Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 14]
4
00:01:43,780 --> 00:01:44,620
We've always moved our goods
5
00:01:44,620 --> 00:01:46,340
through Changfeng Dock.
6
00:01:46,780 --> 00:01:47,700
Now that we're leaving,
7
00:01:47,860 --> 00:01:49,300
we're leaving from Guazhou Dock.
8
00:01:49,850 --> 00:01:51,420
It's a good plan, Madam.
9
00:01:52,180 --> 00:01:52,940
Yes.
10
00:01:53,940 --> 00:01:55,580
This is our last trick.
11
00:01:56,100 --> 00:01:57,220
It's all Yuru's idea.
12
00:01:59,259 --> 00:02:00,020
Young Madam.
13
00:02:01,220 --> 00:02:02,940
Madam, Young Madam is here.
14
00:02:04,860 --> 00:02:05,660
Young Madam!
15
00:02:07,690 --> 00:02:09,500
Mother! Mother!
16
00:02:10,340 --> 00:02:11,100
Yuru.
17
00:02:11,900 --> 00:02:13,260
-Young Madam.
-Young Madam. Young Madam.
18
00:02:14,340 --> 00:02:15,060
Mother.
19
00:02:15,380 --> 00:02:16,140
Are you okay?
20
00:02:16,700 --> 00:02:17,420
I'm fine.
21
00:02:18,180 --> 00:02:19,300
That's good.
22
00:02:22,180 --> 00:02:23,100
Where is my mother?
23
00:02:23,660 --> 00:02:24,380
Don't worry.
24
00:02:24,460 --> 00:02:26,100
I've sent a carriage to pick her up.
25
00:02:26,260 --> 00:02:27,300
She'll be here soon.
26
00:02:28,260 --> 00:02:29,100
That's good.
27
00:02:31,060 --> 00:02:31,900
What about Jiusi?
28
00:02:33,530 --> 00:02:34,420
Jiusi?
29
00:02:36,860 --> 00:02:38,300
Isn't he with you?
30
00:02:41,380 --> 00:02:42,540
What happened?
31
00:02:43,020 --> 00:02:43,740
Young Master...
32
00:02:44,910 --> 00:02:46,620
He went to get Master.
33
00:02:46,700 --> 00:02:47,740
He didn't want Young Madam to worry,
34
00:02:47,740 --> 00:02:49,020
so he arranged for Young Madam
35
00:02:49,020 --> 00:02:50,060
to wait on the ship.
36
00:02:51,100 --> 00:02:52,500
Where did he go?
37
00:02:55,780 --> 00:02:56,420
Gong.
38
00:02:57,020 --> 00:02:58,460
Why isn't Gong here?
39
00:03:01,940 --> 00:03:02,780
Brother Gu,
40
00:03:03,740 --> 00:03:05,340
Since Rong couldn't get you to come,
41
00:03:06,300 --> 00:03:07,700
I've come here personally.
42
00:03:08,410 --> 00:03:10,020
On account of our old friendship.
43
00:03:10,180 --> 00:03:11,780
I hope you will
44
00:03:12,180 --> 00:03:14,020
surrender immediately
45
00:03:14,460 --> 00:03:16,540
and hand over the money
46
00:03:16,540 --> 00:03:18,060
you're transporting to the rebels.
47
00:03:18,780 --> 00:03:19,770
It'll save us some trouble
48
00:03:20,460 --> 00:03:21,780
and you'll be spared of excessive suffering.
49
00:03:24,700 --> 00:03:25,780
Ultimately,
50
00:03:27,620 --> 00:03:29,060
it's all about the money.
51
00:03:31,020 --> 00:03:31,620
Brother Gu,
52
00:03:32,300 --> 00:03:33,230
you're wrong.
53
00:03:33,860 --> 00:03:36,220
It's not that I have it in for you.
54
00:03:36,500 --> 00:03:38,660
You broke the law.
55
00:03:39,020 --> 00:03:39,730
I have no choice
56
00:03:39,780 --> 00:03:41,460
but to play the villain.
57
00:03:46,579 --> 00:03:47,620
If the Gu family
58
00:03:49,700 --> 00:03:51,460
is willing to donate all our assets
59
00:03:52,329 --> 00:03:54,100
as taxes to Yangzhou,
60
00:03:56,020 --> 00:03:57,260
will that be sufficient?
61
00:04:03,700 --> 00:04:04,540
Gu Langhua.
62
00:04:05,940 --> 00:04:07,860
If you had yielded earlier,
63
00:04:08,580 --> 00:04:09,660
you wouldn't have ended up like this.
64
00:04:12,580 --> 00:04:13,860
Am I only asking for money?
65
00:04:15,380 --> 00:04:17,100
I want you to kneel down.
66
00:04:18,100 --> 00:04:19,740
What I want is your Gu family,
67
00:04:20,180 --> 00:04:22,300
all the noble and merchant families
68
00:04:22,300 --> 00:04:25,180
in the whole of Yangzhou,
69
00:04:25,340 --> 00:04:26,020
the Ye family,
70
00:04:26,380 --> 00:04:27,140
the Yang family,
71
00:04:27,410 --> 00:04:28,100
and the Chen family,
72
00:04:28,300 --> 00:04:29,980
to kneel down!
73
00:04:33,090 --> 00:04:33,930
Stand in formation!
74
00:04:36,980 --> 00:04:38,130
Close the door!
75
00:04:45,300 --> 00:04:46,260
Get him!
76
00:04:52,280 --> 00:04:54,170
[Gu Mansion]
77
00:04:55,260 --> 00:04:56,260
Eldest Miss.
78
00:04:56,659 --> 00:04:57,460
Mother Yue.
79
00:05:01,820 --> 00:05:02,580
Eldest Miss.
80
00:05:05,980 --> 00:05:06,860
Where is my mother?
81
00:05:08,900 --> 00:05:09,540
There were...
82
00:05:10,740 --> 00:05:12,180
there were many soldiers at our house.
83
00:05:13,580 --> 00:05:14,660
There was blood everywhere.
84
00:05:15,380 --> 00:05:16,100
Master...
85
00:05:16,980 --> 00:05:18,020
Master is gone too.
86
00:05:19,290 --> 00:05:20,780
Eldest Madam saved us.
87
00:05:21,740 --> 00:05:22,580
But later,
88
00:05:23,380 --> 00:05:24,740
the soldiers kept chasing us.
89
00:05:25,380 --> 00:05:26,420
Our carriage toppled.
90
00:05:26,850 --> 00:05:28,020
The coachman is dead too.
91
00:05:30,020 --> 00:05:30,700
Eldest Madam...
92
00:05:33,780 --> 00:05:35,740
What happened to my mother? Tell me!
93
00:05:36,620 --> 00:05:37,300
Eldest Madam...
94
00:05:37,780 --> 00:05:39,700
Eldest Madam fell off a cliff.
95
00:05:44,900 --> 00:05:45,780
I'm sorry.
96
00:05:46,580 --> 00:05:47,460
I'm sorry.
97
00:05:48,020 --> 00:05:50,100
I'm sorry.
98
00:05:51,260 --> 00:05:52,780
Take the kids inside.
99
00:05:54,780 --> 00:05:55,500
I'm sorry.
100
00:05:57,780 --> 00:05:58,420
Yuru.
101
00:06:00,340 --> 00:06:00,980
Mother.
102
00:06:01,060 --> 00:06:01,620
My child.
103
00:06:02,420 --> 00:06:02,740
Mother.
104
00:06:02,780 --> 00:06:03,260
You...
105
00:06:03,780 --> 00:06:04,420
No.
106
00:06:05,820 --> 00:06:06,660
I have to find her.
107
00:06:06,940 --> 00:06:07,860
I have to find my mother.
108
00:06:07,860 --> 00:06:09,820
Where are you going at this hour?
109
00:06:10,570 --> 00:06:11,410
Boss Liu.
110
00:06:11,700 --> 00:06:12,980
The Eagle Claw is coming this way.
111
00:06:13,180 --> 00:06:14,140
We can't wait any longer.
112
00:06:16,380 --> 00:06:17,490
We need to set sail now.
113
00:06:17,700 --> 00:06:18,420
Otherwise,
114
00:06:18,460 --> 00:06:19,780
everyone will be doomed.
115
00:06:21,020 --> 00:06:21,900
Yes, Madam.
116
00:06:21,980 --> 00:06:23,660
Madam, let’s go.
117
00:06:23,860 --> 00:06:24,660
Let's go.
118
00:06:25,380 --> 00:06:26,180
Let's go.
119
00:06:26,290 --> 00:06:27,420
Set sail, Madam.
120
00:06:27,820 --> 00:06:28,460
Mother.
121
00:06:28,580 --> 00:06:30,420
Madam, let’s go.
122
00:06:30,580 --> 00:06:31,700
Madam, let’s go.
123
00:06:32,380 --> 00:06:33,260
No more waiting.
124
00:06:34,700 --> 00:06:35,500
Set sail!
125
00:06:35,740 --> 00:06:36,460
Wait!
126
00:06:37,580 --> 00:06:38,260
Mother.
127
00:06:39,659 --> 00:06:40,610
Jiusi...
128
00:06:41,780 --> 00:06:43,860
Jiusi hasn't gotten here either.
129
00:06:44,580 --> 00:06:45,740
Mother.
130
00:06:46,380 --> 00:06:48,100
Let's go to Huainan to wait for them.
131
00:06:48,370 --> 00:06:49,580
They will come.
132
00:06:49,740 --> 00:06:52,500
No, I have to find them.
133
00:06:52,500 --> 00:06:53,740
You can't go!
134
00:06:53,980 --> 00:06:56,340
I have to find them, Mother!
135
00:06:56,340 --> 00:06:57,409
Bring Young Madam into the cabin!
136
00:06:57,659 --> 00:06:58,460
Go!
137
00:06:58,460 --> 00:06:59,980
I have to find them!
138
00:07:01,860 --> 00:07:02,860
Set sail!
139
00:07:02,940 --> 00:07:03,380
Yes!
140
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
Set sail now!
141
00:07:04,460 --> 00:07:05,900
Hurry up! Set sail!
142
00:07:05,210 --> 00:07:08,230
[Guazhou Dock]
143
00:07:06,380 --> 00:07:08,180
-Set sail!
-Set sail!
144
00:07:45,420 --> 00:07:46,140
Young Madam.
145
00:07:46,990 --> 00:07:48,590
[To Yuru]
146
00:07:47,409 --> 00:07:48,260
This is Young Master...
147
00:07:53,460 --> 00:07:56,400
[Letter of Divorce]
148
00:07:58,300 --> 00:07:59,020
If
149
00:08:00,260 --> 00:08:02,220
something really happens to my family,
150
00:08:02,580 --> 00:08:03,500
don't worry.
151
00:08:04,380 --> 00:08:05,140
I'll help you
152
00:08:05,140 --> 00:08:06,260
come up with an escape plan.
153
00:08:09,980 --> 00:08:11,740
I'll write you a divorce letter
154
00:08:11,780 --> 00:08:12,900
and give you a lot of money.
155
00:08:13,100 --> 00:08:13,620
Then, I'll send you
156
00:08:13,620 --> 00:08:14,620
to a safe place.
157
00:08:15,150 --> 00:08:17,100
♫ I once said there were no feelings between us ♫
158
00:08:17,100 --> 00:08:20,810
♫ How could I have known I wouldn't forget you ♫
159
00:08:18,420 --> 00:08:19,700
But I want you to know
160
00:08:20,980 --> 00:08:22,490
I'm not going back on my promise.
161
00:08:22,550 --> 00:08:27,230
♫ I don't know where my love started ♫
162
00:08:29,060 --> 00:08:30,140
I want you to be safe.
163
00:08:29,800 --> 00:08:31,450
♫ I follow after you ♫
164
00:08:31,790 --> 00:08:35,929
♫ I give dawn and dusk to myself ♫
165
00:08:33,820 --> 00:08:35,840
[Letter of Divorce]
166
00:08:34,580 --> 00:08:35,860
I hope after our separation,
167
00:08:36,049 --> 00:08:39,070
♫ What is love and what is anticipation ♫
168
00:08:36,770 --> 00:08:37,900
my wife
169
00:08:39,059 --> 00:08:40,260
will comb her hair again
170
00:08:39,070 --> 00:08:42,710
♫ Our clear hearts ♫
171
00:08:41,220 --> 00:08:42,340
and draw her brows.
172
00:08:43,330 --> 00:08:47,160
♫ If only one person understands my stubbornness ♫
173
00:08:43,740 --> 00:08:44,940
We will dissolve our resentment and our bond,
174
00:08:45,820 --> 00:08:46,780
without hate for each other.
175
00:08:47,280 --> 00:08:50,110
♫ You are the one who persists ♫
176
00:08:47,940 --> 00:08:49,100
Let's part ways
177
00:08:50,100 --> 00:08:51,140
and live happily.
178
00:08:50,600 --> 00:08:54,310
♫ If only one person can go through tribulations ♫
179
00:08:52,780 --> 00:08:54,010
I will offer you
180
00:08:54,310 --> 00:08:57,850
♫ You are my home after wandering ♫
181
00:08:55,220 --> 00:08:56,300
several months of living expenses.
182
00:08:58,040 --> 00:09:01,720
♫ If only one person can protect me ♫
183
00:08:58,260 --> 00:08:59,380
May you
184
00:09:01,300 --> 00:09:02,580
live a long life.
185
00:09:01,900 --> 00:09:04,710
♫ The serenity of this life is you ♫
186
00:09:05,180 --> 00:09:12,790
♫ I've entrusted myself to you, the hands I hold are yours ♫
187
00:09:06,410 --> 00:09:07,140
Yuru.
188
00:09:08,860 --> 00:09:09,970
Don't do anything silly.
189
00:09:11,220 --> 00:09:12,180
Live well.
190
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
You may leave.
191
00:09:27,240 --> 00:09:30,900
♫ If only one person can protect me ♫
192
00:09:29,300 --> 00:09:30,740
I want to be alone for a while.
193
00:09:31,180 --> 00:09:33,900
♫ The serenity of this life is you ♫
194
00:09:34,430 --> 00:09:41,840
♫ I've entrusted myself to you, the hands I hold are yours ♫
195
00:09:41,840 --> 00:09:47,930
♫ I wish every year could be like this ♫
196
00:10:02,480 --> 00:10:03,280
[Gu Mansion]
197
00:10:18,340 --> 00:10:18,860
Wang Shou!
198
00:10:31,020 --> 00:10:32,020
Gu Langhua!
199
00:10:32,660 --> 00:10:33,300
After I kill
200
00:10:33,300 --> 00:10:34,740
your obedient lackeys,
201
00:10:35,340 --> 00:10:36,980
I'll kill you!
202
00:10:47,980 --> 00:10:48,780
Stop!
203
00:10:49,340 --> 00:10:50,380
Everyone stop!
204
00:10:53,220 --> 00:10:54,180
Tell them to back off.
205
00:10:55,180 --> 00:10:56,940
Back off!
206
00:11:03,220 --> 00:11:04,300
Brat.
207
00:11:04,620 --> 00:11:05,660
Why did you come back?
208
00:11:05,860 --> 00:11:07,460
Old man, go!
209
00:11:07,460 --> 00:11:08,250
You go!
210
00:11:08,340 --> 00:11:09,700
Don't be willful now!
211
00:11:09,700 --> 00:11:10,570
Leave, now!
212
00:11:10,770 --> 00:11:11,860
I'm your father!
213
00:11:11,940 --> 00:11:12,860
You shouldn't be
214
00:11:12,860 --> 00:11:14,900
taking this for me!
215
00:11:17,140 --> 00:11:18,300
Gu Jiusi.
216
00:11:19,740 --> 00:11:21,490
You're threatening me with my son?
217
00:11:22,100 --> 00:11:23,220
Father!
218
00:11:23,580 --> 00:11:24,980
Help me!
219
00:11:26,100 --> 00:11:26,820
Shoot!
220
00:11:49,940 --> 00:11:50,660
Master!
221
00:11:51,330 --> 00:11:51,940
Father!
222
00:11:55,660 --> 00:11:56,540
Let's go!
223
00:12:02,620 --> 00:12:03,220
Go!
224
00:12:05,610 --> 00:12:06,700
Let's go!
225
00:12:18,500 --> 00:12:19,340
Trust me.
226
00:12:20,900 --> 00:12:21,540
I won't die.
227
00:12:27,540 --> 00:12:28,580
Go!
228
00:12:30,020 --> 00:12:31,580
What will Mother do if you don't leave?
229
00:12:33,540 --> 00:12:35,340
Go, now!
230
00:12:36,490 --> 00:12:37,620
Go!
231
00:13:04,720 --> 00:13:05,220
[Gu Mansion]
232
00:13:45,020 --> 00:13:47,660
Tighten your legs and lean forward.
233
00:13:48,300 --> 00:13:49,140
Listen.
234
00:13:49,140 --> 00:13:50,010
Horses are more stable
235
00:13:50,010 --> 00:13:51,260
once they start galloping.
236
00:13:56,540 --> 00:13:56,940
Go!
237
00:14:00,300 --> 00:14:01,260
Yuru!
238
00:14:02,460 --> 00:14:03,380
Young Madam!
239
00:14:05,060 --> 00:14:06,100
Young Madam!
240
00:14:06,820 --> 00:14:08,110
Young Madam!
241
00:14:28,460 --> 00:14:29,300
If you don't kill them,
242
00:14:29,780 --> 00:14:31,060
they will kill you.
243
00:14:33,980 --> 00:14:36,100
Whoever captures Gu Jiusi alive
244
00:14:36,540 --> 00:14:38,700
will be rewarded with 100 taels of gold.
245
00:14:39,260 --> 00:14:41,860
Kill!
246
00:15:48,180 --> 00:15:48,620
Go!
247
00:15:48,900 --> 00:15:49,970
My Lord, you treated me sincerely.
248
00:15:50,300 --> 00:15:52,090
I should protect you with my life.
249
00:15:52,580 --> 00:15:53,340
Going back this time,
250
00:15:53,820 --> 00:15:54,460
I will definitely
251
00:15:54,580 --> 00:15:56,020
bring you back safely.
252
00:16:17,660 --> 00:16:18,540
Young Master!
253
00:16:22,180 --> 00:16:23,060
Jiusi!
254
00:16:45,740 --> 00:16:46,460
Jiusi!
255
00:16:47,060 --> 00:16:47,740
Let's go!
256
00:16:47,940 --> 00:16:49,380
Master, let's go.
257
00:16:49,460 --> 00:16:50,180
Go.
258
00:17:00,980 --> 00:17:02,660
Get on the horse!
259
00:17:02,890 --> 00:17:03,930
Catch them!
260
00:17:06,980 --> 00:17:08,180
Live! Go!
261
00:17:14,050 --> 00:17:17,730
♫ Look at the setting sun shining on the earth, the lonesome wind and sand ♫
262
00:17:17,730 --> 00:17:21,339
♫ Weep for the people, so many lonely souls and vagrants ♫
263
00:17:21,339 --> 00:17:23,190
♫ The youngster is careless ♫
264
00:17:23,190 --> 00:17:27,510
♫ He cannot remove his armor ♫
265
00:17:27,670 --> 00:17:29,570
♫ I cannot ask why ♫
266
00:17:29,920 --> 00:17:31,480
♫ I'll offer a toast ♫
267
00:17:31,480 --> 00:17:33,490
♫ When can we be together ♫
268
00:17:33,670 --> 00:17:35,200
♫ Looking back suddenly ♫
269
00:17:35,480 --> 00:17:41,910
♫ I can't see through the illusions in the world ♫
270
00:17:42,270 --> 00:17:49,010
♫ Look at the flowers blooming and withering, there is no escape in this life ♫
271
00:17:50,020 --> 00:17:56,880
♫I remember that year when we met, the stars were shining in the vast sky ♫
272
00:17:57,260 --> 00:18:00,400
♫ I remember the splendor in vain, indifferent ♫
273
00:18:01,020 --> 00:18:04,440
♫ On this journey, half my life turbulent ♫
274
00:18:04,670 --> 00:18:08,100
♫ Secretly aching ♫
275
00:18:08,100 --> 00:18:12,560
♫ I can't hide my loneliness, the shadows of lone sails passing by ♫
276
00:18:15,390 --> 00:18:21,430
♫ Look at the flowers blooming and withering, there is no escape in this life ♫
277
00:18:22,740 --> 00:18:29,860
♫I remember that year when we met, the stars were shining in the vast sky ♫
278
00:18:29,860 --> 00:18:33,150
♫ I remember the splendor in vain, indifferent ♫
279
00:18:33,670 --> 00:18:37,180
♫ On this journey, half my life turbulent ♫
280
00:18:37,180 --> 00:18:40,750
♫ Secretly aching ♫
281
00:18:40,750 --> 00:18:46,100
♫ I can't hide my loneliness, the shadows of lone sails passing by ♫
282
00:18:48,230 --> 00:18:58,000
♫ In this mortal world, people come and go ♫
283
00:19:02,040 --> 00:19:02,810
Over there.
284
00:19:03,480 --> 00:19:04,760
Look over there.
285
00:19:05,780 --> 00:19:07,110
Search! Keep searching!
286
00:19:10,740 --> 00:19:12,460
[Wanjia Store]
287
00:19:16,690 --> 00:19:17,540
Come with me.
288
00:19:19,500 --> 00:19:20,340
They're not in the room.
289
00:19:21,380 --> 00:19:22,370
They're not in the inner room.
290
00:19:22,660 --> 00:19:23,940
Search in the north!
291
00:19:40,020 --> 00:19:40,940
Boss Liu.
292
00:19:43,700 --> 00:19:44,460
Boss Liu.
293
00:19:44,740 --> 00:19:46,540
How is Young Master Gu?
294
00:19:46,660 --> 00:19:48,260
Thank you for saving us.
295
00:19:48,700 --> 00:19:49,780
Young Master has pulled through.
296
00:19:49,780 --> 00:19:50,620
He'll live.
297
00:19:51,940 --> 00:19:53,500
Mr. Wan, you risked your life
298
00:19:53,500 --> 00:19:54,220
to save us.
299
00:19:54,500 --> 00:19:55,370
My Lord and I
300
00:19:55,500 --> 00:19:56,900
will always remember your kindness.
301
00:19:57,020 --> 00:19:57,620
Boss Liu.
302
00:19:57,620 --> 00:19:59,100
Please don't.
303
00:19:59,100 --> 00:20:01,100
If you hadn’t helped me,
304
00:20:01,580 --> 00:20:02,380
I would have had to
305
00:20:02,380 --> 00:20:03,980
take my wife and children
306
00:20:03,980 --> 00:20:05,420
begging in the streets long ago.
307
00:20:06,060 --> 00:20:06,580
Father.
308
00:20:11,580 --> 00:20:12,340
Boss Liu.
309
00:20:12,700 --> 00:20:13,850
You can stay here
310
00:20:13,850 --> 00:20:14,690
and recuperate.
311
00:20:14,980 --> 00:20:17,100
When Young Master recovers,
312
00:20:17,460 --> 00:20:18,380
I'll find a way
313
00:20:18,380 --> 00:20:19,420
to send you out of the city.
314
00:20:21,180 --> 00:20:21,820
Sorry to bother you.
315
00:20:21,980 --> 00:20:23,580
No, take care of him.
316
00:20:23,580 --> 00:20:24,620
I'll keep watch outside.
317
00:20:27,380 --> 00:20:28,060
Father.
318
00:20:28,260 --> 00:20:29,020
Jiusi.
319
00:20:29,220 --> 00:20:31,780
Father, Mother, run.
320
00:20:31,980 --> 00:20:32,700
It's okay.
321
00:20:33,370 --> 00:20:34,940
Don't be afraid. It's okay.
322
00:20:34,940 --> 00:20:35,510
Father.
323
00:20:35,940 --> 00:20:37,060
Jiusi, don't be afraid.
324
00:20:37,740 --> 00:20:38,500
Jiusi.
325
00:20:38,820 --> 00:20:40,700
-Run! Yuru!
-Jiusi.
326
00:20:40,820 --> 00:20:41,860
It's okay, Jiusi.
327
00:20:41,860 --> 00:20:42,660
Run!
328
00:20:45,660 --> 00:20:46,300
Jiusi.
329
00:20:46,860 --> 00:20:47,700
Jiusi, it's okay.
330
00:20:48,020 --> 00:20:49,540
Don't be afraid. It's okay.
331
00:20:50,500 --> 00:20:52,420
It's okay, Jiusi. It's okay.
332
00:20:52,500 --> 00:20:53,260
Yuru.
333
00:20:53,380 --> 00:20:54,140
I'm here.
334
00:20:54,860 --> 00:20:56,460
It's okay.
335
00:20:58,540 --> 00:20:59,260
Jiusi.
336
00:21:00,660 --> 00:21:01,300
Don't be afraid.
337
00:21:07,850 --> 00:21:08,890
It's okay, Jiusi.
338
00:21:27,450 --> 00:21:30,850
[Bailu Academy]
339
00:21:51,180 --> 00:21:52,820
Young Master, we received an urgent letter via pigeon post
340
00:21:52,820 --> 00:21:53,540
from Yangzhou.
341
00:22:00,250 --> 00:22:01,840
[Trouble in Yangzhou, Wang Shanquan led troops and massacred the Ye family]
342
00:22:06,250 --> 00:22:07,060
We must return to Yangzhou.
343
00:22:07,500 --> 00:22:07,930
Hurry!
344
00:22:08,130 --> 00:22:08,660
Yes.
345
00:23:16,180 --> 00:23:17,420
Jiusi, you're awake.
346
00:23:18,380 --> 00:23:19,740
Do you want to eat something?
347
00:23:24,300 --> 00:23:25,340
Why did you come back?
348
00:23:27,260 --> 00:23:28,620
I was worried about you.
349
00:23:29,140 --> 00:23:30,660
What was there to worry about?
350
00:23:30,660 --> 00:23:31,860
I'd given you the letter.
351
00:23:31,860 --> 00:23:33,100
Why did you come back?
352
00:23:35,460 --> 00:23:36,300
Do you not want to be a boss anymore
353
00:23:36,300 --> 00:23:37,460
or do you not want your life anymore?
354
00:23:38,260 --> 00:23:39,300
You're usually smart.
355
00:23:39,300 --> 00:23:40,060
Why are you now...
356
00:23:40,370 --> 00:23:41,020
Don't you know
357
00:23:41,020 --> 00:23:41,820
Yangzhou is very dangerous right now?
358
00:23:41,820 --> 00:23:42,500
Gu Jiusi.
359
00:23:44,780 --> 00:23:45,860
What did you promise me?
360
00:23:49,420 --> 00:23:50,900
You said we were brothers,
361
00:23:51,380 --> 00:23:52,900
and you would protect me
362
00:23:53,020 --> 00:23:54,060
whether we were married or not.
363
00:23:56,100 --> 00:23:57,460
Listen up, Gu Jiusi.
364
00:23:57,660 --> 00:23:58,460
In terms of being husband and wife,
365
00:23:58,580 --> 00:23:59,580
when my husband is in danger,
366
00:23:59,740 --> 00:24:00,900
as a wife, doing my best
367
00:24:00,980 --> 00:24:01,980
is my responsibility.
368
00:24:02,380 --> 00:24:03,860
In terms of doing business,
369
00:24:04,530 --> 00:24:06,100
you still haven't ranked first in the Provincial Examination.
370
00:24:06,410 --> 00:24:07,300
You owe me.
371
00:24:10,660 --> 00:24:12,660
The results of our bet haven't been determined.
372
00:24:13,180 --> 00:24:14,380
You want to divorce me?
373
00:24:15,340 --> 00:24:16,310
You want to default on your debt?
374
00:24:16,700 --> 00:24:17,780
No way!
375
00:24:36,020 --> 00:24:36,860
Liu Yuru.
376
00:24:37,900 --> 00:24:39,460
You're a formidable woman.
377
00:24:41,620 --> 00:24:42,460
Are you scared?
378
00:24:45,780 --> 00:24:46,380
Yes,
379
00:24:48,060 --> 00:24:48,700
I'm scared.
380
00:24:50,260 --> 00:24:51,170
Good.
381
00:24:54,460 --> 00:24:55,780
Listen up, Gu Jiusi.
382
00:24:56,460 --> 00:24:57,300
Don't write anymore divorce letters
383
00:24:57,300 --> 00:24:58,380
so lightly.
384
00:24:58,580 --> 00:24:59,740
A piece of paper can't stop me.
385
00:25:00,580 --> 00:25:01,740
If you really care about me,
386
00:25:01,740 --> 00:25:02,420
tell me
387
00:25:02,420 --> 00:25:03,700
everything.
388
00:25:04,100 --> 00:25:04,940
I'm not stupid.
389
00:25:05,180 --> 00:25:07,020
I'll decide whether to stay or leave.
390
00:25:08,380 --> 00:25:09,700
I don't need you to decide for me.
391
00:25:14,020 --> 00:25:14,780
Okay.
392
00:25:21,410 --> 00:25:23,260
Mother and the managers
393
00:25:23,260 --> 00:25:24,340
have left first on the ship.
394
00:25:24,900 --> 00:25:26,180
They should be safe now.
395
00:25:26,900 --> 00:25:27,620
Where is your mother?
396
00:25:28,060 --> 00:25:29,140
How is she? Is she safe?
397
00:25:38,700 --> 00:25:39,740
That's good.
398
00:25:41,780 --> 00:25:42,620
That's good.
399
00:25:49,780 --> 00:25:51,060
Father escaped through the secret tunnel.
400
00:25:52,900 --> 00:25:53,790
He should
401
00:25:54,100 --> 00:25:55,340
meet up with us soon.
402
00:26:17,860 --> 00:26:19,300
Boss Liu, Young Master Gu.
403
00:26:20,900 --> 00:26:21,660
Mr. Wan.
404
00:26:27,660 --> 00:26:28,700
All of the Gu family's shops
405
00:26:30,300 --> 00:26:32,460
in Yangzhou
406
00:26:33,100 --> 00:26:34,220
have been burned down
407
00:26:34,220 --> 00:26:35,500
by the commissioner.
408
00:26:36,610 --> 00:26:38,100
I found your father's body
409
00:26:39,020 --> 00:26:40,140
in the jewelry shop
410
00:26:40,900 --> 00:26:42,620
on Guangling East Street.
411
00:26:46,460 --> 00:26:47,460
This jade pendant
412
00:26:49,060 --> 00:26:51,660
was found on his body.
413
00:27:26,980 --> 00:27:27,700
Are you sure?
414
00:27:28,930 --> 00:27:31,340
I've done business with the Gu family for many years.
415
00:27:31,740 --> 00:27:32,740
I recognize
416
00:27:32,740 --> 00:27:35,450
your father's face.
417
00:27:47,850 --> 00:27:48,500
What are you doing?
418
00:27:48,500 --> 00:27:48,820
Jiusi, calm down.
419
00:27:48,890 --> 00:27:49,780
Let go of me!
420
00:27:50,180 --> 00:27:51,260
No, you can't go!
421
00:27:51,260 --> 00:27:52,140
Calm down, Jiusi!
422
00:27:53,180 --> 00:27:53,820
They're looking for you.
423
00:27:54,820 --> 00:27:56,020
You'll be turning yourself in!
424
00:27:56,140 --> 00:27:56,900
You can't go!
425
00:27:56,900 --> 00:27:57,660
Let go of me!
426
00:27:57,740 --> 00:27:59,340
Mother is waiting for us!
427
00:28:05,020 --> 00:28:05,820
Jiusi.
428
00:28:08,300 --> 00:28:10,060
Mother is waiting for us.
429
00:28:12,260 --> 00:28:13,100
Jiusi.
430
00:28:22,540 --> 00:28:23,380
Jiusi.
431
00:28:30,140 --> 00:28:30,940
My condolences.
432
00:28:33,540 --> 00:28:34,340
My condolences.
433
00:28:35,580 --> 00:28:36,370
My condolences.
434
00:28:46,140 --> 00:28:46,980
Jiusi.
435
00:29:13,970 --> 00:29:17,960
[Wang Mansion]
436
00:29:17,660 --> 00:29:18,900
Commissioner, Master.
437
00:29:19,380 --> 00:29:20,220
We've searched the city,
438
00:29:20,780 --> 00:29:21,220
but we couldn't find
439
00:29:21,220 --> 00:29:22,620
Gu Jiusi and Liu Yuru.
440
00:29:23,300 --> 00:29:24,490
The city gates are locked.
441
00:29:25,020 --> 00:29:27,100
You searched all night but couldn't find two people.
442
00:29:28,020 --> 00:29:28,860
They couldn't possibly have
443
00:29:28,860 --> 00:29:30,860
flown or burrowed away.
444
00:29:32,100 --> 00:29:33,260
Search again.
445
00:29:33,900 --> 00:29:34,540
Yes.
446
00:29:44,340 --> 00:29:45,100
Your Highness.
447
00:29:46,780 --> 00:29:47,980
Calm down.
448
00:29:48,740 --> 00:29:49,490
Young Master Luo,
449
00:29:50,500 --> 00:29:53,340
do you have any ideas?
450
00:30:08,780 --> 00:30:09,700
What's happening there?
451
00:30:11,860 --> 00:30:13,210
I'm not sure.
452
00:30:25,860 --> 00:30:26,450
This is our family's
453
00:30:26,450 --> 00:30:27,260
last secret tunnel.
454
00:30:27,700 --> 00:30:29,020
Let's hurry up.
455
00:30:31,900 --> 00:30:32,580
Yuru.
456
00:30:33,900 --> 00:30:34,620
Young Master.
457
00:30:36,020 --> 00:30:37,100
After thinking about it,
458
00:30:38,740 --> 00:30:40,660
there's something I can't hide from you anymore.
459
00:30:41,220 --> 00:30:42,210
The soldiers
460
00:30:42,740 --> 00:30:44,660
have arrested the entire Yang family
461
00:30:45,220 --> 00:30:46,700
to force them to hand over Yang Wenchang.
462
00:30:47,180 --> 00:30:48,580
Otherwise, they'd be sentenced as accomplices
463
00:30:48,580 --> 00:30:49,780
for harboring a fugitive.
464
00:30:50,660 --> 00:30:52,220
Their whole family would be executed and their corpses would be abandoned.
465
00:30:52,620 --> 00:30:53,380
So
466
00:30:54,100 --> 00:30:56,260
Yang Wenchang came back by himself.
467
00:30:58,260 --> 00:30:59,340
Wang Shanquan said
468
00:31:00,140 --> 00:31:01,580
Yang Wenchang's life
469
00:31:01,860 --> 00:31:04,020
can be exchanged for the lives of the whole Yang family.
470
00:31:05,380 --> 00:31:06,660
He captured Wenchang
471
00:31:06,980 --> 00:31:08,100
because he couldn't find Jiusi.
472
00:31:20,380 --> 00:31:21,860
Uncle Yang always said he was useless
473
00:31:22,060 --> 00:31:23,060
and didn't know how to do business.
474
00:31:24,580 --> 00:31:25,380
Now,
475
00:31:25,380 --> 00:31:26,660
Wenchang's closed a large deal.
476
00:31:27,900 --> 00:31:29,460
His life for the whole family's.
477
00:31:33,890 --> 00:31:35,020
When will he be beheaded?
478
00:31:35,500 --> 00:31:36,900
Today.
479
00:31:42,580 --> 00:31:43,300
Jiusi.
480
00:31:43,740 --> 00:31:44,900
I know what's important.
481
00:31:47,100 --> 00:31:47,940
I can't save him,
482
00:31:50,180 --> 00:31:51,180
but I can at least send him off.
483
00:32:25,100 --> 00:32:26,700
Young Master Luo, we've searched everywhere.
484
00:32:26,980 --> 00:32:28,300
There's no trace of Gu Jiusi.
485
00:32:29,580 --> 00:32:30,610
Keep searching.
486
00:32:31,340 --> 00:32:32,460
Search carefully.
487
00:32:33,860 --> 00:32:35,250
If they show up,
488
00:32:36,260 --> 00:32:37,580
they will disguise themselves.
489
00:32:38,140 --> 00:32:38,860
Yes.
490
00:32:39,420 --> 00:32:40,060
Master,
491
00:32:40,580 --> 00:32:41,260
what if Gu Jiusi
492
00:32:41,260 --> 00:32:42,580
isn't as loyal as the rumors say,
493
00:32:43,020 --> 00:32:44,180
and he's simply too cowardly
494
00:32:44,580 --> 00:32:45,580
to come?
495
00:32:54,370 --> 00:32:55,820
We can see the execution ground from here.
496
00:32:56,050 --> 00:32:57,340
I'll keep watch down there.
497
00:32:57,780 --> 00:32:58,940
Young Master, Young Madam, hurry.
498
00:32:59,100 --> 00:32:59,660
Okay.
499
00:33:07,370 --> 00:33:08,210
Wenchang,
500
00:33:08,740 --> 00:33:09,740
you are also
501
00:33:09,740 --> 00:33:11,220
a famous character in Yangzhou City.
502
00:33:11,780 --> 00:33:12,700
You can't leave
503
00:33:13,060 --> 00:33:14,900
without a send off drink.
504
00:33:29,340 --> 00:33:30,340
Wenchang,
505
00:33:30,940 --> 00:33:32,580
we both know that
506
00:33:32,620 --> 00:33:33,650
right now,
507
00:33:33,650 --> 00:33:35,700
there is still one person who can save your life.
508
00:33:38,660 --> 00:33:39,420
Unfortunately,
509
00:33:40,140 --> 00:33:41,140
I overestimated
510
00:33:41,140 --> 00:33:42,940
the loyalty between you brothers.
511
00:33:50,650 --> 00:33:51,580
You're wrong.
512
00:33:52,420 --> 00:33:54,300
If Gu Jiusi doesn't show up today,
513
00:33:55,180 --> 00:33:56,700
he will still be my brother.
514
00:33:58,260 --> 00:34:00,220
If Gu Jiusi really comes for me,
515
00:34:00,620 --> 00:34:02,460
he will be a foolish man who loses sight of what's important
516
00:34:02,780 --> 00:34:04,580
because of a moment of indignation.
517
00:34:05,940 --> 00:34:07,020
I, Yang Wenchang,
518
00:34:07,220 --> 00:34:08,580
won't have such a man for a brother.
519
00:34:11,620 --> 00:34:12,540
Wenchang,
520
00:34:13,380 --> 00:34:14,940
I thought
521
00:34:14,940 --> 00:34:17,130
you only cared about cockfighting and dog racing.
522
00:34:17,130 --> 00:34:19,260
Who knew you would be fearless in the face of death?
523
00:34:19,260 --> 00:34:20,540
I'm impressed.
524
00:34:21,260 --> 00:34:22,739
I was wrong, my nephew.
525
00:34:28,580 --> 00:34:29,380
What's so hard
526
00:34:30,340 --> 00:34:31,420
about dying?
527
00:34:32,980 --> 00:34:33,820
In my opinion,
528
00:34:34,219 --> 00:34:35,420
there's nothing easier
529
00:34:35,420 --> 00:34:36,540
than dying.
530
00:34:37,900 --> 00:34:40,340
You only have to close your eyes and kick your legs,
531
00:34:41,020 --> 00:34:42,620
cross the Bridge of Forgetfulness,
532
00:34:43,260 --> 00:34:44,940
and you will have arrived at your next life.
533
00:34:45,500 --> 00:34:48,260
But it's hard to live.
534
00:34:48,860 --> 00:34:51,139
I'm not capable.
535
00:34:52,380 --> 00:34:52,980
I enjoyed 20 years
536
00:34:52,980 --> 00:34:54,540
of leisure and riches.
537
00:34:55,260 --> 00:34:56,179
I thought
538
00:34:56,580 --> 00:34:57,690
I could go horse-riding, flower-viewing,
539
00:34:58,780 --> 00:34:59,940
cockfighting, and dog racing
540
00:35:00,610 --> 00:35:02,540
for the rest of my life of enjoyment and freedom.
541
00:35:04,100 --> 00:35:04,980
But now,
542
00:35:06,220 --> 00:35:07,420
the situation is on the verge of collapse
543
00:35:08,220 --> 00:35:09,340
and a storm is coming.
544
00:35:10,460 --> 00:35:12,060
People like me, who have been raised on luxury
545
00:35:12,140 --> 00:35:13,540
and are greedy for enjoyment,
546
00:35:14,690 --> 00:35:15,700
won't be able to
547
00:35:15,900 --> 00:35:17,260
withstand the suffering in these troubled times.
548
00:35:19,100 --> 00:35:20,300
In life,
549
00:35:21,260 --> 00:35:22,380
people are like water.
550
00:35:24,020 --> 00:35:25,500
Wherever the water flows,
551
00:35:26,180 --> 00:35:26,650
you
552
00:35:28,020 --> 00:35:29,580
will be carried there.
553
00:35:30,220 --> 00:35:31,700
Nobility
554
00:35:32,580 --> 00:35:34,060
and commoners alike
555
00:35:34,940 --> 00:35:37,380
struggle amidst it.
556
00:35:38,180 --> 00:35:40,740
No one can escape.
557
00:35:43,420 --> 00:35:44,620
Carving out
558
00:35:44,620 --> 00:35:45,380
a dignified path
559
00:35:45,380 --> 00:35:46,180
that allows you to survive
560
00:35:46,500 --> 00:35:48,300
and save other people
561
00:35:48,660 --> 00:35:49,980
is too difficult.
562
00:35:51,100 --> 00:35:53,700
I can't handle such a difficult task.
563
00:35:55,020 --> 00:35:56,660
I'll leave it to Jiusi.
564
00:36:27,430 --> 00:36:30,050
♫ In a troubled spring and autumn ♫
565
00:36:29,340 --> 00:36:30,460
Search in that direction.
566
00:36:30,370 --> 00:36:33,440
♫ As he looks back, it's like our first meeting ♫
567
00:36:31,940 --> 00:36:32,580
Yes.
568
00:36:34,980 --> 00:36:37,510
♫ He fell into the eye of the storm ♫
569
00:36:37,690 --> 00:36:41,190
♫ Black and white hairs fall untied ♫
570
00:36:38,820 --> 00:36:39,940
I'll keep this
571
00:36:40,020 --> 00:36:40,940
for good luck.
572
00:36:42,420 --> 00:36:44,780
♫ The peak crashes, beacon smoke falls ♫
573
00:36:45,250 --> 00:36:48,740
♫ Let's play chess or drink together ♫
574
00:36:45,620 --> 00:36:47,100
Today is my wife's birthday.
575
00:36:47,220 --> 00:36:48,020
I'll use this money
576
00:36:48,140 --> 00:36:50,380
to treat you all to drinks!
577
00:36:49,930 --> 00:36:53,700
♫ Waving my sleeves at a lonesome autumn ♫
578
00:36:53,700 --> 00:36:57,120
♫ I sing a song from afar ♫
579
00:36:57,400 --> 00:37:00,260
♫ Adrift on a boat with you ♫
580
00:36:58,460 --> 00:36:59,380
Gu Jiusi!
581
00:37:00,260 --> 00:37:03,980
♫ We traverse the vast mountains and rivers together ♫
582
00:37:00,940 --> 00:37:02,250
I don't care where you are!
583
00:37:03,220 --> 00:37:04,500
Listen up!
584
00:37:04,910 --> 00:37:08,780
♫ Laughing, saying its not gratitude or enmity, life or death, give or take ♫
585
00:37:05,900 --> 00:37:06,820
I'll wait for you.
586
00:37:07,420 --> 00:37:08,570
For the sake of your brother,
587
00:37:08,780 --> 00:37:12,580
♫ It's all bliss, hard to drink ♫
588
00:37:09,100 --> 00:37:10,140
live!
589
00:37:11,260 --> 00:37:12,620
Live well!
590
00:37:12,580 --> 00:37:15,130
♫ I'll go horseback riding with you through the mountains and rivers ♫
591
00:37:13,380 --> 00:37:14,820
You have to be a hero,
592
00:37:15,130 --> 00:37:18,760
♫ Fight fearlessly with you on the battlefield ♫
593
00:37:15,540 --> 00:37:16,780
travel the world,
594
00:37:17,580 --> 00:37:19,690
and get rid of all those people
595
00:37:19,840 --> 00:37:24,950
♫ The wind and clouds, the lakes in writing ♫
596
00:37:20,180 --> 00:37:22,020
who scheme in underhanded ways
597
00:37:22,820 --> 00:37:24,500
and treat human lives like pawns!
598
00:37:25,820 --> 00:37:27,100
Return peace to the people!
599
00:37:27,510 --> 00:37:30,160
♫ Adrift on a boat with you ♫
600
00:37:28,060 --> 00:37:29,420
and bring peace to the world.
601
00:37:30,160 --> 00:37:34,170
♫ We traverse the vast mountains and rivers together ♫
602
00:37:32,620 --> 00:37:34,140
If I am reincarnated as a human,
603
00:37:34,760 --> 00:37:38,930
♫ Laughing, saying its not gratitude or enmity, life or death, give or take ♫
604
00:37:38,060 --> 00:37:39,940
let's go horseback riding
605
00:37:38,930 --> 00:37:42,240
♫ It's all bliss, hard to drink ♫
606
00:37:40,860 --> 00:37:42,540
and drinking!
607
00:37:42,410 --> 00:37:45,110
♫ I'll go horseback riding with you through the mountains and rivers ♫
608
00:37:45,110 --> 00:37:48,860
♫ Fight fearlessly with you on the battlefield ♫
609
00:37:49,660 --> 00:37:54,560
♫ The wind and clouds, the lakes in writing ♫
610
00:37:53,730 --> 00:37:54,620
Execute him!
611
00:37:54,510 --> 00:37:55,020
[Execute]
612
00:37:57,250 --> 00:38:05,410
♫ The world should know the true color of a young man ♫
613
00:38:29,020 --> 00:38:29,540
Search!
614
00:38:30,900 --> 00:38:31,700
Over there.
615
00:38:32,860 --> 00:38:33,780
Search carefully.
616
00:38:37,980 --> 00:38:39,380
You guys, search upstairs.
617
00:38:40,580 --> 00:38:41,780
You guys, follow me.
618
00:38:49,700 --> 00:38:50,380
Hurry!
619
00:38:51,740 --> 00:38:52,420
Hurry!
620
00:38:59,290 --> 00:38:59,980
Over there!
621
00:39:01,460 --> 00:39:02,260
Search carefully!
622
00:39:33,140 --> 00:39:34,460
After them! Don't let them escape!
623
00:39:48,780 --> 00:39:49,580
Stop!
624
00:39:49,460 --> 00:39:51,060
[Gu's Umbrella Shop]
625
00:39:50,020 --> 00:39:50,780
Stop!
626
00:39:58,300 --> 00:39:59,700
Go! Go!
627
00:40:14,140 --> 00:40:15,780
This has nothing to do with you.
628
00:40:16,380 --> 00:40:17,460
You're just one of the countless merchants
629
00:40:17,460 --> 00:40:18,580
under the Gu family
630
00:40:18,580 --> 00:40:20,340
trying to make a living.
631
00:40:20,940 --> 00:40:22,620
To think you are willing
632
00:40:23,260 --> 00:40:24,700
to sacrifice your life for them.
633
00:40:26,620 --> 00:40:28,260
I'm indebted to the Gu family.
634
00:40:29,180 --> 00:40:31,980
I will die without regret if I can repay them.
635
00:41:06,060 --> 00:41:06,660
Jiusi.
636
00:41:06,980 --> 00:41:07,580
Sister-in-law.
637
00:41:08,660 --> 00:41:09,780
You're disguised too?
638
00:41:11,780 --> 00:41:12,580
Follow me.
639
00:41:21,500 --> 00:41:22,130
Jiusi.
640
00:41:25,220 --> 00:41:26,020
You saw it?
641
00:41:38,530 --> 00:41:39,770
He knew I would come to see him off.
642
00:41:41,620 --> 00:41:43,060
It's good that he knew.
643
00:41:54,940 --> 00:41:55,900
By the way,
644
00:41:57,500 --> 00:41:58,780
I went to Ye Mansion
645
00:41:59,900 --> 00:42:00,820
according to your instructions.
646
00:42:02,540 --> 00:42:03,660
How are they?
647
00:42:08,460 --> 00:42:09,380
The Ye family
648
00:42:11,900 --> 00:42:12,740
is all gone.
649
00:42:16,940 --> 00:42:18,100
All gone?
650
00:42:20,220 --> 00:42:22,100
Except for Ye Shi'an,
651
00:42:22,100 --> 00:42:22,860
who went back to the academy,
652
00:42:23,420 --> 00:42:24,780
I didn't hear about any survivors.
653
00:42:25,980 --> 00:42:27,020
When I went there,
654
00:42:27,740 --> 00:42:28,530
their bodies
655
00:42:28,530 --> 00:42:29,780
had been taken away and burned.
38298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.