Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,986 --> 00:00:03,751
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,920
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,723
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:08,793 --> 00:00:11,259
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,062
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:14,131 --> 00:00:16,197
♪ These days are ours ♪
7
00:00:16,267 --> 00:00:19,367
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:19,437 --> 00:00:21,286
♪ These days are ours ♪
9
00:00:21,355 --> 00:00:23,955
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
10
00:00:24,025 --> 00:00:25,919
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:25,943 --> 00:00:28,760
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:28,813 --> 00:00:31,413
♪ It feels so right
it can't be wrong ♪
13
00:00:31,481 --> 00:00:33,916
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:43,593 --> 00:00:46,361
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:46,430 --> 00:00:48,931
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:48,999 --> 00:00:51,433
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:51,501 --> 00:00:53,936
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:54,004 --> 00:00:56,771
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:56,841 --> 00:00:58,874
♪ These days are ours ♪
20
00:00:58,943 --> 00:01:01,993
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:02,063 --> 00:01:04,329
♪ These days are ours ♪
22
00:01:04,398 --> 00:01:06,965
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, baby ♪
23
00:01:07,017 --> 00:01:08,116
♪ These happy days ♪
24
00:01:08,184 --> 00:01:09,450
♪ Are yours and mine ♪
25
00:01:09,520 --> 00:01:11,252
♪ These happy days are yours ♪
26
00:01:11,321 --> 00:01:12,971
♪ And mine, Happy Days! ♪
27
00:01:16,510 --> 00:01:17,988
♪ You've got... ♪
♪ Personality... ♪
28
00:01:18,012 --> 00:01:21,146
Happy Days is filmed
before a studio audience.
29
00:01:21,215 --> 00:01:23,164
♪ ...personality ♪
♪ Smile ♪
30
00:01:23,250 --> 00:01:24,894
♪ With personality ♪
♪ Charm ♪
31
00:01:24,918 --> 00:01:26,596
♪ With personality ♪
♪ Love ♪
32
00:01:26,620 --> 00:01:27,919
♪ With personality ♪
33
00:01:27,988 --> 00:01:31,139
♪ And plus she's got
a great big heart... ♪
34
00:01:37,364 --> 00:01:39,313
All right, listen, Al,
35
00:01:39,383 --> 00:01:41,094
you gotta-gotta do me
a favor, all right? Sure.
36
00:01:41,118 --> 00:01:43,280
There's a lady gonna come
looking for me a little later.
37
00:01:43,304 --> 00:01:44,581
They're all looking for you.
38
00:01:44,605 --> 00:01:45,605
No, no, no,
39
00:01:45,639 --> 00:01:47,239
this ain't a Fonzie
chick, all right?
40
00:01:47,307 --> 00:01:48,890
This is your basic
little old lady, huh?
41
00:01:48,976 --> 00:01:50,554
She gonna stay for dinner?
42
00:01:50,578 --> 00:01:51,788
I could heat up
something nice...
43
00:01:51,812 --> 00:01:53,912
She is not staying
for dinner, Al.
44
00:01:53,981 --> 00:01:56,081
I fixed her car, she's
picking it up, huh?
45
00:01:56,149 --> 00:01:57,916
You'll let her know I'm here?
46
00:01:57,985 --> 00:01:59,228
Hey, hey, Fonz,
47
00:01:59,252 --> 00:02:00,452
you're just in time.
48
00:02:00,521 --> 00:02:02,721
Want to go with us and
see a college recruiting film?
49
00:02:02,790 --> 00:02:05,674
Now why would I want to go
see a college recruiting film?
50
00:02:05,743 --> 00:02:08,676
Oh hey, Fonz, it's the
University of Hawaii.
51
00:02:10,147 --> 00:02:12,447
When I want Hawaii,
52
00:02:12,515 --> 00:02:14,500
I take out the Aloha Pussycats.
53
00:02:14,552 --> 00:02:16,480
That's good Hawaii, yeah.
That's Hawaii. Very good Hawaii.
54
00:02:16,504 --> 00:02:18,281
Aloha. Yeah. All
right, Fonz, see ya.
55
00:02:18,305 --> 00:02:19,505
All right, let's make it fast.
56
00:02:19,540 --> 00:02:20,906
I want to get front row seats.
57
00:02:20,975 --> 00:02:22,519
Ralph, I'm not
sitting next to you
58
00:02:22,543 --> 00:02:24,977
if you're gonna make the
bunny shadows on the screen.
59
00:02:25,045 --> 00:02:26,979
They're not bunnies,
they're ducks.
60
00:02:34,004 --> 00:02:35,982
Oh, excuse me, pardon me, Oh.
61
00:02:36,006 --> 00:02:37,316
I'm sorry... No, I'm sorry.
62
00:02:37,340 --> 00:02:38,774
It's my fault, I was, uh,
63
00:02:38,842 --> 00:02:40,776
carried away by
that delicious aroma.
64
00:02:40,844 --> 00:02:42,321
Oh, that's parmigiana. Oh.
65
00:02:42,345 --> 00:02:44,156
It's my mother's own recipe.
66
00:02:44,180 --> 00:02:45,346
Bellissima.
67
00:02:45,416 --> 00:02:47,015
Oh, grazie.
68
00:02:47,083 --> 00:02:48,349
Could you help me?
69
00:02:48,419 --> 00:02:50,351
I'm looking for, um,
an Arthur Fonzarelli.
70
00:02:50,421 --> 00:02:51,898
He told me to watch for you.
71
00:02:51,922 --> 00:02:53,165
This way. Thank you.
72
00:02:53,189 --> 00:02:54,289
I'm Al.
73
00:02:54,357 --> 00:02:55,624
Hi, Al.
74
00:02:55,692 --> 00:02:57,270
Uh, this is my restaurant.
75
00:02:57,294 --> 00:02:58,493
Very nice place.
76
00:02:58,561 --> 00:03:00,779
I own it.
77
00:03:00,848 --> 00:03:02,993
Oh, this is Mr. Fonzarelli.
78
00:03:03,017 --> 00:03:05,117
I have to get back
to my kitchen now.
79
00:03:05,185 --> 00:03:07,118
Little old lady, huh?
80
00:03:11,991 --> 00:03:13,925
Little old lady?
81
00:03:13,993 --> 00:03:15,594
Oh yeah, yeah, see look,
82
00:03:15,662 --> 00:03:17,762
I told Al that I was
waiting for this lady
83
00:03:17,831 --> 00:03:19,264
that dropped off the car.
84
00:03:19,333 --> 00:03:21,099
You're not a little old lady.
85
00:03:21,167 --> 00:03:22,217
I would remember you.
86
00:03:22,286 --> 00:03:24,836
That was my Aunt Grace.
87
00:03:24,905 --> 00:03:27,406
Yeah, cranky
little old lady, huh?
88
00:03:27,458 --> 00:03:29,223
Yeah.
89
00:03:29,292 --> 00:03:30,826
I'm Adriana Prescott.
90
00:03:30,911 --> 00:03:32,059
Fonzie.
91
00:03:32,129 --> 00:03:33,629
Hi, Fonzie. Hey.
92
00:03:33,697 --> 00:03:35,263
Uh, were you able to fix my car?
93
00:03:35,332 --> 00:03:38,934
Hey, I can fix anything that
starts with a key and goes...
94
00:03:42,339 --> 00:03:43,939
Ah, well, good.
95
00:03:44,007 --> 00:03:45,151
Uh, may I sit down?
96
00:03:45,175 --> 00:03:47,108
Oh, yeah, plant yourself.
97
00:03:47,177 --> 00:03:49,110
Thank you.
98
00:03:49,179 --> 00:03:50,459
I'm exhausted.
99
00:03:50,513 --> 00:03:52,158
It's just been an
incredible day.
100
00:03:52,182 --> 00:03:53,559
First my car breaks down,
101
00:03:53,583 --> 00:03:54,961
and my tennis racket splits...
102
00:03:54,985 --> 00:03:55,767
No kidding.
103
00:03:55,819 --> 00:03:56,884
No kidding,
104
00:03:56,953 --> 00:03:58,631
and then my poodle
gets a tick in the park.
105
00:03:58,655 --> 00:04:00,383
Do you believe it? Have
you ever had a day like that?
106
00:04:00,407 --> 00:04:02,173
No, my poodle hates the park,
107
00:04:02,242 --> 00:04:05,043
loves the opera, though.
108
00:04:05,112 --> 00:04:06,478
That's funny.
109
00:04:06,530 --> 00:04:08,463
Thank you. Excuse me,
110
00:04:08,532 --> 00:04:09,797
I thought you might want
111
00:04:09,866 --> 00:04:12,800
to try just a small
taste of my parmigiana.
112
00:04:12,869 --> 00:04:14,685
A small taste, Al?
113
00:04:14,755 --> 00:04:16,688
It's an Italian taste. Oh.
114
00:04:17,758 --> 00:04:19,358
Mmm.
115
00:04:19,426 --> 00:04:21,360
Mmm, it's delicioso!
116
00:04:21,428 --> 00:04:22,428
Grazie.
117
00:04:23,764 --> 00:04:25,130
Prego.
118
00:04:25,198 --> 00:04:26,214
Hey, Al?
119
00:04:26,300 --> 00:04:28,300
Scramola.
120
00:04:34,358 --> 00:04:35,457
Mmm.
121
00:04:35,525 --> 00:04:37,142
My father liked cars, too.
122
00:04:37,194 --> 00:04:39,544
Yeah, he's a man
after my own heart.
123
00:04:39,613 --> 00:04:41,613
In fact, in 1950,
124
00:04:41,681 --> 00:04:44,065
he had a car in the
Indianapolis 500.
125
00:04:44,151 --> 00:04:47,085
Your father had a car
in Indianapolis 500?
126
00:04:47,154 --> 00:04:49,404
Mm-hmm, I mean, it blew
an engine after four laps.
127
00:04:49,490 --> 00:04:50,800
Well, what difference
does it make?
128
00:04:50,824 --> 00:04:51,923
At least he was there!
129
00:04:51,992 --> 00:04:53,970
I mean, I remember
that race, you know?
130
00:04:53,994 --> 00:04:55,494
Who-who won that race?
131
00:04:55,562 --> 00:04:57,496
Oh.
132
00:04:59,366 --> 00:05:00,665
Hey, girls, knock
yourselves out,
133
00:05:00,734 --> 00:05:02,734
I'm really sorry, it was
a slip of the fingers,
134
00:05:02,803 --> 00:05:03,813
slip of the fingers. Aw.
135
00:05:03,837 --> 00:05:05,003
I love you, I love you.
136
00:05:05,071 --> 00:05:06,638
I'll call you a little
later, all right?
137
00:05:06,707 --> 00:05:09,123
Aaayyh!
138
00:05:10,227 --> 00:05:11,827
You just...
139
00:05:11,895 --> 00:05:13,161
you just do that and they...
140
00:05:13,230 --> 00:05:15,709
Hey, say, that's a nice trick.
141
00:05:15,733 --> 00:05:18,016
Oh, it ain't no
trick, it's a gift.
142
00:05:19,103 --> 00:05:21,536
Well, don't ever give it back.
143
00:05:21,605 --> 00:05:23,738
Oh, I won't.
144
00:05:23,824 --> 00:05:25,590
You're fascinating.
145
00:05:25,659 --> 00:05:26,758
Yeah? Yeah.
146
00:05:26,827 --> 00:05:27,925
Tell me about yourself.
147
00:05:27,995 --> 00:05:29,394
Well, there's not much to tell,
148
00:05:29,463 --> 00:05:32,430
I am the best mechanic
in a large, Midwestern city.
149
00:05:32,499 --> 00:05:34,382
You must have other interests.
150
00:05:34,451 --> 00:05:36,384
Aaayyh!
151
00:05:40,841 --> 00:05:43,775
Well, uh, I think
I better be going.
152
00:05:43,844 --> 00:05:45,822
Thank you for fixing my car.
153
00:05:45,846 --> 00:05:47,212
Oh, yeah.
154
00:05:47,280 --> 00:05:49,214
Listen, you have any
more problems with that car,
155
00:05:49,282 --> 00:05:52,050
you just let me know,
I'll give it the magic touch.
156
00:05:52,118 --> 00:05:53,330
I'll do that.
157
00:05:53,354 --> 00:05:55,787
Yeah, you do that.
158
00:05:55,856 --> 00:05:57,834
Ah, if you're ever by the, uh,
159
00:05:57,858 --> 00:05:59,369
Valley Vista Tennis Club,
160
00:05:59,393 --> 00:06:01,304
why don't you stop
in and say hello?
161
00:06:01,328 --> 00:06:04,262
The Valley Vista Tennis Club...
162
00:06:04,331 --> 00:06:06,264
I sure will.
163
00:06:06,333 --> 00:06:08,266
Good.
164
00:06:08,335 --> 00:06:10,313
You do play tennis, don't you?
165
00:06:10,337 --> 00:06:12,270
Hey, like a pro.
166
00:06:14,808 --> 00:06:16,786
How about tomorrow
afternoon, doubles?
167
00:06:16,810 --> 00:06:19,745
Doubles, triples,
whatever you want.
168
00:06:21,815 --> 00:06:23,749
You're cute.
169
00:06:24,818 --> 00:06:26,752
See you tomorrow.
170
00:06:35,379 --> 00:06:37,345
Don't worry, Arthur.
171
00:06:37,431 --> 00:06:39,363
No, it's gonna be all right,
172
00:06:39,433 --> 00:06:41,699
'cause Richard is gonna
go to the club with you.
173
00:06:41,768 --> 00:06:43,379
Yeah, I know, but
just for moral support.
174
00:06:43,403 --> 00:06:45,014
Now look, Mrs.
C., I got 40 minutes.
175
00:06:45,038 --> 00:06:46,666
Will you teach me
everything I can know here?
176
00:06:46,690 --> 00:06:49,624
Arthur, the first thing to
remember about tennis
177
00:06:49,693 --> 00:06:52,627
is it's a game of
patience and politeness.
178
00:06:52,696 --> 00:06:53,976
Yeah, right.
179
00:06:54,030 --> 00:06:55,963
Now, uh, Richard will
be down in a minute,
180
00:06:56,032 --> 00:06:58,300
and remember... patience...
181
00:06:58,368 --> 00:06:59,401
and politeness.
182
00:06:59,469 --> 00:07:00,480
I remember. Yes.
183
00:07:00,504 --> 00:07:02,070
Now, what would
you like to learn first?
184
00:07:02,138 --> 00:07:03,378
You want to learn the forehand,
185
00:07:03,407 --> 00:07:04,906
or the backhand...
186
00:07:04,974 --> 00:07:06,952
Mrs. C, I don't care...
I'll teach you to serve...
187
00:07:06,976 --> 00:07:08,521
Yeah, that's good, I got it.
188
00:07:08,545 --> 00:07:12,330
Look, I-I don't know
if I can do this Mrs. C.
189
00:07:12,382 --> 00:07:14,015
Oh, yes, you can do it.
190
00:07:14,084 --> 00:07:16,350
Now the way to learn
something is to do it.
191
00:07:16,437 --> 00:07:19,370
Mrs. C., I learned some
of my best stuff that way.
192
00:07:20,941 --> 00:07:22,373
Okay, Fonz, ready to go.
193
00:07:22,443 --> 00:07:24,253
Oh, Richard, good,
you and Joanie,
194
00:07:24,277 --> 00:07:26,122
I need you to help me
in this demonstration
195
00:07:26,146 --> 00:07:27,557
of the teamwork of doubles.
196
00:07:27,581 --> 00:07:29,547
Here are your rackets, dear.
197
00:07:29,616 --> 00:07:31,549
No.
198
00:07:31,618 --> 00:07:33,884
No, I-I can't play with this.
199
00:07:33,953 --> 00:07:35,386
I can't play with a flyswatter.
200
00:07:35,455 --> 00:07:37,688
I'm better with a spatula.
201
00:07:37,757 --> 00:07:39,719
This is silly. Oh,
you want the spatula?
202
00:07:39,743 --> 00:07:40,743
No.
203
00:07:40,810 --> 00:07:42,388
I'm losing my patience.
204
00:07:42,412 --> 00:07:44,056
Children, get into
your positions,
205
00:07:44,080 --> 00:07:46,014
Arthur, you will serve.
206
00:07:46,082 --> 00:07:48,082
All right. Here?
207
00:07:49,085 --> 00:07:50,451
No, no, Arthur,
208
00:07:50,520 --> 00:07:51,998
that's-that's ping-pong.
209
00:07:52,022 --> 00:07:53,302
It's...
210
00:07:53,356 --> 00:07:55,290
I know that.
211
00:07:55,358 --> 00:07:57,569
All right, all right, all
right, you look very silly.
212
00:07:57,593 --> 00:07:59,238
All right, all right, all right.
213
00:07:59,262 --> 00:08:00,572
You ready for
this? Right. Right.
214
00:08:00,596 --> 00:08:02,530
All right, watch yourself here.
215
00:08:04,100 --> 00:08:05,533
Rush to the net!
216
00:08:05,601 --> 00:08:07,380
What net? The sofa.
217
00:08:07,404 --> 00:08:08,631
The sofa. Oh, oh, yeah,
218
00:08:08,655 --> 00:08:10,333
all right. Right,
and I return it!
219
00:08:10,357 --> 00:08:12,202
Now, let's go back! I
was just back there.
220
00:08:12,226 --> 00:08:13,369
Move it!
221
00:08:13,393 --> 00:08:14,537
What happened
to your politeness?
222
00:08:14,561 --> 00:08:15,705
Oh, I'm sorry.
223
00:08:15,729 --> 00:08:17,162
Yes, polite, polite.
224
00:08:17,231 --> 00:08:18,529
Now, forehand.
225
00:08:18,582 --> 00:08:19,847
Backhand.
226
00:08:19,916 --> 00:08:21,928
- And backhand.
- And volley it.
227
00:08:21,952 --> 00:08:23,096
And lob.
228
00:08:23,120 --> 00:08:24,352
Oh, it's a lob, it's a lob!
229
00:08:24,421 --> 00:08:25,620
I got it, I got! Can...
230
00:08:25,688 --> 00:08:26,621
can I smash it, Mom?
231
00:08:26,689 --> 00:08:27,622
Don't hit the lamp.
232
00:08:27,691 --> 00:08:28,768
Okay, all right,
I'm gonna smash it!
233
00:08:28,792 --> 00:08:31,076
All right, watch this!
234
00:08:31,128 --> 00:08:32,944
Oh.
235
00:08:33,013 --> 00:08:35,530
Not even gonna try
and return it, huh, Fonz?
236
00:08:35,599 --> 00:08:37,415
Why should I? It was out.
237
00:08:43,774 --> 00:08:44,817
How could he possibly call that?
238
00:08:44,841 --> 00:08:46,085
It was on the line.
239
00:08:46,109 --> 00:08:47,319
I don't argue with
children. See?
240
00:08:47,343 --> 00:08:49,321
You really got it,
that was wonderful.
241
00:08:49,345 --> 00:08:51,278
Thank you.
242
00:08:53,016 --> 00:08:54,949
I saw it, it was out.
243
00:08:57,487 --> 00:08:58,767
Well, Howard,
244
00:08:58,821 --> 00:09:01,755
we were just playing a
make-believe point here.
245
00:09:01,824 --> 00:09:04,758
Oh really, Marion?
246
00:09:04,827 --> 00:09:07,761
That's funny, I thought you
were ganging up on a fly.
247
00:09:07,830 --> 00:09:09,263
Yeah.
248
00:09:09,332 --> 00:09:11,099
Good one, Dad.
249
00:09:11,167 --> 00:09:12,979
Look, the game is over, folks.
250
00:09:13,003 --> 00:09:15,436
This tired, working
man is gonna sit down
251
00:09:15,505 --> 00:09:17,438
right in the middle
of your court.
252
00:09:17,507 --> 00:09:18,747
I'm sorry. Excuse me.
253
00:09:18,774 --> 00:09:20,208
We're gonna have
to get going, Fonz.
254
00:09:20,276 --> 00:09:21,738
Yeah, you're right. Oh,
you're gonna do just fine.
255
00:09:21,762 --> 00:09:23,740
I bet you win the set six-love.
256
00:09:23,764 --> 00:09:25,274
Love? Oh, that's right,
257
00:09:25,298 --> 00:09:26,709
I forgot to teach
you about love.
258
00:09:26,733 --> 00:09:28,199
Whoa, Mrs. C!
259
00:09:28,268 --> 00:09:32,453
Fonzie, love is a term
of scoring in tennis.
260
00:09:32,522 --> 00:09:33,621
Oh, yeah?
261
00:09:33,689 --> 00:09:36,790
Scoring... love.
262
00:09:36,859 --> 00:09:39,277
I think I'm gonna
like this game.
263
00:09:40,781 --> 00:09:42,713
Ho, Richard.
264
00:09:42,783 --> 00:09:44,315
Oh.
265
00:09:44,384 --> 00:09:45,929
How do you think
he'll do, Richard?
266
00:09:45,953 --> 00:09:49,603
He's in big trouble if
they use a real ball.
267
00:10:06,989 --> 00:10:08,923
Okay, Fonz, we can eat in here.
268
00:10:12,329 --> 00:10:14,262
Why didn't you tell me
269
00:10:14,331 --> 00:10:16,475
that you get so tired
playing this game?
270
00:10:16,499 --> 00:10:18,644
I mean, how come
I do all the running?
271
00:10:18,668 --> 00:10:21,269
Well, you would've
run a lot less
272
00:10:21,338 --> 00:10:23,148
if you let her hit the
ball occasionally.
273
00:10:23,172 --> 00:10:25,150
I was being polite, like
your mother told me,
274
00:10:25,174 --> 00:10:26,819
I was being polite. Right.
275
00:10:26,843 --> 00:10:28,221
Hey, hey, hey, let
me ask you a question.
276
00:10:28,245 --> 00:10:30,177
Is it all right if we sit here?
277
00:10:30,247 --> 00:10:33,180
Thank you so much
for all your warmth.
278
00:10:36,853 --> 00:10:39,413
Look at this, they
don't even clean up.
279
00:10:40,173 --> 00:10:42,189
I hope I didn't hurt
that Douglas guy.
280
00:10:42,259 --> 00:10:43,557
Well, uh,
281
00:10:43,644 --> 00:10:45,777
he seems like he's
still a little upset.
282
00:10:45,846 --> 00:10:48,012
I should have told
you about that custom.
283
00:10:48,065 --> 00:10:49,275
Yeah, I think you should, right.
284
00:10:49,299 --> 00:10:50,609
When he was
coming over that net,
285
00:10:50,633 --> 00:10:51,999
I thought he was on the attack.
286
00:10:52,069 --> 00:10:53,069
Yeah.
287
00:10:53,103 --> 00:10:54,147
You practically slugged him over
288
00:10:54,171 --> 00:10:55,171
to the other side again.
289
00:10:55,238 --> 00:10:56,403
I didn't mean to do that.
290
00:10:56,472 --> 00:10:58,017
Hey Richie? Guess what?
291
00:10:58,041 --> 00:10:59,207
In spite of old Sexy Legs,
292
00:10:59,275 --> 00:11:00,686
they still want to fix you up
293
00:11:00,710 --> 00:11:01,854
with their daughter, Millicent.
294
00:11:01,878 --> 00:11:03,244
Oh, blind date, huh?
295
00:11:03,312 --> 00:11:05,246
Yeah, I-I'm not too
good on blind dates.
296
00:11:05,314 --> 00:11:06,413
Okay.
297
00:11:06,482 --> 00:11:08,482
I'll just make up some excuse.
298
00:11:08,551 --> 00:11:10,518
Hi, Millicent.
299
00:11:14,675 --> 00:11:19,026
♪ I found my thrill... ♪
300
00:11:26,019 --> 00:11:28,619
Fonzie, tell me,
really the truth.
301
00:11:28,688 --> 00:11:31,248
This was the first time
you played tennis, right?
302
00:11:32,692 --> 00:11:34,625
Could you tell?
303
00:11:34,694 --> 00:11:36,160
Not really.
304
00:11:36,229 --> 00:11:38,040
No, you did real good.
305
00:11:38,064 --> 00:11:39,197
Yeah, listen, uh,
306
00:11:39,266 --> 00:11:41,260
there is one thing I gotta know.
307
00:11:41,284 --> 00:11:43,217
Did we win?
308
00:11:43,286 --> 00:11:45,719
We lost, six-love.
309
00:11:45,789 --> 00:11:47,721
Were we the love?
310
00:11:52,462 --> 00:11:53,672
Oh, oh, hello, hello,
311
00:11:53,696 --> 00:11:56,256
just asking for requests here.
312
00:11:58,885 --> 00:12:00,150
You play the piano?
313
00:12:00,219 --> 00:12:02,030
Yeah, like I play tennis.
314
00:12:02,054 --> 00:12:03,821
You play the piano?
315
00:12:03,890 --> 00:12:05,823
Well, I've had a
lot of piano lessons,
316
00:12:05,892 --> 00:12:08,158
a lot of singing lessons,
and I'm still tone deaf.
317
00:12:08,227 --> 00:12:10,205
Well, why don't
you give me the, uh,
318
00:12:10,229 --> 00:12:12,789
fruits of your training here.
319
00:12:14,467 --> 00:12:18,903
♪ Are the stars out tonight... ♪
320
00:12:18,972 --> 00:12:20,905
Hey, you're good.
321
00:12:20,974 --> 00:12:23,624
♪ I don't know if it's
cloudy or bright... ♪
322
00:12:23,693 --> 00:12:26,127
Me neither.
323
00:12:26,196 --> 00:12:30,131
♪ 'Cause I only have eyes ♪
324
00:12:30,200 --> 00:12:34,802
♪ For you... dear ♪
325
00:12:39,008 --> 00:12:40,508
Can you believe that?
326
00:12:40,577 --> 00:12:41,654
Well, don't get upset.
327
00:12:41,678 --> 00:12:44,238
One for you, one for me.
328
00:12:44,347 --> 00:12:46,831
♪ La, la-la, la, la, la-la ♪
329
00:12:46,900 --> 00:12:49,200
♪ La-la, la-la, la-la-la. ♪
330
00:12:49,252 --> 00:12:50,951
All right, come on, tell me.
331
00:12:51,020 --> 00:12:52,398
What's the real
reason you want to go
332
00:12:52,422 --> 00:12:53,621
to the University of Hawaii?
333
00:12:53,690 --> 00:12:55,367
They have a terrific
Journalism Department.
334
00:12:55,391 --> 00:12:57,225
Oh, yes!
335
00:12:57,293 --> 00:12:58,792
They have terrific weather,
336
00:12:58,862 --> 00:13:01,495
and they have terrific
girls on terrific beaches,
337
00:13:01,564 --> 00:13:03,442
and you'll probably
end up majoring
338
00:13:03,466 --> 00:13:05,382
in a terrific course of surfing.
339
00:13:05,435 --> 00:13:07,475
Do you think I could
make a living at it?
340
00:13:09,155 --> 00:13:11,355
Hey, guys, I saw your lights on.
341
00:13:11,424 --> 00:13:12,824
I figured I'd pop in. Fonzie.
342
00:13:12,892 --> 00:13:15,554
Oh, hi, Fonz. Hey, the last
time I saw you, you were, uh,
343
00:13:15,578 --> 00:13:18,513
♪ Finding your thrill
on Blueberry Hill. ♪
344
00:13:18,581 --> 00:13:20,714
I hear your tennis
went very well.
345
00:13:20,783 --> 00:13:23,262
All right, look, just because
she's an older woman,
346
00:13:23,286 --> 00:13:25,514
you don't have to make such
a big deal out of this, Mr. C.
347
00:13:25,538 --> 00:13:27,254
What?
348
00:13:27,340 --> 00:13:29,118
Oh, I know you were
talking about me.
349
00:13:29,142 --> 00:13:30,308
No, we weren't, Fonz.
350
00:13:30,376 --> 00:13:32,155
We were talking about
the University of Hawaii.
351
00:13:32,179 --> 00:13:33,322
You can't kid me, Red.
352
00:13:33,346 --> 00:13:34,456
My ears were burning.
353
00:13:34,480 --> 00:13:35,863
You know what they say.
354
00:13:35,932 --> 00:13:39,300
Fonzie, I think maybe you
and I ought to have a little talk.
355
00:13:39,385 --> 00:13:40,718
I'll tell you something.
356
00:13:40,786 --> 00:13:42,631
Look, I don't care how
old she is, I don't care.
357
00:13:42,655 --> 00:13:43,899
She is a groovy chick.
358
00:13:43,923 --> 00:13:45,756
Period, end of convo.
359
00:13:45,808 --> 00:13:48,576
Look, I'm not talking about age.
360
00:13:48,645 --> 00:13:50,043
It's just that the two of you
361
00:13:50,112 --> 00:13:52,192
come from such
completely different worlds.
362
00:13:52,232 --> 00:13:53,731
Look, tell him.
363
00:13:53,800 --> 00:13:55,744
I did fine today
at the club, right?
364
00:13:55,768 --> 00:13:57,034
I played some tennis,
365
00:13:57,103 --> 00:13:58,336
played a little piano...
366
00:13:58,405 --> 00:14:00,338
Decked a man. You told him.
367
00:14:02,375 --> 00:14:04,935
Oh, it, it made him laugh.
368
00:14:05,144 --> 00:14:06,244
It made me laugh.
369
00:14:06,313 --> 00:14:07,445
But that's not funny.
370
00:14:07,514 --> 00:14:09,414
Look, you can get
along in any set.
371
00:14:09,482 --> 00:14:10,482
Yeah, true.
372
00:14:10,550 --> 00:14:12,260
But how do you
know that that lady
373
00:14:12,284 --> 00:14:13,479
can get along in your world?
374
00:14:13,503 --> 00:14:14,947
All right, all right...
Why don't you try
375
00:14:14,971 --> 00:14:16,381
taking her to the spring dance?
376
00:14:16,405 --> 00:14:17,488
At Arnold's?
377
00:14:17,557 --> 00:14:19,657
Why not? Then at
least you'd find out
378
00:14:19,726 --> 00:14:21,153
whether she's
comfortable or not.
379
00:14:21,177 --> 00:14:22,343
I'll take her to this dance
380
00:14:22,411 --> 00:14:25,362
just to show you guys
that she is incredible.
381
00:14:25,431 --> 00:14:27,298
All right, just do me a favor.
382
00:14:27,367 --> 00:14:28,966
Stop talking about me.
383
00:14:29,035 --> 00:14:31,002
My ears can't
take it any longer.
384
00:14:33,439 --> 00:14:34,917
So what do you think, Dad?
385
00:14:34,941 --> 00:14:36,874
Aaayyh!
386
00:14:43,049 --> 00:14:45,716
Wow, look at that beautiful lady
387
00:14:45,785 --> 00:14:47,285
in the grass skirt.
388
00:14:47,337 --> 00:14:49,236
Yeah. And she's the dean.
389
00:14:52,175 --> 00:14:54,108
♪ ♪
390
00:14:57,580 --> 00:15:00,348
♪ Could have left home
at a quarter to 9:00 ♪
391
00:15:00,417 --> 00:15:03,117
♪ Would have had
fun and plenty of time ♪
392
00:15:03,186 --> 00:15:05,836
♪ But we got started
just a little bit late ♪
393
00:15:05,888 --> 00:15:09,290
♪ I hope this won't be
our last date, look up ♪
394
00:15:09,359 --> 00:15:11,337
♪ Look up ♪
♪ Is that the moon we see? ♪
395
00:15:11,361 --> 00:15:12,971
♪ Can't be ♪
♪ Can't be ♪
396
00:15:12,995 --> 00:15:14,924
♪ Looks like the sun
to me, well, it's late ♪
397
00:15:14,948 --> 00:15:16,959
♪ It's late ♪
♪ I hate to face your dad ♪
398
00:15:16,983 --> 00:15:18,593
♪ Too bad ♪
♪ Too bad ♪
399
00:15:18,617 --> 00:15:20,017
♪ I know he's gonna be mad ♪
400
00:15:20,086 --> 00:15:21,530
♪ Well, it's late ♪
♪ It's late ♪
401
00:15:21,554 --> 00:15:23,299
♪ We got to get
on home, it's late ♪
402
00:15:23,323 --> 00:15:26,690
♪ It's late ♪
♪ We've been gone... ♪
403
00:15:26,743 --> 00:15:28,676
♪ Too long. ♪
404
00:15:33,649 --> 00:15:35,644
We are really hot
tonight. Let's keep cooking!
405
00:15:35,668 --> 00:15:37,968
Hey, uh, just before
you start cooking,
406
00:15:38,037 --> 00:15:40,704
let me introduce you to
Adriana Prescott here.
407
00:15:40,757 --> 00:15:42,256
Oh, it's an honor
to meet you, ma'am.
408
00:15:42,342 --> 00:15:43,535
It's nice to meet you.
409
00:15:43,559 --> 00:15:45,004
Oh, hey, Adriana,
we already met.
410
00:15:45,028 --> 00:15:46,293
My name's Potsie.
411
00:15:46,362 --> 00:15:48,490
You get gas in my
father's station. Hi.
412
00:15:48,514 --> 00:15:50,998
Hi. I didn't know
Mr. Weber had a son.
413
00:15:51,067 --> 00:15:52,383
He doesn't tell anyone.
414
00:15:54,354 --> 00:15:56,720
Guys, guys, listen.
415
00:15:56,789 --> 00:15:58,389
Where's the music?
416
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
You got to keep them dancing,
417
00:16:00,026 --> 00:16:02,726
and they get thirsty,
and they... Adriana.
418
00:16:02,795 --> 00:16:05,563
Oh, Alfredo, buono sera.
419
00:16:05,631 --> 00:16:07,643
You came to try my
veal cutlets, right?
420
00:16:07,667 --> 00:16:09,267
Si, ma pui tardo.
421
00:16:09,335 --> 00:16:10,684
She means later.
422
00:16:10,753 --> 00:16:12,386
That's right, Al.
423
00:16:12,455 --> 00:16:14,021
She must be Italian.
424
00:16:14,090 --> 00:16:16,691
All right, let's dance here.
425
00:16:16,759 --> 00:16:18,626
My feet feel like
a little motion.
426
00:16:18,695 --> 00:16:20,110
Yeah, right, Fonz.
427
00:16:20,179 --> 00:16:21,690
Rich, I've got to talk
to you about something.
428
00:16:21,714 --> 00:16:23,547
You'll go later.
429
00:16:23,616 --> 00:16:25,861
Maybe we should play
something she can keep up with.
430
00:16:25,885 --> 00:16:27,317
Yeah. Yeah.
431
00:16:27,386 --> 00:16:28,786
I got it, I got it.
432
00:16:28,855 --> 00:16:30,321
Uh, how about "Clementine"?
433
00:16:30,390 --> 00:16:32,635
"Clementine"? Yeah.
434
00:16:32,659 --> 00:16:34,069
Oh, don't you know
anything more hip?
435
00:16:34,093 --> 00:16:35,788
How about uh, "Splish Splash"?
436
00:16:35,812 --> 00:16:39,280
Do we know "Splish Splash"?
437
00:16:39,348 --> 00:16:42,583
One, two, one, two, three.
438
00:16:42,652 --> 00:16:45,219
♪ Splish splash I
was taking a bath ♪
439
00:16:45,288 --> 00:16:47,488
♪ Along about a Saturday night ♪
440
00:16:48,908 --> 00:16:51,159
♪ Rub a dub just
relaxing in the tub ♪
441
00:16:51,244 --> 00:16:54,011
♪ Thinking everything
was all right ♪
442
00:16:54,080 --> 00:16:55,779
♪ Well, I stepped out the tub ♪
443
00:16:55,848 --> 00:16:57,298
♪ Put my feet on the floor ♪
444
00:16:57,366 --> 00:16:59,011
♪ Wrapped my towel around me ♪
445
00:16:59,035 --> 00:17:00,534
♪ And I opened the door ♪
446
00:17:00,603 --> 00:17:03,604
♪ I was a-movin'
and a-groovin', yay ♪
447
00:17:03,673 --> 00:17:06,591
♪ I was a-splishing
and a-splashing ♪
448
00:17:06,642 --> 00:17:08,609
♪ I was a-rollin'
and a-strollin' ♪
449
00:17:08,677 --> 00:17:10,177
♪ Movin' and a-groovin' ♪
450
00:17:10,246 --> 00:17:13,447
♪ Splish, splash, yeah. ♪
451
00:17:20,456 --> 00:17:22,067
Great! Yeah.
452
00:17:22,091 --> 00:17:23,302
You are really the coolest.
453
00:17:23,326 --> 00:17:24,887
Thank you.
454
00:17:24,911 --> 00:17:27,378
And now I'm going
to powder my nose.
455
00:17:27,446 --> 00:17:30,081
That was great, the way
you moved and danced...
456
00:17:30,149 --> 00:17:32,709
Rich, I've got to talk
to you a second, okay?
457
00:17:32,752 --> 00:17:35,519
What? Uh...
458
00:17:35,588 --> 00:17:37,337
Adriana's married.
459
00:17:39,158 --> 00:17:40,991
Did you fall off
your bicycle again?
460
00:17:42,828 --> 00:17:44,873
Yeah, but that has
nothing to do with it.
461
00:17:44,897 --> 00:17:47,514
My father sends all her
bills to a Mr. Prescott.
462
00:17:49,001 --> 00:17:50,617
Oh.
463
00:17:50,686 --> 00:17:52,753
Well, just don't say
anything to anybody.
464
00:17:52,821 --> 00:17:54,755
Okay.
465
00:17:59,162 --> 00:18:00,305
Hi, Fonz.
466
00:18:00,329 --> 00:18:01,995
Hey, she was pretty good, huh?
467
00:18:02,064 --> 00:18:04,209
Oh, yeah. Yeah,
didn't I tell you?
468
00:18:04,233 --> 00:18:06,366
S-she's something else.
469
00:18:06,452 --> 00:18:11,122
Fonz, uh, while we're
on the subject of Adriana,
470
00:18:11,190 --> 00:18:14,858
uh... did you know that...
471
00:18:14,928 --> 00:18:16,410
there's a Mr. Prescott?
472
00:18:16,496 --> 00:18:17,795
Oh, there's probably several.
473
00:18:17,864 --> 00:18:19,784
She comes from
a very large family.
474
00:18:21,116 --> 00:18:23,718
Well, uh, this Mr. Prescott...
475
00:18:23,786 --> 00:18:25,235
pays her gas bills.
476
00:18:25,304 --> 00:18:26,670
Could be her father.
477
00:18:26,739 --> 00:18:27,766
Could be her husband.
478
00:18:27,790 --> 00:18:29,334
Hey, hey... Let me
ask you a question.
479
00:18:29,358 --> 00:18:30,969
Did you ever see a
ring on her finger? No.
480
00:18:30,993 --> 00:18:32,287
All right, what does
that mean to you?
481
00:18:32,311 --> 00:18:35,579
She, uh...
482
00:18:35,648 --> 00:18:36,663
She lost it?
483
00:18:36,732 --> 00:18:37,732
Wrong.
484
00:18:39,185 --> 00:18:40,551
It means she ain't married.
485
00:18:40,603 --> 00:18:42,887
Okay, Fonz, if you say so.
486
00:18:42,939 --> 00:18:44,838
That's right, I say so.
487
00:18:46,309 --> 00:18:47,674
Hi. Hi.
488
00:18:47,743 --> 00:18:50,778
That was really good,
the way you danced.
489
00:18:50,846 --> 00:18:52,213
Thank you.
490
00:18:52,282 --> 00:18:55,349
I'm going to get
back to the band.
491
00:18:55,418 --> 00:18:56,517
Yeah, you better do that.
492
00:18:58,988 --> 00:19:00,388
Want to dance?
493
00:19:00,456 --> 00:19:02,924
No, I feel like sitting
here and talking
494
00:19:02,992 --> 00:19:04,158
for just a minute, all right?
495
00:19:04,227 --> 00:19:05,404
Okay. Yeah.
496
00:19:05,428 --> 00:19:07,072
What do you want to talk about?
497
00:19:07,096 --> 00:19:10,031
Well, let's start
with Mr. Prescott.
498
00:19:10,099 --> 00:19:12,110
What would you like to know?
499
00:19:12,134 --> 00:19:14,134
I'd like to know if
he's your father.
500
00:19:14,220 --> 00:19:16,703
No, Mr. Prescott is my husband.
501
00:19:16,772 --> 00:19:20,173
Well, then, I'd like to know
if he is your late husband.
502
00:19:22,278 --> 00:19:24,529
No, Mr. Prescott
is very much alive.
503
00:19:26,082 --> 00:19:27,782
Well, then I'd like to know
504
00:19:27,850 --> 00:19:29,934
if he is your divorced husband.
505
00:19:29,986 --> 00:19:31,836
No.
506
00:19:33,806 --> 00:19:35,906
This is my last shot.
507
00:19:38,310 --> 00:19:39,726
Separated?
508
00:19:39,795 --> 00:19:41,428
Yes.
509
00:19:41,497 --> 00:19:43,097
Yeah.
510
00:19:43,967 --> 00:19:45,066
I'll tell you something.
511
00:19:45,134 --> 00:19:47,268
You had me going there
for a minute, you know?
512
00:19:48,571 --> 00:19:51,138
Well, my husband
is 4,000 miles away
513
00:19:51,207 --> 00:19:53,652
trying to buy some
oil field or something.
514
00:19:53,676 --> 00:19:56,310
You see, Fonzie, we have, um...
515
00:19:56,379 --> 00:19:57,522
we have an understanding.
516
00:19:57,546 --> 00:19:59,458
He doesn't tell
and I don't tell.
517
00:19:59,482 --> 00:20:00,993
I call that separated,
wouldn't you?
518
00:20:01,017 --> 00:20:03,484
Whoa, I call that apart.
519
00:20:05,337 --> 00:20:06,549
Well, don't let it bother you.
520
00:20:06,573 --> 00:20:07,633
You're making
too much out of it.
521
00:20:07,657 --> 00:20:09,890
Hey, let me tell you something.
522
00:20:09,959 --> 00:20:11,942
You know, I really like you.
523
00:20:11,994 --> 00:20:13,393
I mean, you're different
524
00:20:13,463 --> 00:20:14,703
from any woman I've ever known.
525
00:20:14,747 --> 00:20:17,248
For one, you don't giggle.
526
00:20:17,317 --> 00:20:19,350
But, uh...
527
00:20:19,419 --> 00:20:22,620
I got some rules that I
live by, you understand?
528
00:20:22,689 --> 00:20:26,056
And one of them is that I
don't take what ain't mine,
529
00:20:26,125 --> 00:20:27,925
especially wives.
530
00:20:29,345 --> 00:20:30,377
You're serious?
531
00:20:30,463 --> 00:20:31,945
Oh, yeah, I'm serious.
532
00:20:32,014 --> 00:20:34,882
I'd like to talk about it.
533
00:20:34,967 --> 00:20:37,535
I don't see anything
to talk about.
534
00:20:37,603 --> 00:20:39,637
And dig it: I ain't judging you.
535
00:20:39,705 --> 00:20:41,238
You understand?
536
00:20:41,307 --> 00:20:44,408
But I got my rules, and
that's the way I live my life.
537
00:20:44,477 --> 00:20:48,846
Well, I understand that, and I
also had a similar set of rules,
538
00:20:48,915 --> 00:20:51,798
but as I got older, I
sort of bent them a little.
539
00:20:51,867 --> 00:20:53,433
Whatever.
540
00:20:55,154 --> 00:20:57,182
Why didn't you tell me
that you were married?
541
00:20:57,206 --> 00:20:58,688
You didn't ask.
542
00:20:58,741 --> 00:21:00,574
All right, I didn't ask.
543
00:21:01,911 --> 00:21:03,831
Is that all that's
bothering you?
544
00:21:05,998 --> 00:21:08,332
Fonzie, I...
545
00:21:08,400 --> 00:21:09,640
I think I'm a little different,
546
00:21:09,702 --> 00:21:11,697
and I thought you were
a little different, too.
547
00:21:11,721 --> 00:21:13,821
That's why I never
548
00:21:13,889 --> 00:21:15,205
thought it mattered.
549
00:21:15,257 --> 00:21:17,091
It matters.
550
00:21:17,176 --> 00:21:19,009
I can see that.
551
00:21:20,646 --> 00:21:23,163
I'm sorry, because
I really like you.
552
00:21:24,266 --> 00:21:25,516
I like you, too.
553
00:21:28,704 --> 00:21:30,637
Uh...
554
00:21:32,775 --> 00:21:35,375
I'll just see myself out.
555
00:21:38,347 --> 00:21:39,591
You're an interesting man.
556
00:21:39,615 --> 00:21:41,615
Yeah? Yeah.
557
00:21:43,518 --> 00:21:45,831
Promise me you'll
still fix my car?
558
00:21:45,855 --> 00:21:48,455
Oh, yeah, as long as
Aunt Grace picks it up.
559
00:21:53,695 --> 00:21:54,806
I'm glad we met.
560
00:21:54,830 --> 00:21:57,164
I'm very glad we met, too.
561
00:21:57,233 --> 00:22:00,901
Veal Cutlets Parmigiana for two.
562
00:22:00,970 --> 00:22:02,836
For one.
563
00:22:04,974 --> 00:22:06,907
Bye, Al.
564
00:22:10,980 --> 00:22:14,748
Al, he'll eat this later.
565
00:22:14,817 --> 00:22:16,917
Women...
566
00:22:20,956 --> 00:22:23,424
Oh, she's married.
567
00:22:23,492 --> 00:22:24,691
She don't wear a ring.
568
00:22:24,760 --> 00:22:26,092
They got an understanding.
569
00:22:26,161 --> 00:22:27,244
We're done.
570
00:22:29,932 --> 00:22:32,466
I... I'm sorry.
571
00:22:32,551 --> 00:22:35,619
Not as much as me, Red.
572
00:22:35,687 --> 00:22:37,821
But listen, you know
what they always say.
573
00:22:37,890 --> 00:22:41,474
It is always darkest in
the middle of the night.
574
00:22:45,898 --> 00:22:47,778
Yeah, I'm going
to remember that.
575
00:22:47,817 --> 00:22:49,382
Yeah, I hope you do.
576
00:22:51,353 --> 00:22:52,431
Are you leaving now, Fonz?
577
00:22:52,455 --> 00:22:53,520
Hey, what are you, crazy?
578
00:22:53,589 --> 00:22:55,856
Look around this place.
579
00:23:02,465 --> 00:23:04,509
Don't crowd, don't crowd.
580
00:23:04,533 --> 00:23:06,166
Come here.
581
00:23:06,234 --> 00:23:07,546
Oh, just wait your turn girls,
582
00:23:07,570 --> 00:23:09,314
just wait your
turn; it's all coming.
583
00:23:14,126 --> 00:23:17,762
♪ Yeah, I was a-movin'
and a-groovin' ♪
584
00:23:17,830 --> 00:23:21,598
♪ I was a-reeli"
with a feelin' ♪
585
00:23:21,667 --> 00:23:24,635
♪ I was a-rolli" and
a-strollin', yeah ♪
586
00:23:24,703 --> 00:23:27,604
♪ I was a-splishin'
and a-splashin' ♪
587
00:23:27,673 --> 00:23:29,706
♪ I was a-rollin'
and a-strollin' ♪
588
00:23:29,776 --> 00:23:31,242
♪ Movin' and a-groovin' ♪
589
00:23:31,310 --> 00:23:33,911
♪ Splish, splash, yeah. ♪
590
00:23:37,650 --> 00:23:39,962
I can't believe how you
messed up my game!
591
00:23:39,986 --> 00:23:42,030
Well, you should've stayed
on your side of the court.
592
00:23:42,054 --> 00:23:43,598
What do you think
those white lines are for?
593
00:23:43,622 --> 00:23:44,622
Parking spaces?
594
00:23:45,691 --> 00:23:47,457
Top that one.
595
00:23:47,526 --> 00:23:48,893
Boy, what a game!
596
00:23:48,961 --> 00:23:51,228
We really beat you two.
597
00:23:51,297 --> 00:23:54,048
Boy, did we skunk you guys, huh?
598
00:23:54,116 --> 00:23:57,751
Now we know who the
athletes in this family are.
599
00:23:57,819 --> 00:24:00,165
Well, we just had
an off day, that's all.
600
00:24:00,189 --> 00:24:02,473
Oh, sure, sure. FONZIE:
Now, wait a minute.
601
00:24:02,541 --> 00:24:04,252
Wait a minute,
let's be honest here.
602
00:24:04,276 --> 00:24:06,109
You all played very fair.
603
00:24:06,178 --> 00:24:09,045
I believe you were
outclassed by yours truly.
604
00:24:10,466 --> 00:24:12,116
You didn't even play.
605
00:24:12,184 --> 00:24:13,344
Well, I guess you missed me
606
00:24:13,385 --> 00:24:14,829
up in the bleachers
with Loretta.
607
00:24:14,853 --> 00:24:17,204
Is that what all that
cheering was about?
608
00:24:17,272 --> 00:24:18,839
Hey, you bet, Red.
609
00:24:18,908 --> 00:24:20,340
Let me tell you something.
610
00:24:22,311 --> 00:24:26,914
That is still one of America's
favorite pastimes... whoa.
611
00:24:29,535 --> 00:24:32,503
Well, I feel like I
could play another set.
612
00:24:32,572 --> 00:24:33,649
How about you, Howard?
613
00:24:33,673 --> 00:24:35,005
At least, maybe even a couple.
614
00:24:35,073 --> 00:24:36,874
I don't believe it.
615
00:24:36,942 --> 00:24:39,209
I'm going upstairs and pass out.
616
00:24:39,277 --> 00:24:41,022
Yeah, well don't
do it on the stairs.
617
00:24:41,046 --> 00:24:42,980
I don't think I
can step over you.
618
00:24:46,018 --> 00:24:47,763
Have they gone? Yeah.
619
00:24:47,787 --> 00:24:48,897
Oh, God, oh...
620
00:24:48,921 --> 00:24:50,488
I can't get the racket
off my shoulder.
621
00:24:50,556 --> 00:24:52,439
♪ These days are ours ♪
622
00:24:52,507 --> 00:24:55,042
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
623
00:24:55,110 --> 00:24:58,078
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days. ♪
624
00:25:03,652 --> 00:25:06,019
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
625
00:25:06,088 --> 00:25:08,706
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
626
00:25:08,774 --> 00:25:11,274
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
627
00:25:11,343 --> 00:25:14,378
♪ Rockin' and
rollin' all week long ♪
628
00:25:14,446 --> 00:25:16,580
♪ These days are ours ♪
629
00:25:16,648 --> 00:25:19,183
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
630
00:25:19,252 --> 00:25:21,818
♪ These days are ours ♪
631
00:25:21,888 --> 00:25:23,888
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
632
00:25:23,956 --> 00:25:26,924
♪ These happy days
are yours and mine ♪
633
00:25:26,993 --> 00:25:30,094
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
41199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.