Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,652 --> 00:00:03,552
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,920
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,757
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:08,826 --> 00:00:11,259
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,062
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:14,131 --> 00:00:16,465
♪ These days are ours ♪
7
00:00:16,533 --> 00:00:19,367
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:19,437 --> 00:00:21,286
♪ These days are ours ♪
9
00:00:21,355 --> 00:00:23,955
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
10
00:00:24,025 --> 00:00:25,919
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:25,943 --> 00:00:28,760
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:28,813 --> 00:00:31,513
♪ It feels so right
it can't be wrong ♪
13
00:00:31,581 --> 00:00:34,049
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:44,028 --> 00:00:45,994
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:46,063 --> 00:00:49,031
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:49,099 --> 00:00:51,466
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:51,535 --> 00:00:53,969
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:54,038 --> 00:00:56,972
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:57,041 --> 00:00:59,241
♪ These days are ours ♪
20
00:00:59,310 --> 00:01:01,993
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:02,063 --> 00:01:04,396
♪ These days are ours ♪
22
00:01:04,465 --> 00:01:06,965
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, baby ♪
23
00:01:07,017 --> 00:01:08,216
♪ These happy days ♪
24
00:01:08,284 --> 00:01:09,551
♪ Are yours and mine ♪
25
00:01:09,620 --> 00:01:11,319
♪ These happy days are yours ♪
26
00:01:11,388 --> 00:01:12,888
♪ And mine, Happy Days! ♪
27
00:01:17,027 --> 00:01:18,960
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
28
00:01:19,029 --> 00:01:21,129
♪ La, la, la ♪
29
00:01:21,198 --> 00:01:22,497
♪ La, la, la ♪
30
00:01:22,583 --> 00:01:25,033
♪ La... ♪
31
00:01:25,119 --> 00:01:27,852
Happy Days is filmed
before a studio audience.
32
00:01:30,958 --> 00:01:32,691
So, Rich, I'm driving
along in my car,
33
00:01:32,760 --> 00:01:35,000
and all of a sudden it started
making these weird noises.
34
00:01:35,028 --> 00:01:36,339
What noises?
35
00:01:36,363 --> 00:01:38,296
K-pec, k-pec, k-pec, then...
36
00:01:40,367 --> 00:01:42,300
What a bod.
37
00:01:42,369 --> 00:01:44,650
Who cares about the body
if the engine doesn't work?
38
00:01:44,705 --> 00:01:47,138
It kept going
k-pec, k-pec, k-pec,
39
00:01:47,207 --> 00:01:48,474
I took it to the Fonz
40
00:01:48,542 --> 00:01:50,353
when it started
going k-pok, k-pok...
41
00:01:50,377 --> 00:01:53,311
K-wow, k-wow, k-wow.
42
00:01:54,381 --> 00:01:55,647
Hi.
43
00:01:55,716 --> 00:01:57,015
My name's Ralph Malph.
44
00:01:57,084 --> 00:01:58,484
I start college in the fall.
45
00:02:02,072 --> 00:02:04,505
Air raid! Air raid!
46
00:02:04,575 --> 00:02:06,507
Don't panic,
this is just a drill.
47
00:02:06,577 --> 00:02:07,888
Everybody head for the basement.
48
00:02:07,912 --> 00:02:11,346
Al, Al, a fire engine
went by, that's all.
49
00:02:11,415 --> 00:02:13,181
Oh, pshaw,
50
00:02:13,250 --> 00:02:15,779
I never get to wear the helmet.
51
00:02:15,803 --> 00:02:19,053
We're starting our
own fire right here.
52
00:02:19,140 --> 00:02:21,740
You're doing real good, Gina.
53
00:02:21,808 --> 00:02:23,408
Hey, come here, Ralph.
54
00:02:23,477 --> 00:02:24,643
What are you doing?
55
00:02:24,711 --> 00:02:25,955
I was right in the
middle of getting...
56
00:02:25,979 --> 00:02:27,824
You were right in the
middle of getting nothing.
57
00:02:27,848 --> 00:02:30,248
She's helping me out...
That happens to be my niece.
58
00:02:30,317 --> 00:02:33,168
Didn't you see the resemblance?
59
00:02:34,738 --> 00:02:36,371
No. No.
60
00:02:36,440 --> 00:02:39,424
Well, she's not wearing a hat.
61
00:02:39,493 --> 00:02:41,438
Darling, you better
get down from there.
62
00:02:41,462 --> 00:02:42,638
You'll get hurt. Come on.
63
00:02:42,662 --> 00:02:43,840
Aren't you cold?
64
00:02:43,864 --> 00:02:45,797
There's such a draft,
here, put this sweater on.
65
00:02:45,866 --> 00:02:47,299
It's too cold.
66
00:02:49,370 --> 00:02:51,003
Oh, oh...
67
00:02:51,071 --> 00:02:52,115
Oh, it was awful.
68
00:02:52,139 --> 00:02:54,072
It was terrible.
69
00:03:00,180 --> 00:03:03,148
Oh, boy, I need some water.
70
00:03:03,217 --> 00:03:05,245
Fonz, was-was
your garage on fire?
71
00:03:05,269 --> 00:03:06,534
I'll tell you something,
72
00:03:06,603 --> 00:03:07,802
it was horrible...
73
00:03:07,871 --> 00:03:09,638
maybe oily rags...
74
00:03:09,706 --> 00:03:11,640
flames... swoosh!
75
00:03:11,708 --> 00:03:13,642
It was just terrible!
76
00:03:13,710 --> 00:03:16,411
Who's the new chick
with the hammer?
77
00:03:16,480 --> 00:03:19,414
Fonz, Fonz, listen,
you gotta sit down.
78
00:03:19,483 --> 00:03:21,627
Sit down and take it easy.
79
00:03:21,651 --> 00:03:23,968
All right, now-now,
tell us what happened.
80
00:03:24,038 --> 00:03:26,971
I was in my office,
taking a nap, you know?
81
00:03:27,041 --> 00:03:28,973
And I was just...
This beautiful dream.
82
00:03:29,043 --> 00:03:30,975
I was on this tropical island
83
00:03:31,045 --> 00:03:32,977
with two beautiful chicks.
84
00:03:33,047 --> 00:03:34,557
Only two, Fonz?
Well, it was a...
85
00:03:34,581 --> 00:03:36,559
It was a short nap, Malph. Oh.
86
00:03:36,583 --> 00:03:38,183
But I'm telling you something,
87
00:03:38,252 --> 00:03:40,118
if that guy wasn't there
that dragged me out,
88
00:03:40,187 --> 00:03:41,803
it would have been
curtains for the Fonz.
89
00:03:41,889 --> 00:03:43,121
Well, who? Who did it?
90
00:03:43,173 --> 00:03:45,406
I don't know, these two
hands came through the smoke,
91
00:03:45,475 --> 00:03:47,408
pulled me out,
that's all I know, huh?
92
00:03:47,477 --> 00:03:48,810
Pulled me out of the garage.
93
00:03:48,896 --> 00:03:50,645
Okay, go on, Fonz.
94
00:03:50,731 --> 00:03:52,331
The next thing I know,
95
00:03:52,399 --> 00:03:55,667
I am lying flat on my
back on the sidewalk.
96
00:03:55,736 --> 00:03:58,670
And then some fireman
wants to give me a kiss.
97
00:04:00,241 --> 00:04:02,173
Oh, no.
98
00:04:02,243 --> 00:04:05,159
No, see, he was giving you
mouth-to-mouth resuscitation.
99
00:04:06,280 --> 00:04:09,213
I knew that.
100
00:04:09,283 --> 00:04:11,816
He just should have told
me before I dented his helmet.
101
00:04:11,869 --> 00:04:14,302
Well-well, tell me,
102
00:04:14,371 --> 00:04:16,688
did you ever figure out
who it was that saved you?
103
00:04:16,757 --> 00:04:17,757
No.
104
00:04:17,791 --> 00:04:18,923
Somewhere out there,
105
00:04:18,992 --> 00:04:21,092
there is a guy walking
around in a Jefferson jacket,
106
00:04:21,161 --> 00:04:23,595
who saved the Fonz
107
00:04:23,664 --> 00:04:26,097
from being a barbecued chicken.
108
00:04:26,166 --> 00:04:27,733
And I want to tell
you something.
109
00:04:27,801 --> 00:04:28,967
I want to tell you something.
110
00:04:29,035 --> 00:04:31,202
Any favor he wants, he gets.
111
00:04:31,272 --> 00:04:33,204
Wow!
112
00:04:33,274 --> 00:04:35,084
You need some
more water? Oh, yeah.
113
00:04:35,108 --> 00:04:36,586
All right, more
water, more water,
114
00:04:36,610 --> 00:04:38,543
the man needs more water!
115
00:04:42,032 --> 00:04:44,098
Hey, Pots,
116
00:04:44,167 --> 00:04:46,212
what, did your father make
you clean the chimney again?
117
00:04:46,236 --> 00:04:47,669
It was terrible!
118
00:04:47,738 --> 00:04:49,018
Wait a minute.
119
00:04:49,072 --> 00:04:50,383
Your were in the fire? Yeah.
120
00:04:50,407 --> 00:04:52,185
Here, have some water. Thanks.
121
00:04:52,209 --> 00:04:54,142
He's got a Jefferson jacket.
122
00:04:54,211 --> 00:04:55,577
Potsie saved you.
123
00:04:55,663 --> 00:04:58,563
Nah.
124
00:05:00,668 --> 00:05:02,600
It was incredible.
125
00:05:02,670 --> 00:05:05,230
That's Fonzie's water.
126
00:05:05,338 --> 00:05:07,483
I was passing by the
garage when I smelled smoke.
127
00:05:07,507 --> 00:05:08,774
Then I heard screams.
128
00:05:08,842 --> 00:05:10,153
Aaayyh, aaayyh, aaayyh,
aaayyh, aaayyh, aaayyh.
129
00:05:10,177 --> 00:05:11,476
Oh, maybe not screams.
130
00:05:18,652 --> 00:05:20,752
Anyway, I ran inside,
131
00:05:20,820 --> 00:05:22,787
and I dragged the Fonz out.
132
00:05:22,856 --> 00:05:24,456
Potsie, you're a hero!
133
00:05:24,524 --> 00:05:26,324
Yeah?
134
00:05:26,360 --> 00:05:27,692
All right, all right, ho!
135
00:05:27,761 --> 00:05:29,694
Just step back,
girls, step back.
136
00:05:40,991 --> 00:05:42,068
Oh, Fonz.
137
00:05:42,092 --> 00:05:44,025
I'm the Italian;
I'll do the hugging.
138
00:05:45,095 --> 00:05:47,028
Unbelievable, Potsie,
139
00:05:47,097 --> 00:05:49,030
you did good.
140
00:05:49,099 --> 00:05:51,232
Any favor you want, you got.
141
00:05:53,354 --> 00:05:56,388
Now go wash up... you
look like Smokey the Bear.
142
00:05:56,457 --> 00:05:58,451
Thanks, Fonz. Yeah.
143
00:05:58,475 --> 00:06:00,475
Give him some air, give
him some air, come on.
144
00:06:00,561 --> 00:06:02,027
I'll tell you something,
145
00:06:02,095 --> 00:06:04,729
if it wasn't for him, I'd
look like Ralph's car.
146
00:06:09,619 --> 00:06:11,552
You mean he left
my car in the garage?
147
00:06:11,621 --> 00:06:12,754
He went off without it?
148
00:06:12,823 --> 00:06:14,033
Well, maybe he didn't have time.
149
00:06:14,057 --> 00:06:15,423
He had time to pull him out!
150
00:06:15,492 --> 00:06:16,590
Aaayyh.
151
00:06:16,660 --> 00:06:17,660
Sorry, Fonz.
152
00:06:17,727 --> 00:06:19,594
Oh, no, my car!
153
00:06:21,698 --> 00:06:24,710
It's time to go to the Open
House at school, Marion.
154
00:06:24,734 --> 00:06:27,063
We're just about through
with Vickie's piano lesson.
155
00:06:27,087 --> 00:06:29,020
Can I be finished now?
156
00:06:29,089 --> 00:06:31,401
Yes, Vickie, you
can be finished.
157
00:06:31,425 --> 00:06:33,858
Joanie, dear, will
you get Vickie's coat?
158
00:06:35,829 --> 00:06:37,762
There you go, dear.
159
00:06:37,831 --> 00:06:39,141
Howard... Mmm?
160
00:06:39,165 --> 00:06:41,433
Remember when the
children were small?
161
00:06:41,501 --> 00:06:42,579
Yeah.
162
00:06:42,603 --> 00:06:44,936
Oh, I wish that
we had a little one
163
00:06:45,005 --> 00:06:47,254
around here sometimes.
164
00:06:50,444 --> 00:06:53,004
Well, we got ten
minutes, Marion.
165
00:06:56,583 --> 00:06:59,550
Howard, just put your coat on.
166
00:06:59,620 --> 00:07:01,720
Oh, Dad, has Potsie
showed up here yet?
167
00:07:01,788 --> 00:07:03,600
Why would Potsie come over here?
168
00:07:03,624 --> 00:07:05,101
We've already had dinner.
169
00:07:05,125 --> 00:07:07,058
No, no, it's not for dinner.
170
00:07:07,127 --> 00:07:08,660
See, uh,
171
00:07:08,729 --> 00:07:10,840
Fonzie feels that since
Potsie saved his life
172
00:07:10,864 --> 00:07:12,396
that he owes him a favor.
173
00:07:12,465 --> 00:07:13,965
Yeah, it's called
the Fonzarelli code.
174
00:07:14,034 --> 00:07:15,800
A man saves your life,
175
00:07:15,869 --> 00:07:18,803
any favor he asks,
you gotta answer it.
176
00:07:18,872 --> 00:07:20,672
You know? I mean
like in-in Sicily?
177
00:07:20,741 --> 00:07:23,708
Uncle Vito, he had his
life saved by a midget.
178
00:07:23,777 --> 00:07:25,421
A midget? FONZIE: Yeah.
179
00:07:25,445 --> 00:07:27,379
What did he ask for?
180
00:07:27,447 --> 00:07:28,696
Height!
181
00:07:29,817 --> 00:07:31,749
Well, in a way,
you know, in a way.
182
00:07:31,819 --> 00:07:33,384
Every time there
was a parade in town,
183
00:07:33,453 --> 00:07:34,563
Uncle Vito had to
take that midget,
184
00:07:34,587 --> 00:07:36,254
put him on his shoulders
so he could see.
185
00:07:36,323 --> 00:07:37,355
That's right,
186
00:07:37,424 --> 00:07:39,974
I-I was told it was a
very moving experience.
187
00:07:40,043 --> 00:07:41,676
You know, speaking of moving,
188
00:07:41,745 --> 00:07:43,606
Ginny Picalow's
project is waiting.
189
00:07:43,630 --> 00:07:45,230
Yes, dear,
190
00:07:45,298 --> 00:07:47,882
we will make it to the
Open House on time.
191
00:07:47,968 --> 00:07:49,901
What's your project, Joanie?
192
00:07:49,970 --> 00:07:51,448
Oh, I wrote a composition,
193
00:07:51,472 --> 00:07:54,071
"My Parents are Still Frisky."
194
00:07:56,176 --> 00:07:58,109
Howard,
195
00:07:58,178 --> 00:08:00,111
she-she wouldn't.
196
00:08:00,180 --> 00:08:01,824
Well, who knows, Marion?
197
00:08:01,848 --> 00:08:03,447
What will we do if she reads it
198
00:08:03,516 --> 00:08:05,950
in front of the
whole auditorium?
199
00:08:06,019 --> 00:08:07,952
We'll move. Good.
200
00:08:09,523 --> 00:08:11,000
Oh, I bet that's Potsie.
201
00:08:11,024 --> 00:08:13,052
What do you think he's
gonna ask for, Fonz? Well,
202
00:08:13,076 --> 00:08:15,527
what do you think goes with his
Huckleberry Hound lunch box?
203
00:08:17,614 --> 00:08:19,058
Hey, Rich. Oh, come on in, guys.
204
00:08:19,082 --> 00:08:20,226
Yeah. Thanks, Richie.
205
00:08:20,250 --> 00:08:21,494
Hey, Fonz. Hey. Hi, Fonz.
206
00:08:21,518 --> 00:08:22,518
What are you doing here?
207
00:08:22,552 --> 00:08:24,486
My car's all burned
up, remember?
208
00:08:24,554 --> 00:08:26,182
Potsie's giving me a ride home.
209
00:08:26,206 --> 00:08:27,305
Yeah, it's hard,
210
00:08:27,373 --> 00:08:29,152
he keeps getting his
feet stuck in the spokes.
211
00:08:29,176 --> 00:08:31,654
Well, if you didn't
have your sister's bike,
212
00:08:31,678 --> 00:08:33,273
I wouldn't have to
ride on the handlebars.
213
00:08:33,297 --> 00:08:34,774
Oh, you're lucky
you got a ride at all.
214
00:08:34,798 --> 00:08:36,409
All right, all right, here,
time out here, time out,
215
00:08:36,433 --> 00:08:38,077
we're not here to
bicker about bicycles.
216
00:08:38,101 --> 00:08:39,945
You had a whole
day to think about it,
217
00:08:39,969 --> 00:08:41,402
now what do you want, Potsie?
218
00:08:41,471 --> 00:08:42,881
All right, now anything
you want, Potsie,
219
00:08:42,905 --> 00:08:44,705
anything at all, Fonzie
will give it to you,
220
00:08:44,774 --> 00:08:46,536
you just tell him what you
want. Uh, Cunningham?
221
00:08:46,560 --> 00:08:47,725
Let us not push the kid.
222
00:08:47,794 --> 00:08:49,705
Oh. What do you want now?
223
00:08:49,729 --> 00:08:51,124
A new thermos
for your lunch box?
224
00:08:51,148 --> 00:08:53,414
Or, uh, uh, uh,
225
00:08:53,483 --> 00:08:55,082
a new... a new
bell for your bike?
226
00:08:55,152 --> 00:08:57,130
A date with the Aloha Pussycats?
227
00:08:57,154 --> 00:08:58,464
Can be arranged. Take 'em!
228
00:08:58,488 --> 00:08:59,920
Take the Pussycats!
229
00:08:59,989 --> 00:09:01,134
No.
230
00:09:01,158 --> 00:09:02,568
No, I don't think I want that.
231
00:09:02,592 --> 00:09:04,437
But, can I sit down
for a minute, Fonz?
232
00:09:04,461 --> 00:09:05,771
Yeah, sure. Aw, thanks.
233
00:09:05,795 --> 00:09:06,795
Uh...
234
00:09:06,880 --> 00:09:09,313
I've given thought
235
00:09:09,383 --> 00:09:11,093
to different things, Fonz.
236
00:09:11,117 --> 00:09:13,563
And, uh, well, I picked
something that means a lot to me.
237
00:09:13,587 --> 00:09:15,186
Shoot.
238
00:09:15,254 --> 00:09:16,334
Yeah.
239
00:09:17,341 --> 00:09:19,901
I want to pal around
with you, Fonz.
240
00:09:27,985 --> 00:09:30,318
You want to, uh, pal around?
241
00:09:30,387 --> 00:09:32,354
Yeah. With me?
242
00:09:32,439 --> 00:09:34,372
Yeah.
243
00:09:34,441 --> 00:09:36,419
You and I together,
all the time.
244
00:09:36,443 --> 00:09:38,376
Just like this...
245
00:09:38,445 --> 00:09:40,845
pal.
246
00:09:40,914 --> 00:09:42,514
♪ La, la, la, la ♪
247
00:09:42,582 --> 00:09:43,864
♪ La, la, la, la ♪
248
00:09:43,951 --> 00:09:46,451
♪ La, la, la, la... ♪
249
00:09:53,844 --> 00:09:55,009
Pals, huh?
250
00:09:55,078 --> 00:09:56,177
Potsie... pals.
251
00:09:56,246 --> 00:09:57,246
Look, we are pals.
252
00:09:57,314 --> 00:09:58,557
Don't you want
something more exciting?
253
00:09:58,581 --> 00:10:00,281
How about a, uh, a piano!
254
00:10:00,350 --> 00:10:01,449
Oh, uh,
255
00:10:01,517 --> 00:10:02,717
no, Fonz.
256
00:10:02,785 --> 00:10:04,202
I want to be your special pal.
257
00:10:04,271 --> 00:10:05,870
Why?
258
00:10:06,974 --> 00:10:09,407
Well, I never had a sp...
259
00:10:09,476 --> 00:10:11,454
Well, kids do things
with their fathers, right?
260
00:10:11,478 --> 00:10:13,644
Ralph and his dad
go fishing together.
261
00:10:13,697 --> 00:10:15,340
Oh yeah, he puts
worms in my shoes
262
00:10:15,364 --> 00:10:16,842
and I put minnows down his back.
263
00:10:16,866 --> 00:10:18,094
It's great, he loves it.
264
00:10:18,118 --> 00:10:19,500
Yeah!
265
00:10:19,569 --> 00:10:21,369
I know what I'm gonna do,
266
00:10:21,438 --> 00:10:22,915
I'm gonna get you a fishing pole
267
00:10:22,939 --> 00:10:24,183
and a can of worms, huh?
268
00:10:24,207 --> 00:10:26,074
Aw, Rich and his
dad are so close
269
00:10:26,142 --> 00:10:27,758
he even told him about sex.
270
00:10:27,828 --> 00:10:30,761
Yeah, but he got most
of it wrong, anyway.
271
00:10:32,966 --> 00:10:35,526
Look, uh, Potsie, look, uh,
272
00:10:35,569 --> 00:10:37,613
you know being pals,
that's a... that's a cute idea...
273
00:10:37,637 --> 00:10:38,714
I knew you'd like it, Fonz!
274
00:10:38,738 --> 00:10:40,237
I'll give you my phone number.
275
00:10:40,306 --> 00:10:42,718
We'll do everything I never
got to do with my father.
276
00:10:42,742 --> 00:10:44,675
I think I just adopted Potsie.
277
00:10:45,762 --> 00:10:47,362
Yeah, well, I-I don't think
278
00:10:47,430 --> 00:10:49,464
he means he wants to
spend every minute with you.
279
00:10:49,532 --> 00:10:52,545
Oh, no, Fonz, he only means
about three or four times a week,
280
00:10:52,569 --> 00:10:54,113
right, Pots? Oh, yeah.
281
00:10:54,137 --> 00:10:56,171
Here, Fonz, you need
some time to yourself.
282
00:10:56,239 --> 00:10:57,383
Aaayyh.
283
00:10:57,407 --> 00:10:59,340
Whoa.
284
00:11:01,144 --> 00:11:03,411
Oh, I got a great
idea for Tuesday night.
285
00:11:03,480 --> 00:11:04,579
Oh, yeah?
286
00:11:04,647 --> 00:11:06,559
Where are the pals
going? The circus?
287
00:11:09,486 --> 00:11:12,437
How would you like
to be a fist swallower?
288
00:11:14,341 --> 00:11:17,274
Nah, Ralph, the circus
isn't until Thursday.
289
00:11:17,344 --> 00:11:19,109
Tuesday, we can go
to the bumper cars.
290
00:11:19,178 --> 00:11:20,898
Bumper cars! Yeah.
291
00:11:21,932 --> 00:11:23,943
Sounds like big fun, Fonz.
292
00:11:23,967 --> 00:11:25,900
Oh, hey, Fonz, I
know it sounds silly,
293
00:11:25,969 --> 00:11:27,101
but I never did it.
294
00:11:27,187 --> 00:11:28,931
All right, all
right, we'll do it.
295
00:11:28,955 --> 00:11:30,266
We'll do it. Oh, great!
296
00:11:30,290 --> 00:11:31,433
Ooh, hey!
297
00:11:31,457 --> 00:11:33,086
Next week, we can
go roller-skating.
298
00:11:33,110 --> 00:11:34,253
Oh, wait a minute,
wait a minute.
299
00:11:34,277 --> 00:11:36,211
Forget it, I don't skate.
300
00:11:36,279 --> 00:11:37,779
I'll teach you.
301
00:11:37,864 --> 00:11:38,896
Hey, don't...
302
00:11:38,965 --> 00:11:40,331
Come on, don't you want a date
303
00:11:40,400 --> 00:11:42,416
with the Aloha Pussycats?
304
00:11:42,486 --> 00:11:43,918
Oh, yeah.
305
00:11:43,987 --> 00:11:45,920
Bring them along, too.
306
00:11:45,989 --> 00:11:47,254
I'll teach them.
307
00:11:47,323 --> 00:11:49,023
See you, buddies.
308
00:11:49,092 --> 00:11:51,359
So long, pal.
309
00:11:57,200 --> 00:12:00,167
There is nothing
he can teach them.
310
00:12:00,253 --> 00:12:02,236
Hey, Fonz, are
you afraid to skate?
311
00:12:02,305 --> 00:12:03,570
Afraid?
312
00:12:03,639 --> 00:12:05,617
If the man upstairs
wanted us to skate,
313
00:12:05,641 --> 00:12:07,841
we would be born with
little wheels on our feet.
314
00:12:13,600 --> 00:12:15,900
♪ ♪
315
00:12:24,578 --> 00:12:27,690
All right, everybody down
to the north end of the rink
316
00:12:27,714 --> 00:12:29,380
for the three-legged skate race.
317
00:12:35,255 --> 00:12:36,787
Hey, wait a minute.
318
00:12:36,856 --> 00:12:38,089
What happened to Fonzie?
319
00:12:38,158 --> 00:12:40,758
He's right behind us.
320
00:12:40,827 --> 00:12:42,393
Come on.
321
00:12:42,462 --> 00:12:44,440
Isabell Polinka just went by.
322
00:12:44,464 --> 00:12:46,809
It looks like she
split her seam.
323
00:12:46,833 --> 00:12:48,533
Whip! Double whip!
324
00:12:48,602 --> 00:12:50,267
I'll wait for Fonz.
325
00:13:07,820 --> 00:13:09,753
Hey, come on, Fonz.
326
00:13:09,823 --> 00:13:11,122
Fonz, it's really terrific.
327
00:13:11,191 --> 00:13:12,540
Now just come on down here.
328
00:13:16,213 --> 00:13:18,145
Come on.
329
00:13:26,022 --> 00:13:27,722
Excellent, Fonz, ex...
330
00:13:27,790 --> 00:13:29,490
Whoa, Fonz...
331
00:13:36,066 --> 00:13:38,266
Fonz, I can't believe
you didn't skate as a child.
332
00:13:38,334 --> 00:13:40,601
I was never a child.
333
00:13:40,670 --> 00:13:43,371
Look, all those
children are skating.
334
00:13:43,440 --> 00:13:44,616
Let's do something grown-ups do.
335
00:13:44,640 --> 00:13:45,640
No, wait, Fonz, watch.
336
00:13:45,675 --> 00:13:46,974
Watch me, it's real easy.
337
00:13:47,043 --> 00:13:50,912
Just watch me, relax and glide.
338
00:13:50,981 --> 00:13:51,913
See? Great.
339
00:13:51,982 --> 00:13:53,347
Nothing to it.
340
00:13:53,416 --> 00:13:56,150
Come on, all the cute
chicks are out there.
341
00:13:56,219 --> 00:13:58,330
Somehow, I got a feeling
they're gonna come around.
342
00:13:58,354 --> 00:14:00,232
I'm gonna wait
for them right here.
343
00:14:00,256 --> 00:14:01,623
Yeah, well, I'll tell you,
344
00:14:01,691 --> 00:14:03,658
I'm gonna go scout
around, but don't worry,
345
00:14:03,727 --> 00:14:06,360
I'm gonna get you
set up for tonight, pal.
346
00:14:12,268 --> 00:14:13,734
Hey, Fonz.
347
00:14:15,037 --> 00:14:16,148
Where's Richie?
348
00:14:16,172 --> 00:14:18,039
Oh, he's skating
behind Isabell Polinka.
349
00:14:18,108 --> 00:14:20,608
He's waiting for her seam to go.
350
00:14:20,677 --> 00:14:21,609
Hey, Fonz, look!
351
00:14:21,678 --> 00:14:23,911
Backwards... hey.
352
00:14:23,980 --> 00:14:25,012
Hey.
353
00:14:26,366 --> 00:14:29,300
Hey, Fonz, Potsie showed
us your circus pictures.
354
00:14:32,272 --> 00:14:34,872
Malph, the man saved my life.
355
00:14:34,941 --> 00:14:36,274
Oh, but you looked so cute
356
00:14:36,342 --> 00:14:38,008
with your little clown's
hat and balloon.
357
00:14:40,513 --> 00:14:41,812
Just cool it!
358
00:14:41,881 --> 00:14:42,891
Sorry, Fonz, sorry.
359
00:14:42,915 --> 00:14:44,715
All right, get me up.
360
00:14:44,784 --> 00:14:45,794
Anybody see?
361
00:14:45,818 --> 00:14:46,834
No, no.
362
00:14:48,587 --> 00:14:50,121
Fonz, I missed you yesterday.
363
00:14:50,189 --> 00:14:51,271
Where were you?
364
00:14:51,341 --> 00:14:54,074
Well, I went to
Potsie's family reunion.
365
00:14:54,143 --> 00:14:58,279
Wall-to-wall Potsies.
366
00:14:58,348 --> 00:15:00,259
Fonz, Fonz, guess what?
367
00:15:00,283 --> 00:15:02,784
You'll never be...
368
00:15:02,852 --> 00:15:04,334
Sorry.
369
00:15:04,387 --> 00:15:05,397
Sorry, pal, I didn't...
370
00:15:05,421 --> 00:15:06,632
I didn't mean it.
371
00:15:06,656 --> 00:15:08,222
Pal.
372
00:15:08,290 --> 00:15:10,369
It's just... it's just
that there's a bunch
373
00:15:10,393 --> 00:15:12,288
of cute chicks on the
other side of the rink.
374
00:15:12,312 --> 00:15:14,245
Oh, yeah? Come
on Pots, let's go trip
375
00:15:14,314 --> 00:15:15,314
some of those girls.
376
00:15:15,348 --> 00:15:16,359
I better go.
377
00:15:16,383 --> 00:15:17,927
Never had so much
fun, huh, Fonz?
378
00:15:17,951 --> 00:15:19,417
Fun, lot of fun.
379
00:15:21,487 --> 00:15:25,156
Kathy, Scott, look at this.
380
00:15:25,208 --> 00:15:27,768
Hey, mister, what's the matter?
381
00:15:29,745 --> 00:15:32,413
First of all, I ain't a
mister, and second of all,
382
00:15:32,482 --> 00:15:34,582
why don't you go off and play?
383
00:15:34,667 --> 00:15:36,078
Why?
384
00:15:36,102 --> 00:15:37,668
He wants us to get out of here
385
00:15:37,737 --> 00:15:39,137
'cause he doesn't
know how to skate.
386
00:15:40,590 --> 00:15:42,234
He doesn't know how to skate?
387
00:15:42,258 --> 00:15:44,358
Na, na, na-na, na.
388
00:15:49,899 --> 00:15:52,734
Na, na, na-na, na.
389
00:15:52,802 --> 00:15:57,338
Little kids can do this, Potsie
can do this, I can do this.
390
00:16:17,960 --> 00:16:19,860
Hey.
391
00:16:33,576 --> 00:16:36,110
Oh, be careful!
392
00:16:36,195 --> 00:16:39,397
Say, I could give
you some lessons.
393
00:16:39,449 --> 00:16:40,860
Yeah, you take off those skates,
394
00:16:40,884 --> 00:16:43,444
I'll give you some lessons.
395
00:16:43,569 --> 00:16:44,968
Gee, I think your lessons
396
00:16:45,038 --> 00:16:46,553
might be a little bit more fun.
397
00:16:46,622 --> 00:16:48,122
Yeah, correcto.
398
00:16:48,191 --> 00:16:50,636
Fonz, Fonz, I saw you fall.
399
00:16:50,660 --> 00:16:52,059
Gosh... oh, excuse me, ma'am.
400
00:16:52,128 --> 00:16:53,973
Here, out of the
way, I'll help my pal.
401
00:16:53,997 --> 00:16:55,007
I'll... I'll help him up.
402
00:16:55,031 --> 00:16:56,063
All right.
403
00:16:56,132 --> 00:16:57,197
Come on.
404
00:16:57,266 --> 00:16:59,166
Are you crazy?
405
00:16:59,235 --> 00:17:00,367
Oh, my gosh.
406
00:17:00,436 --> 00:17:01,947
Oh, here, Fonz, let
me... here, come on.
407
00:17:01,971 --> 00:17:03,671
I promise I'll go
get her back for you.
408
00:17:03,740 --> 00:17:05,217
Just stand right
here, I'll go get her.
409
00:17:05,241 --> 00:17:06,941
Don't move, Fonz.
410
00:17:29,632 --> 00:17:30,965
I'm still standing.
411
00:17:31,034 --> 00:17:33,867
I'm getting good at this.
412
00:17:33,953 --> 00:17:35,453
All right.
413
00:17:37,524 --> 00:17:39,456
Hey, get over here.
414
00:17:41,176 --> 00:17:43,944
Hey, uh, Potsie, take it easy.
415
00:17:44,013 --> 00:17:46,113
Turn around.
416
00:17:46,182 --> 00:17:49,116
Elm Street, 4222,
get out of here.
417
00:17:54,440 --> 00:18:00,077
♪ Pretend you're happy
when you're blue ♪
418
00:18:00,146 --> 00:18:02,613
♪ It isn't very hard to do ♪
Psst.
419
00:18:02,681 --> 00:18:04,615
All right, Fonz, you're...
420
00:18:04,683 --> 00:18:07,985
I fixed your car, it's
in the garage, huh?
421
00:18:08,053 --> 00:18:09,886
All right, Fonz!
422
00:18:09,955 --> 00:18:12,639
He fixed my car, my trusty car.
423
00:18:12,708 --> 00:18:15,509
Inspiration Point, here I come.
424
00:18:23,219 --> 00:18:24,852
Where's Potsie?
425
00:18:24,921 --> 00:18:26,570
I don't know, I think he split,
426
00:18:26,639 --> 00:18:28,072
but I can probably
find him for you
427
00:18:28,141 --> 00:18:29,173
if you want me to, Fonz.
428
00:18:29,242 --> 00:18:30,808
Oh, yeah, you don't
want me to find him.
429
00:18:30,876 --> 00:18:33,255
All right, in my office.
430
00:18:33,279 --> 00:18:34,712
Feel like playing
some basketball?
431
00:18:34,780 --> 00:18:36,060
No.
432
00:18:40,670 --> 00:18:43,270
Cunningham, I'm telling
you, it is making me crazy.
433
00:18:43,339 --> 00:18:44,605
I got to stop this.
434
00:18:44,674 --> 00:18:46,540
I got to find some
way to stop this.
435
00:18:46,609 --> 00:18:47,741
Well, is it Potsie?
436
00:18:47,827 --> 00:18:49,093
No, no, no, it's not Potsie.
437
00:18:49,162 --> 00:18:51,762
I-I'm having trouble
learning how to crochet.
438
00:18:51,831 --> 00:18:54,342
Yeah, crochet.
439
00:18:54,366 --> 00:18:55,933
Will you give me that ball.
440
00:18:56,002 --> 00:18:57,401
Of course, it's Potsie.
441
00:18:57,469 --> 00:18:58,702
Everywhere I go,
442
00:18:58,771 --> 00:19:00,404
everywhere I turn, he is there.
443
00:19:00,472 --> 00:19:03,307
It's like having
gum on your shoe.
444
00:19:03,375 --> 00:19:05,020
Well, it can't be that bad.
445
00:19:05,044 --> 00:19:06,655
Potsie's a pretty nice guy.
446
00:19:06,679 --> 00:19:07,978
Yeah, so is Pinky Lee,
447
00:19:08,047 --> 00:19:10,615
but I don't go
roller-skating with him.
448
00:19:10,683 --> 00:19:14,435
Fonz, why don't you just
break the Fonzarelli Code?
449
00:19:14,520 --> 00:19:16,653
Yeah, it's not just
the code, Red.
450
00:19:16,722 --> 00:19:18,422
It's not just the code.
451
00:19:18,491 --> 00:19:21,051
You see, I mean, I feel
this way about anybody.
452
00:19:21,094 --> 00:19:23,072
You know, I mean, I like him.
453
00:19:23,096 --> 00:19:26,263
It's just the Fonz
needs his room.
454
00:19:26,315 --> 00:19:28,315
Why don't you just tell
him to pick something else?
455
00:19:28,384 --> 00:19:30,568
Maybe he'll choose
the Aloha Pussycats.
456
00:19:30,620 --> 00:19:33,180
Yeah, and maybe he'll
choose to be my roomie.
457
00:19:34,240 --> 00:19:36,974
I got to face it, I got to
help him relive his childhood.
458
00:19:37,042 --> 00:19:40,811
It's just a wonderful life of
circuses and bumper cars.
459
00:19:43,383 --> 00:19:45,015
Well, it's not too bad, Fonz.
460
00:19:45,084 --> 00:19:47,084
The rodeo is coming
to town next week.
461
00:19:48,054 --> 00:19:49,253
Roy Rogers!
462
00:19:49,322 --> 00:19:50,521
Trigger does tricks.
463
00:19:50,589 --> 00:19:51,669
He knows how to count.
464
00:19:56,128 --> 00:19:57,428
Cunningham...
465
00:19:57,497 --> 00:19:59,830
Right, sorry, Fonz.
466
00:19:59,899 --> 00:20:01,810
I heard Trigger also
knows how to multiply.
467
00:20:01,834 --> 00:20:03,583
Get out of here!
468
00:20:06,656 --> 00:20:09,756
I ask him for advice...
he counts like a horse.
469
00:20:27,459 --> 00:20:28,475
You...?
470
00:20:28,544 --> 00:20:29,794
You... wait.
471
00:20:32,131 --> 00:20:34,565
I-I just came to get the...
472
00:20:46,295 --> 00:20:47,844
Hey, Fonz.
473
00:20:48,981 --> 00:20:51,541
My pal's here, I got... split.
474
00:20:52,451 --> 00:20:54,467
How you doing, Pots?
Where you been?
475
00:20:54,537 --> 00:20:56,737
Oh, you know, Fonz,
I've been around.
476
00:20:56,822 --> 00:20:58,267
Yeah, what festivities
you got planned
477
00:20:58,291 --> 00:21:00,357
for me tonight,
a little skeet ball?
478
00:21:00,409 --> 00:21:02,109
Oh, no, nothing like that.
479
00:21:02,178 --> 00:21:03,543
No, but...
480
00:21:03,612 --> 00:21:05,812
can I sit down and talk
to you for a second?
481
00:21:05,881 --> 00:21:06,981
Sit down, shoot.
482
00:21:07,049 --> 00:21:08,215
Thanks.
483
00:21:08,283 --> 00:21:11,218
Uh...
484
00:21:11,286 --> 00:21:13,521
I just want you
to know that, uh,
485
00:21:13,589 --> 00:21:15,789
I really appreciate you
letting me hang around.
486
00:21:15,858 --> 00:21:18,158
I mean, I never never
had a big brother
487
00:21:18,227 --> 00:21:19,307
or anything like that.
488
00:21:19,345 --> 00:21:20,855
Hey, Pots... It's really...
489
00:21:20,879 --> 00:21:22,162
you saved my life.
490
00:21:22,231 --> 00:21:25,365
Yeah, I saved your life.
491
00:21:25,434 --> 00:21:28,635
Oh, hey, I-I really had a
great time at the circus.
492
00:21:28,705 --> 00:21:30,716
I framed that picture
of you with the balloon.
493
00:21:30,740 --> 00:21:32,584
Yeah, hey, uh, do me a
favor on that one, will you?
494
00:21:32,608 --> 00:21:33,728
Hang that one in the closet.
495
00:21:35,178 --> 00:21:37,511
I understand, sure.
496
00:21:37,580 --> 00:21:42,649
I mean... we really
had a lot of fun together.
497
00:21:42,719 --> 00:21:46,620
That's why it's really
hard to tell you that, uh...
498
00:21:46,689 --> 00:21:48,889
we just can't hang
around together anymore.
499
00:21:51,844 --> 00:21:53,277
We can't?
500
00:21:53,346 --> 00:21:55,746
No, uh...
501
00:21:55,815 --> 00:21:58,949
you see, Fonz, I need my room.
502
00:21:59,018 --> 00:22:03,553
Hey, now, that's funny,
because I just, uh...
503
00:22:03,622 --> 00:22:05,222
yeah, I was just saying that.
504
00:22:05,274 --> 00:22:06,940
Yeah, so you know what I mean.
505
00:22:07,026 --> 00:22:08,225
I sure do.
506
00:22:08,277 --> 00:22:10,444
And we can still
be friends, right?
507
00:22:10,529 --> 00:22:12,579
I mean...
508
00:22:12,648 --> 00:22:15,966
I figure... you'd do the
same for me in a fire.
509
00:22:16,035 --> 00:22:18,085
Hey, you got it, Pots.
510
00:22:18,154 --> 00:22:20,254
I got it.
511
00:22:20,323 --> 00:22:22,923
So, Fonz, uh...
512
00:22:25,128 --> 00:22:27,048
you don't owe me
anything anymore.
513
00:22:31,083 --> 00:22:33,517
Hey, my date's here.
514
00:22:51,353 --> 00:22:52,569
Pots?
515
00:22:53,939 --> 00:22:55,539
You're all right.
516
00:22:55,608 --> 00:22:57,324
Thanks, Rich.
517
00:22:57,410 --> 00:23:01,278
I was supposed to have a
date with Isabell Polinka tonight,
518
00:23:01,347 --> 00:23:03,313
but she's home sewing her seam.
519
00:23:06,752 --> 00:23:08,497
Would you like
going down to the gym
520
00:23:08,521 --> 00:23:09,820
and playing some basketball?
521
00:23:09,888 --> 00:23:11,733
I'm trying to work on
my left hand dribble.
522
00:23:11,757 --> 00:23:14,608
No, that's okay.
523
00:23:14,677 --> 00:23:16,910
I'll introduce you to
some of my friends.
524
00:23:19,314 --> 00:23:21,081
Hey, Fonz.
525
00:23:21,150 --> 00:23:23,216
Looks like you're gonna
have a hot time tonight.
526
00:23:23,302 --> 00:23:25,002
What are you talking about, me?
527
00:23:25,071 --> 00:23:27,271
Me and Pots are going
to have a hot time tonight,
528
00:23:27,339 --> 00:23:29,539
if you got one more
"pal night" left inside you.
529
00:23:32,028 --> 00:23:33,227
All right, Fonz!
530
00:23:33,295 --> 00:23:34,661
All right.
531
00:23:34,730 --> 00:23:36,341
Oh... three for me
and three for you?
532
00:23:36,365 --> 00:23:37,676
Well, don't get
excited, you know?
533
00:23:37,700 --> 00:23:39,332
Oh.
534
00:23:41,937 --> 00:23:42,986
Four and two?
535
00:23:43,038 --> 00:23:44,071
Hey.
536
00:23:44,156 --> 00:23:46,101
Hey, Fonz, can I have
the one on the left?
537
00:23:46,125 --> 00:23:47,724
Yeah... my left.
538
00:23:47,793 --> 00:23:49,126
Right, right.
539
00:23:50,629 --> 00:23:52,274
All right,
540
00:23:52,298 --> 00:23:55,015
let's go trip the
light fantastic.
541
00:23:55,084 --> 00:23:56,161
Okay.
542
00:23:56,185 --> 00:23:57,267
Whoa!
543
00:23:57,336 --> 00:24:00,537
♪ Aloha-ay ♪
544
00:24:00,606 --> 00:24:04,374
♪ Aloha-ay ♪
545
00:24:05,478 --> 00:24:07,411
Hey, Rich.
546
00:24:07,480 --> 00:24:09,045
Aloha.
547
00:24:19,691 --> 00:24:21,057
The ball.
548
00:24:21,127 --> 00:24:23,427
Oh, I know, I'm sorry.
549
00:24:23,496 --> 00:24:25,295
All those guys ever
think about is chicks.
550
00:24:25,364 --> 00:24:26,508
Yeah.
551
00:24:26,532 --> 00:24:28,749
There are other things,
you know, like sports.
552
00:24:28,834 --> 00:24:31,585
Cooking. And school:
more important things.
553
00:24:33,789 --> 00:24:35,256
Nah.
554
00:24:37,560 --> 00:24:40,561
♪ Aloha-ay ♪
555
00:24:40,630 --> 00:24:43,063
♪ Aloha-ay ♪
556
00:24:43,131 --> 00:24:44,348
You got another niece, Al?
557
00:24:44,416 --> 00:24:45,349
No.
558
00:24:45,417 --> 00:24:47,434
♪ Aloha. ♪
559
00:24:54,810 --> 00:24:57,511
♪ These happy days
are yours and mine ♪
560
00:24:57,579 --> 00:24:59,947
♪ These are such happy days. ♪
561
00:25:05,254 --> 00:25:07,354
♪ Good-bye gray
sky, hello, blue ♪
562
00:25:07,423 --> 00:25:10,174
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
563
00:25:10,243 --> 00:25:12,676
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
564
00:25:12,745 --> 00:25:15,379
♪ Rockin' and
rollin' all week long ♪
565
00:25:15,447 --> 00:25:18,015
♪ These days are ours ♪
566
00:25:18,084 --> 00:25:20,684
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
567
00:25:20,753 --> 00:25:23,386
♪ These days are ours ♪
568
00:25:23,455 --> 00:25:25,589
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
569
00:25:25,658 --> 00:25:28,224
♪ These happy days
are yours and mine ♪
570
00:25:28,293 --> 00:25:32,663
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
36422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.