 --> 00:26:43,935 Numa, here's one for you. 423 00:26:44,019 --> 00:26:45,019 Great. 424 00:26:47,188 --> 00:26:49,858 Oh, this poster is great. 425 00:26:49,941 --> 00:26:51,776 It has real impact! 426 00:26:52,777 --> 00:26:54,404 Soda needs your vote! 427 00:26:54,487 --> 00:26:56,948 It's embarrassing when I say it. 428 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Uh, no. 429 00:26:57,949 --> 00:27:00,076 We're so busy before these announcements. 430 00:27:00,160 --> 00:27:02,221 So I suppose I'll sleep on the flight to Ehime, then? 431 00:27:02,245 --> 00:27:03,413 - Mm-hmm. - Ah. 432 00:27:03,496 --> 00:27:05,915 We watched your show. 433 00:27:05,999 --> 00:27:06,999 It was great. 434 00:27:07,459 --> 00:27:09,294 Seeing you show such courage. 435 00:27:09,377 --> 00:27:12,005 All these congressmen should not get reelected. 436 00:27:12,088 --> 00:27:14,132 We need a new Congress now. 437 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 It's interesting. 438 00:27:20,388 --> 00:27:22,349 We must change the whole thing. 439 00:27:22,432 --> 00:27:25,018 Won't you join us in reforming things? 440 00:27:26,311 --> 00:27:27,562 Uh... Huh? 441 00:27:27,646 --> 00:27:29,022 You should run for office. 442 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 - What? - Our strategic manager here, Mr. Numata. 443 00:27:34,611 --> 00:27:37,989 The rural election districts are starting to be filled up already. 444 00:27:39,532 --> 00:27:41,326 Look at the proportional districts. 445 00:27:42,243 --> 00:27:43,995 In the Tokyo block, I see... 446 00:27:44,079 --> 00:27:46,456 - Maybe the tenth district. - Hold up one second. 447 00:27:48,208 --> 00:27:49,376 Please listen. 448 00:27:49,959 --> 00:27:52,212 I just can't run for election. 449 00:27:53,213 --> 00:27:55,799 No one likes what I've done, and most women hate it. 450 00:27:55,882 --> 00:27:59,886 You mean because Shoji and you had a love affair? 451 00:28:02,430 --> 00:28:05,183 You are an intelligent woman, 452 00:28:05,266 --> 00:28:07,602 and to have had your life ruined by that guy, 453 00:28:07,686 --> 00:28:10,271 forcing you to stay quiet about it. It's a mistake! 454 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 I suppose... that's true, possibly. But... 455 00:28:16,361 --> 00:28:19,698 He took your future by romancing you, and he hasn't lost a thing. 456 00:28:19,781 --> 00:28:22,659 He hasn't learned from his mistakes as you can surely see 457 00:28:22,742 --> 00:28:24,160 when you watch this interview! 458 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 TV girls have two choices, undress or run for office. It's true. 459 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 Disgusting! 460 00:28:29,165 --> 00:28:32,127 I can't see how they would allow this guy to run for office 461 00:28:32,210 --> 00:28:33,545 just because he's a Shoji, 462 00:28:33,628 --> 00:28:35,964 and all the voters who elected him are so stupid! 463 00:28:37,048 --> 00:28:38,675 - Write this down. - Oh, sure. 464 00:28:39,968 --> 00:28:42,178 We have to end this nonsense, 465 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 and that's why I'll be running as a candidate 466 00:28:46,266 --> 00:28:48,518 as Ehime's elected congressman! 467 00:28:54,941 --> 00:28:56,484 I know you feel this way. 468 00:28:58,111 --> 00:29:00,905 We know our adversary, and we will defeat it. 469 00:29:01,698 --> 00:29:04,617 Many women are afraid of this adversary 470 00:29:04,701 --> 00:29:07,412 and won't raise their voices, but that isn't you, Ms. Mimata! 471 00:29:08,288 --> 00:29:12,459 You can become a modern-day Joan of Arc for women, Ms. Mimata! 472 00:29:12,542 --> 00:29:13,793 Yeah. 473 00:29:15,879 --> 00:29:18,631 Oh! Yeah, but I didn't mean... 474 00:29:19,340 --> 00:29:20,467 How can I say it? 475 00:29:20,967 --> 00:29:23,720 I have been taking it in stride. 476 00:29:23,803 --> 00:29:25,096 I believe it. 477 00:29:25,180 --> 00:29:27,932 I am not asking you to decide on something now. 478 00:29:28,433 --> 00:29:33,438 But I'll say, trust me, we are not going to give up on you. 479 00:29:40,153 --> 00:29:43,114 A new-era Joan of Arc isn't right. 480 00:29:43,740 --> 00:29:46,785 It feels... ordinary. 481 00:29:47,410 --> 00:29:48,410 Right. 482 00:29:55,752 --> 00:29:57,337 Ah, I passed out again. 483 00:29:57,837 --> 00:29:59,005 What's up now? 484 00:30:00,924 --> 00:30:03,051 SAKURAKO CAN WE MEET? 485 00:30:03,134 --> 00:30:05,345 PLEASE. AT THE USUAL CLINIC. 486 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Oh no. 487 00:30:07,514 --> 00:30:10,975 If we meet at our usual clinic, we'll end up doing the same thing. 488 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 Lately, just hearing the word "clinic" gets me excited. 489 00:30:20,360 --> 00:30:23,446 DID SOMETHING HAPPEN? 490 00:30:23,530 --> 00:30:27,450 I WANT TO MEET AND TALK TO YOU. 15 MINUTES IS ALL I NEED. 491 00:30:37,752 --> 00:30:39,420 I'm sorry it's so late. 492 00:30:39,504 --> 00:30:41,047 It's fine. What's wrong? 493 00:30:41,130 --> 00:30:44,342 Well, I need to tell you a few things. 494 00:30:44,425 --> 00:30:45,802 - Huh? - What? Oh. 495 00:30:45,885 --> 00:30:47,805 I've been talking to my lawyer about the divorce. 496 00:30:47,887 --> 00:30:49,097 It's not that at all. 497 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 - What then? - Hey! 498 00:30:50,515 --> 00:30:53,810 Let's talk later. We only have 15 minutes, right? 499 00:30:53,893 --> 00:30:56,312 Get rid of the mask! 500 00:30:56,396 --> 00:30:57,772 - Oh, the mask. - Yeah. 501 00:31:08,241 --> 00:31:09,951 Three minutes left. 502 00:31:10,034 --> 00:31:12,370 I can't believe we still have time. 503 00:31:16,749 --> 00:31:19,752 There it is, my moment of clarity after sex. 504 00:31:19,836 --> 00:31:22,255 I want to go home while I'm thinking clearly. 505 00:31:22,338 --> 00:31:25,675 I'm confident I could beat anyone in a candidate debate now. 506 00:31:25,758 --> 00:31:28,094 So I just need to have sex before every debate. 507 00:31:28,720 --> 00:31:30,179 Oh! The documents. 508 00:31:31,222 --> 00:31:33,766 Hmm? What's going on? 509 00:31:33,850 --> 00:31:36,978 I might be able to understand that thick document now. 510 00:31:37,061 --> 00:31:40,440 What are you doing? Huh? We're still gonna talk, right? 511 00:31:40,523 --> 00:31:42,108 I'm sorry. Maybe next time. 512 00:31:42,191 --> 00:31:43,026 Seriously? 513 00:31:43,109 --> 00:31:45,278 There's a big document I have to read tonight. 514 00:31:45,361 --> 00:31:46,529 Right now? 515 00:31:46,613 --> 00:31:47,697 I'm sorry. I have to go. 516 00:31:47,780 --> 00:31:49,782 I can't give you any more of my time right now. 517 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 That's cruel! You stole my precious time tonight. 518 00:31:52,410 --> 00:31:54,245 I think it was our time. We spent it together. 519 00:31:54,329 --> 00:31:57,123 So why did you come over? It wasn't to listen to me, was it? 520 00:31:57,206 --> 00:31:58,750 I was planning to listen. 521 00:31:58,833 --> 00:32:01,669 - Or you just wanted to have sex. - That isn't true at all. 522 00:32:01,753 --> 00:32:03,153 I'm different before and after sex. 523 00:32:03,212 --> 00:32:05,089 It's like I turn into a totally different guy! 524 00:32:05,173 --> 00:32:06,382 You're no different. 525 00:32:06,466 --> 00:32:09,111 Right before sex, you don't listen, and after sex, you don't listen! 526 00:32:09,135 --> 00:32:11,971 I need you to stop taking any more of my time, all right? 527 00:32:14,807 --> 00:32:17,644 YUI YUI CHANNEL IS STARTING. 528 00:32:18,686 --> 00:32:20,313 What a long day. 529 00:32:20,396 --> 00:32:22,607 Ah, damn it. 530 00:32:23,483 --> 00:32:24,859 Sorry. See you. 531 00:32:29,822 --> 00:32:33,326 Hi, everyone! It's Shoji Family Cozy Kitchen! 532 00:32:33,409 --> 00:32:35,536 New congress member Taishi Shoji and... 533 00:32:35,620 --> 00:32:37,080 Yui Kurosawa! 534 00:32:37,163 --> 00:32:38,790 Kashikomi, kashikomi. 535 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 I got here in time. I got here in time. 536 00:32:40,917 --> 00:32:42,335 Huh? 537 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 I'm afraid you didn't. There's some lipstick all over your mask. 538 00:32:47,465 --> 00:32:49,550 Oh! I... 539 00:32:49,634 --> 00:32:51,135 You were with her. 540 00:32:51,219 --> 00:32:54,597 Oh, your TV girl, Mimata! 541 00:32:54,681 --> 00:32:55,932 Wait! Hey, hey, hey, hey. 542 00:32:56,015 --> 00:32:59,102 No. I turned off the camera. 543 00:32:59,185 --> 00:33:01,062 That's right. Oh! 544 00:33:01,145 --> 00:33:03,022 Won't be seeing her for a while now. 545 00:33:03,106 --> 00:33:04,273 So how's she doing? 546 00:33:04,357 --> 00:33:05,483 Mimata! 547 00:33:05,566 --> 00:33:08,695 Mimata! That's right. I can see whoever I want. 548 00:33:08,778 --> 00:33:11,197 We're getting a divorce once the election's done. 549 00:33:11,698 --> 00:33:13,282 You should secretly see someone 550 00:33:13,366 --> 00:33:15,493 if you have someone to see, that is. 551 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Let's do this. 552 00:33:22,083 --> 00:33:25,545 Hi! Uh, the connection's not so good today. Anyway... 553 00:33:26,129 --> 00:33:29,924 As you know, elections are coming very soon! 554 00:33:30,008 --> 00:33:30,842 I do. 555 00:33:30,925 --> 00:33:32,677 Huh? 556 00:33:32,760 --> 00:33:33,928 THIS LIVE STREAM HAS STOPPED. 557 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 I do have someone. 558 00:33:41,144 --> 00:33:43,938 I kept quiet because I'm not sure you care. 559 00:33:44,564 --> 00:33:47,275 - I didn't hear a thing. - No, I didn't tell you. 560 00:33:47,358 --> 00:33:48,651 I'm talking about it now. 561 00:33:48,735 --> 00:33:49,819 I didn't hear. 562 00:33:49,902 --> 00:33:50,987 Then listen. 563 00:33:53,156 --> 00:33:54,449 When I divorce you, 564 00:33:55,491 --> 00:33:57,410 I'll go and live with this man. 565 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Let's do this, now. 566 00:34:03,416 --> 00:34:04,542 - Hold on. - Don't touch me! 567 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 Are you seeing the guy 'cause my mother said 568 00:34:07,587 --> 00:34:11,174 it's okay for you to go out and let off steam every once in a while? 569 00:34:12,925 --> 00:34:15,178 Well, it doesn't matter now. 570 00:34:16,179 --> 00:34:17,930 'Cause your mother knows. 571 00:34:18,723 --> 00:34:21,517 Saotome knows. Akune and Henry know. 572 00:34:22,852 --> 00:34:24,020 You're the only one 573 00:34:25,021 --> 00:34:26,522 who didn't know. 574 00:34:27,315 --> 00:34:28,399 I'm sorry. 575 00:34:34,113 --> 00:34:36,949 So when you think of Ehime now in May, 576 00:34:37,033 --> 00:34:39,285 think of cherries blossoming, 577 00:34:39,368 --> 00:34:40,495 some minced fish, 578 00:34:40,578 --> 00:34:43,206 and chazuke with rice. Really... 579 00:34:43,956 --> 00:34:45,208 What the hell? 580 00:34:45,291 --> 00:34:47,210 Why... why is the signal cutting out? 581 00:34:47,293 --> 00:34:49,337 I thought my Wi-Fi was good. 582 00:34:51,923 --> 00:34:52,924 When did this start? 583 00:34:54,634 --> 00:34:58,346 It started Monday before the bean-throwing day. 584 00:35:04,227 --> 00:35:05,520 What type of guy is he? 585 00:35:07,313 --> 00:35:09,732 Seems mysterious, you know? 586 00:35:10,650 --> 00:35:11,859 He's so alive. 587 00:35:12,777 --> 00:35:15,071 - Yet he seems dead too. - Huh. 588 00:35:15,154 --> 00:35:19,826 He wants all of the free time I have to give. That's what he said. 589 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 Huh? Uh... 590 00:35:21,452 --> 00:35:24,413 What the hell is that? I think I heard that right, right? 591 00:35:24,497 --> 00:35:29,335 He's the kind of man who will make great art while thinking of me. 592 00:35:29,418 --> 00:35:32,338 Hold on, now. He makes art? 593 00:35:32,421 --> 00:35:34,924 What is that all about? 594 00:35:35,007 --> 00:35:37,927 He's alive, and he's dead too? The Walking Dead dude? 595 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 Mimata, right? 596 00:35:43,599 --> 00:35:44,599 What's she like? 597 00:35:45,059 --> 00:35:47,061 She's quite amazing. 598 00:35:47,145 --> 00:35:49,063 Mm-hmm. Let's see. 599 00:35:49,147 --> 00:35:50,940 She's articulate. 600 00:35:51,023 --> 00:35:52,692 She's an announcer, so obviously. 601 00:35:52,775 --> 00:35:56,696 And a social influencer. I know she can make bras that don't ever... 602 00:35:56,779 --> 00:35:58,364 But I didn't ask that. 603 00:35:58,447 --> 00:36:01,409 I want to know what she can do for you besides good sex. 604 00:36:01,492 --> 00:36:03,327 Uh, what else is she really good at? 605 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 - Mm, oh! - Can't think of anything? 606 00:36:05,163 --> 00:36:07,081 Oh, she says I can urinate while standing. 607 00:36:07,165 --> 00:36:08,165 Oh wow! 608 00:36:10,585 --> 00:36:11,627 There they are. 609 00:36:11,711 --> 00:36:13,880 Guess the Wi-Fi connection isn't good. 610 00:36:13,963 --> 00:36:17,091 Anyway, now we'll announce the schedule for the whole week. 611 00:36:17,175 --> 00:36:20,428 Let's begin right now. Ta-da! 612 00:36:20,928 --> 00:36:23,890 Starting at noon on the dot, we'll be holding a press conference 613 00:36:23,973 --> 00:36:26,225 in front of Ehime City Hall. 614 00:36:26,309 --> 00:36:31,397 And the following day, Taishi Shoji's new office will be opening! 615 00:36:31,480 --> 00:36:34,442 After the opening that day... Hey! 616 00:36:34,525 --> 00:36:35,735 - Uh, wait... - What? 617 00:36:35,818 --> 00:36:38,446 Sorry, Taishi's stomach has been bothering him. 618 00:36:39,488 --> 00:36:40,531 TAISHI SHOJI 619 00:36:40,615 --> 00:36:42,241 We'll look at a few comments. 620 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 What's going on? 621 00:36:45,745 --> 00:36:47,830 Can you talk right now? 622 00:36:48,456 --> 00:36:49,790 Yui Channel's playing. 623 00:36:49,874 --> 00:36:52,668 I really can't do this anymore. I'm over it all. 624 00:36:52,752 --> 00:36:54,378 What's the problem? 625 00:36:54,462 --> 00:36:56,839 ...in City Hall Park with special guests... 626 00:36:56,923 --> 00:36:58,925 Yui told me she has her own lover. 627 00:36:59,508 --> 00:37:02,011 Oh, that sounds like really good news. 628 00:37:02,094 --> 00:37:05,014 No, it's not. She was hiding her love affair with this artist guy. 629 00:37:05,097 --> 00:37:07,975 She's been seeing him since the festival, and he makes artwork! 630 00:37:08,059 --> 00:37:12,688 Just calm down. If that's all true, then here's why it's good news. 631 00:37:12,772 --> 00:37:14,482 No alimony on your end. 632 00:37:14,565 --> 00:37:15,900 We don't pay them. 633 00:37:15,983 --> 00:37:19,195 With you, it's all about the money! It's not always that! 634 00:37:19,278 --> 00:37:21,864 It is about money, Taishi. 635 00:37:21,948 --> 00:37:25,117 Because now, we can have control over this phase of discussions. 636 00:37:26,994 --> 00:37:29,038 Have you got any real evidence? 637 00:37:29,664 --> 00:37:30,748 Evidence? 638 00:37:30,831 --> 00:37:32,083 I don't know. 639 00:37:32,166 --> 00:37:34,043 Uh... 640 00:37:34,126 --> 00:37:35,211 A sculpture. 641 00:37:35,294 --> 00:37:37,546 I'm not sure where it is. 642 00:37:37,630 --> 00:37:40,549 - We're almost finished! - Okay! 643 00:37:41,133 --> 00:37:44,762 I want a divorce as soon as possible. Once the election's over, we're done! 644 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 I'm so sorry to keep everyone waiting. 645 00:37:51,894 --> 00:37:53,813 Hurry, hurry up. You're keeping us waiting! 646 00:37:53,896 --> 00:37:55,856 - Sorry, sorry, sorry. - All right. 647 00:37:55,940 --> 00:37:57,858 All of our social accounts will get an update 648 00:37:57,942 --> 00:38:00,027 as we get closer to the election, I promise. 649 00:38:00,111 --> 00:38:01,904 Hey, we're gonna have a lot to do. 650 00:38:01,988 --> 00:38:04,657 - Mikochan special shoots soon. - Yeah! 651 00:38:04,740 --> 00:38:07,743 I'm looking for your opinions on Ehime's fine dining. 652 00:38:07,827 --> 00:38:09,245 Thanks a lot everyone! 653 00:38:09,328 --> 00:38:10,328 One, two. 654 00:38:10,371 --> 00:38:12,665 - Kashikomi, kashikomi. - Kashikomi, kashikomi. 655 00:38:12,748 --> 00:38:14,917 - Bye-bye! - Shit! 656 00:38:25,928 --> 00:38:27,972 I will win this election. 657 00:38:30,641 --> 00:38:32,852 And I will divorce Yui. 658 00:38:40,359 --> 00:38:43,239 SAKURAKO: RUNNING IN THE ELECTION. PARTY OF REFORMATION. 8TH CONSTITUENCY 659 00:38:43,738 --> 00:38:44,905 Who's running? 660 00:38:44,989 --> 00:38:48,200 I CAN'T GIVE MY TIME TO YOU SO EASILY ANYMORE. THANKS FOR UNDERSTANDING. 661 00:38:48,284 --> 00:38:49,785 Understanding? 662 00:38:49,869 --> 00:38:50,703 What? 663 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 But she couldn't. 664 00:38:57,752 --> 00:38:58,752 It's me. Hi. 665 00:38:59,128 --> 00:39:00,755 Good morning. Are you in Ehime? 666 00:39:00,838 --> 00:39:02,923 Uh, say you're not running for office. 667 00:39:03,007 --> 00:39:04,633 Yes, I am running. 668 00:39:04,717 --> 00:39:06,886 So now you and I are rivals. 669 00:39:06,969 --> 00:39:08,763 Or, I guess, equals. 670 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 No, I can't be hearing you right. 671 00:39:10,806 --> 00:39:12,933 The Reformation Party is Go Soda, you know that? 672 00:39:13,017 --> 00:39:16,354 Soda's the one who said I should run as a kind of new-era Joan of Arc 673 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 to change the ways of Congress. 674 00:39:18,105 --> 00:39:21,359 - Huh? - Loving each other as true rivals. 675 00:39:21,442 --> 00:39:22,568 Pretty hot. 676 00:39:22,651 --> 00:39:24,070 Come on. What're you saying? 677 00:39:24,153 --> 00:39:26,197 Please stop this. It's a real bad idea. 678 00:39:26,280 --> 00:39:28,866 And anyway, we can't love each other as enemies, all right? 679 00:39:29,825 --> 00:39:33,496 But I no longer want to be your woman of convenience. 680 00:39:33,579 --> 00:39:34,789 - But I... - See you. 681 00:39:34,872 --> 00:39:38,000 You'd better try your best, or you'll end up losing to Go Soda. 682 00:39:51,430 --> 00:39:52,723 Joan of Arc? 683 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 She was burned at the stake. 684 00:40:03,359 --> 00:40:05,194 That is not good! 685 00:40:05,861 --> 00:40:09,073 Seriously! What are Yui and Sakurako thinking? 686 00:40:22,962 --> 00:40:23,796 Hmm? 687 00:40:23,879 --> 00:40:26,215 FORMER TEITO TELEVISION ANNOUNCER SAKURAKO MIMATA 688 00:40:26,298 --> 00:40:28,801 WILL RUN IN THE ELECTIONS FOR THE PARTY OF REFORMATION 689 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 What does this mean? 690 00:40:30,594 --> 00:40:33,139 Does it mean that she dumped him? 691 00:40:33,973 --> 00:40:36,308 Mimata! 692 00:40:36,392 --> 00:40:38,310 Who does she think she is? 693 00:40:47,194 --> 00:40:48,195 What's up? 694 00:40:49,071 --> 00:40:50,072 I got the form. 695 00:40:52,700 --> 00:40:55,494 I can't have you changing your mind now. 696 00:40:56,370 --> 00:40:59,582 DIVORCE FORM TAISHI SHOJI 697 00:41:03,711 --> 00:41:06,881 I did my section. Now please do yours. 698 00:41:07,965 --> 00:41:10,092 Hey. You crying? 699 00:41:10,676 --> 00:41:12,636 Of course not. Why would I be crying? 700 00:41:14,430 --> 00:41:15,598 You're right. 701 00:41:16,098 --> 00:41:17,933 Sorry, I'll fill it out. 702 00:41:19,018 --> 00:41:21,103 Thanks. I'll see you. 703 00:41:21,604 --> 00:41:23,898 Hey. You all right? 704 00:41:25,024 --> 00:41:26,150 Fine, thanks. 705 00:41:41,999 --> 00:41:43,626 Okay, I'll take the photo now. 706 00:41:43,709 --> 00:41:45,836 Ah! Thank you. 707 00:41:50,007 --> 00:41:52,801 I'm terribly sorry! Our flight was delayed. 708 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Good morning. 709 00:42:03,729 --> 00:42:04,897 You're joining us. 710 00:42:06,440 --> 00:42:07,650 Of course she is. 711 00:42:08,984 --> 00:42:09,984 Yui. 712 00:42:12,238 --> 00:42:17,535 Please, could you all stand together? Hello. We're from the Iyo Maicho Paper. 713 00:42:18,160 --> 00:42:20,329 - We want one shot of you smiling. - 'Kay. 714 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 SHOJI FAMILY GRAVE 715 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 That's great. 716 00:42:26,252 --> 00:42:27,378 Yui, would you mind... 717 00:42:27,461 --> 00:42:30,381 It's the Iyo Maicho Newspaper again. 718 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Is this good? 719 00:42:31,382 --> 00:42:33,884 Taishi's great-uncle founded this newspaper. 720 00:42:33,968 --> 00:42:35,344 It's a pro-government paper 721 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 whose only purpose is to boost the Shoji family. 722 00:42:38,597 --> 00:42:41,016 - Exciting news. - Hey, Ms. Kumada, did you see the article? 723 00:42:41,100 --> 00:42:42,100 Yeah? 724 00:42:42,977 --> 00:42:46,188 It says here, "He looks a lot cooler in person than photos." 725 00:42:47,565 --> 00:42:49,365 - Is that him? - There he is! The man himself! 726 00:42:49,400 --> 00:42:51,569 He's here. Our candidate has arrived. 727 00:42:52,152 --> 00:42:53,296 - Good morning. - Good morning. 728 00:42:53,320 --> 00:42:55,322 - He's so tall! - Hi. Good morning. 729 00:42:55,406 --> 00:42:57,116 - Ah! - Thank you. 730 00:42:57,199 --> 00:42:58,867 - Hi, everyone. - Thanks, everybody. 731 00:42:59,868 --> 00:43:02,663 Why did you suddenly decide to run in this election? 732 00:43:02,746 --> 00:43:04,707 It wasn't sudden at all. 733 00:43:05,708 --> 00:43:08,877 I've been feeling a sense of anger for a while now. 734 00:43:08,961 --> 00:43:12,339 I want to overcome old-fashioned gender roles, 735 00:43:12,423 --> 00:43:14,425 to let people live their true lives. 736 00:43:15,009 --> 00:43:18,095 I want to create a country where women of convenience, 737 00:43:19,430 --> 00:43:22,891 like I once was, learn new roles. 738 00:43:24,435 --> 00:43:27,396 To do away with these stereotypes forever. 739 00:43:29,523 --> 00:43:32,901 Go Soda, a man with no connection to Ehime, 740 00:43:32,985 --> 00:43:36,614 wants to take over the fifth district in his lust for a seat in Congress. 741 00:43:36,697 --> 00:43:40,451 He wants to bully the weak without power here. 742 00:43:41,952 --> 00:43:44,580 I can't believe she's admitting he's weak. 743 00:43:44,663 --> 00:43:47,124 We need all your support here today 744 00:43:47,207 --> 00:43:51,253 to help my humble son get elected right here in the fifth district! 745 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Yeah! 746 00:43:55,841 --> 00:43:56,841 Son. 747 00:44:03,098 --> 00:44:05,768 We all know that Ehime is the greatest! 748 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 Soda or Cola? Well, I don't know. 749 00:44:10,189 --> 00:44:12,816 Ehime's got Pom Juice to keep us running! 750 00:44:15,736 --> 00:44:17,780 Was it that funny? 751 00:44:17,863 --> 00:44:20,949 There's nothing I love more than Ehime, it's true. 752 00:44:21,033 --> 00:44:23,202 Soda or Cola, I'm not quite sure. 753 00:44:23,285 --> 00:44:24,995 I am not going to lose here. 754 00:44:25,079 --> 00:44:25,954 That's right. 755 00:44:26,038 --> 00:44:28,332 I am a different candidate on this run. 756 00:44:28,916 --> 00:44:31,335 Soda or Cola, no one knows. 757 00:44:31,418 --> 00:44:34,296 He's really pushing that "Soda or Cola" line. 758 00:44:34,380 --> 00:44:36,382 Come on, do your best always! 759 00:44:38,092 --> 00:44:41,136 Everyone, we have fresh sea bream today, 760 00:44:41,220 --> 00:44:43,389 donated by Shimanami Construction! 761 00:44:45,724 --> 00:44:47,559 This is the fifth one! 762 00:44:47,643 --> 00:44:50,562 No matter how many, my God, it's a great day! 763 00:44:51,689 --> 00:44:54,817 All right, now, let's have a few words from Yui. 764 00:44:57,152 --> 00:45:00,280 - Yay, Mikochan! - Mikochan! 765 00:45:00,364 --> 00:45:03,492 Today Mikochan is not here. 766 00:45:03,575 --> 00:45:05,869 Instead, Mr. Shoji's wife has come. 767 00:45:05,953 --> 00:45:07,788 Yes! 768 00:45:07,871 --> 00:45:12,960 Opening a new office should be a special occasion, and so it is. 769 00:45:13,043 --> 00:45:15,587 We've been waiting for this, Mikochan! 770 00:45:15,671 --> 00:45:16,547 Thank you! 771 00:45:16,630 --> 00:45:17,715 Mikochan! 772 00:45:19,299 --> 00:45:22,302 So that Taishi wins, we offer a blessing. 773 00:45:22,803 --> 00:45:23,971 Ready and... 774 00:45:24,555 --> 00:45:26,890 Kashikomi, kashikomi. 775 00:45:26,974 --> 00:45:29,810 Soda or Cola, who the hell knows? 776 00:45:29,893 --> 00:45:32,146 Enough. Let her speak. 777 00:45:32,229 --> 00:45:34,189 Mr. Saotome, look who's here. 778 00:45:34,273 --> 00:45:35,273 Whoa! 779 00:45:37,401 --> 00:45:38,819 What a nice crowd. 780 00:45:39,403 --> 00:45:42,823 I opened my office today, but nobody was there. 781 00:45:42,906 --> 00:45:44,199 Mr. Soda. 782 00:45:47,202 --> 00:45:50,080 Hello. I came to check things out. 783 00:45:50,164 --> 00:45:50,998 Right 784 00:45:51,081 --> 00:45:51,999 Ah, my wife. 785 00:45:52,082 --> 00:45:53,333 Yui, sir. 786 00:45:53,834 --> 00:45:56,962 Our wives have the same first name. Let's all get along. 787 00:45:57,045 --> 00:45:58,380 - Oh. - Hmm? 788 00:45:59,381 --> 00:46:02,718 Why don't you invite him over to see your new office? 789 00:46:02,801 --> 00:46:03,886 It isn't far. 790 00:46:03,969 --> 00:46:07,055 Sure, I'd love to hear your ideas on what works and what doesn't. 791 00:46:07,139 --> 00:46:08,348 No, no. 792 00:46:09,224 --> 00:46:10,934 I... I don't know. 793 00:46:15,063 --> 00:46:16,231 So here it is. 794 00:46:18,484 --> 00:46:22,654 SODA, GO VOTE! 795 00:46:22,738 --> 00:46:23,906 Please, come in. 796 00:46:27,117 --> 00:46:27,951 Good work there. 797 00:46:28,035 --> 00:46:29,661 - Hello! - Hey, everyone. 798 00:46:29,745 --> 00:46:31,371 Hello! Welcome. 799 00:46:39,755 --> 00:46:41,381 Don't you think? 800 00:46:42,549 --> 00:46:44,092 Apple Store, right? 801 00:46:44,176 --> 00:46:47,846 They must be broke. They don't have a single chair. 802 00:46:47,930 --> 00:46:49,807 Would they like to borrow a few folding chairs? 803 00:46:49,890 --> 00:46:53,769 Uh, it's popular in the West to stand while working. 804 00:46:53,852 --> 00:46:55,270 - Oh! - Ah! 805 00:46:55,354 --> 00:46:56,354 Yeah! 806 00:46:57,022 --> 00:46:59,233 Please excuse me. Are you okay? 807 00:46:59,316 --> 00:47:01,151 - Well, that might be true. - Good. 808 00:47:01,235 --> 00:47:03,862 But... but you don't have any signs on the walls. 809 00:47:04,363 --> 00:47:06,198 Where's your sea bream? 810 00:47:06,281 --> 00:47:07,533 Well, hello! 811 00:47:07,616 --> 00:47:10,702 Hey! Looks boring! 812 00:47:10,786 --> 00:47:12,204 Well, something smells good. 813 00:47:12,287 --> 00:47:13,997 An aroma kit. 814 00:47:14,081 --> 00:47:16,750 And they have a water server. 815 00:47:17,251 --> 00:47:19,127 Our office smells like fish. 816 00:47:19,211 --> 00:47:20,629 'Cause we have sea bream. 817 00:47:20,712 --> 00:47:22,297 It's such a good thing to have. 818 00:47:24,383 --> 00:47:28,095 I guess I didn't want to believe that I'm in over my head here. 819 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 - It's kind of refreshing. - Not really. 820 00:47:30,264 --> 00:47:33,725 I'm winning, yet it feels like I'm losing. 821 00:47:33,809 --> 00:47:35,352 But anyway, 822 00:47:35,435 --> 00:47:36,854 at least I've got... 823 00:47:37,646 --> 00:47:39,940 ...Joan of Arc on our side, right? 824 00:47:46,446 --> 00:47:49,449 It isn't permitted to repeatedly say a candidate's name 825 00:47:49,533 --> 00:47:51,034 before the official announcement. 826 00:47:51,118 --> 00:47:54,037 Good morning to the people of the city of Ehime. 827 00:47:54,121 --> 00:47:57,541 We're the Reformation Party, the opposition party. 828 00:47:57,624 --> 00:48:00,836 Soda, vote Go! 829 00:48:00,919 --> 00:48:03,297 They are repeating his name, though. 830 00:48:03,380 --> 00:48:06,300 They get away with it because it's a neutral zone. 831 00:48:06,383 --> 00:48:10,137 - Soda, let's vote Go! - Soda, let's vote Go! 832 00:48:10,220 --> 00:48:13,390 We are the citizen's committee to support 833 00:48:13,473 --> 00:48:16,602 - Taishi Shoji's reelection campaign. - Thank you! 834 00:48:16,685 --> 00:48:18,729 This is also a neutral zone. 835 00:48:19,354 --> 00:48:23,442 If his name is not on the car or bicycle, then there are no penalties. 836 00:48:25,277 --> 00:48:26,778 Hello. How are you? 837 00:48:26,862 --> 00:48:28,530 Hi. Thank you. 838 00:48:29,031 --> 00:48:30,031 Hello! 839 00:48:33,577 --> 00:48:35,287 Thank you all. Welcome! 840 00:48:35,871 --> 00:48:40,083 We've been here three generations, representing the citizens of Ehime. 841 00:48:40,667 --> 00:48:42,753 Soda or Cola, I sure don't know. 842 00:48:42,836 --> 00:48:44,922 My name is Go Soda. 843 00:48:45,005 --> 00:48:46,965 Soda or Cola, no one knows. 844 00:48:47,049 --> 00:48:47,966 I thank you so much. 845 00:48:48,050 --> 00:48:50,844 I will always try to do my best! 846 00:48:51,428 --> 00:48:52,428 Thank you. 847 00:48:56,308 --> 00:48:58,268 My name is Go Soda. 848 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 Thank you. Thanks to everyone. 849 00:49:07,819 --> 00:49:10,197 Everyone, gather around, please. 850 00:49:10,989 --> 00:49:12,032 Over here, please. 851 00:49:12,991 --> 00:49:16,411 I'm pleased to introduce Yui Kurosawa, star of Mikochan. 852 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 Let's hear it! 853 00:49:17,412 --> 00:49:20,290 Mikochan! Whoo! 854 00:49:22,501 --> 00:49:24,920 Uh, thank you all for coming out. 855 00:49:25,003 --> 00:49:26,296 Won't you join me? 856 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 Kashikomi, kashikomi. 857 00:49:28,090 --> 00:49:30,509 Kashikomi, kashikomi. 858 00:49:36,848 --> 00:49:38,725 Hey. We should go now. 859 00:49:39,893 --> 00:49:40,893 You're right. 860 00:49:44,147 --> 00:49:47,776 Hey, Mom! Can I please take a picture with Mikochan? 861 00:49:47,859 --> 00:49:49,403 Hey! Look! 862 00:49:50,529 --> 00:49:52,698 You're that guy! What's his name? 863 00:49:53,532 --> 00:49:54,366 It's Soda. 864 00:49:54,449 --> 00:49:56,159 Oh, Soda, Soda. Yeah, right. 865 00:49:56,243 --> 00:49:58,620 No way! Don't you think we should get a picture? 866 00:49:58,704 --> 00:50:00,998 - I... I don't have my phone. - Mine's right here. 867 00:50:01,081 --> 00:50:02,666 Today, we're getting married. 868 00:50:03,250 --> 00:50:05,043 - Oh, my congratulations. - Congratulations. 869 00:50:05,127 --> 00:50:06,962 - No, it's set to video, here. - Ah! 870 00:50:07,045 --> 00:50:08,714 Do you want me to take it? 871 00:50:08,797 --> 00:50:09,965 - Is it okay? - Sure. 872 00:50:10,048 --> 00:50:13,760 Since we're here anyway, this background is great. Uh-huh? 873 00:50:15,220 --> 00:50:18,432 - Wow, that's a lovely dress. - Thank you so much. 874 00:50:18,515 --> 00:50:19,975 - Ready? - Mm-hmm. 875 00:50:22,477 --> 00:50:23,854 There. That's beautiful. 876 00:50:23,937 --> 00:50:25,731 - Thank you. - Congratulations. 877 00:50:25,814 --> 00:50:27,294 Would you like to attend our wedding? 878 00:50:27,357 --> 00:50:29,818 Then our reception will follow at a local hall. 879 00:50:29,901 --> 00:50:32,612 - Oh. - Uh, I'm not sure we can make it. 880 00:50:33,905 --> 00:50:35,615 - That's not a good idea. - Why not? 881 00:50:35,699 --> 00:50:38,869 - It's a great opportunity. - Ah, you don't understand. 882 00:50:39,369 --> 00:50:42,122 Dad's the head of Iyo Maicho Paper. 883 00:50:42,748 --> 00:50:44,332 Supporters of the Shoji clan. 884 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 Thank you very much! 885 00:50:48,295 --> 00:50:49,796 Good luck to you! 886 00:50:49,880 --> 00:50:52,215 Thanks. Thank you all. 887 00:50:55,385 --> 00:50:57,012 Ah, where to now? 888 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 Ah, the wedding? 889 00:50:58,346 --> 00:51:01,683 You'll be too late for that. Your mom will go over there in your place. 890 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 You're going to a croquet tournament In Nishikayamachi. 891 00:51:04,561 --> 00:51:06,855 - Oh, so I don't need to change, right? - Right. 892 00:51:06,938 --> 00:51:08,231 Oh, that's so good. 893 00:51:08,315 --> 00:51:10,942 - Go ahead, you should take the bike. - Okay, I will. 894 00:51:12,778 --> 00:51:14,905 - There he is! - Thank you! 895 00:51:56,113 --> 00:51:58,448 That was wonderful, Mineko! 896 00:51:58,532 --> 00:52:01,034 I want to hold you so tight! 897 00:52:02,452 --> 00:52:05,497 My son Taishi was married right here also. 898 00:52:05,580 --> 00:52:08,458 While I was singing, I was thinking of that time here. 899 00:52:09,042 --> 00:52:13,380 Tsutomu and Risa, I wish you a long and joyful life. 900 00:52:13,463 --> 00:52:16,174 - Thank you so much. - Thanks so much. 901 00:52:16,258 --> 00:52:19,136 Thank you for the song, Ms. Mineko Shoji. 902 00:52:21,263 --> 00:52:23,974 And here's someone who showed up unexpectedly 903 00:52:24,057 --> 00:52:26,017 to join the celebration. 904 00:52:26,101 --> 00:52:29,354 Congressional candidate, Mr. Go Soda. 905 00:52:39,114 --> 00:52:41,700 Hey, who invited that guy? 906 00:52:41,783 --> 00:52:44,244 - Get lost! - What is he doing here? 907 00:52:44,327 --> 00:52:46,705 Low-class! Come on! 908 00:52:47,205 --> 00:52:51,376 Well, I just met the bride and groom earlier today over at the shrine. 909 00:52:51,459 --> 00:52:52,919 I'm Cola. 910 00:52:53,545 --> 00:52:56,006 - No, it's actually Soda. - Who are you talking about? 911 00:52:56,089 --> 00:52:58,008 - Get out! - Go home! 912 00:52:58,091 --> 00:53:00,552 I'm used to being heckled at in Parliament. 913 00:53:00,635 --> 00:53:04,431 And I know that not everyone here thinks very kindly of me. 914 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 - True! - And of course I understand. 915 00:53:06,725 --> 00:53:08,476 I just recently showed up in Ehime, 916 00:53:08,560 --> 00:53:11,479 and I'm not familiar with the mountains or ocean. 917 00:53:12,647 --> 00:53:16,776 Uh, you know my dad was a baker all his life. 918 00:53:17,277 --> 00:53:19,196 I come from bread. 919 00:53:19,696 --> 00:53:22,616 Next to me is my dear wife, who has spent her life with me, 920 00:53:22,699 --> 00:53:23,699 a bread guy, 921 00:53:24,326 --> 00:53:26,536 without complaining even once. 922 00:53:27,120 --> 00:53:31,374 In fact, I should tell you that five times I proposed to her. 923 00:53:31,458 --> 00:53:34,544 What are you doing bragging about your wife? 924 00:53:34,628 --> 00:53:36,671 Isn't that amazing, though? Five times. 925 00:53:36,755 --> 00:53:38,924 I got elected on the first try though, yeah? 926 00:53:43,428 --> 00:53:47,265 The first time was when we were still in kindergarten. 927 00:53:47,349 --> 00:53:50,101 I asked for her hand, and she turned me down. 928 00:53:50,185 --> 00:53:51,937 She said that it was 929 00:53:52,896 --> 00:53:55,023 because she liked rice, not bread. 930 00:54:00,195 --> 00:54:03,406 Second time was when I was just about nine. 931 00:54:03,490 --> 00:54:05,867 She said, "No way," and she thought I'd cheat on her, 932 00:54:05,951 --> 00:54:08,662 and she didn't want that. Knew I'd have to try again. 933 00:54:08,745 --> 00:54:11,998 Waited till sixth grade, and for the third time, I proposed. 934 00:54:12,082 --> 00:54:15,126 Then she said she had exams, and she refused. 935 00:54:15,210 --> 00:54:17,045 In eighth grade was the fourth time. 936 00:54:17,128 --> 00:54:20,298 She said she was busy with extracurricular activities. 937 00:54:20,382 --> 00:54:23,510 Uh, yeah, you'd think I would've gotten the hint by then. 938 00:54:25,553 --> 00:54:28,556 Ah, then there was the fifth time. 939 00:54:28,640 --> 00:54:30,767 We were in high school. I proposed. 940 00:54:31,643 --> 00:54:33,144 Right away again. 941 00:54:34,521 --> 00:54:37,232 Told me that she didn't want to date anymore right now. 942 00:54:37,315 --> 00:54:39,401 "Anymore right now"? 943 00:54:39,484 --> 00:54:41,319 So who were you dating before? 944 00:54:45,073 --> 00:54:48,076 Oh. Hey, may I borrow one of your guitars? 945 00:55:08,930 --> 00:55:10,473 Ah, I'm so sorry. 946 00:55:11,182 --> 00:55:13,268 What I want to tell you is that 947 00:55:13,351 --> 00:55:15,520 I'm a guy who doesn't like to give up. 948 00:55:15,603 --> 00:55:18,648 I'm so jealous, Tsutomu. You only asked her once, right? 949 00:55:18,732 --> 00:55:22,193 You can still propose to Risa another four times. 950 00:55:23,194 --> 00:55:24,696 And I know that 951 00:55:26,406 --> 00:55:30,076 Tsutomu and Risa are surely happiest when they're together. 952 00:55:34,581 --> 00:55:37,417 And it's true that I'm happiest when I'm with Yui. 953 00:55:37,500 --> 00:55:39,544 I won't ever let you go. 954 00:55:40,045 --> 00:55:40,879 Wait! 955 00:55:40,962 --> 00:55:43,214 How could we be married after five proposals 956 00:55:43,298 --> 00:55:45,633 and getting refused on all five? 957 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 There was a sixth one. 958 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 And that was when Yui decided 959 00:55:53,141 --> 00:55:55,226 to propose to me at last. 960 00:55:56,478 --> 00:55:57,771 Isn't that great? 961 00:56:04,819 --> 00:56:06,863 Hey! What's going on? 962 00:56:06,946 --> 00:56:09,741 What's he doing here? And why's he singing a song? 963 00:56:23,380 --> 00:56:25,715 Ah, too bad, Mr. Zama! 964 00:56:27,759 --> 00:56:29,761 Here! I'm up! 965 00:56:30,595 --> 00:56:32,347 I'll knock it in. 966 00:56:34,474 --> 00:56:36,684 Hey there! So glad I'm here! 967 00:56:36,768 --> 00:56:38,228 It's Mikochan! 968 00:56:41,022 --> 00:56:42,816 Sorry that I kept you waiting. 969 00:56:42,899 --> 00:56:45,735 - Oh, it's all right. - Okay, let's do it! 970 00:56:58,540 --> 00:57:02,669 Tsutomu and Risa, I wish you a long, happy marriage. 971 00:57:05,046 --> 00:57:09,050 - I must admit, he does sing well. - Turn the heckling into cheering! 972 00:57:15,640 --> 00:57:17,350 - Good work today. - I'm going home now. 973 00:57:17,434 --> 00:57:19,394 - Good work, everyone. - Good night. 974 00:57:19,477 --> 00:57:21,187 - Thanks, everyone. - Thank you all. 975 00:57:32,240 --> 00:57:34,576 Here. It's all filled out. 976 00:57:35,160 --> 00:57:37,203 DIVORCE FORM 977 00:57:38,413 --> 00:57:39,914 You want me to keep it? 978 00:57:39,998 --> 00:57:42,792 Well, what am I gonna do with it now? 979 00:57:43,710 --> 00:57:46,379 Go on. A charm for good luck. 980 00:57:47,714 --> 00:57:49,090 All right, then. 981 00:57:52,510 --> 00:57:53,887 We're back, finally. 982 00:57:53,970 --> 00:57:55,847 Ah! Good work today. 983 00:57:55,930 --> 00:57:57,015 How was it? 984 00:57:57,098 --> 00:57:59,934 I heard that no one paid attention to Soda at the shrine. 985 00:58:00,018 --> 00:58:01,018 Taishi. 986 00:58:03,188 --> 00:58:05,523 This is no time for remarks like that one. 987 00:58:05,607 --> 00:58:06,441 What? 988 00:58:06,524 --> 00:58:09,110 Soda's confidence is not because he can sing 989 00:58:09,194 --> 00:58:11,362 or because he's good at making speeches. 990 00:58:12,363 --> 00:58:14,157 He has a secret weapon too. 991 00:58:16,159 --> 00:58:17,744 What does that mean? 992 00:58:18,536 --> 00:58:21,706 What is the secret weapon that he's got? 73234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.