Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,346 --> 00:00:15,390
I appreciate you working so hard.
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,351
JUNMAI DAIGINJO JUNAI
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,270
My woman serves me a drink.
4
00:00:21,229 --> 00:00:22,731
Tonight, it's Junai.
5
00:00:27,444 --> 00:00:28,778
A little Junai.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,073
Okay, cut!
7
00:00:36,661 --> 00:00:39,289
On your last gaze into the camera...
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,667
...maybe your eyes
could have a wetter look.
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,086
Is that the proper look for this spot?
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Ah, it's not reality.
11
00:00:47,088 --> 00:00:49,174
I want a dream. 'Kay?
12
00:00:49,257 --> 00:00:51,926
People want you to be gazing only at them.
13
00:00:52,010 --> 00:00:53,094
Right? Okay.
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,805
Okay. Let's do it again.
15
00:00:58,933 --> 00:01:00,185
- Excuse me, sir.
- Uh-huh.
16
00:01:00,268 --> 00:01:02,562
- I'm here from MM Agency, and, uh...
- Huh?
17
00:01:02,645 --> 00:01:06,357
...I'm told the Shohaku Brewery CEO
says the words "my woman"
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,152
might not be seen
as appropriate these days.
19
00:01:09,652 --> 00:01:10,487
What?
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,782
Instead, the CEO was wondering
if "partner" would be acceptable.
21
00:01:13,865 --> 00:01:16,326
Wait,
"My partner serves me a drink"?
22
00:01:16,409 --> 00:01:18,036
That rhythm is just not good.
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,579
You're right.
24
00:01:19,662 --> 00:01:21,790
- Well, first of all...
- Yeah.
25
00:01:21,873 --> 00:01:25,001
...having your woman
serve you a drink is very old-school.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,503
- I can see that.
- Hmm.
27
00:01:26,586 --> 00:01:29,923
Listen, I thought us returning
to old-fashioned ways and values
28
00:01:30,006 --> 00:01:31,326
was what this ad is about, right?
29
00:01:31,382 --> 00:01:33,051
It is, and you're so right here, but I...
30
00:01:33,134 --> 00:01:35,970
Yeah. Tell you what,
you go tell that to the CEO.
31
00:01:36,054 --> 00:01:38,181
- I...
- He needs to hear it from you, right?
32
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
Hey, please could you go and...
33
00:01:40,058 --> 00:01:42,393
Okay, can we take ten minutes right now?
34
00:01:43,561 --> 00:01:46,606
Hey, Sassa, if I got divorced,
35
00:01:46,689 --> 00:01:48,983
would this commercial contract
get canceled?
36
00:01:50,276 --> 00:01:53,154
What's that, Yui?
Is that what's going on with you now?
37
00:01:53,655 --> 00:01:56,199
No. I was only asking.
38
00:01:56,282 --> 00:01:59,369
Of course it would.
They'd cancel it immediately!
39
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
You're right.
40
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
You're signed
for a series of Junai ads.
41
00:02:04,332 --> 00:02:07,127
The breach of contract penalty
is 200 million.
42
00:02:07,877 --> 00:02:11,005
And with the other commercials,
at least 700 million!
43
00:02:11,506 --> 00:02:14,634
I don't want to hear
that word "divorce" ever again, got it?
44
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Never!
45
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
TAISHI SHOJI
46
00:02:19,097 --> 00:02:20,431
TAISHI SHOJI VERBAL GAFFE
47
00:02:20,515 --> 00:02:22,225
WIFE, IDIOT, VIRAL, STREET SMOOCH...
48
00:02:22,308 --> 00:02:26,020
TAISHI SHOJI HANDSOME, I WANT THE HANDSOME
DIET MEMBER TAISHI SHOJI TO SPOIL ME...
49
00:02:36,823 --> 00:02:38,575
May I speak with you, sir?
50
00:02:39,075 --> 00:02:40,075
Sure.
51
00:02:40,118 --> 00:02:42,829
You know, you're going to give
a speech once we arrive.
52
00:02:42,912 --> 00:02:46,040
Did you take a look at the notes
on the candidate Kusakabe yet?
53
00:02:46,124 --> 00:02:47,292
Oh...
54
00:02:48,293 --> 00:02:50,461
Her name is pronounced "Kusakabe."
55
00:02:50,545 --> 00:02:51,754
Okay, got it.
56
00:02:52,255 --> 00:02:55,758
All of the media will be there,
so please be careful what you say.
57
00:02:55,842 --> 00:02:58,011
Saotome, you got divorced once,
didn't you?
58
00:02:59,429 --> 00:03:00,263
Yes.
59
00:03:00,346 --> 00:03:04,058
Was it hard? I mean, what led to it, then?
60
00:03:04,142 --> 00:03:05,351
My wife was cheating.
61
00:03:05,435 --> 00:03:07,729
That's right, with a guy in the house,
not like I did.
62
00:03:07,812 --> 00:03:09,647
Wait, I didn't bring anyone in.
63
00:03:09,731 --> 00:03:12,233
It was on the street where I did it.
On the sidewalk.
64
00:03:12,317 --> 00:03:14,152
So there's difficulties in your marriage?
65
00:03:14,235 --> 00:03:15,904
No. We're not divorcing at all.
66
00:03:17,947 --> 00:03:19,866
Sorry to make you feel bad, now.
67
00:03:21,659 --> 00:03:24,579
But, uh, Yui's 32 years old, right?
68
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
Divorcing her soon
would be doing her a favor.
69
00:03:29,250 --> 00:03:32,045
For sure, my value
would go down too, of course.
70
00:03:32,128 --> 00:03:34,505
The number one actress
everybody wants to marry,
71
00:03:34,589 --> 00:03:36,716
but here I am talking about divorcing her.
72
00:03:36,799 --> 00:03:38,468
It's catch and release, isn't it?
73
00:03:39,052 --> 00:03:39,886
Huh?
74
00:03:39,969 --> 00:03:42,680
A video that shows
the amount of damage that would occur
75
00:03:42,764 --> 00:03:44,682
if you and Yui actually got a divorce.
76
00:03:44,766 --> 00:03:47,727
...married
for five years and have no children.
77
00:03:48,311 --> 00:03:49,854
- Why are you...
- Risk management.
78
00:03:49,938 --> 00:03:52,482
The husband, Taishi,
is a newly elected representative
79
00:03:52,565 --> 00:03:54,484
from the fifth district,
taking over the seat...
80
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
I'll watch this later.
81
00:04:00,114 --> 00:04:02,533
She wants to make this
a better place to live.
82
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
We're here.
83
00:04:05,912 --> 00:04:08,289
Taishi Shoji,
a member of the lower house,
84
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
has come to offer his support!
85
00:04:12,377 --> 00:04:14,605
- Thank you for taking the time.
- Thank you for having me.
86
00:04:14,629 --> 00:04:15,755
Hello. Welcome
87
00:04:15,838 --> 00:04:18,424
- Where's Mikochan?
- You're an embarrassment!
88
00:04:18,508 --> 00:04:21,010
- Where is Mikochan?
- Cheating bastard!
89
00:04:21,094 --> 00:04:24,222
Greetings from way up here!
So good to see you all.
90
00:04:24,305 --> 00:04:26,641
- Go home!
- We don't want you here!
91
00:04:26,724 --> 00:04:29,060
You have no shame!
92
00:04:29,143 --> 00:04:31,145
- Get out of here!
- Get out of here!
93
00:04:31,229 --> 00:04:36,651
Well, in this diverse age,
our newly elected Freedom-Peace Party
94
00:04:36,734 --> 00:04:38,736
will continue to vote for change.
95
00:04:38,820 --> 00:04:40,071
In this diverse age,
96
00:04:40,571 --> 00:04:43,533
we'll dedicate the coming ten years
to making reforms.
97
00:04:44,117 --> 00:04:47,203
In ten years,
I wonder how old I'm gonna be.
98
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
I add ten, right?
99
00:04:49,497 --> 00:04:50,540
So, 44.
100
00:04:51,040 --> 00:04:52,542
But in this diverse age,
101
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
governing's not so simple
102
00:04:54,085 --> 00:04:56,254
that if you add ten, it Increases by ten
103
00:04:56,337 --> 00:04:58,673
We live in a diverse age.
104
00:04:59,549 --> 00:05:02,176
That's why I give support to, uh...
105
00:05:06,347 --> 00:05:07,765
Uh...
106
00:05:07,849 --> 00:05:09,684
How do you say this name?
107
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Hikabe?
108
00:05:11,811 --> 00:05:12,729
Kakabe?
109
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Uh...
110
00:05:13,980 --> 00:05:15,106
Nikkabe?
111
00:05:15,189 --> 00:05:16,941
Uh...
112
00:05:17,025 --> 00:05:19,360
KABE
113
00:05:21,112 --> 00:05:24,991
We need a female candidate like Kabe here.
114
00:05:29,454 --> 00:05:32,248
Kabe's with us all the way
in the Peace Party.
115
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
In this diverse age,
116
00:05:33,666 --> 00:05:37,628
Kabe is now totally committed
to reducing the wait times for day care.
117
00:05:37,712 --> 00:05:39,380
A single mother herself,
118
00:05:39,464 --> 00:05:42,050
though she may not look it,
she has three kids.
119
00:05:42,133 --> 00:05:44,302
She doesn't look it, but she does.
120
00:05:44,385 --> 00:05:48,014
She's not really attractive,
but she's loved by so many men.
121
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
How womanish! That's who Kabe is!
122
00:05:51,851 --> 00:05:53,227
That's who Kabe is!
123
00:06:02,862 --> 00:06:05,448
TAISHI & YUI
124
00:06:21,506 --> 00:06:23,424
Hey, I'm home.
125
00:06:41,442 --> 00:06:42,985
YUI
126
00:06:50,785 --> 00:06:52,829
STREET SMOOCH DIET MEMBER
MAKES ANOTHER GAFFE!
127
00:06:52,912 --> 00:06:55,665
THE CANDIDATE'S NAME WAS READ WRONG
128
00:06:55,748 --> 00:07:00,461
SAID "DIVERSITY" 17 TIMES. "LOVES MEN,"
"MANNISH," "WOMANISH"...
129
00:07:00,545 --> 00:07:02,713
I can't say "womanish" either?
130
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
I can't say anything.
131
00:07:07,844 --> 00:07:10,388
IN FIVE MINUTES, YUI CHANNEL
132
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
OKAY
133
00:07:14,684 --> 00:07:16,394
WHAT ABOUT FOOD?
134
00:07:53,347 --> 00:07:54,640
START LIVE STREAMING
135
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
- Hi, everyone!
- Hi, everyone!
136
00:07:57,477 --> 00:07:59,103
Live from our Shoji kitchen!
137
00:07:59,187 --> 00:08:01,230
This is Taishi, new congressman.
138
00:08:01,314 --> 00:08:02,815
This is Yui Kurosawa!
139
00:08:02,899 --> 00:08:04,567
Kashikomi, kashikomi.
140
00:08:04,650 --> 00:08:07,737
Oh boy, here's Mikochan, everyone!
141
00:08:07,820 --> 00:08:09,697
Know what? Let's make a little toast.
142
00:08:09,780 --> 00:08:11,532
- A drink served by my girl.
- Mm!
143
00:08:13,075 --> 00:08:14,952
- Kanpai.
- Kanpai.
144
00:08:15,036 --> 00:08:19,332
The Shojis have been married
for five years, and they have no children.
145
00:08:19,957 --> 00:08:23,419
The husband, Taishi,
is a newly elected representative
146
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
from the fifth district,
147
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
taking over the seat from his father.
148
00:08:28,341 --> 00:08:31,719
Taishi was elected
by a special ballot to take over the seat.
149
00:08:31,802 --> 00:08:32,887
Hurray!
150
00:08:32,970 --> 00:08:35,223
His wife, Yui Kurosawa,
151
00:08:35,306 --> 00:08:36,599
is an actress.
152
00:08:36,682 --> 00:08:40,311
She got her big break seven years ago
on the series Mikochan,
153
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
which is shot in Ehime.
154
00:08:42,230 --> 00:08:44,023
I'll always love you!
155
00:08:44,106 --> 00:08:46,150
Here are the results of a recent survey
156
00:08:46,234 --> 00:08:48,694
called "Ehime's most recognizable."
157
00:08:48,778 --> 00:08:49,778
Boom.
158
00:08:51,113 --> 00:08:56,410
Mikochan. Close to 64% responded
that Yui Kurosawa was their choice.
159
00:08:56,494 --> 00:08:59,163
And then Masaoka Shiki.
160
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
Takahama Kyoshi.
161
00:09:01,999 --> 00:09:02,999
Botchan.
162
00:09:03,376 --> 00:09:04,502
Mikyanchan.
163
00:09:06,671 --> 00:09:07,880
Tomochika.
164
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Some answered, "I can't remember."
165
00:09:12,343 --> 00:09:14,554
Only two of those surveyed answered,
166
00:09:15,096 --> 00:09:16,305
"Taishi Shoji"
167
00:09:17,306 --> 00:09:20,142
After she married,
her popularity didn't fade.
168
00:09:20,226 --> 00:09:22,186
She has commercial contracts
169
00:09:22,270 --> 00:09:24,480
with six different brand names
170
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
and a million followers on social media.
171
00:09:26,899 --> 00:09:30,319
Taishi, on the other hand,
entered politics to great fanfare.
172
00:09:30,945 --> 00:09:32,822
But he has little going for him.
173
00:09:32,905 --> 00:09:35,199
- He's committed verbal gaffes.
- I'm truly sorry.
174
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
- Sleeps during meetings.
- I'm truly sorry.
175
00:09:38,077 --> 00:09:40,705
He's lost support
after attending several lavish dinners.
176
00:09:40,788 --> 00:09:41,788
I'm truly sorry!
177
00:09:43,124 --> 00:09:45,001
And to top it all off,
178
00:09:45,960 --> 00:09:47,628
his affair from a few years ago,
179
00:09:47,712 --> 00:09:50,298
when he was a secretary,
was exposed last year.
180
00:09:50,381 --> 00:09:54,427
His wife has taken him to task
over this affair three years ago.
181
00:09:54,510 --> 00:09:56,470
Why is it coming to light now?
182
00:09:56,554 --> 00:09:58,222
Oh, come on now.
183
00:09:58,306 --> 00:10:00,558
Secretaries cheating isn't really news.
184
00:10:00,641 --> 00:10:01,934
They have to get elected.
185
00:10:02,018 --> 00:10:04,979
That gets them in the public eye.
Now he's more interesting.
186
00:10:05,062 --> 00:10:08,357
Okay, I'll do the news events,
you read the comments, all right?
187
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
All right.
188
00:10:10,568 --> 00:10:12,445
Taking her husband's affair
in stride,
189
00:10:12,528 --> 00:10:15,573
Yui's popularity exploded,
while Taishi's continued to plummet.
190
00:10:15,656 --> 00:10:17,551
GO AWAY SHITTY POLITICIAN
NEPOTISM, INCOMPETENT...
191
00:10:17,575 --> 00:10:19,055
And the gap between them grew larger.
192
00:10:20,077 --> 00:10:23,664
Next week on February 3rd,
we'll be participating as a couple
193
00:10:23,748 --> 00:10:26,500
in the annual bean-throwing celebration
for good luck
194
00:10:26,584 --> 00:10:29,211
that will be held
on the grounds of Oyamazumi Shrine,
195
00:10:29,295 --> 00:10:30,921
rain or shine, right in Ehime.
196
00:10:31,422 --> 00:10:34,342
Where Mikochan was first filmed,
also where we got married,
197
00:10:34,425 --> 00:10:36,719
so it's all so special for us, yeah?
198
00:10:36,802 --> 00:10:37,970
Huh? What?
199
00:10:38,054 --> 00:10:40,431
See you next week at Oyamazumi Shrine!
200
00:10:40,514 --> 00:10:41,766
Looking forward to it.
201
00:10:41,849 --> 00:10:44,018
Kashikomi, kashikomi.
202
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
- Bye-bye!
- Bye-bye.
203
00:11:09,293 --> 00:11:10,836
Hey. Wanna eat something?
204
00:11:14,799 --> 00:11:19,887
LET'S GET DIVORCED
205
00:11:46,455 --> 00:11:47,915
Morning! Did Yui leave?
206
00:11:47,998 --> 00:11:49,834
Mm-mm. She's not here, Mom.
207
00:11:49,917 --> 00:11:51,836
Well, she's such a hard worker.
208
00:11:52,586 --> 00:11:53,838
This is for you.
209
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
And this one is Yui's, okay?
210
00:11:57,425 --> 00:11:58,634
INFERTILITY TREATMENT CLINIC
211
00:11:58,718 --> 00:12:01,679
This clinic is getting attention
for fertilization and implantation
212
00:12:01,762 --> 00:12:03,180
with high birth rates overall.
213
00:12:03,264 --> 00:12:06,183
I don't want to begin all over again
at a different birth clinic.
214
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
Come on, pull it together!
215
00:12:08,853 --> 00:12:12,606
As a descendant of leaders,
you have to have an heir to be a success.
216
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
If Yui can't produce one,
then the TV reporter will do.
217
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
Oh no, no way.
218
00:12:17,278 --> 00:12:19,155
And once one of them give us a child,
219
00:12:19,238 --> 00:12:23,117
then I will raise that child as the heir
that the family has been waiting for.
220
00:12:23,200 --> 00:12:25,953
Aw, can't you just stop talking
about this topic so early?
221
00:12:26,036 --> 00:12:28,748
Oh, you haven't eaten. Let's go upstairs.
222
00:12:28,831 --> 00:12:30,040
We'll eat together.
223
00:12:33,502 --> 00:12:34,962
I'm going back to sleep.
224
00:13:07,161 --> 00:13:08,161
It's Yui!
225
00:13:08,204 --> 00:13:09,914
Hi.
226
00:13:09,997 --> 00:13:12,917
I watched your show.
It had a crazy long name.
227
00:13:13,000 --> 00:13:17,296
Yeah, Forget Love and Romance,
I Want to Eat Your Rice Porridge.
228
00:13:17,379 --> 00:13:19,048
- We don't get it!
- We don't get it.
229
00:13:19,131 --> 00:13:22,218
You're just too young
to watch love stories.
230
00:13:22,301 --> 00:13:23,427
- Sexy!
- So gross!
231
00:13:23,511 --> 00:13:25,387
See you!
232
00:13:25,471 --> 00:13:26,722
See you soon.
233
00:13:26,806 --> 00:13:29,725
Sho! Tie your shoes good right now.
234
00:13:30,851 --> 00:13:34,480
Thank you so much for visiting us.
235
00:13:34,563 --> 00:13:36,190
I know how busy you are.
236
00:13:36,273 --> 00:13:38,609
SNACK BAR TOMII
237
00:13:39,693 --> 00:13:41,278
Oh! Good morning.
238
00:13:41,362 --> 00:13:43,781
Hey, sis.
What are you doing here so early?
239
00:13:43,864 --> 00:13:45,115
Working part-time.
240
00:13:45,199 --> 00:13:48,118
She's my daughter,
but she still wants to get paid.
241
00:13:48,202 --> 00:13:51,705
What kind of daughter
leaves her baby and husband alone
242
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
just to work at her mom's business?
243
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
- She doesn't exist.
- She doesn't exist.
244
00:13:56,085 --> 00:13:58,754
I'm glad I had a bunch of children.
245
00:13:58,838 --> 00:14:01,966
I'm so happy to have a daughter like Ai
246
00:14:02,049 --> 00:14:04,301
and a daughter like Yui.
247
00:14:04,802 --> 00:14:06,637
You should have a baby already.
248
00:14:06,720 --> 00:14:09,223
You won't be afraid of anything
once you do.
249
00:14:09,723 --> 00:14:11,475
You have a baby in your show.
250
00:14:11,559 --> 00:14:13,394
The new one? Who's in that one?
251
00:14:13,477 --> 00:14:15,563
Uh, Horigome Sakuya.
252
00:14:15,646 --> 00:14:17,439
- Horisaku!
- Horisaku!
253
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
Excuse me. It has been a while.
254
00:14:22,987 --> 00:14:23,987
Yui and Ai.
255
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Uh, I'll be leaving now.
256
00:14:28,951 --> 00:14:30,494
You'll come tonight, yeah?
257
00:14:31,412 --> 00:14:33,122
Mm-hmm.
258
00:14:35,082 --> 00:14:36,792
You mean you're back together now?
259
00:14:36,876 --> 00:14:39,837
I guess I found a guy
who really does like me.
260
00:14:40,462 --> 00:14:44,508
Yui's mother, Tomii, has had
seven children with different fathers.
261
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Ai's the oldest.
262
00:14:46,969 --> 00:14:48,679
Yui's the second oldest.
263
00:14:49,722 --> 00:14:52,099
The guy who just left
was the homeroom teacher
264
00:14:52,182 --> 00:14:53,642
for the older little brother.
265
00:14:53,726 --> 00:14:56,145
He's the father of the youngest brother.
266
00:14:57,146 --> 00:14:59,315
Oddly, the oldest son
and the third daughter
267
00:14:59,398 --> 00:15:00,858
have the same father.
268
00:15:01,442 --> 00:15:04,528
However, Tomii
has never been officially married.
269
00:15:04,612 --> 00:15:07,156
And none of the fathers
acknowledge their children.
270
00:15:07,656 --> 00:15:09,575
What did you want to talk to me about?
271
00:15:09,658 --> 00:15:12,036
Out of all of you,
272
00:15:12,536 --> 00:15:15,497
Kou is the one
who's done the best at schoolwork.
273
00:15:16,707 --> 00:15:20,544
He said he wants to get tutoring
for his entrance exam. Hmm.
274
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
What kind of tutoring?
275
00:15:23,589 --> 00:15:26,842
Mm. What was it again?
276
00:15:27,343 --> 00:15:29,470
So, it costs a lot, then?
277
00:15:30,512 --> 00:15:32,598
It costs a lot!
278
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
- I'll send you the money.
- Oh my God!
279
00:15:35,684 --> 00:15:39,188
Yui's mother receives
financial support for her rent
280
00:15:39,271 --> 00:15:42,107
- from the Shoji family every month.
- Tell Horisaku I said hi!
281
00:15:48,364 --> 00:15:53,827
FORGET ABOUT LOVE AND ROMANCE,
I WANT TO EAT YOUR RICE PORRIDGE 5
282
00:15:53,911 --> 00:15:57,539
Let's start from where you send in
the report. We'll get it in one take.
283
00:15:57,623 --> 00:15:58,874
Right.
284
00:15:58,958 --> 00:16:00,125
Okay, ready to shoot.
285
00:16:06,465 --> 00:16:07,800
- Yui.
- Mm?
286
00:16:07,883 --> 00:16:09,677
I'm kind of new at this.
287
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
So if I'm too eager, I'm sorry.
288
00:16:14,431 --> 00:16:16,934
It's easier for us
if you take it seriously.
289
00:16:17,017 --> 00:16:18,143
Do the best you can.
290
00:16:19,144 --> 00:16:20,312
- Right.
- Mm.
291
00:16:21,021 --> 00:16:22,940
Okay, let's go for it.
292
00:16:27,111 --> 00:16:28,112
Rolling.
293
00:16:28,821 --> 00:16:30,990
And... action!
294
00:16:33,951 --> 00:16:34,951
Excuse me.
295
00:16:39,999 --> 00:16:41,291
The report you wanted.
296
00:16:42,876 --> 00:16:43,876
Just a minute.
297
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
What is it?
298
00:16:49,800 --> 00:16:51,176
Please don't get angry
299
00:16:52,052 --> 00:16:53,554
at what I'm about to do.
300
00:17:03,272 --> 00:17:04,690
I've always wanted
301
00:17:05,482 --> 00:17:06,567
to do this.
302
00:17:09,194 --> 00:17:12,072
I feel the same... sir.
303
00:17:28,338 --> 00:17:31,133
I'm really sorry. We did so many takes.
304
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
So?
305
00:17:32,801 --> 00:17:35,054
Taishi will get angry with you.
306
00:17:36,847 --> 00:17:39,975
We're ready. When the report
drops to the floor this time,
307
00:17:40,476 --> 00:17:42,227
your faces aren't in the shot.
308
00:17:42,311 --> 00:17:43,645
Oh. Right.
309
00:17:43,729 --> 00:17:46,899
Rolling. And... action!
310
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Taishi!
311
00:18:27,481 --> 00:18:29,358
Huh? Ah, what? Uh...
312
00:18:30,067 --> 00:18:31,235
Oh, Yui
313
00:18:32,236 --> 00:18:35,114
What? Huh? What is it? Huh?
314
00:18:38,075 --> 00:18:40,953
I changed this pair
at the gym earlier today.
315
00:18:41,537 --> 00:18:45,040
I might take off my socks or mask,
but I wouldn't take off my underwear.
316
00:18:45,124 --> 00:18:47,501
They're on right here.
Still got 'em on now.
317
00:18:48,794 --> 00:18:51,338
You were shooting today. How was it?
318
00:18:58,929 --> 00:19:00,055
What are you mad at?
319
00:19:02,349 --> 00:19:04,601
Sorry if I did something
to make you angry.
320
00:19:05,352 --> 00:19:07,396
"Did something to make me angry"?
321
00:19:08,021 --> 00:19:10,274
You did, and that's why I'm angry now!
322
00:19:10,357 --> 00:19:11,357
Sorry.
323
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
What for?
324
00:19:12,943 --> 00:19:13,943
What do you mean?
325
00:19:13,986 --> 00:19:16,822
I made you feel bad,
so I'm apologizing, okay?
326
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
What's this?
327
00:19:24,413 --> 00:19:26,039
I think Mom left it here.
328
00:19:26,123 --> 00:19:29,251
You think? She did,
and that's why it's here, two copies!
329
00:19:29,334 --> 00:19:30,544
All right!
330
00:19:31,044 --> 00:19:33,547
I told Mom
the current clinic is all right, anyway.
331
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
We're not really
in some kind of a big rush.
332
00:19:35,966 --> 00:19:37,217
We're still young, right?
333
00:19:37,301 --> 00:19:40,637
Then don't leave it out here
with your underpants so I can see it!
334
00:19:41,805 --> 00:19:43,807
What is going on with that?
335
00:19:43,891 --> 00:19:45,142
With what?
336
00:19:45,225 --> 00:19:46,310
What did I do?
337
00:19:46,894 --> 00:19:48,770
"How was shooting today?"
338
00:19:49,771 --> 00:19:51,190
Doesn't matter to you.
339
00:19:51,273 --> 00:19:52,691
It does matter. I record it.
340
00:19:52,774 --> 00:19:55,152
I just don't always get
a chance to watch it.
341
00:19:56,236 --> 00:19:57,696
We shot a kissing scene.
342
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
Oh.
343
00:19:59,323 --> 00:20:01,325
With a younger, hot actor.
344
00:20:02,868 --> 00:20:03,911
That's great.
345
00:20:10,542 --> 00:20:12,836
I'm not sure
what you want me to do about it.
346
00:20:12,920 --> 00:20:16,340
It's your work, and it's not like
I just found out you're an actress.
347
00:20:16,423 --> 00:20:18,717
I'm not all that concerned
about a kiss here and there.
348
00:20:18,800 --> 00:20:21,261
- Thirteen kisses.
- So many.
349
00:20:21,345 --> 00:20:23,430
And more if you count rehearsal.
350
00:20:23,513 --> 00:20:25,265
- How about you?
- What?
351
00:20:25,349 --> 00:20:26,850
What about your girl?
352
00:20:28,393 --> 00:20:30,562
Uh...
353
00:20:31,355 --> 00:20:33,065
You're awfully quiet there.
354
00:20:33,148 --> 00:20:36,818
Was she just doing her job as a TV girl?
355
00:20:37,319 --> 00:20:39,696
Mimata Sakurako.
356
00:20:41,031 --> 00:20:43,909
I only ever see her
in tabloid pictures now.
357
00:20:43,992 --> 00:20:46,828
Mimata Sakurako.
358
00:20:46,912 --> 00:20:48,580
"She's driven in a hidden way."
359
00:20:48,664 --> 00:20:51,333
If she's so driven,
then why does she hide it?
360
00:20:51,416 --> 00:20:55,087
Mimata!
361
00:20:55,170 --> 00:20:57,422
Where has
this landmine been buried?
362
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
And how did he step on it?
363
00:21:00,592 --> 00:21:02,761
He looks sorry for his actions,
364
00:21:02,844 --> 00:21:05,806
and he reflects back on what he's said.
365
00:21:12,396 --> 00:21:15,482
He wonders,
"Could I have kept this from happening?"
366
00:21:16,566 --> 00:21:19,361
You were shooting today. How was it?
367
00:21:25,617 --> 00:21:27,577
These are tough times for me now.
368
00:21:28,078 --> 00:21:30,163
The prime minister's approval is falling.
369
00:21:30,914 --> 00:21:31,914
Is that so?
370
00:21:32,457 --> 00:21:33,457
Mm-hmm.
371
00:21:34,042 --> 00:21:37,212
I...
...don't know what to do.
372
00:21:37,296 --> 00:21:40,882
The minister's stiff responses
are affecting this as well.
373
00:21:42,342 --> 00:21:44,052
Our party could end up losing.
374
00:21:44,928 --> 00:21:47,139
The higher-ups are really worried.
375
00:21:48,765 --> 00:21:52,060
I'm gonna need your support.
376
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
If they call a snap election...
377
00:21:57,691 --> 00:21:58,984
I'm sorry, Yui.
378
00:21:59,067 --> 00:22:01,320
Once the elections are over,
let's get away.
379
00:22:02,904 --> 00:22:03,989
I hate that word,
380
00:22:05,532 --> 00:22:07,284
"support" used that way.
381
00:22:07,993 --> 00:22:09,411
I just hate hearing that.
382
00:22:13,081 --> 00:22:14,666
Support, huh?
383
00:22:14,750 --> 00:22:17,919
A woman walks three steps behind her guy.
384
00:22:18,003 --> 00:22:20,672
Ha! Who do you think you are?
385
00:22:21,214 --> 00:22:23,675
That kind of thinking
is deeply ingrained in you,
386
00:22:23,759 --> 00:22:26,261
and that's why you say
things like "womanish."
387
00:22:26,345 --> 00:22:29,556
Why, sure, I'd support your campaign
if things work out for us.
388
00:22:29,639 --> 00:22:32,976
I'd always smile and pour sake
for my darling husband.
389
00:22:33,060 --> 00:22:34,644
The Mikochan dance, I do it for you,
390
00:22:34,728 --> 00:22:36,855
but really, it feels
like I'm doing it for myself.
391
00:22:36,938 --> 00:22:39,733
Why don't you ask your TV girl
for her support?
392
00:22:39,816 --> 00:22:42,569
Though I don't really care
if that's still going on.
393
00:22:43,695 --> 00:22:45,322
Uh...
394
00:22:46,323 --> 00:22:48,658
Oh, come on, now!
395
00:22:48,742 --> 00:22:51,745
You can't answer questions
about these issues?
396
00:22:51,828 --> 00:22:54,456
"You kissed on the street,
but you didn't make out"?
397
00:22:54,539 --> 00:22:58,293
Mimata!
398
00:22:58,377 --> 00:23:02,464
No good. I took a detour,
but we ended up on the same road again.
399
00:23:02,547 --> 00:23:05,801
There she is, Mimata Sakurako.
400
00:23:05,884 --> 00:23:08,887
She went on a diet
and lost four pounds in ten days?
401
00:23:08,970 --> 00:23:11,973
Huh? I could catch a cold
and lose that much weight.
402
00:23:12,057 --> 00:23:13,975
It's always the same.
403
00:23:14,059 --> 00:23:16,645
The unstoppable anger comes in waves.
404
00:23:16,728 --> 00:23:19,356
Doesn't matter if it was
three years or three minutes ago,
405
00:23:19,439 --> 00:23:20,690
she doesn't discriminate.
406
00:23:20,774 --> 00:23:23,527
Aha! Why'd you leave
the nail clippers out?
407
00:23:23,610 --> 00:23:25,904
Ah! You left the fan blowing again!
408
00:23:26,405 --> 00:23:31,201
Ah! Oh my God,
that famous street kiss pic.
409
00:23:34,079 --> 00:23:35,831
Uh, Yui, I...
410
00:23:35,914 --> 00:23:38,959
Ah! My string cheese is gone!
Where'd it go?
411
00:23:39,042 --> 00:23:41,628
- Are you drunk?
- Come on, I've only had one drink.
412
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
Forgive me. Um, but is it time?
413
00:23:45,090 --> 00:23:46,883
- Time for what?
- For mating.
414
00:23:47,467 --> 00:23:51,680
It's less than a month
since we went to the clinic.
415
00:23:52,556 --> 00:23:54,015
Right? Let me see.
416
00:23:55,350 --> 00:23:58,520
Huh? Hey! Oh my God!
Is that why you're angry now?
417
00:23:59,646 --> 00:24:00,981
Bug off! Forget it!
418
00:24:01,064 --> 00:24:02,399
No, hey, we... we can do it.
419
00:24:02,482 --> 00:24:05,110
I didn't have a lot to drink,
so I can perform.
420
00:24:05,193 --> 00:24:07,571
We can do it!
421
00:24:08,071 --> 00:24:11,950
Mating day isn't just for dogs and cats.
422
00:24:12,033 --> 00:24:14,161
I think it's totally over for us.
423
00:24:14,244 --> 00:24:18,748
Yui, the real marriage
starts when everything is over.
424
00:24:19,541 --> 00:24:22,544
Well, it's not as if I hate
everything about him
425
00:24:22,627 --> 00:24:25,046
or that I despise him as a person.
426
00:24:25,130 --> 00:24:27,424
There are some parts of Taishi
I actually respect.
427
00:24:27,507 --> 00:24:29,217
What?
428
00:24:29,301 --> 00:24:30,844
No, no way!
429
00:24:30,927 --> 00:24:33,513
He's an idiot with a spaced-out demeanor.
430
00:24:33,597 --> 00:24:35,765
He only has his looks.
431
00:24:36,266 --> 00:24:41,354
Hey, wait, do you want me
to, uh, you know, leave Taishi or not?
432
00:24:41,438 --> 00:24:42,439
So which one is it?
433
00:24:42,522 --> 00:24:45,442
Don't divorce him now,
but you can't act too happy either.
434
00:24:45,525 --> 00:24:47,652
That's our company's basic principle.
435
00:24:49,154 --> 00:24:51,823
I can't believe you said that
with a straight face.
436
00:24:51,907 --> 00:24:56,369
I gotta say, when those tabloid articles
about the affair came out,
437
00:24:56,453 --> 00:24:58,663
you gave your finest performance.
438
00:24:58,747 --> 00:25:00,373
Erratic Flow of Love.
439
00:25:00,874 --> 00:25:04,711
You won the best actress
at the Yokohama Film Festival for that.
440
00:25:04,794 --> 00:25:06,755
You have so much expression
441
00:25:06,838 --> 00:25:08,965
when you're feeling truly unfulfilled.
442
00:25:09,591 --> 00:25:12,469
When you're happy,
you go straight to Ehime, don't you?
443
00:25:12,969 --> 00:25:16,056
What do you want?
I'm the wife of a congressman, right?
444
00:25:16,139 --> 00:25:20,435
All right, then. You tell me
what you respect about your husband
445
00:25:20,519 --> 00:25:22,646
while I read the script of today's show.
446
00:25:22,729 --> 00:25:24,189
All right, you go.
447
00:25:26,066 --> 00:25:30,195
Mostly his love for Ehime, I admire.
448
00:25:30,278 --> 00:25:31,571
SERIOUS ABOUT EHIME
449
00:25:31,655 --> 00:25:34,241
Hi, everybody. Here I am.
450
00:25:35,575 --> 00:25:38,245
Taking office
in the district his grandfather held,
451
00:25:38,328 --> 00:25:41,289
Taishi's love for Ehime
was out of the ordinary.
452
00:25:41,915 --> 00:25:44,876
Election or no election,
he spends his weekends in Ehime.
453
00:25:44,960 --> 00:25:46,211
Okay! Okay!
454
00:25:46,294 --> 00:25:49,881
He always says,
"I'll do it for Ehime."
455
00:25:49,965 --> 00:25:52,008
I'll be back soon!
456
00:25:52,092 --> 00:25:55,053
His face changes.
The minute he arrives, he looks...
457
00:25:55,136 --> 00:25:58,640
I don't know.
Looks cuter and a lot more handsome too.
458
00:25:58,723 --> 00:26:01,226
I doubt that. He's looking for more votes.
459
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
Oh, sure, he gets more votes in Ehime.
460
00:26:03,812 --> 00:26:05,105
It's amazing, though.
461
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
WELCOME TO EHIME
462
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
The day before the election,
I was late because of filming.
463
00:26:11,903 --> 00:26:14,114
I arrived in Ehime on the last flight.
464
00:26:14,197 --> 00:26:15,574
It was pouring rain...
465
00:26:15,657 --> 00:26:16,533
MATSUYAMA AIRPORT
466
00:26:16,616 --> 00:26:19,160
...and the campaign cars weren't running.
467
00:26:19,244 --> 00:26:21,454
I took a taxi to election headquarters.
468
00:26:22,330 --> 00:26:24,833
I'm sorry, Mother.
I'm on my way there now.
469
00:26:24,916 --> 00:26:27,752
Be there soon. Yes. Sorry.
470
00:26:29,713 --> 00:26:32,048
You're Mikochan, aren't you?
471
00:26:32,757 --> 00:26:33,925
Oh, yeah.
472
00:26:34,843 --> 00:26:36,886
Right there, it's your husband.
473
00:26:38,763 --> 00:26:39,639
Huh?
474
00:26:39,723 --> 00:26:40,807
IN PERSON
475
00:26:42,475 --> 00:26:44,477
My name is Taishi Shoji.
476
00:26:44,561 --> 00:26:49,107
People from the fifth district of Ehime,
I kindly request that you vote for me.
477
00:26:49,733 --> 00:26:52,944
Thank you so much. Thank you so much!
478
00:26:53,653 --> 00:26:57,032
I'm Taishi Shoji! Thanks to all of you!
479
00:26:57,115 --> 00:27:00,577
My name's Taishi Shoji.
Thank you for your support.
480
00:27:01,369 --> 00:27:03,622
Thanks so much. I'm Taishi Shoji.
481
00:27:03,705 --> 00:27:06,499
Thanks for voting. Thank you so much.
482
00:27:22,182 --> 00:27:23,892
I'm sorry I'm so late!
483
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
I am Shoji's wife, so happy to be here!
484
00:27:27,646 --> 00:27:29,272
Yui...
485
00:27:29,773 --> 00:27:32,442
And my name is Yui Kurosawa.
486
00:27:32,525 --> 00:27:34,653
You know, I played the lead in Mikochan.
487
00:27:34,736 --> 00:27:37,447
And I just want to ask one last favor
488
00:27:37,530 --> 00:27:39,949
of the people of Ehime tomorrow.
489
00:27:40,450 --> 00:27:42,827
All of those I love in the fifth district...
490
00:27:51,920 --> 00:27:54,964
You can't get wet now
because it's just bad luck.
491
00:28:00,929 --> 00:28:03,098
Thank you.
492
00:28:04,516 --> 00:28:06,810
That was the first time I thought
493
00:28:07,644 --> 00:28:11,981
we might win in Ehime
and that we really had a good chance.
494
00:28:12,065 --> 00:28:14,192
Oh, I doubt that.
495
00:28:15,026 --> 00:28:16,611
Why? What's wrong now?
496
00:28:16,695 --> 00:28:19,572
I think he just wanted
to increase his likability
497
00:28:19,656 --> 00:28:22,534
by not using an umbrella
till you came along.
498
00:28:22,617 --> 00:28:26,204
He framed himself as a sincere young man
just by getting wet that day.
499
00:28:26,287 --> 00:28:27,997
It was all totally planned out.
500
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
Well, if that's true,
501
00:28:29,666 --> 00:28:33,378
then, uh, he never would have pulled out
that umbrella at all.
502
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
It's more effective
if we're both getting wet.
503
00:28:35,880 --> 00:28:40,635
Yet, not doing that
is so Taishi in a nutshell.
504
00:28:40,719 --> 00:28:44,180
It's so hard
to get your head around this guy.
505
00:28:45,473 --> 00:28:48,560
I thought that he might turn
into an important guy.
506
00:28:48,643 --> 00:28:50,812
No way, no way. He's small potatoes.
507
00:28:50,895 --> 00:28:52,772
Half-assed all around.
508
00:28:52,856 --> 00:28:56,192
Half-assed nice guy,
he'll always be half-assed cool too.
509
00:28:56,276 --> 00:29:00,822
I know that about Taishi,
and that's why I want to divorce him.
510
00:29:00,905 --> 00:29:03,408
I told you,
you can't divorce him right away.
511
00:29:03,491 --> 00:29:05,869
- It's in the contract.
- Good morning.
512
00:29:06,870 --> 00:29:10,206
Hey, Yui.
Did you read the new script yet today?
513
00:29:10,290 --> 00:29:11,624
- No.
- We have a love scene.
514
00:29:11,708 --> 00:29:14,294
No way! Show us, show us!
515
00:29:14,377 --> 00:29:18,173
So you'll be wearing clothes
as we hold each other in the bath.
516
00:29:18,256 --> 00:29:19,966
Though I'll be totally naked.
517
00:29:20,800 --> 00:29:22,719
That scene sounds cool.
518
00:29:22,802 --> 00:29:25,221
Good, I look forward to it.
519
00:29:25,305 --> 00:29:26,473
Mm.
520
00:29:32,020 --> 00:29:34,773
I forwarded the documents
for next weeks' study session.
521
00:29:34,856 --> 00:29:36,608
Can you send it to the congressman?
522
00:29:36,691 --> 00:29:38,318
Yes, of course.
523
00:29:38,818 --> 00:29:42,655
We also have the Tokyo lecture party
next month, don't we?
524
00:29:42,739 --> 00:29:45,283
"I, Taishi Shoji, want to develop
525
00:29:45,366 --> 00:29:49,078
more diversity for the comfort
and safety of the citizens of Ehime."
526
00:29:49,579 --> 00:29:50,997
Uh, what's this?
527
00:29:51,080 --> 00:29:52,499
"Making our best exertions"?
528
00:29:57,337 --> 00:29:59,255
You need to memorize all of it.
529
00:29:59,339 --> 00:30:00,339
Right.
530
00:30:01,549 --> 00:30:03,301
Uh...
531
00:30:03,384 --> 00:30:05,970
"We will make our best exertions,
532
00:30:06,054 --> 00:30:10,141
so please lend
my wife and me your support."
533
00:30:11,976 --> 00:30:14,979
Can I cut "my wife"?
It's easier to remember if it's shorter.
534
00:30:15,063 --> 00:30:18,233
The highlight of this introductory note
is saying that your wife
535
00:30:18,316 --> 00:30:21,027
is Yui Kurosawa, the famous actress.
536
00:30:21,986 --> 00:30:22,986
You're right.
537
00:30:31,246 --> 00:30:33,164
Here, Yui, your e-ticket's in there.
538
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Thank you.
539
00:30:34,874 --> 00:30:38,545
So doesn't Shoji's staffers
do these things or what?
540
00:30:39,587 --> 00:30:41,589
I don't like dealing with his office.
541
00:30:42,090 --> 00:30:43,091
I'll get out here.
542
00:30:43,174 --> 00:30:45,677
- What?
- I need to drop by that pharmacy.
543
00:30:45,760 --> 00:30:47,053
SHAMELESS STREET SMOOCH
544
00:30:47,136 --> 00:30:48,763
It was three years ago.
545
00:30:48,847 --> 00:30:50,890
Yui learned about it,
and I asked for forgiveness.
546
00:30:50,974 --> 00:30:52,694
Then she made me get her
an expensive watch,
547
00:30:52,725 --> 00:30:53,765
and I thought it was done.
548
00:30:54,310 --> 00:30:56,062
This one came out last year.
549
00:30:56,145 --> 00:30:57,730
I cheated three years ago, man!
550
00:30:57,814 --> 00:31:00,233
I didn't even go to a strip bar last year.
551
00:31:00,316 --> 00:31:01,860
Anyway, it's just not fair.
552
00:31:01,943 --> 00:31:04,153
I cheat once, and she gets angry twice.
553
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
When they run out of news,
they just bring it up again!
554
00:31:07,156 --> 00:31:08,996
A GENERAL REVIEW OF SCANDALS
POLITICIAN EDITION
555
00:31:09,033 --> 00:31:10,743
Now she'll get mad at me again.
556
00:31:10,827 --> 00:31:12,871
I wonder if she'll be angry forever.
557
00:31:12,954 --> 00:31:15,123
I don't know what I'm gonna do.
558
00:31:16,708 --> 00:31:18,001
The best extortions...
559
00:31:18,084 --> 00:31:19,752
"Our best exertions."
560
00:31:19,836 --> 00:31:20,920
Oh, right.
561
00:31:34,517 --> 00:31:36,936
PREGNANCY TEST
FIND OUT RESULTS IN ONE MINUTE
562
00:31:38,354 --> 00:31:39,856
Do I really want to have
563
00:31:40,440 --> 00:31:42,275
Taishi's children?
564
00:31:45,778 --> 00:31:47,947
My woman serves me a drink.
565
00:31:48,823 --> 00:31:50,617
Tonight, it's Junai.
566
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
A little Junai.
567
00:31:54,370 --> 00:31:56,956
What a greedy-looking woman.
568
00:31:57,874 --> 00:31:59,375
Just shocking.
569
00:32:13,473 --> 00:32:14,473
I'm sorry.
570
00:32:23,733 --> 00:32:25,485
Tobacco aroma.
571
00:32:37,121 --> 00:32:39,123
Now what should we do, hmm?
572
00:32:39,207 --> 00:32:41,209
Yesterday was a lot of fun.
573
00:32:41,292 --> 00:32:43,002
- Oh, yeah?
- How about today?
574
00:32:45,588 --> 00:32:46,714
Oh, you're home.
575
00:32:55,139 --> 00:32:57,183
"These traditions have continued...
576
00:32:57,266 --> 00:32:59,477
...for many years."
577
00:33:03,147 --> 00:33:05,584
I'M GOING TO EHIME TOMORROW MORNING.
WHEN ARE YOU COMING, YUI?
578
00:33:05,608 --> 00:33:07,208
I GOT MY OWN TICKET FOR TOMORROW EVENING
579
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
Huh.
580
00:33:14,492 --> 00:33:17,912
THERE'S A PARTY IN THE EVENING.
I'D LIKE YOU TO BE THERE.
581
00:33:26,379 --> 00:33:29,257
"We'll do our very best
to throw as many beans as we can."
582
00:33:33,594 --> 00:33:36,347
GOT IT.
583
00:33:50,653 --> 00:33:51,653
Hi there.
584
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Hello.
585
00:34:03,541 --> 00:34:05,877
I thought I might see you
if I waited around here.
586
00:34:06,711 --> 00:34:09,047
Who is he? A fan?
587
00:34:09,547 --> 00:34:11,424
Yesterday, I bumped into you.
588
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
So casual.
589
00:34:15,928 --> 00:34:17,430
Tobacco aroma!
590
00:34:18,347 --> 00:34:20,058
After I ran into you, I won.
591
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
Huh?
592
00:34:22,477 --> 00:34:23,770
Pachinko.
593
00:34:26,856 --> 00:34:29,817
You're a winner!
594
00:34:49,796 --> 00:34:51,297
You brought luck to me.
595
00:34:58,554 --> 00:35:01,974
Uh, I have to go
to Haneda Airport now.
596
00:35:14,737 --> 00:35:15,737
I'm leaving.
597
00:35:15,780 --> 00:35:17,240
Let's get dinner with this.
598
00:35:18,449 --> 00:35:19,534
Anywhere you like.
599
00:35:21,744 --> 00:35:23,412
I have to leave right now.
600
00:35:23,496 --> 00:35:26,833
I don't know of any good places
we can eat, so it's your decision.
601
00:35:26,916 --> 00:35:28,292
Are you listening to me?
602
00:35:28,793 --> 00:35:30,294
I said I have to leave now.
603
00:35:31,671 --> 00:35:33,589
If you wanna leave, I'm not stopping you.
604
00:35:56,946 --> 00:35:58,114
They're here.
605
00:35:58,197 --> 00:35:59,574
Hi, everyone!
606
00:36:01,909 --> 00:36:04,328
Welcome back, congressman, Mrs. Shoji.
607
00:36:04,412 --> 00:36:08,291
Thanks so much
for taking care of our Taishi.
608
00:36:08,374 --> 00:36:09,208
Mm.
609
00:36:09,292 --> 00:36:10,835
Did Mikochan arrive?
610
00:36:10,918 --> 00:36:13,713
Uh... she's coming soon.
611
00:36:14,380 --> 00:36:16,883
She'll be here
for the festivities tonight.
612
00:36:16,966 --> 00:36:18,759
- Aw.
- That's good to hear.
613
00:36:18,843 --> 00:36:21,137
- She has to be here for the party, right?
- Oh!
614
00:36:21,220 --> 00:36:23,347
She's making a drama series
on location today.
615
00:36:23,431 --> 00:36:24,765
- Ah! Ah!
- We've watched it.
616
00:36:24,849 --> 00:36:27,518
What... what exactly is the title, though?
617
00:36:27,602 --> 00:36:29,312
Uh... it's called...
618
00:36:29,395 --> 00:36:31,647
JBC Friday Drama Theater,
619
00:36:31,731 --> 00:36:34,609
Forget Love and Romance,
I Want to Eat Your Rice Porridge.
620
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
Oh! She's all grown-up now.
621
00:36:37,653 --> 00:36:40,323
I can't believe
she's doing steamy love scenes.
622
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
I was surprised by that scene.
623
00:36:42,742 --> 00:36:44,869
- I was too!
- Yeah!
624
00:36:44,952 --> 00:36:47,371
She's perfect
for that CEO in the show.
625
00:36:47,455 --> 00:36:48,706
Yeah!
626
00:37:03,846 --> 00:37:04,847
Thanks so much.
627
00:37:04,931 --> 00:37:06,641
Of course.
628
00:37:07,725 --> 00:37:10,686
He thanks
the sommelier every single time.
629
00:37:11,771 --> 00:37:13,564
Is he from the country?
630
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
Or is his family rich?
631
00:37:26,869 --> 00:37:29,497
Aren't you going to ask, uh, my name?
632
00:37:32,875 --> 00:37:35,461
It's kind of unusual
to have dinner together
633
00:37:35,544 --> 00:37:37,630
when we don't know each other.
634
00:37:38,130 --> 00:37:41,384
It feels somehow weird to me,
635
00:37:41,968 --> 00:37:44,553
eating a meal with you like this
636
00:37:44,637 --> 00:37:48,349
when I don't even know
your name or who you are.
637
00:37:48,432 --> 00:37:49,642
Well, I'm Kyoji.
638
00:37:52,603 --> 00:37:53,646
Uh...
639
00:37:53,729 --> 00:37:56,023
I'm Yui Kurosawa, okay?
640
00:37:56,857 --> 00:37:58,776
That could be a stage name.
641
00:37:59,360 --> 00:38:01,320
He really doesn't know.
642
00:38:01,404 --> 00:38:03,072
He has no clue who I am.
643
00:38:10,496 --> 00:38:14,208
Oh, yes. Of course!
644
00:38:15,126 --> 00:38:15,960
Hello there.
645
00:38:16,043 --> 00:38:18,379
Here you go. We'll make some room.
646
00:38:18,879 --> 00:38:19,714
Yes!
647
00:38:19,797 --> 00:38:22,258
I was looking for Mine,
and look, here you are.
648
00:38:22,341 --> 00:38:23,467
Oh!
649
00:38:23,551 --> 00:38:26,846
- Looking so damn beautiful as always.
- Aw!
650
00:38:26,929 --> 00:38:29,056
Please, you're always so flattering.
651
00:38:29,140 --> 00:38:31,684
But Mikochan is our shining star now, sir.
652
00:38:31,767 --> 00:38:33,936
Hmm? Drink, drink now.
653
00:38:34,020 --> 00:38:35,896
Cheers!
654
00:38:40,568 --> 00:38:42,778
IT'S AN EVENING FLIGHT RIGHT?
I'LL PICK YOU UP.
655
00:38:42,862 --> 00:38:45,990
ARE YOU ALMOST HERE?
OH YEAH, YOU CAN'T RESPOND ON THE PLANE.
656
00:38:46,073 --> 00:38:49,076
CAN YOU ANSWER?
I'LL BE WAITING AT THE VENUE!
657
00:38:55,916 --> 00:38:57,376
MISSED CALL FROM TAISHI
658
00:39:13,392 --> 00:39:14,852
I'm not going anymore.
659
00:39:17,980 --> 00:39:19,482
Where were you supposed to go?
660
00:39:21,108 --> 00:39:22,318
Somewhere far.
661
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
In the north?
662
00:39:25,488 --> 00:39:27,490
No, to the west.
663
00:39:28,407 --> 00:39:31,494
Then we should go
in the opposite direction.
664
00:39:32,703 --> 00:39:35,414
If we go a bit more east,
665
00:39:35,956 --> 00:39:37,500
we're gonna hit the ocean.
666
00:39:39,126 --> 00:39:40,126
That's right.
667
00:39:42,088 --> 00:39:43,923
We have nowhere to go, do we?
668
00:39:51,847 --> 00:39:55,226
Hmm. No, the wording is too strong.
669
00:39:56,394 --> 00:39:58,062
ARE YOU COMING OR NOT?
670
00:40:05,236 --> 00:40:07,321
You're really working it, aren't you?
671
00:40:07,405 --> 00:40:08,405
Oh no!
672
00:40:11,450 --> 00:40:13,411
- Come... uh, come here.
- Oh!
673
00:40:15,704 --> 00:40:18,249
Why are you in Ehime, Sakurako?
674
00:40:18,332 --> 00:40:20,584
Oh, you're so cruel!
675
00:40:20,668 --> 00:40:22,795
I requested an interview for tomorrow.
676
00:40:23,712 --> 00:40:25,005
She's so hot.
677
00:40:25,089 --> 00:40:29,176
I guess you wouldn't know much
about journalists and live streaming.
678
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
FREELANCE ANNOUNCER
SAKURAKO MIMATA
679
00:40:31,053 --> 00:40:33,222
I totally forgot.
680
00:40:33,305 --> 00:40:34,890
She left the TV station
681
00:40:34,974 --> 00:40:38,018
and went freelance
after we had the affair.
682
00:40:38,686 --> 00:40:41,147
But she's so hot!
683
00:40:41,230 --> 00:40:44,191
Well, I'd better leave
before Yui shows up.
684
00:40:45,067 --> 00:40:47,319
I'll see you tomorrow.
685
00:40:49,029 --> 00:40:51,031
It's all going so well.
686
00:40:51,115 --> 00:40:54,076
Isn't that wonderful, Mr. Chairman?
687
00:41:04,128 --> 00:41:07,256
What do you do for a living, Kyoji?
688
00:41:07,756 --> 00:41:10,426
I'm sure you do
something other than pachinko.
689
00:41:11,218 --> 00:41:12,261
No, I don't.
690
00:41:14,889 --> 00:41:16,098
I just breathe.
691
00:41:20,102 --> 00:41:21,645
Who cares about all that?
692
00:41:23,189 --> 00:41:24,857
I'd rather be looking at the moon
693
00:41:25,357 --> 00:41:26,650
and your face
694
00:41:26,734 --> 00:41:28,527
are all that I see right now.
695
00:41:30,237 --> 00:41:31,822
So casual.
696
00:41:35,618 --> 00:41:40,831
I'm no idiot. At least not one
who thinks that stuff is cool.
697
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
All right.
698
00:41:56,388 --> 00:41:58,140
Thank you.
699
00:41:59,475 --> 00:42:02,269
I'll be here at nine o'clock
to pick you up tomorrow.
700
00:42:02,353 --> 00:42:03,788
- Thank you. Good night.
- Good night.
701
00:42:03,812 --> 00:42:05,481
Good work today.
702
00:42:17,159 --> 00:42:19,036
What does she think she's doing?
703
00:42:19,119 --> 00:42:20,412
It's not her fault.
704
00:42:20,496 --> 00:42:22,831
To begin with,
she was on a tight schedule.
705
00:42:25,793 --> 00:42:28,921
Her priority now
is supporting you.
706
00:42:29,421 --> 00:42:31,924
This support network
started with your grandfather.
707
00:42:32,007 --> 00:42:35,135
Everything's different now
from in those days.
708
00:42:35,219 --> 00:42:38,806
- It's all gender equality nowadays.
- Only in Tokyo is that the case.
709
00:42:39,598 --> 00:42:41,684
In most areas, it's still a man's world.
710
00:42:49,692 --> 00:42:51,485
SAKURAKO
EHIME CENTRAL HOTEL 1004
711
00:42:51,569 --> 00:42:54,029
YOU CAN'T COME, RIGHT?
712
00:42:55,155 --> 00:42:58,033
This is bad. Really, really bad.
713
00:42:59,660 --> 00:43:01,453
He says it's bad,
714
00:43:01,537 --> 00:43:05,249
but he can't keep the smile off his face.
715
00:43:06,417 --> 00:43:08,836
No, no, no, this is so bad!
716
00:43:08,919 --> 00:43:11,630
Actually, he wants
a bad thing to happen.
717
00:43:14,842 --> 00:43:18,721
- Son, you need to get to bed.
- Yeah, I'm... I'm coming. Soon.
718
00:43:21,056 --> 00:43:23,976
MOM'S REALLY MAD...
IT'LL BE BAD IF YOU'RE NOT THERE, YUI
719
00:43:24,059 --> 00:43:24,935
Five minutes.
720
00:43:25,019 --> 00:43:27,455
I'll wait five minutes,
and if she doesn't read them by then...
721
00:43:27,479 --> 00:43:28,647
No.
722
00:43:28,731 --> 00:43:31,150
You've waited long enough, haven't you?
723
00:43:34,361 --> 00:43:38,699
You made it through three years.
Are you gonna make the same mistake again?
724
00:43:42,995 --> 00:43:45,122
I WANT TO SEE YOU
725
00:43:48,375 --> 00:43:50,419
I'm just going to see her.
726
00:43:50,502 --> 00:43:54,923
We'll have some tea, and we'll talk,
and then I'll leave. It's not cheating.
727
00:43:55,007 --> 00:43:56,759
There's really no problem here.
728
00:44:14,610 --> 00:44:17,988
What the hell is this?
729
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
What should I do?
730
00:44:32,878 --> 00:44:34,672
The trains have stopped running.
731
00:44:37,216 --> 00:44:39,510
We've walked a lot.
732
00:44:39,593 --> 00:44:40,761
Are you tired?
733
00:44:41,512 --> 00:44:42,512
A little.
734
00:44:43,764 --> 00:44:44,848
I'm sorry.
735
00:44:44,932 --> 00:44:47,142
Without a lot of cash,
I get used to walking.
736
00:44:49,144 --> 00:44:50,145
It's okay.
737
00:44:54,233 --> 00:44:55,233
Oh.
738
00:44:56,485 --> 00:44:57,611
It's raining.
739
00:44:58,278 --> 00:44:59,279
Ah.
740
00:44:59,780 --> 00:45:01,031
I have an umbrella.
741
00:45:02,449 --> 00:45:03,449
Huh?
742
00:45:04,785 --> 00:45:06,954
The sky's telling us it's time to go home.
743
00:45:21,635 --> 00:45:23,637
Let's plan to walk again one day.
744
00:45:25,764 --> 00:45:26,764
One day.
745
00:46:28,952 --> 00:46:29,787
Don't do it!
746
00:46:29,870 --> 00:46:32,206
I won't lay a hand on her, even a finger.
747
00:46:32,790 --> 00:46:35,501
Now you're a sleeping lion.
Now you're a sleeping lion.
748
00:46:35,584 --> 00:46:37,795
Now you are a sleeping lion.
Now you are a...
749
00:46:45,969 --> 00:46:46,969
Hey.
750
00:46:47,971 --> 00:46:48,971
Come in.
751
00:46:55,437 --> 00:46:58,774
I'll just shower up now,
drink a little tea, and then I'll go.
752
00:46:58,857 --> 00:47:00,651
No man would do that.
753
00:47:00,734 --> 00:47:03,362
Yeah, man, you can do it!
754
00:47:03,445 --> 00:47:06,615
Taishi won't do any bad things tonight.
755
00:47:06,698 --> 00:47:07,698
No, I won't.
756
00:47:21,922 --> 00:47:23,966
I met her once, you know.
757
00:47:24,550 --> 00:47:25,550
No way.
758
00:47:28,303 --> 00:47:30,264
Yui? Where? When did you...
759
00:47:30,347 --> 00:47:32,099
She was in the makeup room.
760
00:47:32,599 --> 00:47:34,351
- But she had no makeup on!
- Ah!
761
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
Oh, when you were working there.
762
00:47:36,728 --> 00:47:38,939
- Mm.
- Was it a press day for her show?
763
00:47:39,022 --> 00:47:42,109
I handed her my business card,
but she didn't look at me.
764
00:47:42,192 --> 00:47:44,278
She kept putting on mascara saying,
765
00:47:44,361 --> 00:47:45,612
- "All right."
- All right.
766
00:47:46,405 --> 00:47:50,158
I realized right then
she had no intention of remembering me.
767
00:47:50,826 --> 00:47:52,578
I didn't play a named role for her.
768
00:47:52,661 --> 00:47:55,372
I was just another minor character
to her then.
769
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
I'm so sorry.
770
00:47:58,041 --> 00:47:59,960
I haven't abandoned the idea.
771
00:48:00,752 --> 00:48:01,752
Huh?
772
00:48:08,427 --> 00:48:09,427
All right.
773
00:48:10,262 --> 00:48:11,430
I've thought it over.
774
00:48:12,931 --> 00:48:14,766
I'll break it off with her. Mm-hmm.
775
00:48:15,434 --> 00:48:18,270
I mean, come on,
what else could I say in this position?
776
00:48:18,353 --> 00:48:20,314
And I've been doing some thinking.
777
00:48:21,231 --> 00:48:22,357
About what?
778
00:48:22,858 --> 00:48:25,152
Running for election as well.
779
00:48:29,114 --> 00:48:31,116
I won't always be in demand.
780
00:48:31,199 --> 00:48:33,368
I'm not finding a lot of work.
781
00:48:34,077 --> 00:48:35,662
I can't get married.
782
00:48:36,455 --> 00:48:40,792
Freelance journalists can only survive
if we take off all our clothes
783
00:48:40,876 --> 00:48:43,211
or start running for elected office.
784
00:48:45,255 --> 00:48:46,298
Uh-huh.
785
00:48:48,967 --> 00:48:49,968
Mm-hmm.
786
00:48:50,594 --> 00:48:52,971
Taking off her clothes
or politics.
787
00:48:53,472 --> 00:48:55,057
I don't like either option.
788
00:49:07,819 --> 00:49:09,863
What the hell am I doing?
789
00:49:09,947 --> 00:49:11,657
If you wanted
to have sex with her,
790
00:49:11,740 --> 00:49:13,325
you should've done it and gone home.
791
00:49:13,408 --> 00:49:15,160
No, I shouldn't have.
792
00:49:15,243 --> 00:49:18,747
Your second time cheating
in three years.
793
00:49:18,830 --> 00:49:20,749
Stop announcing it
like a baseball game.
794
00:49:20,832 --> 00:49:22,918
Isn't it good that we didn't do anything?
795
00:49:23,001 --> 00:49:24,086
You didn't?
796
00:49:24,169 --> 00:49:25,379
No, I didn't.
797
00:49:25,462 --> 00:49:28,548
I'll go back to the room,
change and go home. No problem here.
798
00:49:29,424 --> 00:49:30,842
You're out, dummy.
799
00:49:33,512 --> 00:49:35,722
- Dummy.
- No, Saotome, listen to me.
800
00:49:35,806 --> 00:49:37,557
Now, okay, listen, listen, listen.
801
00:49:37,641 --> 00:49:40,060
- Dummy, dummy, dummy.
- I came to get ice. Look, here, ice.
802
00:49:40,143 --> 00:49:42,187
All the media have this place staked out.
803
00:49:48,026 --> 00:49:49,444
Huh? Oh no.
804
00:49:49,528 --> 00:49:52,155
Uh, no way! You're wrong, 'cause I looked.
805
00:49:52,239 --> 00:49:54,032
I checked when I came,
and there was nobody.
806
00:49:54,116 --> 00:49:57,077
- Master, settle down.
- Are there photos? Or video? I...
807
00:49:57,160 --> 00:49:59,454
No! I can't have that! Anything but that!
808
00:49:59,538 --> 00:50:02,916
- Come on, please!
- Settle down, master. Breathe in.
809
00:50:03,959 --> 00:50:05,085
Breathe in.
810
00:50:05,168 --> 00:50:08,505
Yeah,
but I'm not guilty. I didn't do anything...
811
00:50:08,588 --> 00:50:09,673
Shut up!
812
00:50:10,382 --> 00:50:13,844
I didn't ask whether you did
anything or not! Are you hearing me?
813
00:50:13,927 --> 00:50:16,138
What's going to cause us trouble
is that you're here.
814
00:50:16,221 --> 00:50:18,724
It would've been better if you did do it.
815
00:50:18,807 --> 00:50:20,934
You came all the way here
and didn't make it!
816
00:50:21,018 --> 00:50:22,018
Yeah.
817
00:50:23,395 --> 00:50:26,815
There's a taxi waiting for you
at the underground employee entrance.
818
00:50:27,983 --> 00:50:30,318
I just talked to the security people.
819
00:50:31,278 --> 00:50:35,657
You know, your father used this same place
when he used to fool around.
820
00:50:39,786 --> 00:50:43,081
- Where are your clothes?
- With her.
821
00:50:43,999 --> 00:50:45,167
What the hell?!
822
00:50:46,501 --> 00:50:47,501
Sorry.
823
00:51:08,398 --> 00:51:09,816
That's where I left it.
824
00:51:27,667 --> 00:51:29,836
Let's plan to walk again one day.
825
00:51:29,920 --> 00:51:32,339
Thank you very much. I'm Taishi Shoji.
826
00:51:32,422 --> 00:51:33,715
Thank you so much.
827
00:51:41,765 --> 00:51:44,309
You can't get wet now
because it's just bad luck.
828
00:51:52,984 --> 00:51:56,238
If it rains in Ehime tomorrow,
829
00:51:57,656 --> 00:51:59,449
I'll try again with Taishi.
830
00:52:06,665 --> 00:52:11,044
OYAMAZUMI SHRINE SETSUBUN FESTIVAL
831
00:52:29,479 --> 00:52:31,481
CAN YOU PICK UP THE PHONE?
ARE YOU OKAY?
832
00:52:31,565 --> 00:52:33,567
I'LL BE AT THE VENUE! I'LL WAIT FOR YOU!
833
00:52:33,650 --> 00:52:35,652
EVERYONE'S WORRIED.
DID SOMETHING HAPPEN?
834
00:52:35,735 --> 00:52:37,863
ARE YOU COMING OR NOT?
835
00:52:39,906 --> 00:52:42,576
I guess... it's over with her.
836
00:52:44,786 --> 00:52:47,747
I asked the police in Tokyo and Ehime,
837
00:52:47,831 --> 00:52:51,251
but there's no report of Yui
being missing or in an accident.
838
00:52:53,503 --> 00:52:54,838
Well, that must mean
839
00:52:55,714 --> 00:52:58,300
she has broken the promise she made.
840
00:52:58,383 --> 00:52:59,426
I'm sorry.
841
00:53:03,638 --> 00:53:04,638
Are you ready?
842
00:53:05,849 --> 00:53:06,892
- Yes.
- Yes.
843
00:53:13,815 --> 00:53:17,944
If it rains here today...
844
00:53:20,655 --> 00:53:21,740
I'll leave Yui.
845
00:53:23,491 --> 00:53:25,452
Excuse me
846
00:53:27,829 --> 00:53:29,289
It's sunny today, master.
847
00:53:29,372 --> 00:53:30,665
Of course it is.
848
00:53:30,749 --> 00:53:35,045
A man who's been cursed by rain
is just a myth. So, come on.
849
00:53:42,177 --> 00:53:43,220
Come forward.
850
00:54:16,169 --> 00:54:17,879
What's this all about?
851
00:54:26,137 --> 00:54:27,472
Hey, she's here!
852
00:54:37,440 --> 00:54:39,317
Such impudence!
853
00:55:07,470 --> 00:55:08,847
She's beautiful.
854
00:55:10,890 --> 00:55:13,560
- Welcome good luck!
- Welcome good luck!
855
00:55:13,643 --> 00:55:16,396
Welcome good luck!
856
00:55:17,355 --> 00:55:19,107
Welcome good luck!
857
00:55:19,190 --> 00:55:21,401
- Good luck!
- So close! Over here!
858
00:55:21,484 --> 00:55:24,154
- Thank you! I got one.
- Mikochan!
859
00:55:24,237 --> 00:55:26,656
- Good luck!
- Yay!
860
00:55:29,451 --> 00:55:32,287
Nobody is looking at me.
861
00:55:33,663 --> 00:55:37,000
Nobody cares about me.
862
00:55:37,083 --> 00:55:38,376
Good luck!
863
00:55:38,460 --> 00:55:40,170
- Not yet.
- Welcome good luck!
864
00:55:40,253 --> 00:55:42,213
I'm the one
working for the country
865
00:55:42,297 --> 00:55:44,382
so the people here can reap the benefits.
866
00:55:44,466 --> 00:55:45,675
Good luck!
867
00:55:46,384 --> 00:55:48,011
Good luck!
868
00:55:51,681 --> 00:55:52,807
Yui, here's more!
869
00:55:56,019 --> 00:55:58,146
I'm just Mikochan's husband here.
870
00:55:58,229 --> 00:56:01,483
I'm nothing more and nothing less.
871
00:56:01,566 --> 00:56:02,566
Good luck!
872
00:56:04,110 --> 00:56:05,570
Not only was she late...
873
00:56:05,653 --> 00:56:06,863
Good luck!
874
00:56:06,946 --> 00:56:08,615
...but she didn't even apologize to me.
875
00:56:08,698 --> 00:56:10,867
- More good luck!
- I can't do this anymore.
876
00:56:11,451 --> 00:56:12,702
Good luck!
877
00:56:14,704 --> 00:56:15,704
What is it?
878
00:56:16,414 --> 00:56:18,666
- More good luck!
- It may not be raining, but...
879
00:56:18,750 --> 00:56:19,584
Uh...
880
00:56:19,667 --> 00:56:20,543
...we're done.
881
00:56:20,627 --> 00:56:22,128
I think that we should talk.
882
00:56:22,962 --> 00:56:26,091
Yeah. That'd be good. Good luck!
883
00:56:26,174 --> 00:56:27,217
Huh? What?
884
00:56:46,194 --> 00:56:48,905
Get some towels, please! Towels!
885
00:56:50,365 --> 00:56:51,741
Saotome!
886
00:56:51,825 --> 00:56:53,201
It's a good sign!
887
00:56:53,284 --> 00:56:55,870
It pleases the gods
when it rains this way.
888
00:57:23,690 --> 00:57:27,068
I guess we have to cancel
the event now, right?
889
00:57:28,903 --> 00:57:32,740
My socks are completely wet from this.
890
00:57:33,741 --> 00:57:35,118
I need to change.
891
00:57:40,331 --> 00:57:43,376
Well, you said you wanted to talk?
892
00:57:49,215 --> 00:57:50,258
Stop it!
893
00:57:55,138 --> 00:57:56,138
No!
894
00:57:56,639 --> 00:57:58,183
- Hey!
- Ah! Damn it!
895
00:57:59,017 --> 00:58:00,185
Get your hands off!
896
00:58:00,268 --> 00:58:02,687
TAISHI AND YUI SHOJI
WAITING ROOM
897
00:58:04,814 --> 00:58:06,107
Excuse me.
898
00:58:12,697 --> 00:58:14,866
Your mother flew out
on the three o'clock flight,
899
00:58:14,949 --> 00:58:16,826
so she's already gone back.
900
00:58:16,910 --> 00:58:17,744
I know.
901
00:58:17,827 --> 00:58:20,246
So then, it's time now
for your meet and greet
902
00:58:20,330 --> 00:58:21,998
with the support unit chairman.
903
00:58:22,832 --> 00:58:24,584
I'll just wait outside, all right?
904
00:58:35,845 --> 00:58:37,764
You... want to talk?
905
00:58:38,264 --> 00:58:39,264
Hmm.
906
00:58:40,767 --> 00:58:41,851
You can go first.
907
00:58:43,770 --> 00:58:44,770
Uh...
908
00:58:46,189 --> 00:58:47,232
Hmm.
909
00:58:52,570 --> 00:58:53,571
Wait.
910
00:58:54,280 --> 00:58:55,532
Which was it again?
911
00:58:57,867 --> 00:58:58,867
I'll start then.
912
00:58:59,744 --> 00:59:02,288
We should get divorced.
913
00:59:06,376 --> 00:59:07,376
Sure
914
00:59:08,545 --> 00:59:09,545
Mm-hmm.
915
00:59:10,797 --> 00:59:13,716
I was meaning to say
the same thing to you.
916
00:59:17,387 --> 00:59:18,387
Yeah
917
00:59:19,097 --> 00:59:20,723
All right.
918
00:59:21,224 --> 00:59:23,017
Let's get divorced.
919
00:59:23,518 --> 00:59:24,518
So when?
920
00:59:25,019 --> 00:59:26,019
Well,
921
00:59:27,605 --> 00:59:31,234
today's the third day of February?
922
00:59:33,152 --> 00:59:34,320
Yui Channel!
923
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
- Hello, everyone!
- Hello, everyone!
924
00:59:36,197 --> 00:59:39,617
This is a special new episode
of Shoji Cozy Kitchen.
925
00:59:39,701 --> 00:59:42,829
And where are we visiting today?
Does anyone know?
926
00:59:42,912 --> 00:59:46,040
Just as we said earlier,
we made it to Oyamazumi Shrine, Ehime!
927
00:59:46,124 --> 00:59:47,959
Yay!
928
00:59:48,459 --> 00:59:51,546
It's the traditional bean-pitching day,
and we're here again.
929
00:59:51,629 --> 00:59:53,965
Whoo! How often have
we done this together?
930
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
Uh, five times?
931
00:59:54,966 --> 00:59:57,427
True, although too bad
it got canceled because of the rain.
932
00:59:57,510 --> 01:00:00,847
Yeah, yeah. But actually, the priest
said the rain was a good sign.
933
01:00:00,930 --> 01:00:03,057
- That's life with Mikochan!
- Ooh!
934
01:00:03,141 --> 01:00:06,311
When you're here in Ehime,
it always brings out your good looks.
935
01:00:06,394 --> 01:00:09,480
Well, thank you.
I'm just in love with Ehime, always.
936
01:00:09,564 --> 01:00:11,566
Kashikomi, kashikomi!
937
01:00:17,947 --> 01:00:19,073
Divorce?
938
01:00:20,074 --> 01:00:21,074
Uh, yeah.
939
01:00:21,117 --> 01:00:22,660
I get it.
940
01:00:22,744 --> 01:00:25,330
I know it's hard. I want to thank you.
941
01:00:26,164 --> 01:00:28,666
Huh? Wait, are you her?
942
01:00:29,751 --> 01:00:30,751
Uh...
943
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
I knew it!
944
01:00:35,131 --> 01:00:38,343
Wow! I feel for you. Come right in.
945
01:00:38,426 --> 01:00:41,137
I won't let you get
the short end of the stick.
946
01:00:43,514 --> 01:00:45,224
TAISHI SHOJI
947
01:00:47,477 --> 01:00:48,311
Please sit down.
948
01:00:48,394 --> 01:00:49,979
Sure.
949
01:00:58,196 --> 01:01:00,073
Did you find us on the Internet?
950
01:01:00,156 --> 01:01:02,200
Yeah. Google recommended you.
951
01:01:02,283 --> 01:01:04,369
Because we receive so many stars?
952
01:01:05,161 --> 01:01:06,704
So you're into that.
953
01:01:09,415 --> 01:01:11,542
So, would you fill this out, please?
954
01:01:14,212 --> 01:01:16,047
Please fill this out.
955
01:01:29,435 --> 01:01:33,314
LAW CONSULTATION FORM
69334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.