All language subtitles for Charles Enterprises (2023) Malayalam HQ HDRip

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,451 --> 00:03:09,534 "Once upon a time, On a land where the eight lands meet" 2 00:03:09,659 --> 00:03:15,909 "Came two cunning thieves, a day" 3 00:03:16,284 --> 00:03:23,034 "Robbing temple assets, Eating heartily" 4 00:03:23,076 --> 00:03:29,326 "Lived they, happily in Kollengode." 5 00:03:29,826 --> 00:03:36,534 "Amidst living affluently, On temple assets" 6 00:03:36,576 --> 00:03:42,701 "A planetary storm overcast Befalling a doom on them" 7 00:03:42,742 --> 00:03:49,451 "That day, their hands grabbed" 8 00:03:49,492 --> 00:03:56,159 "The idol of the eminent Elephant God, The Annihilator of all obstacles" 9 00:03:56,201 --> 00:04:03,326 "On they went, Bargaining on the market streets" 10 00:04:03,367 --> 00:04:10,076 "But no one merchant welcomed a deal" 11 00:04:10,117 --> 00:04:16,826 "Nervousness wrapped our Kelu, the devout" 12 00:04:16,909 --> 00:04:23,367 "Pleaded to Nanu to return the idol" 13 00:04:26,451 --> 00:04:33,826 "Irked and annoyed Was our Nanu, the atheist" 14 00:04:33,909 --> 00:04:39,784 "Fired up in rage, got into fights and squabbles with Kelu" 15 00:04:39,867 --> 00:04:46,617 "Arguments, quarrels, fistfights, Tension at the peak" 16 00:04:46,659 --> 00:04:53,492 "And finally, the idol hit the ripples of the River Gayatri" 17 00:04:53,534 --> 00:04:56,742 "Later, Kelu recovered the idol from the river" 18 00:04:56,784 --> 00:05:00,659 "Hid it safe on the crown of a lone coconut tree" 19 00:05:01,784 --> 00:05:06,951 "Thus, the embodiment of Supreme power, now abodeless" 20 00:05:06,992 --> 00:05:11,701 "Dwelled on the coconut tree for ages and ages" 21 00:05:11,742 --> 00:05:15,117 "Unnoticed and unbeknown" 22 00:05:15,201 --> 00:05:21,867 "Living through many suns and storms" 23 00:05:21,909 --> 00:05:29,242 "One day, The deity who left temple Found its way to the city" 24 00:05:36,617 --> 00:05:39,326 'Come as a Pauper Return as a Prince' 25 00:05:39,367 --> 00:05:42,367 'Invest a Tad Bit Profit a Treat' 26 00:05:42,409 --> 00:05:45,284 'Arakkillam Complex' 27 00:05:57,701 --> 00:05:59,076 Er... Sorry, brother. 28 00:06:07,492 --> 00:06:08,992 'Hello! Hey!' 29 00:06:09,409 --> 00:06:10,617 Haa! Hi! 30 00:06:10,909 --> 00:06:12,617 Where are you going? Can't you see me? 31 00:06:12,701 --> 00:06:15,076 Sorry, brother. I didn't notice you. 32 00:06:15,367 --> 00:06:16,992 When will this work be over? 33 00:06:17,451 --> 00:06:18,576 God knows! 34 00:06:18,826 --> 00:06:21,326 Why? Do you get something when the work's done? 35 00:06:21,367 --> 00:06:23,742 - For a shop... - To buy a shop? 36 00:06:23,784 --> 00:06:25,451 This is a great spot. 37 00:06:25,492 --> 00:06:27,534 - Not buy, but to rent... - Oh, for renting... 38 00:06:27,576 --> 00:06:28,867 Do you have their number? 39 00:06:29,117 --> 00:06:30,992 Yes, I've saved it. 40 00:06:31,409 --> 00:06:32,409 Do you have my number? 41 00:06:34,826 --> 00:06:36,784 - 99... - One minute. 42 00:06:37,742 --> 00:06:38,784 99... 43 00:06:39,284 --> 00:06:40,367 47... 44 00:06:40,492 --> 00:06:42,034 - 47... - 224... 45 00:06:42,076 --> 00:06:44,076 - 224... - 008. 46 00:06:44,201 --> 00:06:45,284 8. 47 00:06:45,909 --> 00:06:47,159 I'm giving a missed call. 48 00:06:47,201 --> 00:06:49,659 - Many are coming to check the building. - Oh. 49 00:06:53,201 --> 00:06:54,201 Hello! 50 00:06:55,159 --> 00:06:56,326 Sir! 51 00:06:57,242 --> 00:06:58,242 Okay, brother. 52 00:06:58,659 --> 00:07:00,326 Yes, I gave. 53 00:07:01,992 --> 00:07:03,617 Yes, Sir. I'll come. 54 00:07:05,909 --> 00:07:08,201 'Cobra, SI Madavanthra answering...' 55 00:07:08,242 --> 00:07:12,409 'A pickpocketing case was registered 2 days ago on 'Kunthimol' bus near South bridge.' 56 00:07:12,451 --> 00:07:15,284 'A suspect has been taken into custody.' 57 00:07:15,701 --> 00:07:18,659 'The complainant has been called to the station to identify the suspect.' 58 00:07:19,159 --> 00:07:21,326 'The suspect is a Tamil guy from Dhendithuruthy colony.' 59 00:07:21,742 --> 00:07:23,117 'Control room answering.' 60 00:07:56,909 --> 00:07:59,576 Sir! No helmet and no relevant papers. 61 00:08:00,117 --> 00:08:01,576 Write a petty case and send them away. 62 00:08:01,617 --> 00:08:03,076 Don't waste time. 63 00:08:03,117 --> 00:08:04,659 They are saying they won't pay the fine. 64 00:08:04,701 --> 00:08:07,784 They are saying something about Christ whipping the money collectors. 65 00:08:08,617 --> 00:08:10,826 - Then send them after paying the fine. - Write it down, Sir. 66 00:08:10,867 --> 00:08:11,867 Praise the Lord! 67 00:08:11,992 --> 00:08:13,951 God! Save us from this! 68 00:08:13,992 --> 00:08:16,326 Slowly! Son, swing slowly. 69 00:08:17,367 --> 00:08:18,909 - Okay, then. Leave - Yes, Sir. 70 00:08:21,992 --> 00:08:23,242 Sir, Greetings! 71 00:08:23,492 --> 00:08:25,117 I'm Ravi Kumaraswamy. 72 00:08:25,451 --> 00:08:28,367 - I was asked to come. - Mallu Sir is inside. Go in. 73 00:08:33,534 --> 00:08:35,451 Sir, SI Sir? 74 00:08:35,492 --> 00:08:36,909 That room. Sir is there. 75 00:08:41,617 --> 00:08:42,992 - Excuse me, Sir? - 'Yes?' 76 00:08:47,284 --> 00:08:50,076 Greetings, Sir. I'm Ravi. I lost my purse. 77 00:08:50,117 --> 00:08:52,326 - I was asked to come. - Sit down. 78 00:08:53,992 --> 00:08:56,201 - Bring that Tamilian. - Yes, Sir. 79 00:08:57,951 --> 00:08:59,409 We nabbed the guy this morning. 80 00:08:59,451 --> 00:09:00,659 Identify him. That's it. 81 00:09:01,284 --> 00:09:02,576 I will try. 82 00:09:12,826 --> 00:09:14,576 - Move here! - Go there! 83 00:09:16,826 --> 00:09:17,951 Have you seen him? 84 00:09:18,242 --> 00:09:19,451 Erm... Sir, that... 85 00:09:21,992 --> 00:09:23,242 I have not seen... 86 00:09:27,826 --> 00:09:30,326 Why the heck are you laughing, prick? 87 00:09:31,284 --> 00:09:32,617 Oh no! Sir! 88 00:09:33,576 --> 00:09:35,742 Slowly... Slowly, dear. 89 00:09:35,784 --> 00:09:38,076 At Pandaraparambil Joseph's house, 90 00:09:38,159 --> 00:09:40,367 a break-in happened at 2 yesterday. 91 00:09:40,784 --> 00:09:42,617 There were two guys. 92 00:09:42,867 --> 00:09:44,701 I met Sir. 93 00:09:44,742 --> 00:09:46,242 What should I do now? 94 00:09:46,284 --> 00:09:47,367 Sit there. 95 00:09:47,451 --> 00:09:49,201 There are some formalities. 96 00:09:49,242 --> 00:09:50,784 Do you know when I can leave? 97 00:09:50,826 --> 00:09:52,451 This is a police station. 98 00:09:52,492 --> 00:09:54,617 Why are you in such a hurry to leave? 99 00:10:01,367 --> 00:10:03,326 Sir, please don't beat him. 100 00:10:03,367 --> 00:10:04,867 Didn't your purse get robbed? 101 00:10:04,909 --> 00:10:06,034 Then why do you bother? 102 00:10:06,076 --> 00:10:07,492 I don't have any complaints. 103 00:10:07,534 --> 00:10:10,576 - Let him go, Sir. - Is this child's play to change your mind? 104 00:10:10,617 --> 00:10:11,992 - Get out! - Go outside! 105 00:10:12,534 --> 00:10:13,951 - Go out! - Beat him! 106 00:10:13,992 --> 00:10:14,992 An innocent soul! Duh! 107 00:10:15,034 --> 00:10:16,201 Thanks, brother. 108 00:10:16,242 --> 00:10:17,992 'Sir, the Magistrate is in the chamber.' 109 00:10:18,451 --> 00:10:19,826 Write accordingly. 110 00:10:20,992 --> 00:10:22,326 Madam... 111 00:10:22,367 --> 00:10:23,784 Please, Madam. Can I leave? 112 00:10:23,826 --> 00:10:26,534 - Ouch! - I can't see properly once it gets dark. 113 00:10:26,992 --> 00:10:29,159 What are you staring at? Move! 114 00:10:29,326 --> 00:10:30,534 What did you say? 115 00:10:30,576 --> 00:10:32,576 That, once it gets dark... 116 00:10:32,617 --> 00:10:35,409 my eyes won't work if there is no light. 117 00:10:35,742 --> 00:10:38,201 I will talk with Sir and let you know. 118 00:10:42,117 --> 00:10:44,367 Sir, what's that Tamilian's name? 119 00:10:44,409 --> 00:10:45,492 Charles! 120 00:10:45,576 --> 00:10:47,909 Got such a royal name and all... 121 00:10:47,951 --> 00:10:50,076 But lives in that Dhendithuruthy colony! 122 00:11:07,284 --> 00:11:12,951 'Charles Enterprises' 123 00:11:21,992 --> 00:11:25,117 'This wait to catch the thief is a brilliant setup.' 124 00:11:25,159 --> 00:11:27,367 'Will there be any point sacrificing our sleep?' 125 00:11:28,201 --> 00:11:30,951 'I won't be joining hereafter. Going to observe the fast for Sabarimala.' 126 00:11:31,367 --> 00:11:33,617 '- It's not crowded these days.' - What's going on here? Go to your houses! 127 00:11:33,659 --> 00:11:36,951 '- Hey! Who's that? - Those are guys who go to work daily.' 128 00:11:37,534 --> 00:11:39,576 You pests! 129 00:11:40,617 --> 00:11:43,034 "Rain and thunder are one family" 130 00:11:43,076 --> 00:11:44,617 "One family" 131 00:11:44,659 --> 00:11:46,992 This damn Google Meet thing won't work. 132 00:11:47,076 --> 00:11:47,992 Google? 133 00:11:48,034 --> 00:11:49,284 Will there be thunder? 134 00:11:49,826 --> 00:11:51,617 This isn't the month for the rain. 135 00:11:51,659 --> 00:11:53,159 Then what thunder! 136 00:11:53,784 --> 00:11:55,909 Thunder doesn't need specific months these days. 137 00:11:58,867 --> 00:12:02,992 Hey! If you get drunk, 'Odambal' and 'Superman' Jose will escape. 138 00:12:05,242 --> 00:12:07,159 Hey! There! 139 00:12:07,909 --> 00:12:08,951 Who is it? Huh? 140 00:12:43,492 --> 00:12:46,992 'The diets to follow while using a mace.' 141 00:12:47,534 --> 00:12:49,326 'If one can be sexually active,' 142 00:12:55,492 --> 00:12:57,492 If you go through Gomathi's house, 143 00:12:57,534 --> 00:12:59,951 it's like going through a drama troupe's office. 144 00:13:00,576 --> 00:13:04,867 Her house is filled with weapons of various Gods. 145 00:13:04,909 --> 00:13:06,367 Haa! So, you have watched plays? 146 00:13:06,409 --> 00:13:07,617 How will I? 147 00:13:07,659 --> 00:13:09,951 Nobody here encourages me! 148 00:13:10,742 --> 00:13:12,242 Ask politely. 149 00:13:12,492 --> 00:13:14,076 Maybe that kid will agree. 150 00:13:14,242 --> 00:13:18,326 That's why I asked you to come before he leaves for work. 151 00:13:18,742 --> 00:13:19,909 Will this work? 152 00:13:19,951 --> 00:13:21,992 How many houses did she show us? Did anything work? 153 00:13:22,492 --> 00:13:23,992 How many houses did I show? 154 00:13:24,159 --> 00:13:25,867 But your cameraman wasn't satisfied. 155 00:13:25,951 --> 00:13:28,159 I'm no cameraman, Madam. I'm the art director. 156 00:13:28,201 --> 00:13:29,867 Whatever! Come. 157 00:13:30,992 --> 00:13:32,826 Stop thinking and walk, Khasi. 158 00:13:32,909 --> 00:13:34,159 What to think! 159 00:13:34,534 --> 00:13:35,992 Are we going to that house now? 160 00:13:36,076 --> 00:13:37,451 Think so. 161 00:13:37,742 --> 00:13:39,617 Oh! What the heck is this?! 162 00:13:39,826 --> 00:13:42,534 Are you sitting here? Did you sweep the house? 163 00:13:42,576 --> 00:13:46,409 - Let me post this, Mom. - Don't sweep. Keep clicking on that phone! 164 00:14:01,367 --> 00:14:04,492 - Ravikuttan, it's me, Vilasini auntie. - Yes, I know. 165 00:14:05,117 --> 00:14:07,451 - Tell the matter, kids. - Bro, I'm Christie. 166 00:14:07,659 --> 00:14:08,826 This is Khasi. 167 00:14:08,951 --> 00:14:10,909 This is art director Kannan Anchumala. 168 00:14:10,951 --> 00:14:13,409 We came searching for a location for a web series. 169 00:14:13,451 --> 00:14:16,951 Then, she said your house will be the apt location. 170 00:14:16,992 --> 00:14:18,534 Shall we come in and check? 171 00:14:19,826 --> 00:14:20,826 Can you help them around? 172 00:14:20,867 --> 00:14:22,992 I must run to the shop and I'm late for work. 173 00:14:23,201 --> 00:14:25,117 Mom, come down! Vilasini auntie is here! 174 00:14:25,159 --> 00:14:26,367 Get in! 175 00:14:28,451 --> 00:14:29,576 This is the room. 176 00:14:30,117 --> 00:14:31,326 Note down all these. 177 00:14:42,284 --> 00:14:43,826 Aha! Were you here, Gomathi?! 178 00:14:51,451 --> 00:14:54,076 - Hail Lord Sri Rama... - These are people from the cinema. 179 00:14:54,492 --> 00:14:58,326 They need a house from the ancient times for shooting. 180 00:14:59,034 --> 00:15:00,534 It's only a one-day shoot. 181 00:15:00,576 --> 00:15:02,951 A bunch of kids, they are. You can make some money as well. 182 00:15:02,992 --> 00:15:04,659 - Sister, move aside. - Hail Lord Sri Rama... 183 00:15:04,742 --> 00:15:06,576 - This is great! - Hail Lord Sri Rama... 184 00:15:06,617 --> 00:15:08,451 - This looks fantastic! - Hail Lord Sri Rama... 185 00:15:08,492 --> 00:15:10,742 Jewellery box! But this is empty. 186 00:15:10,784 --> 00:15:12,826 Hail Lord Sri Rama! Hail Lord Sri Rama! 187 00:15:12,867 --> 00:15:14,242 Hail Lord Hanuman! 188 00:15:14,701 --> 00:15:16,451 Hail Lord Hanuman! Hail Lord Sri Rama... 189 00:15:16,492 --> 00:15:18,576 - You got another great room too? - Hail Lord Sri Rama... 190 00:15:18,659 --> 00:15:20,784 Hail Lord Hanuman! Hey! You! 191 00:15:20,826 --> 00:15:22,992 'This will work for us. It's from the ancient times.' 192 00:15:23,242 --> 00:15:24,992 'Ouch! Good god!' 193 00:15:28,617 --> 00:15:29,867 Walk! Damn! 194 00:15:30,201 --> 00:15:31,951 You come with me, Mr. art director. 195 00:15:32,076 --> 00:15:35,492 It might not be as tatty or old as this, but I, too, have a similar kind of house. 196 00:15:35,534 --> 00:15:36,326 Come. 197 00:15:36,367 --> 00:15:38,617 - Did you have to go through these? - Now blame me! 198 00:15:38,659 --> 00:15:39,992 Where's this lady taking us to? 199 00:15:40,242 --> 00:15:41,534 This is nobody else, Sir, 200 00:15:41,617 --> 00:15:43,242 but 'Odambal' Hamsa. I'm sure. 201 00:15:43,742 --> 00:15:44,909 'Odambal' is out on parole. 202 00:15:44,951 --> 00:15:46,159 Is he? I didn't know. 203 00:15:46,201 --> 00:15:47,492 Or 'Superman' Jose. 204 00:15:47,701 --> 00:15:49,367 - Nobody else, for sure. - Yes. 205 00:15:49,409 --> 00:15:51,742 - Yes, it could be 'Superman' Jose as well. - Come. 206 00:15:52,742 --> 00:15:55,534 Mohanan! Seems like we got too many cops in the morning. 207 00:15:55,576 --> 00:15:56,742 Did they catch the 'Black man'? 208 00:15:56,826 --> 00:15:58,242 I don't know if it's Black or White. 209 00:15:58,284 --> 00:16:00,242 A thief broke into the colonel's house in 12B. 210 00:16:00,284 --> 00:16:01,742 - Get me these things. - Sure, I will. 211 00:16:01,784 --> 00:16:03,701 - Ravi... - Hey! How are things? 212 00:16:03,742 --> 00:16:04,951 What colonel for a thief?! 213 00:16:04,992 --> 00:16:07,576 Heard that our courageous colonel was shaken like a leaf! 214 00:16:11,326 --> 00:16:14,326 Even we had some thuds and bangs on our side as well. 215 00:16:14,367 --> 00:16:16,367 If he breaks into our house, 216 00:16:16,409 --> 00:16:19,076 - Uncle will beat him to a pulp. - Of course! 217 00:16:19,117 --> 00:16:20,284 Mohanan, one banana. 218 00:16:20,326 --> 00:16:22,159 Ravi, we are off. 219 00:16:22,826 --> 00:16:25,076 Now we will have to join the gym. 220 00:16:26,701 --> 00:16:28,409 Why does our Ravikuttan need to go to a gym? 221 00:16:28,451 --> 00:16:30,492 Our Ravikuttan is all good even now. 222 00:16:30,909 --> 00:16:32,159 Make it fast, yaar. 223 00:16:32,201 --> 00:16:35,159 I've been asking Mohanan to join the gym for a while. 224 00:16:35,409 --> 00:16:38,201 - Don't you have a blue cover? - No, blue. Take this and leave. 225 00:16:38,826 --> 00:16:40,367 - Balance? - Will give it tomorrow. 226 00:16:40,409 --> 00:16:42,201 - You've to give me. - Yeah, I will. 227 00:16:47,742 --> 00:16:49,242 Due to the corona, 228 00:16:49,367 --> 00:16:51,451 the yield was low, Gomathi. 229 00:16:51,576 --> 00:16:53,909 - Corona for who? Coconuts? - Eh? 230 00:16:54,451 --> 00:16:56,742 Who got the corona? The coconuts? 231 00:16:56,909 --> 00:16:59,409 You are very attentive about everything but the accounts. 232 00:17:00,992 --> 00:17:02,117 Son, dear... 233 00:17:02,159 --> 00:17:03,784 Please turn the car on before you leave. 234 00:17:03,826 --> 00:17:06,659 Its battery has gone down. Someone should come and check it out. 235 00:17:07,284 --> 00:17:09,242 Keep this in properly. 236 00:17:09,284 --> 00:17:10,659 I'm leaving. Bye. 237 00:17:10,742 --> 00:17:13,701 - DID YOU BUY A CAR? - Ouch! 238 00:17:13,992 --> 00:17:16,159 Speak slowly. I can hear clearly. 239 00:17:40,117 --> 00:17:41,826 'Kanakaraj, Chartered Accountant and Associates' 240 00:17:41,867 --> 00:17:43,367 Parvatham Sundareshan! 241 00:17:44,951 --> 00:17:46,117 For Ma'am, 242 00:17:46,409 --> 00:17:47,951 'Pillaiyaar' is everything! 243 00:17:48,534 --> 00:17:51,492 Even 'Pillaiyaar' knows Ma'am very well. 244 00:17:51,534 --> 00:17:53,826 She has this habit. 245 00:17:54,034 --> 00:17:56,534 Anything she likes, wherever it is, 246 00:17:56,576 --> 00:17:58,326 she will come in person like this, 247 00:17:58,367 --> 00:18:00,159 and will ask for it politely. 248 00:18:00,826 --> 00:18:02,659 Even you won't be able to say no. 249 00:18:02,992 --> 00:18:04,867 Because Parvatham, 250 00:18:05,284 --> 00:18:06,701 is a wonder! 251 00:18:06,742 --> 00:18:08,034 'Pillaiyaar'? 252 00:18:08,742 --> 00:18:10,284 Who are you? Huh? 253 00:18:10,576 --> 00:18:11,992 I am Mr Saravanan. 254 00:18:12,284 --> 00:18:14,701 You can call me Saravanan Sir. No problem. 255 00:18:15,451 --> 00:18:16,992 Tell me why did you come. 256 00:18:18,201 --> 00:18:19,617 The thing is... 257 00:18:31,492 --> 00:18:33,159 - Bhanu... - 'Yes!' 258 00:18:35,867 --> 00:18:37,326 'Why did you call me?' 259 00:18:40,242 --> 00:18:42,076 Deity! 260 00:18:45,576 --> 00:18:47,242 - Where is it from? - This is theirs. 261 00:18:48,409 --> 00:18:49,701 Where did they get this? 262 00:18:50,367 --> 00:18:51,659 They came to buy this. 263 00:18:51,701 --> 00:18:53,826 Aha! Great! 264 00:18:54,576 --> 00:18:57,576 I won't let Gomathi sell this until my last breath! 265 00:18:58,076 --> 00:19:00,534 Do you know what mishaps are happening at the ancestral house? 266 00:19:00,576 --> 00:19:03,159 Temples and rituals are senseless acts for her! 267 00:19:04,117 --> 00:19:06,284 When the family temple was ruined by lightning, 268 00:19:06,451 --> 00:19:07,617 she grabbed our deity from us 269 00:19:07,659 --> 00:19:09,992 by cajoling our father. 270 00:19:10,492 --> 00:19:12,117 - Ma'am... - What, Ma'am? 271 00:19:12,159 --> 00:19:14,242 Whose Ma'am? Shut up, you Tamil guy! 272 00:19:14,826 --> 00:19:17,534 His white pants and shirt! Pfft! 273 00:19:19,826 --> 00:19:21,909 We need to shift it from there quickly. 274 00:19:22,701 --> 00:19:24,034 They left, Bhanu. 275 00:19:24,076 --> 00:19:26,451 Or else people like this will keep going there. 276 00:19:26,617 --> 00:19:29,117 You keep loitering around! Duh! 277 00:19:32,742 --> 00:19:35,617 Things are going a different way. 278 00:19:37,409 --> 00:19:39,284 Before the kith and kin 279 00:19:39,409 --> 00:19:41,409 join hands, 280 00:19:41,451 --> 00:19:42,701 Shall we finish them? 281 00:19:43,242 --> 00:19:44,784 Go and find that lad! 282 00:19:47,867 --> 00:19:49,784 Find the lad? 283 00:19:52,826 --> 00:19:55,492 Doctor, when I think of married life... 284 00:19:56,326 --> 00:19:57,992 unable to see during the night... 285 00:19:58,326 --> 00:20:00,284 Doesn't the saying go, 'love is blind'? 286 00:20:00,492 --> 00:20:03,451 - Isn't the touch everything? - Yes. 287 00:20:04,576 --> 00:20:05,784 Okay. 288 00:20:06,701 --> 00:20:07,909 Dear Ravi... 289 00:20:08,159 --> 00:20:11,701 It's better to not see and hear things after marriage. 290 00:20:11,742 --> 00:20:16,159 You ended up with this problem because your parents were blood relatives. 291 00:20:16,201 --> 00:20:18,034 Don't be anxious. 292 00:20:18,201 --> 00:20:20,492 There is no chance for this to happen to your kids. 293 00:20:20,617 --> 00:20:21,659 Stay strong. 294 00:20:21,701 --> 00:20:24,701 That was my Grandpa's idea to not risk the family fortune and status! 295 00:20:24,992 --> 00:20:27,451 Marrying his daughter to an uncle's son from Palani. 296 00:20:27,992 --> 00:20:29,867 They parted ways after some time. 297 00:20:30,326 --> 00:20:31,576 And I ended up with this issue. 298 00:20:31,826 --> 00:20:33,867 Isn't a good thing going to happen in your family? 299 00:20:34,034 --> 00:20:35,659 Try to bring them together. 300 00:20:35,701 --> 00:20:37,117 My dear doctor... 301 00:20:37,576 --> 00:20:40,576 That's a battle between faith and the arts. 302 00:20:40,867 --> 00:20:43,367 Adding to that is a huge ego! 303 00:20:44,326 --> 00:20:46,326 Tell me something that can actually happen. 304 00:20:46,909 --> 00:20:50,034 I've kept something for you. 305 00:20:50,909 --> 00:20:52,576 A medical representative brought this. 306 00:20:52,617 --> 00:20:54,701 - What is this? - Check it out. 307 00:20:54,742 --> 00:20:56,784 This is different from the last time. 308 00:21:08,242 --> 00:21:09,951 This is great, doctor! 309 00:21:10,201 --> 00:21:13,117 So, scientists are doing things for people like us too. 310 00:21:37,701 --> 00:21:39,951 Hey! She has been asking for you. 311 00:21:40,034 --> 00:21:41,451 Eh? Why? 312 00:21:41,617 --> 00:21:42,701 Anyway, you go in. 313 00:21:45,451 --> 00:21:47,909 Happy Birthday to you! 314 00:21:48,534 --> 00:21:51,492 Happy Birthday to you! 315 00:21:51,617 --> 00:21:53,159 - Hey! Good morning! - Ha! Good morning! 316 00:21:53,201 --> 00:21:55,201 If this goes on, we will all lose our jobs. 317 00:21:55,242 --> 00:21:57,367 Try to get rid of her some way or the other. 318 00:21:57,617 --> 00:22:00,284 Jimshar bro, can't you stick to your life? 319 00:22:00,534 --> 00:22:01,951 Isn't she doing her job? 320 00:22:01,992 --> 00:22:03,409 Poke your nose into my life now! 321 00:22:04,367 --> 00:22:05,576 - Hey! - Yes? 322 00:22:05,617 --> 00:22:06,617 You... 323 00:22:07,159 --> 00:22:09,326 tempered the buttermilk curry with red chillies, right? 324 00:22:09,576 --> 00:22:11,534 So? Why are you acting so coy? 325 00:22:11,576 --> 00:22:12,576 Nothing. 326 00:22:12,909 --> 00:22:13,909 Don't leave. 327 00:22:16,742 --> 00:22:17,909 Hai, good morning! 328 00:22:18,492 --> 00:22:21,284 - Morning! - Bro, your work is the best. 329 00:22:21,367 --> 00:22:23,992 If you play with those strings for one hour in the morning, 330 00:22:24,284 --> 00:22:25,451 you get 2000 rupees! 331 00:22:25,492 --> 00:22:27,284 - Here! - Then you come and play the strings! 332 00:22:29,451 --> 00:22:30,659 Simply provoked him! 333 00:22:42,326 --> 00:22:44,034 Ravi Kumaraswamy? 334 00:22:46,742 --> 00:22:48,492 - Hi, Ravi! - Hi! 335 00:22:49,076 --> 00:22:50,492 I'm Mr Saravanan. 336 00:22:51,284 --> 00:22:52,742 Madam wants to meet you. 337 00:22:53,201 --> 00:22:54,951 Madam? Which Madam? 338 00:22:57,201 --> 00:22:59,326 Can we talk in private? 339 00:23:01,576 --> 00:23:03,034 Hey, come here. 340 00:23:03,367 --> 00:23:04,784 - I'll come in a bit. - Okay. 341 00:23:08,367 --> 00:23:09,784 I'll be right back. 342 00:23:38,659 --> 00:23:39,659 Brother... 343 00:23:39,701 --> 00:23:41,576 We've been drying in the sun for a while now. 344 00:23:41,742 --> 00:23:43,034 Tell me the matter. 345 00:23:43,076 --> 00:23:44,201 I've to return to the shop. 346 00:23:46,284 --> 00:23:47,451 Look there 347 00:23:50,409 --> 00:23:53,201 Ravi... how long are you 348 00:23:53,367 --> 00:23:55,576 going to collect money and drop it in the cash drawer? 349 00:23:56,992 --> 00:23:59,034 I'm going to drop it in your account now. 350 00:24:06,159 --> 00:24:07,159 Fine. 351 00:24:07,576 --> 00:24:10,576 You have a Pillaiyaar statue at your home, right? 352 00:24:10,951 --> 00:24:13,201 - Statue? - Yes, bro. Pillaiyaar. 353 00:24:13,992 --> 00:24:16,159 - Pillaiyaar means? - Pillaiyaar means Ganesha. 354 00:24:16,367 --> 00:24:18,117 Haa! We have a Ganapati. 355 00:24:18,617 --> 00:24:19,951 I want that. 356 00:24:19,992 --> 00:24:21,242 What do you want? 357 00:24:21,284 --> 00:24:23,826 What are you guys saying? I don't understand. What's it about? 358 00:24:23,867 --> 00:24:26,992 Son, for many generations, 359 00:24:27,242 --> 00:24:29,492 Pillaiyaar is our everything. 360 00:24:29,534 --> 00:24:31,617 Pillaiyaar, for me, is my life. 361 00:24:32,576 --> 00:24:35,867 Please give the Pillaiyaar in your home to me. 362 00:24:35,909 --> 00:24:36,992 What to give? 363 00:24:37,284 --> 00:24:40,242 By the way, how do you know about the idol in my house? 364 00:24:40,409 --> 00:24:41,784 We don't know. 365 00:24:41,867 --> 00:24:44,034 But Archaeology Department knows. 366 00:24:44,492 --> 00:24:46,492 There's something called Archaeology Department. 367 00:24:46,534 --> 00:24:47,951 Do you know that? 368 00:24:48,451 --> 00:24:49,326 That I know. 369 00:24:49,367 --> 00:24:51,867 But if I go home saying this, my Mom will kick me out. 370 00:24:51,909 --> 00:24:54,242 Bro, please drop me back. I'm late. Gotta go... 371 00:24:58,201 --> 00:24:59,284 Hey, brother... 372 00:24:59,326 --> 00:25:01,492 Did you keep your brains somewhere and come? 373 00:25:01,826 --> 00:25:03,326 We need that statue. 374 00:25:03,367 --> 00:25:04,409 What do you need? 375 00:25:05,742 --> 00:25:07,534 He and his damn statue! 376 00:25:21,784 --> 00:25:22,784 Hey! 377 00:25:23,992 --> 00:25:25,242 He will come... 378 00:25:34,576 --> 00:25:35,992 Pass it here. 379 00:25:36,201 --> 00:25:37,826 Here! Here! 380 00:25:39,367 --> 00:25:41,242 Pass it 381 00:25:46,617 --> 00:25:48,284 So, let's then... 382 00:25:53,659 --> 00:25:54,742 Let's start now. 383 00:25:57,367 --> 00:25:59,826 I have a strong belief in astrology. 384 00:25:59,992 --> 00:26:01,992 We left the house after 'rahu', the inauspicious time. 385 00:26:02,076 --> 00:26:04,909 But there was some time left for 'gulika'. So, can't start auspicious acts. 386 00:26:04,992 --> 00:26:06,617 Astrologer Raman did mention. 387 00:26:06,659 --> 00:26:10,076 He also noted down some good dates in the month of 'Makaram'. 388 00:26:10,492 --> 00:26:11,826 'Makaram' means? 389 00:26:11,867 --> 00:26:13,909 After 14th of January. 390 00:26:14,367 --> 00:26:16,076 That's good. We have got time. 391 00:26:16,701 --> 00:26:18,326 When we visited the house last time, 392 00:26:18,367 --> 00:26:19,951 you had a bee hive. 393 00:26:19,992 --> 00:26:21,909 - Is it still there? - Yes, it is. 394 00:26:21,951 --> 00:26:24,867 If I were in my prime, I would've removed it myself. 395 00:26:25,409 --> 00:26:27,826 We will see if we can get some migrant labourers. 396 00:26:27,867 --> 00:26:29,284 Who else can do that? 397 00:26:29,326 --> 00:26:30,617 This visually impaired him? 398 00:26:46,534 --> 00:26:48,117 - Sanitizer? - No, thanks. 399 00:26:51,159 --> 00:26:52,242 Sangeetha... 400 00:26:52,284 --> 00:26:53,742 I can call you Sanghi, right? 401 00:26:55,326 --> 00:26:57,534 Sanghi won't be a good choice. 402 00:26:59,201 --> 00:27:00,201 Sanghi... 403 00:27:02,451 --> 00:27:04,867 Can't Ravi see anything during the night? 404 00:27:04,909 --> 00:27:07,701 It's not like that. I can see if there's some light. 405 00:27:08,576 --> 00:27:09,576 Why? 406 00:27:11,242 --> 00:27:13,076 You guys pose. 407 00:27:13,117 --> 00:27:14,284 Let me take a photo. 408 00:27:16,784 --> 00:27:19,284 Stand a little closer. Smile. 409 00:27:22,367 --> 00:27:27,201 If you did a clean shave, you would've looked cuter, Ravi. 410 00:27:27,242 --> 00:27:28,617 This beard is my confidence. 411 00:27:28,659 --> 00:27:30,201 If the beard goes, that goes as well. 412 00:27:30,242 --> 00:27:31,492 I'll take one more. 413 00:27:33,534 --> 00:27:34,867 Can you send me this photo? 414 00:27:34,909 --> 00:27:35,951 Sure! 415 00:27:36,159 --> 00:27:37,159 - Okay, then. - Thank you. 416 00:27:41,117 --> 00:27:43,451 Don't post this on Instagram now. 417 00:28:02,701 --> 00:28:04,367 What's the issue with my beard? 418 00:28:04,451 --> 00:28:05,617 It's classy. 419 00:28:07,117 --> 00:28:09,659 Did you need to talk about that, then? 420 00:28:09,784 --> 00:28:11,534 I only told the truth. 421 00:28:11,576 --> 00:28:14,117 Didn't this alliance come after knowing our kid's illness? 422 00:28:14,284 --> 00:28:15,576 Isn't it so? 423 00:28:17,451 --> 00:28:18,451 What's it? 424 00:28:19,159 --> 00:28:20,201 Nothing. 425 00:28:22,451 --> 00:28:24,534 Invite who all needed to be invited for the wedding. 426 00:28:25,576 --> 00:28:27,617 No need for any special invite now. 427 00:28:27,659 --> 00:28:31,617 Everyone's coming here, saying some temple affairs or something. 428 00:28:31,659 --> 00:28:32,784 What temple affair? 429 00:28:33,367 --> 00:28:35,326 Renovating the temple and enshrining of the deity. 430 00:28:35,367 --> 00:28:36,909 Something like that... 431 00:28:38,201 --> 00:28:41,367 The idol was here all this time. There has been no issue so far. 432 00:28:41,451 --> 00:28:42,951 What's this new devotion? 433 00:28:42,992 --> 00:28:45,409 It's no devotion. There are some other plans. 434 00:28:47,784 --> 00:28:49,409 Before that girl comes here, 435 00:28:49,451 --> 00:28:50,992 try to remove them from here. 436 00:28:51,034 --> 00:28:52,617 They are innocent creatures. 437 00:28:52,659 --> 00:28:54,159 They are the guards of my Ganapati. 438 00:28:54,201 --> 00:28:55,409 Let them stay there. 439 00:28:55,826 --> 00:28:58,117 I'm leaving. I'll be able to catch the bus to Palakkad. 440 00:29:01,284 --> 00:29:03,576 Ravikuttan, I'm off. 441 00:30:04,701 --> 00:30:06,451 Keep two drumsticks too. 442 00:30:09,659 --> 00:30:11,409 It's for my husband, Sailesh... 443 00:30:12,159 --> 00:30:15,117 Which ticket amongst this will win the lottery? Any idea? 444 00:30:15,534 --> 00:30:17,784 If I knew that, would I sell it to you? 445 00:30:18,367 --> 00:30:21,742 - Give him something that'll win. - I know it won't win. Sure. 446 00:30:21,784 --> 00:30:22,742 Let's see. 447 00:30:24,867 --> 00:30:26,076 Hello, Dad! 448 00:30:27,492 --> 00:30:29,367 Eh? What happened? 449 00:30:30,326 --> 00:30:31,367 Hold this. 450 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 No issues. I'm coming. 451 00:30:33,034 --> 00:30:35,076 - Did you see this? - Aren't those numbers that won? 452 00:31:00,451 --> 00:31:02,034 Dad, what happened? 453 00:31:05,409 --> 00:31:06,617 This happens often. 454 00:31:06,659 --> 00:31:08,117 Seems like B.P. went down. 455 00:31:08,784 --> 00:31:10,159 Thought of getting it checked. 456 00:31:10,701 --> 00:31:12,117 I can't sleep at night. 457 00:31:12,784 --> 00:31:15,201 Did you come alone? Where are your buddies? 458 00:31:18,367 --> 00:31:19,867 So, how's your mother? 459 00:31:20,242 --> 00:31:22,826 Nothing new. Same as before. 460 00:31:23,451 --> 00:31:25,576 But her devotion has gone up these days. 461 00:31:25,867 --> 00:31:28,867 Has introduced some 'lucky mace' and things like that. 462 00:31:29,284 --> 00:31:31,409 Playing with them and getting back sprains is her current hobby. 463 00:31:31,867 --> 00:31:33,784 She is a treasure-guarding genie. 464 00:31:35,576 --> 00:31:37,576 You guys shouldn't have separated. 465 00:31:43,117 --> 00:31:44,534 How did your bride-seeing go? 466 00:31:44,576 --> 00:31:46,326 Saw the girl... 467 00:31:46,367 --> 00:31:48,201 Do you have a photo? Show me. 468 00:31:49,951 --> 00:31:52,534 Nice girl. Suits you well. 469 00:31:52,784 --> 00:31:55,409 The girl is good. I wonder if she liked me. 470 00:31:55,617 --> 00:31:57,992 I think my eye problem is a problem for her. 471 00:32:00,742 --> 00:32:01,867 Token number 5. 472 00:32:03,409 --> 00:32:05,242 My number is 11. 473 00:32:05,576 --> 00:32:07,617 Don't waste your time sitting here. 474 00:32:08,367 --> 00:32:09,742 Leave for your work. 475 00:32:09,784 --> 00:32:11,076 No issues. I can wait. 476 00:32:11,117 --> 00:32:13,034 Go, dear. I'll manage this. 477 00:32:14,617 --> 00:32:16,534 Dad, be careful while going back home. 478 00:32:16,576 --> 00:32:17,826 Call me if there's anything. 479 00:32:25,201 --> 00:32:27,076 Do you know how things are going around here? 480 00:32:27,159 --> 00:32:28,826 Neither can you come on time, 481 00:32:28,867 --> 00:32:30,326 and wanna leave early as well. 482 00:32:30,534 --> 00:32:32,159 You know about the sales, right? 483 00:32:32,867 --> 00:32:34,951 Management has decided to cut down the staff. 484 00:32:35,284 --> 00:32:37,534 If this is how it is, I'll have to make a serious decision. 485 00:32:37,826 --> 00:32:39,576 There will be no point complaining later. 486 00:32:40,951 --> 00:32:41,951 Sorry. 487 00:32:41,992 --> 00:32:42,992 I'll... 488 00:32:43,367 --> 00:32:44,409 Hmm. Go. 489 00:32:44,992 --> 00:32:45,992 Thank you. 490 00:32:48,117 --> 00:32:49,159 Hello, Kuttu... 491 00:32:52,701 --> 00:32:54,867 Hey! What was that about? 492 00:32:55,409 --> 00:32:57,201 Shall we order a hit on that schmuck? 493 00:32:57,992 --> 00:32:59,159 Get lost! 494 00:32:59,367 --> 00:33:00,617 Haa, scorn! 495 00:33:06,576 --> 00:33:08,784 Rich chocolate 1kg. 496 00:33:19,951 --> 00:33:21,117 990 rupees. 497 00:33:24,492 --> 00:33:25,742 Madam, do you need a copy? 498 00:33:25,951 --> 00:33:26,992 No, thanks. 499 00:33:38,992 --> 00:33:40,909 - Did we get any orders on Swiggy? - No. 500 00:33:49,451 --> 00:33:50,867 - Give that money. - Eh? 501 00:33:50,909 --> 00:33:51,951 Give that money. 502 00:33:52,451 --> 00:33:53,784 - How much? - 100 rupees. 503 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Isn't that 100? 504 00:33:57,742 --> 00:34:00,159 Who was that lady who came to the shop today? 505 00:34:00,367 --> 00:34:01,951 That was Parvatham. 506 00:34:02,367 --> 00:34:04,951 Parvatham?! What kind of name is that? 507 00:34:05,451 --> 00:34:06,617 That's her name. 508 00:34:06,701 --> 00:34:09,034 That Kannada actor who passed away recently, 509 00:34:09,076 --> 00:34:10,409 Puneet Rajkumar. 510 00:34:10,451 --> 00:34:12,117 His mother's name is also Parvatham. 511 00:34:12,159 --> 00:34:13,576 How do you know that? 512 00:34:13,992 --> 00:34:17,284 I Googled the name after she came. Learnt it so. 513 00:34:18,284 --> 00:34:20,159 As the wedding is nearing, 514 00:34:20,284 --> 00:34:22,451 seem to be coming. 515 00:34:23,326 --> 00:34:24,951 Tell me the truth, Ravi. 516 00:34:25,576 --> 00:34:27,326 Are you some R.A.W. agent? 517 00:34:27,659 --> 00:34:29,409 People who can't see during the night are made R.A.W. agents, pfft! 518 00:34:29,451 --> 00:34:30,909 Have you seen any R.A.W. agents before? 519 00:34:32,159 --> 00:34:33,659 How will I see? 520 00:34:33,701 --> 00:34:35,742 Hey, hey! What was that? 521 00:34:36,784 --> 00:34:39,242 - That's smoke. - What's that? 522 00:34:40,659 --> 00:34:43,326 Hail Lord Siva! 523 00:34:43,951 --> 00:34:46,201 Hail Lord Siva! 524 00:34:49,242 --> 00:34:51,409 You don't want to say anything, Gomathi. 525 00:34:51,492 --> 00:34:53,659 Only with the enshrining of the idol in the family temple, 526 00:34:53,701 --> 00:34:55,742 there will be a solution to all the mishaps. 527 00:34:57,117 --> 00:34:59,242 Hail Lord Siva! 528 00:34:59,284 --> 00:35:01,701 You can go on chanting for whatever we say! 529 00:35:03,242 --> 00:35:05,909 How did the idol in the family temple ended up with me? 530 00:35:06,659 --> 00:35:09,576 You took away the land on which the temple stood. 531 00:35:10,076 --> 00:35:12,117 What I got was a grove and a pond to which there's no road! 532 00:35:12,242 --> 00:35:13,367 Leave that. 533 00:35:13,742 --> 00:35:15,576 Not letting the idol rust away there, 534 00:35:15,659 --> 00:35:18,284 our father gave me the idol, asking me to light a lamp daily. 535 00:35:19,409 --> 00:35:20,742 Dear, Gomathi... 536 00:35:20,826 --> 00:35:23,451 Idols should be kept in the temple, not in the house, right? 537 00:35:23,492 --> 00:35:24,492 Isn't that so? 538 00:35:25,326 --> 00:35:27,492 That's the difference between a temple and a house. 539 00:35:27,534 --> 00:35:28,576 Yes. 540 00:35:31,659 --> 00:35:32,909 Didn't you order food? 541 00:35:32,951 --> 00:35:34,242 - Eh? - Might be Ravikuttan. 542 00:35:35,451 --> 00:35:36,909 - No. - Pappan kumar? 543 00:35:37,367 --> 00:35:38,576 The house ahead. 544 00:35:39,201 --> 00:35:41,742 Last day, while Sasi was leaving the house, 545 00:35:41,784 --> 00:35:42,909 a coconut frond fell. 546 00:35:42,951 --> 00:35:44,034 Narrow escape! 547 00:35:44,451 --> 00:35:46,951 Why?! Ganapati was reminding us! 548 00:35:51,701 --> 00:35:53,117 If we need to build the temple, 549 00:35:53,576 --> 00:35:54,951 we have only the grove left. 550 00:35:55,617 --> 00:35:57,742 So, the profit I'm receiving now will stop. 551 00:35:59,201 --> 00:36:00,201 It's okay. 552 00:36:00,701 --> 00:36:01,992 Isn't it for my deity?! 553 00:36:02,701 --> 00:36:04,701 Let's ask astrologer Raman for a consult. 554 00:36:04,742 --> 00:36:06,076 Why do we need astrologer Raman? 555 00:36:06,284 --> 00:36:08,742 - We have great astrologers in our town. - Nobody else! 556 00:36:09,117 --> 00:36:10,242 Astrologer Raman would do. 557 00:36:11,242 --> 00:36:14,034 If it's revealed that the deity wants to be there, 558 00:36:14,492 --> 00:36:15,784 I'll bring it myself. 559 00:36:16,159 --> 00:36:17,284 Er... water... 560 00:36:17,576 --> 00:36:19,576 Wa...ter. 561 00:36:20,909 --> 00:36:22,534 Can't you eat slowly? 562 00:36:22,576 --> 00:36:23,576 Greedy! 563 00:36:24,451 --> 00:36:25,617 Didn't I tell you? 564 00:36:25,659 --> 00:36:27,534 Gomathi will only agree to a humble talk. 565 00:36:27,617 --> 00:36:29,784 If she disagrees, our plans won't... 566 00:36:30,659 --> 00:36:33,242 Hi, auntie! Everyone is here! 567 00:36:33,534 --> 00:36:34,784 Is it some conspiracy? 568 00:36:34,826 --> 00:36:36,242 No. We came because of Ganapati... 569 00:36:36,284 --> 00:36:37,701 Oh, Ganapati called... 570 00:36:38,951 --> 00:36:40,992 Seems like the groom-to-be is on the phone full-time. 571 00:36:41,242 --> 00:36:42,951 Will you avoid us due to this corona? 572 00:36:42,992 --> 00:36:45,034 Good god! How can I marry by avoiding you all? 573 00:36:45,076 --> 00:36:46,992 Wipe that puffs pieces from the lips. On the moustache. 574 00:36:47,409 --> 00:36:48,409 I'll be outside. 575 00:36:49,742 --> 00:36:51,201 Sasi, water. 576 00:36:52,492 --> 00:36:53,576 Bhanu... 577 00:36:54,034 --> 00:36:55,492 We can do the consult as planned. 578 00:36:55,784 --> 00:36:57,201 I will decide on a place. 579 00:36:57,242 --> 00:36:58,659 Everyone should come there. 580 00:36:59,992 --> 00:37:01,326 My dear Lord Ganesha! 581 00:37:18,867 --> 00:37:21,117 See this. This way... This is our junction. 582 00:37:21,242 --> 00:37:23,076 Did you understand? Ram will be here. 583 00:37:23,367 --> 00:37:24,951 - I'll be here. - And I'll be here. 584 00:37:24,992 --> 00:37:26,951 - Check the map. - Okay, then. 585 00:37:27,034 --> 00:37:29,367 I'll tell you something, Ram. This time... 586 00:37:29,617 --> 00:37:30,909 we will catch him. 587 00:37:32,034 --> 00:37:33,284 - Sure. - If not? 588 00:37:33,326 --> 00:37:35,576 Tch! Don't say negative things. 589 00:37:36,076 --> 00:37:37,617 'We will come up with a new plan.' 590 00:37:38,117 --> 00:37:39,409 'I've been hearing the same for a while.' 591 00:37:39,451 --> 00:37:41,117 'Dance when we say 'Action'.' 592 00:37:45,576 --> 00:37:46,617 Pass the ball 593 00:37:47,367 --> 00:37:48,409 'I...' 594 00:37:48,451 --> 00:37:50,117 'have to say something.' 595 00:37:51,409 --> 00:37:53,242 'The problem with your eyes' 596 00:37:53,284 --> 00:37:55,409 'will cause issues in our future.' 597 00:37:56,201 --> 00:37:59,451 'So, isn't it better that we call the wedding off now?' 598 00:38:00,867 --> 00:38:02,034 'Sorry.' 599 00:38:02,492 --> 00:38:03,909 Who is it? 600 00:38:04,201 --> 00:38:05,367 'Who is it?!' 601 00:38:16,242 --> 00:38:18,284 Hey! Hey! Where are you going? 602 00:38:20,034 --> 00:38:21,951 Bro, can you please move to that side? 603 00:38:23,992 --> 00:38:26,451 "Time flew lone and alone" 604 00:38:26,492 --> 00:38:28,951 "I'm all alone" 605 00:38:29,159 --> 00:38:33,742 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 606 00:38:33,909 --> 00:38:36,242 "I'm the brave, is the earth my shore?" 607 00:38:36,284 --> 00:38:38,992 "Turned into a tusker travelling through times" 608 00:38:39,242 --> 00:38:41,701 "The time when the darkness in the forest became my habit" 609 00:38:41,742 --> 00:38:44,492 "The rigour when desires in my heart became weapons" 610 00:38:44,534 --> 00:38:47,034 "Colours in plenty Numerous blasts" 611 00:38:47,076 --> 00:38:49,617 "Desires came to life like bloomed flowers" 612 00:38:49,659 --> 00:38:51,909 "Treasures seen, paths were mountains" 613 00:38:51,951 --> 00:38:54,909 "Hurdles like leaves, and a new world made out of them" 614 00:38:54,951 --> 00:38:59,409 "I roam around all alone, tomorrows of crossed mountains" 615 00:39:00,034 --> 00:39:04,409 "I stand on this road asking, who's by my side" 616 00:39:04,451 --> 00:39:08,992 "Time flew lone and alone I'm all alone" 617 00:39:09,076 --> 00:39:14,201 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 618 00:39:14,617 --> 00:39:19,534 "Time flew lone and alone I'm all alone" 619 00:39:19,659 --> 00:39:23,784 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 620 00:39:33,617 --> 00:39:35,451 Couldn't you have asked someone to come along? 621 00:39:35,909 --> 00:39:37,284 Will this someone always be there? 622 00:39:37,992 --> 00:39:40,117 Didn't you listen to the voice message I sent? 623 00:39:42,367 --> 00:39:45,534 "Did the world disappear when my eyes were covered with darkness" 624 00:39:45,617 --> 00:39:47,784 "The one searching for the tunes got exhausted" 625 00:39:47,826 --> 00:39:50,492 "The weight on my shoulders lies in my heart like this" 626 00:39:50,659 --> 00:39:53,326 "Magic that flourished and firmed its root in the ground" 627 00:39:53,367 --> 00:39:55,659 "I become lightning, curse over a curse" 628 00:39:55,701 --> 00:39:57,909 "Her leaving might be the riot within" 629 00:39:57,951 --> 00:40:00,117 "Did my life turn into a thirst for money" 630 00:40:00,159 --> 00:40:02,951 "When that became my life, my ocean turned dark" 631 00:40:02,992 --> 00:40:07,492 "Time flew lone and alone I'm all alone" 632 00:40:07,576 --> 00:40:12,451 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 633 00:40:13,076 --> 00:40:17,659 "Time flew lone and alone I'm all alone" 634 00:40:18,159 --> 00:40:22,492 "Black clouds looming above to roam around in the dark" 635 00:40:22,576 --> 00:40:23,659 'Son!' 636 00:40:27,534 --> 00:40:28,742 Second last ball. 637 00:40:28,992 --> 00:40:30,617 Everyone! Be active! 638 00:40:31,034 --> 00:40:32,284 Tuttu, come in front. 639 00:40:34,534 --> 00:40:36,201 Oh-no! 640 00:40:37,409 --> 00:40:38,576 'Right on the window glass!' 641 00:40:38,784 --> 00:40:39,867 You broke it 642 00:40:40,826 --> 00:40:43,159 Isn't that the side window? Nobody will notice. 643 00:40:51,492 --> 00:40:54,159 Hey! I saw it! The photo came on WhatsApp yesterday. 644 00:40:54,201 --> 00:40:55,242 Stop! 645 00:40:55,326 --> 00:40:58,117 We have to install CCTV. Nothing else will work. 646 00:40:58,159 --> 00:41:00,367 - Yes. - Krishnettan, why do we need CCTV? 647 00:41:00,451 --> 00:41:02,409 Isn't God watching everything from above? 648 00:41:02,451 --> 00:41:03,326 Yes. 649 00:41:03,367 --> 00:41:06,284 If you are going to install a camera, place one before my house first. 650 00:41:08,451 --> 00:41:10,909 Then you should keep two in front of my house too. 651 00:41:10,951 --> 00:41:12,409 Is this some free ration?! 652 00:41:13,326 --> 00:41:16,242 If it's in good working condition, you only need one, Vilasini. 653 00:41:19,367 --> 00:41:22,326 Hey! Did you postpone Ravikuttan's wedding? 654 00:41:24,284 --> 00:41:27,659 No, we called it off. Who told this? 655 00:41:28,326 --> 00:41:31,451 Seema told me. I didn't believe her, though. 656 00:41:34,117 --> 00:41:36,992 Whatever it be, I don't need a camera in front of my house. 657 00:41:37,576 --> 00:41:39,326 We will lose our privacy, dear. 658 00:41:39,867 --> 00:41:42,117 This is not to install in front of anyone's house. 659 00:41:42,326 --> 00:41:43,992 - But to keep it on the road. - Yes. 660 00:41:44,076 --> 00:41:46,409 Then, you guys discuss and make a decision. 661 00:41:46,451 --> 00:41:47,992 I got some work at home. 662 00:41:48,326 --> 00:41:51,867 Gomathi, find some way to remove Vinod's car from there. 663 00:41:51,909 --> 00:41:53,367 The corporation has issued a notice. 664 00:41:53,409 --> 00:41:55,617 Is that the corporation's job these days? 665 00:41:55,659 --> 00:41:57,409 Several other vehicles are parked there as well. 666 00:41:57,451 --> 00:41:58,826 Take them away first. Then we will see. 667 00:41:59,117 --> 00:42:01,409 'Seema, stop by the house. I have some notice to give.' 668 00:42:01,451 --> 00:42:04,867 This won't work. She's tough. 669 00:42:16,909 --> 00:42:18,534 She will fall and break her back. Sure! 670 00:42:18,576 --> 00:42:20,659 What is wrong with this lady? 671 00:42:20,701 --> 00:42:22,409 She's having a whale of a time! 672 00:42:22,451 --> 00:42:25,326 Aren't all these art forms? Let her have a blast. 673 00:42:27,076 --> 00:42:29,951 Is this an art form? Fantastic! 674 00:42:56,076 --> 00:42:58,451 - Hello! - 'Hello! I'm the watchman from Arakkillam.' 675 00:42:58,659 --> 00:42:59,951 How are you? 676 00:43:00,451 --> 00:43:01,826 I have saved your number. Tell me. 677 00:43:02,034 --> 00:43:03,284 'I have to say something.' 678 00:43:03,659 --> 00:43:05,576 'A shop has been opened for rent there.' 679 00:43:05,784 --> 00:43:08,409 Oh! Can I get back to you in 2-3 days? 680 00:43:08,451 --> 00:43:09,909 'After 2 days...' 681 00:43:10,159 --> 00:43:11,867 'others might take it.' 682 00:43:13,492 --> 00:43:16,242 I'll call you back. I'm on some work now. 683 00:43:16,409 --> 00:43:17,867 'Call me for sure.' 684 00:43:30,784 --> 00:43:31,784 'Dad...' 685 00:43:31,867 --> 00:43:33,617 What's your take on me 686 00:43:33,909 --> 00:43:35,784 opening a coffee shop? 687 00:43:37,201 --> 00:43:38,784 Add some more coffee powder. 688 00:43:39,326 --> 00:43:41,117 And you are going to open a coffee shop?! 689 00:43:42,367 --> 00:43:44,992 We can buy a good coffee machine to make coffee at the shop. 690 00:43:45,159 --> 00:43:46,492 Or we can do one thing. 691 00:43:46,784 --> 00:43:49,867 We can get that Portuguese landlord of yours. 692 00:43:49,992 --> 00:43:51,784 Then we will get classy Portuguese coffee. 693 00:43:52,992 --> 00:43:54,326 You will kick me out of here! 694 00:44:00,992 --> 00:44:02,826 Due to this issue with eyes, 695 00:44:02,867 --> 00:44:05,367 life's completely stuck, Dad. 696 00:44:08,284 --> 00:44:10,034 Don't worry thinking about that. 697 00:44:10,409 --> 00:44:11,451 Whatever you do, 698 00:44:12,076 --> 00:44:13,076 stay happy. 699 00:44:15,159 --> 00:44:16,909 Are you really happy with your life, Dad? 700 00:44:21,117 --> 00:44:22,909 If you ask whether I'm happy, 701 00:44:23,034 --> 00:44:24,617 I miss you guys. 702 00:44:24,784 --> 00:44:26,951 But I need to make a film. 703 00:44:29,951 --> 00:44:30,951 'Swami bro!' 704 00:44:32,867 --> 00:44:33,909 Who is it? 705 00:44:36,784 --> 00:44:38,034 What is it? 706 00:44:38,826 --> 00:44:39,867 Check. 707 00:44:40,159 --> 00:44:42,242 Oh! No change at all! 708 00:44:42,867 --> 00:44:44,617 Changes don't happen to change. 709 00:44:44,659 --> 00:44:45,826 - Comrade! - Comrade! 710 00:44:45,992 --> 00:44:47,159 Comrade, pfft! 711 00:44:47,784 --> 00:44:48,951 - Keep it inside. - Okay. 712 00:44:51,492 --> 00:44:52,492 Dad... 713 00:44:53,201 --> 00:44:55,367 You should come home the next day or so when you are free. 714 00:44:56,784 --> 00:44:58,326 Me? To your house? 715 00:44:59,409 --> 00:45:00,534 Drop it! 716 00:45:00,909 --> 00:45:03,409 - I can't come there. - Dad... 717 00:45:03,701 --> 00:45:04,784 Leave! 718 00:45:37,867 --> 00:45:40,326 Why did you bring these? Won't I, do it? 719 00:45:40,367 --> 00:45:42,617 I'll press the clothes. You, go and get ready. 720 00:45:42,659 --> 00:45:45,117 My dear Mom, only you are left to press! 721 00:45:45,201 --> 00:45:46,242 I'll press it myself. 722 00:45:46,284 --> 00:45:48,326 Don't say so, Ravikuttan. 723 00:45:48,826 --> 00:45:51,451 Ravikuttan! What kind of name did you give me! 724 00:45:51,617 --> 00:45:53,492 Couldn't you have given me a stylish name? 725 00:45:53,617 --> 00:45:55,867 Does anyone with the name Ravi have become successful? 726 00:45:56,576 --> 00:45:59,242 Ravi Vallathol, T.G. Ravi... 727 00:45:59,951 --> 00:46:01,992 Vayalar Ravi. Didn't they all become a success? 728 00:46:02,034 --> 00:46:03,576 You will also succeed like them. 729 00:46:03,784 --> 00:46:06,409 But if I had a much more classy name, 730 00:46:06,451 --> 00:46:08,242 it would've been easy to succeed. 731 00:46:08,784 --> 00:46:10,326 These days, my son is feeling 732 00:46:10,367 --> 00:46:12,534 like seeing Dad occasionally, isn't it? 733 00:46:12,742 --> 00:46:14,701 Do you have any issues with that photo being there? 734 00:46:14,742 --> 00:46:16,076 I have no issues. 735 00:46:16,159 --> 00:46:18,951 Your room, your table, your Dad! 736 00:46:19,159 --> 00:46:20,576 Go ahead and worship! 737 00:46:20,701 --> 00:46:22,742 Like this, he should also feel like seeing us. 738 00:46:22,784 --> 00:46:24,117 Even you can feel the same, Mom. 739 00:46:24,159 --> 00:46:26,076 I don't want to feel so, plumpy! 740 00:46:28,784 --> 00:46:30,076 Ravikuttan... 741 00:46:30,367 --> 00:46:31,534 What's it, Mom? 742 00:46:33,242 --> 00:46:35,409 Oh! Was it you, Dad? 743 00:46:35,951 --> 00:46:37,659 - Mom, come here. - Why? 744 00:46:38,951 --> 00:46:41,826 - Why did you get so flustered? - Why should I fluster? 745 00:46:41,909 --> 00:46:44,242 Your Dad came to meet you. Why should I bother? 746 00:46:44,284 --> 00:46:46,992 He can come to the shop if he wants to meet me. Come here. 747 00:46:47,076 --> 00:46:48,367 Come. 748 00:46:48,659 --> 00:46:51,826 I've to go to Usha's son's feeding ceremony and prayer. 749 00:46:52,326 --> 00:46:55,742 Of course! Feeding ceremony, prayer, offering, duh! 750 00:46:55,951 --> 00:46:57,784 Then what's the point of me coming? 751 00:46:58,242 --> 00:46:59,867 My son and I have got only God! 752 00:46:59,909 --> 00:47:01,409 Mom... Please come and sit here. 753 00:47:01,451 --> 00:47:04,909 Dad came because I asked him to. I've to discuss something with you. 754 00:47:07,201 --> 00:47:09,659 The thing is, my job at the shop... 755 00:47:09,784 --> 00:47:11,409 is on the verge of losing. 756 00:47:13,326 --> 00:47:15,326 I feel like starting something new, Mom. 757 00:47:15,659 --> 00:47:17,076 I've noted a shop. 758 00:47:17,867 --> 00:47:21,034 To start, I need something from you... 759 00:47:21,076 --> 00:47:22,534 To start by yourself? 760 00:47:22,992 --> 00:47:24,867 Don't we need too much money for that? 761 00:47:26,326 --> 00:47:28,201 Er... then ask him. 762 00:47:29,409 --> 00:47:30,742 Didn't you see my state? 763 00:47:32,076 --> 00:47:34,242 Very much aware of own condition! 764 00:47:34,284 --> 00:47:36,242 But no idea about what others' states are! 765 00:47:36,284 --> 00:47:37,534 Mom, please calm down. 766 00:47:38,534 --> 00:47:39,992 If you both sign, 767 00:47:40,242 --> 00:47:42,951 I can arrange some money pledging the house. 768 00:47:44,242 --> 00:47:45,534 I have no issues. 769 00:47:45,576 --> 00:47:46,576 But I have. 770 00:47:47,242 --> 00:47:49,992 This is your only shelter. 771 00:47:50,451 --> 00:47:51,576 Don't risk that. 772 00:47:52,867 --> 00:47:54,242 Let this cinema affair work. 773 00:47:54,284 --> 00:47:55,534 Pfft! Cinema! 774 00:47:55,867 --> 00:47:57,659 The cinema which hasn't worked so far will work now! 775 00:47:57,701 --> 00:47:59,742 I know where things are heading. 776 00:48:01,117 --> 00:48:02,367 Don't be sad, dear. 777 00:48:02,742 --> 00:48:05,909 - Our Ganeshan will be with us. - Ganeshan? 778 00:48:06,117 --> 00:48:07,159 Which Ganeshan? 779 00:48:07,284 --> 00:48:10,284 How many Ganeshans do you know? I meant our Lord Ganesha. 780 00:48:10,576 --> 00:48:12,784 This laugh is the main problem... 781 00:48:13,201 --> 00:48:14,409 What is it, Hema? 782 00:48:15,742 --> 00:48:18,784 You look like a bride, all dressed up! 783 00:48:20,076 --> 00:48:22,909 Oh, your husband is here! That's why, right? 784 00:48:22,951 --> 00:48:24,659 Can you lend me some buttermilk? 785 00:48:24,701 --> 00:48:26,909 Pappan feels like having buttermilk curry. 786 00:48:26,951 --> 00:48:29,201 Oh-no! We don't have buttermilk for the last 2 days. 787 00:48:29,242 --> 00:48:30,784 No idea why! It's not curdling. 788 00:48:30,826 --> 00:48:32,367 But doesn't Ravikuttan like buttermilk curry? 789 00:48:32,409 --> 00:48:35,284 Ravikuttan hates buttermilk these days. 790 00:48:35,451 --> 00:48:36,826 Ask Sarala. 791 00:48:40,659 --> 00:48:42,409 No wonder you parted ways! 792 00:48:42,617 --> 00:48:43,701 What a waste! 793 00:48:45,826 --> 00:48:47,284 There's no milk. I'm making black coffee. 794 00:48:54,576 --> 00:48:56,576 - Where is he? - Dad left. 795 00:49:20,451 --> 00:49:22,992 What happened? Your face looks so glum. 796 00:49:24,201 --> 00:49:25,826 Is it because the wedding got cancelled? 797 00:49:25,992 --> 00:49:26,992 Stop it, yaar. 798 00:49:27,242 --> 00:49:30,367 Only after it was cancelled I realised it's not the biggest issue in life. 799 00:49:30,409 --> 00:49:31,659 Then, what's your issue? 800 00:49:32,242 --> 00:49:34,284 How long can I go billing for others? 801 00:49:38,451 --> 00:49:40,867 Did you notice that couple running the momos shop? 802 00:49:42,242 --> 00:49:44,784 Did you see the Volkswagen car parked beside? 803 00:49:45,242 --> 00:49:46,992 - Yes, I did. - That belongs to them. 804 00:49:48,326 --> 00:49:52,409 They used to work at Kakkanad Infopark before corona. 805 00:49:52,867 --> 00:49:54,909 - Them? - Yes, them. 806 00:49:55,867 --> 00:49:57,659 Ravi, this is what life is. 807 00:49:58,701 --> 00:50:01,284 Are you asking me to start momos business like them? 808 00:50:02,492 --> 00:50:03,951 I didn't say anything. Leave it. 809 00:50:04,826 --> 00:50:06,701 I got some plans in my mind. 810 00:50:07,826 --> 00:50:09,617 Let's have tea. Didn't we come this far? 811 00:50:09,909 --> 00:50:11,576 You enjoy your tea and leave slowly. 812 00:50:11,701 --> 00:50:13,201 I have to get back to the hostel. 813 00:50:13,367 --> 00:50:14,826 - Okay then, bye. - Okay. 814 00:50:24,617 --> 00:50:25,659 Thank you, Murali. 815 00:50:30,742 --> 00:50:31,784 Hi! 816 00:50:33,659 --> 00:50:35,326 Why are you stalking me? 817 00:50:36,117 --> 00:50:38,742 I didn't come to argue with you, Ravi. 818 00:50:38,909 --> 00:50:41,117 In fact, I'm trying to help you. 819 00:50:41,909 --> 00:50:43,617 Open your eyes and see. 820 00:50:43,742 --> 00:50:46,242 - Life is beautiful! - Can't you understand what I said? 821 00:50:46,284 --> 00:50:48,076 Didn't I tell you that day? 822 00:50:48,242 --> 00:50:50,034 This won't happen. 823 00:50:50,076 --> 00:50:51,326 This won't happen. 824 00:50:51,367 --> 00:50:52,659 Please, leave me alone. 825 00:50:53,326 --> 00:50:54,451 One coffee! 826 00:50:56,284 --> 00:51:00,076 Your Pillaiyaar wishes to do some good for you. 827 00:51:00,659 --> 00:51:01,909 Try to understand that. 828 00:51:05,117 --> 00:51:08,076 Either it will go to the Government, 829 00:51:08,742 --> 00:51:10,909 or it will return to the temple. 830 00:51:12,909 --> 00:51:14,117 I have already started 831 00:51:14,451 --> 00:51:16,284 the works for that. 832 00:51:20,409 --> 00:51:21,576 Anyway, 833 00:51:22,576 --> 00:51:24,951 you don't need that idol. 834 00:51:25,659 --> 00:51:29,576 But you dream of starting a coffee shop. 835 00:51:31,617 --> 00:51:34,284 Don't you wish to see this world during night? 836 00:51:42,909 --> 00:51:44,492 There is no treatment in India. 837 00:51:44,992 --> 00:51:46,659 But abroad, there is. 838 00:51:47,534 --> 00:51:48,992 Don't you need money for that? 839 00:51:49,659 --> 00:51:51,659 Don't you need a huge amount of money? 840 00:51:52,076 --> 00:51:53,159 That's why. 841 00:51:54,534 --> 00:51:56,451 I'm saying that I will give. 842 00:51:56,951 --> 00:51:58,951 Your Ganeshan is saying he is ready to give. 843 00:52:00,742 --> 00:52:02,367 50 lakhs! 844 00:52:04,159 --> 00:52:05,451 Single chance! 845 00:52:07,409 --> 00:52:09,409 Are you going to miss it? 846 00:52:09,576 --> 00:52:11,076 Or are you going to use it? 847 00:52:40,076 --> 00:52:42,951 I see no serious issue with the idol 848 00:52:43,367 --> 00:52:45,242 being at Gomathi's house. 849 00:52:48,076 --> 00:52:50,201 - But I see a change of seat from there... - Exactly! It... 850 00:52:50,242 --> 00:52:52,159 should be shifted to the temple immediately. 851 00:52:53,659 --> 00:52:56,284 For prosperity and peace in the family, 852 00:52:57,034 --> 00:52:58,576 enshrinement is needed. 853 00:52:58,742 --> 00:52:59,867 That's the right thing. 854 00:53:00,076 --> 00:53:02,534 Isn't this the same thing Bhanu was repeatedly saying? 855 00:53:03,201 --> 00:53:05,034 Lakshmi, don't force me to talk! 856 00:53:05,284 --> 00:53:06,534 I told it already. 857 00:53:06,576 --> 00:53:09,701 The idol in the temple didn't come walking into my house! 858 00:53:09,951 --> 00:53:11,826 I guarded my Lord, whom everyone neglected, 859 00:53:11,867 --> 00:53:13,909 like a genie guarding the treasure. 860 00:53:15,451 --> 00:53:17,409 Now, whatever my Lord wants, 861 00:53:17,451 --> 00:53:18,992 I won't stand against it. 862 00:53:19,117 --> 00:53:21,159 If anyone wants to ask anything, ask. 863 00:53:30,617 --> 00:53:32,784 What happened, Mom? You look different on coming back. 864 00:53:32,826 --> 00:53:34,201 You look so emotional. What happened? 865 00:53:35,701 --> 00:53:38,159 Finally, a decision has been made on our Ganeshan. 866 00:53:38,451 --> 00:53:40,951 From now on, we will have to go to Kollengode to see him. 867 00:53:43,326 --> 00:53:46,117 What's this new act? You left after locking the door. 868 00:53:46,159 --> 00:53:47,826 This is not ours anymore. 869 00:53:47,867 --> 00:53:49,159 We have to give this to others. 870 00:53:49,201 --> 00:53:50,492 Shouldn't we be careful? 871 00:53:55,576 --> 00:53:59,159 'Your Pillaiyaar wishes to do some good for you.' 872 00:53:59,201 --> 00:54:00,701 Do you need tea, dear? 873 00:54:40,076 --> 00:54:42,159 'O, my Ganesha! Look after me!' 874 00:54:44,242 --> 00:54:45,367 Ah! 875 00:54:45,909 --> 00:54:47,784 When Ganeshan became not ours, 876 00:54:47,909 --> 00:54:49,909 you are starting to have love and faith! 877 00:54:49,992 --> 00:54:51,367 That's how things are, always. Go on, pray. 878 00:54:51,409 --> 00:54:53,617 Go on, pray! Pray hard. 879 00:54:54,784 --> 00:54:57,367 After switching the lights off, close the door and go to bed. 880 00:54:59,909 --> 00:55:01,951 O, my Lord Ganesha! 881 00:55:02,326 --> 00:55:04,659 Don't bring any obstacles in my son's life! 882 00:55:04,951 --> 00:55:07,617 Whatever his path is, be with him and guide him right, my Lord! 883 00:55:07,992 --> 00:55:09,034 Mom! 884 00:55:09,201 --> 00:55:10,409 Go to bed. 885 00:55:10,534 --> 00:55:11,992 Don't stay awake after taking the medicines. 886 00:55:12,451 --> 00:55:13,742 Seems like it's going to rain. 887 00:55:13,784 --> 00:55:15,284 - Shall I close the door. - Yes, please. 888 00:55:15,909 --> 00:55:17,992 O, my Vigneshwara! 889 00:57:27,701 --> 00:57:29,409 Ganesha! Protect me! 890 01:00:50,409 --> 01:00:54,367 "Pillaiyaar... Pillaiyaar... The eminent deity, Pillaiyaar" 891 01:00:54,409 --> 01:00:58,284 "Pillaiyaar... Pillaiyaar... The eminent deity, Pillaiyaar" 892 01:00:58,326 --> 01:01:02,201 "Elder to Muruga, who bestowed wisdom to His father, Lord Siva" 893 01:01:02,242 --> 01:01:06,367 "The Lord of Supreme Mercy, who never gives upon His devotees" 894 01:01:06,409 --> 01:01:10,409 "The Mightiest One, Resting under the shade of the Peepal" 895 01:01:10,451 --> 01:01:14,326 "Pillaiyaar... Pillaiyaar... Pillaiyaar... Pillaiyaar..." 896 01:01:14,367 --> 01:01:18,826 "O God, grant me permission, So that I can sell you" 897 01:01:28,409 --> 01:01:33,242 'Intermission' 898 01:01:57,034 --> 01:01:59,534 - There were loud thunders. I heard nothing. - Me neither. 899 01:02:01,326 --> 01:02:02,659 Is it done this fast? 900 01:02:05,492 --> 01:02:08,034 Rather than flirting with this monitor, 901 01:02:08,076 --> 01:02:10,117 - come and do your job. - Darling, will call you in a minute. 902 01:02:16,534 --> 01:02:18,201 Turn that to the left side slightly. 903 01:02:19,034 --> 01:02:20,742 - Enough? - Slightly to the right. 904 01:02:21,576 --> 01:02:23,326 Haa! The car can be seen on the camera. 905 01:02:23,367 --> 01:02:25,909 - A little more... - It's towards this side... 906 01:02:26,284 --> 01:02:27,492 Nah, towards that side. 907 01:02:27,534 --> 01:02:28,784 Will the camera catch sounds? 908 01:02:29,326 --> 01:02:30,659 A bit more. 909 01:02:31,992 --> 01:02:33,367 Fix it there. 910 01:02:36,492 --> 01:02:38,367 Now don't move it. Fix it there. 911 01:02:39,034 --> 01:02:42,326 The doors of the LKG colony aren't strong anymore, Madhavanunni Swami. 912 01:02:42,909 --> 01:02:46,076 She might have slept like a log, Ram Swami. 913 01:02:47,117 --> 01:02:50,159 Huh! Do you think it's hard for thieves to break locks?! 914 01:02:51,742 --> 01:02:53,576 Nothing to worry. 915 01:02:54,992 --> 01:02:56,617 I'm tightening it. 916 01:02:56,659 --> 01:02:57,701 That's enough. 917 01:03:02,951 --> 01:03:04,534 Haa! Uncle is here! 918 01:03:05,326 --> 01:03:06,617 Please wait. 919 01:03:07,909 --> 01:03:10,451 - Hey, what happened? - I don't know, Uncle. I was upstairs. 920 01:03:11,701 --> 01:03:13,076 Both are Tamils. 921 01:03:13,159 --> 01:03:16,409 Seeing her, one could easily guess that she's crooked. 922 01:03:17,492 --> 01:03:19,784 They said they were hard-core Ganapati devotees... 923 01:03:20,826 --> 01:03:23,826 - Take a seat. - They were hard-core Ganapati devotees. 924 01:03:24,701 --> 01:03:26,409 One guy's name is Saravanan. 925 01:03:27,159 --> 01:03:29,076 The name of the woman that came with him... 926 01:03:29,117 --> 01:03:31,534 is something unique like yours, Sir. 927 01:03:31,992 --> 01:03:33,576 Parvatham. 928 01:03:33,617 --> 01:03:34,784 Parvatham? 929 01:03:34,826 --> 01:03:36,534 - Are there such names? - Sir, I... 930 01:03:36,576 --> 01:03:38,534 sent her away, giving a mouthful. 931 01:03:38,576 --> 01:03:40,409 Then, why didn't you tell me this? 932 01:03:40,867 --> 01:03:41,992 Who is this? 933 01:03:42,076 --> 01:03:43,492 My brother. 934 01:03:46,534 --> 01:03:48,784 Did the Archaeological Department numbered the item? 935 01:03:48,826 --> 01:03:50,284 No, they didn't give a number. 936 01:03:50,326 --> 01:03:53,326 A photo of the Ganesha idol came on Ravikuttan's Facebook page. 937 01:03:53,867 --> 01:03:55,659 They came to enquire after seeing it. 938 01:03:55,701 --> 01:03:57,492 They went back on realising it was family property. 939 01:03:57,534 --> 01:03:59,492 Deity's picture on Facebook? 940 01:03:59,534 --> 01:04:01,242 Did he find anything else to post?! 941 01:04:01,284 --> 01:04:03,534 No wonder his wedding was called off! 942 01:04:04,742 --> 01:04:07,201 As if Ganapati has no other job than stalking on Facebook! 943 01:04:07,242 --> 01:04:10,451 We had no idea that the Archaeological Department had come here. 944 01:04:10,492 --> 01:04:12,784 For the last couple of days, 945 01:04:12,826 --> 01:04:15,159 I've been dreaming of someone stealing our Ganapati. 946 01:04:15,409 --> 01:04:16,326 When? 947 01:04:16,367 --> 01:04:18,326 Can you see the person who stole it in your dream? 948 01:04:20,909 --> 01:04:23,117 Anyway, let us do an investigation. 949 01:04:25,284 --> 01:04:26,867 - Okay, Sir. - Okay. 950 01:04:28,784 --> 01:04:30,701 WhatsApp me the picture of the idol. 951 01:04:30,742 --> 01:04:31,951 Okay, Sir. 952 01:04:32,242 --> 01:04:33,534 Don't worry. 953 01:04:33,784 --> 01:04:35,367 Let's catch the guy. 954 01:04:40,617 --> 01:04:42,576 You hardly come out these days, do you, Sailesh? 955 01:04:42,617 --> 01:04:43,909 Haa! They've come out. 956 01:04:43,951 --> 01:04:45,951 Sir! Hail lord Ayyappa! 957 01:04:47,409 --> 01:04:49,826 The item is said to be from the days of the British. 958 01:04:49,867 --> 01:04:51,867 So, I'm finding it hard to understand. 959 01:04:52,451 --> 01:04:54,492 Have you seen anything from the British days? 960 01:04:55,367 --> 01:04:57,701 We were not here during the British era, right? 961 01:05:00,492 --> 01:05:02,992 The woman who came here, umm... Parvatham... 962 01:05:03,409 --> 01:05:04,742 Let us enquire about her. 963 01:05:04,784 --> 01:05:08,117 We, the family members, were planning to do a new enshrinement. 964 01:05:08,451 --> 01:05:10,242 Seems like your family members are on good terms! 965 01:05:10,284 --> 01:05:12,742 - What did sir say? - They will enquire. 966 01:05:14,159 --> 01:05:15,826 Where in Palakkad is your family temple? 967 01:05:15,867 --> 01:05:16,909 Kollengode. 968 01:05:16,951 --> 01:05:19,742 Our father was an employee at HMT. 969 01:05:19,784 --> 01:05:22,492 If you receive any information, inform the station. 970 01:05:22,534 --> 01:05:24,409 We will try what we can. 971 01:05:30,242 --> 01:05:33,826 Isn't that guy the one who came to our station about that pickpocketing case? 972 01:05:33,867 --> 01:05:35,242 Yes, it's him, Sir. 973 01:05:35,951 --> 01:05:39,034 He can't see at night and that lady's hearing powers are minimal. 974 01:05:39,076 --> 01:05:41,367 This is some ruse within the family. 975 01:05:43,117 --> 01:05:45,242 Let's not interfere in this case, Sir. 976 01:05:45,284 --> 01:05:47,242 The deity will come back on its own. 977 01:06:34,284 --> 01:06:35,617 'Ravi...' 978 01:06:38,867 --> 01:06:39,951 Come, son... 979 01:06:41,242 --> 01:06:42,367 Here... 980 01:06:45,701 --> 01:06:48,284 The antics of my siblings! 981 01:06:50,492 --> 01:06:52,451 I am still wondering... 982 01:06:52,492 --> 01:06:54,659 who might have taken it from here? 983 01:06:55,159 --> 01:06:57,409 Do you feel suspicious about anyone? 984 01:06:57,909 --> 01:07:00,451 Not anyone in particular. 985 01:07:02,326 --> 01:07:06,201 I think the deity is not interested to stay in that family temple. 986 01:07:07,492 --> 01:07:08,659 There's something. 987 01:07:08,701 --> 01:07:11,034 Nothing will happen here without my Lord's knowledge. 988 01:07:11,867 --> 01:07:13,242 I'm sure of that. 989 01:07:13,492 --> 01:07:17,034 Those pretentious acts from each of them! Duh! 990 01:07:17,076 --> 01:07:18,367 Auntie... 991 01:07:19,534 --> 01:07:22,367 Did the issue for which the cops came resolved? 992 01:07:22,409 --> 01:07:23,784 Cop? 993 01:07:24,201 --> 01:07:26,409 - Police. - Oh, police... 994 01:07:26,451 --> 01:07:28,326 They came to measure the property. 995 01:07:28,367 --> 01:07:30,201 Will survey and give the certificate tomorrow. 996 01:07:30,242 --> 01:07:32,159 - Come then, okay? - Tomorrow? 997 01:07:34,576 --> 01:07:36,701 - Where are you off to? - To eat something... 998 01:07:36,742 --> 01:07:39,576 Haa, nice. Have something. Will he be our Ganapati robber? 999 01:07:39,617 --> 01:07:41,201 Mom, can you get me some water? 1000 01:07:42,576 --> 01:07:44,034 I will bring it now. 1001 01:08:05,867 --> 01:08:07,576 Haa... Mom... 1002 01:08:07,909 --> 01:08:09,659 Oh... was it you?! 1003 01:08:09,701 --> 01:08:13,451 - I've been calling you for so long. - I was trying to start the vehicle. 1004 01:08:13,492 --> 01:08:14,492 This early in the morning? 1005 01:08:14,534 --> 01:08:16,826 Wasn't you who always asked me to start the vehicle once in a while? 1006 01:08:16,867 --> 01:08:20,367 You scold me whenever I ask you to start the vehicle once a week. 1007 01:08:20,409 --> 01:08:22,659 I'm going to Usha's for the prayers. 1008 01:08:22,701 --> 01:08:25,742 Lock the house and drop the key there before you leave for work. 1009 01:08:27,159 --> 01:08:28,742 There was something else... 1010 01:08:28,784 --> 01:08:30,326 Er... son... 1011 01:08:30,367 --> 01:08:31,367 Son... 1012 01:08:31,409 --> 01:08:33,076 - What's it, Mom? - Give me the car keys. 1013 01:08:33,117 --> 01:08:34,784 Erm... I'll keep it inside. 1014 01:08:34,826 --> 01:08:36,576 No, that won't work. You will forget. 1015 01:08:37,534 --> 01:08:39,284 The situation is already worse. 1016 01:08:40,034 --> 01:08:41,492 Thieves are roaming around. 1017 01:08:41,534 --> 01:08:43,076 And you want to leave the car unlocked! 1018 01:08:44,451 --> 01:08:45,992 Have something before you leave. 1019 01:09:17,076 --> 01:09:21,367 "Life's a game of dice" 1020 01:09:21,409 --> 01:09:25,159 "And we all tokens in the game" 1021 01:09:25,826 --> 01:09:29,951 "In that first dice falls twelve" 1022 01:09:29,992 --> 01:09:34,534 "Only to fall zeros later" 1023 01:09:34,576 --> 01:09:38,867 "All of us, streets" 1024 01:09:38,909 --> 01:09:42,242 "In solitude" 1025 01:09:43,242 --> 01:09:47,617 "All of us, silly tokens" 1026 01:09:47,659 --> 01:09:51,909 "In this illusion" 1027 01:09:51,951 --> 01:09:56,159 "Luck finds us in the first dice" 1028 01:09:56,201 --> 01:10:00,992 "Only to vagabond later and later" 1029 01:10:01,034 --> 01:10:02,784 Ravi, how many times did I tell you... 1030 01:10:02,826 --> 01:10:06,451 This is no common night blindness, but retinitis pigmentosa. 1031 01:10:06,867 --> 01:10:09,701 There is no special treatment for this anywhere. 1032 01:10:18,534 --> 01:10:21,201 It's good that the deity got stolen. 1033 01:10:21,242 --> 01:10:23,451 Your mother doesn't have to play watchdog anymore. 1034 01:10:24,992 --> 01:10:26,409 Gomathi... 1035 01:10:26,867 --> 01:10:31,242 "Some always fall into traps" 1036 01:10:31,284 --> 01:10:35,326 "Due to their fates" 1037 01:10:35,367 --> 01:10:37,742 "Selfless ones" 1038 01:10:37,784 --> 01:10:44,242 "They are the Ganapatis of the streets" 1039 01:10:44,284 --> 01:10:48,201 "All around the town and land" 1040 01:10:48,242 --> 01:10:52,534 "As worthless ones" 1041 01:10:52,617 --> 01:10:54,659 "Wanderers" 1042 01:10:54,701 --> 01:11:01,742 "They have no hopes or haps" 1043 01:11:01,784 --> 01:11:06,159 "Life's a game of dice" 1044 01:11:06,201 --> 01:11:10,534 "And we all tokens in the game" 1045 01:11:10,576 --> 01:11:14,659 "Luck finds us in the first dice" 1046 01:11:14,701 --> 01:11:19,117 "Only to vagabond later and later" 1047 01:12:00,784 --> 01:12:01,909 Who are you? 1048 01:12:01,951 --> 01:12:04,284 Sister...where in here is Parvatham's office? 1049 01:12:04,326 --> 01:12:05,992 They stopped everything and left long back! 1050 01:12:16,659 --> 01:12:17,826 Brother... 1051 01:12:22,076 --> 01:12:23,367 Get in, brother... 1052 01:12:26,159 --> 01:12:27,451 LKG colony. 1053 01:12:29,076 --> 01:12:30,326 Thank you. 1054 01:12:30,784 --> 01:12:32,284 See you, brother. 1055 01:13:03,076 --> 01:13:04,284 Hey! 1056 01:13:04,701 --> 01:13:06,367 Wait. I'll come. 1057 01:13:23,909 --> 01:13:26,201 Hey, fool! Mother hasn't slept yet. 1058 01:13:27,117 --> 01:13:28,576 Okay. 1059 01:13:49,867 --> 01:13:51,784 - Oh no! - What? 1060 01:13:55,284 --> 01:13:57,284 If we do things that are 1061 01:13:57,992 --> 01:13:59,701 supposed to do after marriage now... 1062 01:13:59,742 --> 01:14:01,367 What will we do after marriage? 1063 01:14:02,701 --> 01:14:04,367 We can love. 1064 01:14:05,409 --> 01:14:06,742 I love you. 1065 01:14:18,201 --> 01:14:19,992 - 'Smitha...' - My mother, man. 1066 01:14:20,076 --> 01:14:20,951 Love you. 1067 01:14:20,992 --> 01:14:22,451 Haven't you slept? 1068 01:14:23,117 --> 01:14:24,909 - 'Smitha...' - Coming... 1069 01:14:24,951 --> 01:14:26,742 - Love you. - Leave me... 1070 01:14:27,242 --> 01:14:29,159 - Get lost... - 'Smitha...' 1071 01:14:50,367 --> 01:14:52,201 Brother... where is Charles' house? 1072 01:14:52,242 --> 01:14:53,951 - Ask in that street. - Okay, brother. 1073 01:15:13,576 --> 01:15:17,284 Santhosh, after covid, the business has got back on track only now. 1074 01:15:17,326 --> 01:15:18,867 Give me one month. 1075 01:15:18,909 --> 01:15:19,951 - One month? - Yes. 1076 01:15:19,992 --> 01:15:21,201 This is enough! 1077 01:15:21,242 --> 01:15:23,367 - Hey! What are you doing? - Stop your grinding. 1078 01:15:23,992 --> 01:15:26,534 Hey, Santhosh... what's the problem? 1079 01:15:27,159 --> 01:15:30,117 Why are you switching the machine off? If it's off, the batter won't come. 1080 01:15:30,159 --> 01:15:32,159 If the batter doesn't come, then money will also not come. 1081 01:15:32,201 --> 01:15:34,284 If money doesn't come, your interest won't come. 1082 01:15:34,326 --> 01:15:36,492 Understood? Give us three months. 1083 01:15:36,534 --> 01:15:38,909 - Three? What three months? - Yes. 1084 01:15:42,659 --> 01:15:44,284 - Hey!! - Didn't I ask you to stop? 1085 01:15:44,326 --> 01:15:45,576 Slap! 1086 01:15:47,201 --> 01:15:49,451 Is it hurting? Now did you get that you, too, are a human? 1087 01:15:49,867 --> 01:15:51,159 We are also humans. 1088 01:15:51,201 --> 01:15:53,034 You gave us money when we were in trouble. 1089 01:15:53,076 --> 01:15:54,659 We are still in trouble... 1090 01:15:54,701 --> 01:15:58,117 If you come and give us more trouble, shouldn't you understand our troubles? 1091 01:15:58,159 --> 01:16:00,367 Did you get it now? 1092 01:16:00,409 --> 01:16:03,117 Great! Give us six months. 1093 01:16:04,617 --> 01:16:06,659 - Carry on with your work, Dad. - Yes, son. 1094 01:16:07,242 --> 01:16:08,951 That batter has been wasted. 1095 01:16:08,992 --> 01:16:10,951 Change that batter, Dad. 1096 01:16:14,492 --> 01:16:16,159 Hey! Brother! 1097 01:16:16,534 --> 01:16:18,617 Come. Why this way? 1098 01:16:18,992 --> 01:16:20,909 - Eh? - I have to tell you something. 1099 01:16:20,951 --> 01:16:22,617 What's it, brother? Any problem? 1100 01:16:22,659 --> 01:16:24,242 Problem... 1101 01:16:26,617 --> 01:16:28,742 Can we move there and talk? Come. 1102 01:16:29,826 --> 01:16:31,117 Hey Charles! 1103 01:16:31,742 --> 01:16:34,951 Good god! Thought one headache is gone, and there comes another! 1104 01:16:37,284 --> 01:16:39,992 Fine. What will I gain from this? 1105 01:16:40,701 --> 01:16:42,576 A share or a commission? 1106 01:16:45,576 --> 01:16:47,159 It's nothing, brother... 1107 01:16:47,201 --> 01:16:49,117 Things are not like before. 1108 01:16:49,159 --> 01:16:52,534 Can't trust people. It's social distancing everywhere. 1109 01:16:52,576 --> 01:16:55,117 I'll give you a share or commission or whatever you want. 1110 01:16:55,742 --> 01:16:57,201 I want this business to happen. 1111 01:16:59,409 --> 01:17:02,534 Brother, that day you saw me as a human being and not as a thief. 1112 01:17:02,576 --> 01:17:04,326 I will do anything for you. 1113 01:17:05,992 --> 01:17:07,451 Where's the item? 1114 01:17:08,659 --> 01:17:10,576 The item isn't the issue. 1115 01:17:10,617 --> 01:17:14,659 I'm unable to reach the lady, who approached me to buy the item. 1116 01:17:18,367 --> 01:17:20,451 We have to sell this somehow. 1117 01:17:20,909 --> 01:17:22,826 We need to get a good buyer. 1118 01:17:24,076 --> 01:17:26,534 - Hey, bro! Aren't you coming? - Hey! You go. I'll come. 1119 01:17:26,576 --> 01:17:28,909 - 'Okay.' - There is someone. 1120 01:17:30,867 --> 01:17:32,451 It is slightly risky. 1121 01:17:32,826 --> 01:17:34,201 Let's give it a try. 1122 01:17:53,076 --> 01:17:55,076 First, tell me what the item is. 1123 01:17:55,701 --> 01:17:58,117 Brother... The item is 1124 01:17:58,159 --> 01:17:59,992 an idol of Ganapati. 1125 01:18:03,742 --> 01:18:05,451 - Idol of Ganapati? - Yes. 1126 01:18:06,367 --> 01:18:08,909 An antique item. Rare piece. 1127 01:18:09,284 --> 01:18:10,742 What's your offer? Say that. 1128 01:18:10,784 --> 01:18:13,742 Show me that item of yours first. The deal comes later. 1129 01:18:13,784 --> 01:18:15,326 Brother, show him. 1130 01:18:21,117 --> 01:18:22,117 Here. 1131 01:18:23,492 --> 01:18:25,159 Kuttu Sait... 1132 01:18:25,201 --> 01:18:26,951 See with all eyes. 1133 01:18:30,284 --> 01:18:34,617 Brother's friend's great-great-grandfather. 1134 01:18:34,659 --> 01:18:36,909 He was a mighty warrior. 1135 01:18:36,951 --> 01:18:41,617 Seeing his fight in the war, the Chola King gifted this rare piece. 1136 01:18:41,659 --> 01:18:43,617 "Pillaiyaar Misiha!" 1137 01:18:44,326 --> 01:18:47,034 What's the approximate rate for this item? 1138 01:18:48,367 --> 01:18:50,992 How much is he expecting for this? 1139 01:18:51,034 --> 01:18:53,076 Will we get 2 crores? 1140 01:18:54,451 --> 01:18:56,034 Tell... tell... 1141 01:19:02,867 --> 01:19:05,409 Hey! If you ask for 2 crores... 1142 01:19:10,742 --> 01:19:13,076 I can't reach that person on the phone. 1143 01:19:14,617 --> 01:19:17,242 Without arranging an apt buyer, 1144 01:19:17,284 --> 01:19:19,159 I cannot put a price on this. 1145 01:19:19,826 --> 01:19:21,451 So, you guys may leave. 1146 01:19:26,534 --> 01:19:27,951 Hey, Tamil guy! 1147 01:19:30,367 --> 01:19:34,326 Don't hang around at your usual troublesome spots with this item. 1148 01:19:35,367 --> 01:19:36,617 You will end up hurt. 1149 01:19:36,659 --> 01:19:39,284 That's the power of the item in your hands. 1150 01:19:39,326 --> 01:19:40,742 Understood? 1151 01:19:46,867 --> 01:19:50,076 I didn't come to Kochi to make a living. 1152 01:19:50,867 --> 01:19:53,159 I was born and brought up in Kochi. 1153 01:19:54,492 --> 01:19:56,117 Understood? 1154 01:20:09,992 --> 01:20:11,784 What's it, brother? Got scared? 1155 01:20:11,826 --> 01:20:15,617 Not sacred. But will we get into trouble trying to sell this? 1156 01:20:16,409 --> 01:20:19,034 Brother, what problem will come when I am with you? 1157 01:20:19,076 --> 01:20:20,742 No problem will come. 1158 01:20:20,784 --> 01:20:22,451 If something comes, I'll take care of it. 1159 01:20:28,367 --> 01:20:29,951 Shall we go? 1160 01:20:35,492 --> 01:20:37,117 Hi. Good morning, Ma'am. 1161 01:20:37,159 --> 01:20:38,992 - Did you call me? - Please take your seat. 1162 01:20:42,701 --> 01:20:44,534 Ravi, hope your mother is fine. 1163 01:20:44,576 --> 01:20:46,117 She's good. 1164 01:20:47,659 --> 01:20:50,451 We're shutting down a couple of our outlets. 1165 01:20:51,784 --> 01:20:53,659 The shift timings may get shuffled. 1166 01:20:53,701 --> 01:20:55,784 It would be trouble for you, Ravi. 1167 01:20:56,867 --> 01:20:58,576 I think this is good for you. 1168 01:21:00,284 --> 01:21:01,867 We'll miss you, man. 1169 01:21:13,326 --> 01:21:14,742 Thank you, Ma'am. 1170 01:21:16,326 --> 01:21:17,826 Alright. 1171 01:21:24,992 --> 01:21:26,326 Hello, Madam. 1172 01:21:27,242 --> 01:21:29,076 Didn't you come to know? I'm screwed. 1173 01:21:29,992 --> 01:21:31,492 I'm fired. 1174 01:21:31,534 --> 01:21:33,576 What will you do now? 1175 01:21:34,117 --> 01:21:35,534 Mom?! 1176 01:21:35,576 --> 01:21:38,242 For now, I will not tell my mother until I find another job. 1177 01:21:39,451 --> 01:21:41,451 I'm not upset because I lost my job. 1178 01:21:43,409 --> 01:21:44,992 I'll miss you badly. 1179 01:22:03,992 --> 01:22:05,076 Honourable people, 1180 01:22:05,117 --> 01:22:09,617 The LKG Mahila Bhajan Seva Sangh is deeply saddened 1181 01:22:09,659 --> 01:22:11,701 by the unfortunate incident at our Gomathi's house. 1182 01:22:11,742 --> 01:22:14,534 Om Shanthi! 1183 01:22:14,576 --> 01:22:16,159 Shanthi! 1184 01:22:16,201 --> 01:22:18,409 Shanthi hi! 1185 01:22:19,159 --> 01:22:20,701 Please settle down. 1186 01:22:24,451 --> 01:22:25,951 You never told us 1187 01:22:25,992 --> 01:22:29,867 that you had such a rosy idol of Ganesha. 1188 01:22:29,909 --> 01:22:33,117 You didn't even give us friends a chance to perform bhajan. 1189 01:22:33,159 --> 01:22:35,617 We are really offended about it. 1190 01:22:35,659 --> 01:22:38,117 What's the point in feeling offended now? 1191 01:22:38,159 --> 01:22:39,659 - Thief has already stolen it. - Mom... 1192 01:22:39,701 --> 01:22:42,367 The Gods are supporting thieves nowadays! 1193 01:22:42,409 --> 01:22:43,742 What's Ravi's star sign? 1194 01:22:43,784 --> 01:22:45,076 Makam of the month, Dhanu. 1195 01:22:45,117 --> 01:22:48,034 As per astrology, this is a good time for people born in Makam star. 1196 01:22:48,076 --> 01:22:50,576 There will be a gradual progression in terms of career. 1197 01:22:50,617 --> 01:22:53,117 Vilasini auntie seems to have a good grasp of astrology! 1198 01:22:53,159 --> 01:22:55,034 I inherited this mastery hereditary. 1199 01:22:55,076 --> 01:22:56,367 What's your star sign, Gomathi? 1200 01:22:56,409 --> 01:22:58,159 - Let us take your leave, then. - Okay. 1201 01:22:58,201 --> 01:22:59,451 Don't be sad, Gomathi. 1202 01:22:59,492 --> 01:23:02,242 Break 9 coconuts at Madappally Ganapati temple to resolve the issue. 1203 01:23:02,284 --> 01:23:04,909 Isn't the deity that went missing a Ganapati as well? 1204 01:23:04,951 --> 01:23:05,784 Okay. 1205 01:23:05,826 --> 01:23:07,159 'Will 9 be enough?' 1206 01:23:07,201 --> 01:23:10,409 'Bhanu is doing everything to resolve this issue.' 1207 01:23:10,451 --> 01:23:13,242 'Astrologers reading inked betel leaves are coming there tomorrow.' 1208 01:23:32,909 --> 01:23:34,576 Call your grandson. 1209 01:23:49,951 --> 01:23:53,076 Mrs. Bhanu, today's chickpeas curry was really spicy. 1210 01:23:56,909 --> 01:24:00,784 Bring your focus on the idol and keep your eyes here. 1211 01:24:03,534 --> 01:24:06,784 Look into this ink, thinking of Ganapati. 1212 01:24:06,826 --> 01:24:08,076 Look, son. 1213 01:24:11,534 --> 01:24:12,951 Could you see anything? 1214 01:24:12,992 --> 01:24:14,659 Take a good look. 1215 01:24:19,409 --> 01:24:20,826 Can you see anything there? 1216 01:24:20,867 --> 01:24:21,951 Yeah. 1217 01:24:21,992 --> 01:24:23,451 What did you see? Tell me. 1218 01:24:23,492 --> 01:24:25,701 Little Ganesha is getting into a car. 1219 01:24:27,951 --> 01:24:30,034 It seems Ganesha is travelling in a car now! 1220 01:24:30,576 --> 01:24:32,326 Whose car?! 1221 01:24:34,784 --> 01:24:38,367 The essence is that the kid saw Lord Ganesha on his vehicle, the mouse. 1222 01:24:39,576 --> 01:24:40,951 That means... 1223 01:24:41,617 --> 01:24:43,534 He is currently travelling, Bhanu. 1224 01:24:44,076 --> 01:24:45,284 Oh! 1225 01:24:46,034 --> 01:24:47,992 Can you find out who the thieves are? 1226 01:24:48,034 --> 01:24:49,742 The police will have to find it out. 1227 01:24:51,492 --> 01:24:52,784 Now... 1228 01:24:54,576 --> 01:24:57,242 Abandoning material and sexual thoughts 1229 01:24:57,284 --> 01:24:58,951 observing severe fasting 1230 01:24:58,992 --> 01:25:01,284 the men of the family should venture out for the idol. 1231 01:25:01,326 --> 01:25:03,784 Listen... I... I take medicines. 1232 01:25:03,826 --> 01:25:04,951 I've got a special diet. 1233 01:25:04,992 --> 01:25:06,867 - Diet?! - Shashi... 1234 01:25:07,367 --> 01:25:10,159 How can we have children without the blessings of God? 1235 01:25:10,576 --> 01:25:13,159 Sasi is ready to go through any severe austerity measures 1236 01:25:13,201 --> 01:25:14,992 if it is to find the idol 1237 01:25:15,034 --> 01:25:16,367 - Aren't you? - Lachu! 1238 01:25:16,784 --> 01:25:18,076 Hush... 1239 01:25:18,701 --> 01:25:21,909 No middle-aged person can take exception from this. 1240 01:25:21,951 --> 01:25:24,076 Do you know why? If they do, there will be no result. 1241 01:25:24,492 --> 01:25:26,451 That's how it should be, isn't it Mrs. Bhanu? 1242 01:25:27,784 --> 01:25:30,492 If you can, please determine a place for consecration as well... 1243 01:25:35,117 --> 01:25:36,742 I don't accept idols and all. 1244 01:25:36,784 --> 01:25:38,659 If you have any golden eggs, bring them. 1245 01:25:38,701 --> 01:25:40,659 Golden eggs?! What the hell, man?! 1246 01:25:40,701 --> 01:25:42,117 Golden egg! 1247 01:25:42,159 --> 01:25:43,284 I'll bring. 1248 01:25:43,576 --> 01:25:45,284 "Come, dear. Come" 1249 01:25:45,326 --> 01:25:47,742 "If gone, it's gone. If it's wasted, it can't be regained." 1250 01:25:47,784 --> 01:25:50,576 "One, two, three, four, five, six, seven, eight!" 1251 01:25:52,659 --> 01:25:54,076 Clear off, kiddos. 1252 01:25:54,117 --> 01:25:56,576 The cops are already getting on my nerves. 1253 01:25:56,617 --> 01:25:58,701 "One, two, three, four, five, six, seven, eight!" 1254 01:25:58,742 --> 01:26:00,367 "Show us the way!" 1255 01:26:00,951 --> 01:26:03,076 "One, two, three, four, five, six, seven, eight!" 1256 01:26:03,117 --> 01:26:05,034 "You are my steps to victory" 1257 01:26:05,076 --> 01:26:06,284 "My brother" 1258 01:26:06,326 --> 01:26:08,076 'Ravi, why are you turning yourself off?' 1259 01:26:08,117 --> 01:26:09,659 "What's this, man?" 1260 01:26:09,701 --> 01:26:13,492 "Nutmeg, Cardamom, Anise, Basil seeds Frankincense businesses" 1261 01:26:13,534 --> 01:26:15,284 "Eh?! That means?" 1262 01:26:15,326 --> 01:26:16,784 "That means business, dude!" 1263 01:26:16,826 --> 01:26:18,409 "Oh! Do you mean business?!" 1264 01:26:18,451 --> 01:26:20,076 "Yes, let's get into business!" 1265 01:26:20,117 --> 01:26:21,617 "Yeah!" 1266 01:26:30,451 --> 01:26:33,617 "Is that your ownership" 1267 01:26:34,159 --> 01:26:36,201 Don't bother about the lost job! 1268 01:26:36,242 --> 01:26:39,159 Your life is not to be lived counting bills at a bakery. 1269 01:26:39,201 --> 01:26:41,076 Brother, go for any job you want. 1270 01:26:41,117 --> 01:26:42,742 - Can you please remain silent for now? - Sorry, bro. 1271 01:26:42,784 --> 01:26:44,576 "My responsibility " 1272 01:26:44,617 --> 01:26:46,826 "Creating and destroying is his responsibility" 1273 01:26:47,367 --> 01:26:50,159 The work of one of my idols is going on... 1274 01:26:50,701 --> 01:26:51,742 Do you do exchanges? 1275 01:26:51,784 --> 01:26:53,326 Tell us if it's possible for you. 1276 01:26:53,367 --> 01:26:54,701 Then we will talk. 1277 01:26:54,742 --> 01:26:57,951 I don't even have enough bucks to buy poison for myself! 1278 01:26:57,992 --> 01:27:00,034 And you're here to sell me a five-metal idol! 1279 01:27:00,076 --> 01:27:01,326 Come. 1280 01:27:01,367 --> 01:27:02,492 Thank you. 1281 01:27:03,742 --> 01:27:05,201 Pay the bill yourself. 1282 01:27:06,659 --> 01:27:07,742 Listen, Charles... 1283 01:27:07,784 --> 01:27:10,284 The people in the film are not idiots anymore. Please leave. 1284 01:27:12,951 --> 01:27:14,284 "Come, my dear. Come" 1285 01:27:14,326 --> 01:27:17,617 "If gone, it's gone. If it's wasted, it can't be regained." 1286 01:27:17,659 --> 01:27:20,367 "Silk dhotis, silk sarees Buy them, whatever your state be" 1287 01:27:20,409 --> 01:27:23,492 "It may take a little while, dear. That's all" 1288 01:27:25,742 --> 01:27:26,742 Ravi... 1289 01:27:27,367 --> 01:27:29,117 It's getting dark. Let's go. 1290 01:27:29,159 --> 01:27:30,742 Come. 1291 01:27:45,284 --> 01:27:48,576 Listen, that's a Tamil guy from Dhendithuruthy colony. 1292 01:27:48,617 --> 01:27:50,992 If we don't intervene, someone else will get the item. 1293 01:27:51,576 --> 01:27:53,201 - What's his name? - Charles. 1294 01:27:53,784 --> 01:27:55,076 Charles... 1295 01:28:03,076 --> 01:28:04,701 Charles! 1296 01:28:11,451 --> 01:28:12,992 Bowl him out! 1297 01:28:16,951 --> 01:28:19,826 Vikru... What are you writing there? 1298 01:28:19,867 --> 01:28:20,826 Come here! 1299 01:28:25,409 --> 01:28:26,867 Come here! 1300 01:28:32,867 --> 01:28:34,076 Mom, I'm off. 1301 01:28:34,117 --> 01:28:35,326 Son, wait there. 1302 01:28:35,367 --> 01:28:37,409 - Mom, I need to go. - Come here. 1303 01:28:37,992 --> 01:28:39,492 Mom, I've no time. Gotta go! 1304 01:28:39,534 --> 01:28:40,992 Come here, Ravi! 1305 01:28:41,451 --> 01:28:42,992 What is it, Mom?! 1306 01:28:43,034 --> 01:28:43,909 Have this and go. 1307 01:28:43,951 --> 01:28:46,201 No way! I don't have time. I'll eat outside. 1308 01:28:46,242 --> 01:28:47,534 Come, stand here. 1309 01:28:47,576 --> 01:28:48,951 What's it, Mom? 1310 01:28:48,992 --> 01:28:51,617 Why have you been so restless for the last two or three days? 1311 01:28:52,201 --> 01:28:53,284 You leave all of a sudden, 1312 01:28:53,326 --> 01:28:54,701 and come back out of the blue! 1313 01:28:54,742 --> 01:28:59,201 If I call to tell you anything, you hang up, saying you'll call back soon. 1314 01:28:59,242 --> 01:29:01,326 - What's going on? - I'm not restless and all, Mom. 1315 01:29:01,367 --> 01:29:03,076 My current job won't work out. 1316 01:29:03,617 --> 01:29:05,201 I need to find a new job. 1317 01:29:05,617 --> 01:29:06,909 That's okay. 1318 01:29:06,951 --> 01:29:09,242 But don't welcome more troubles from the ones at hand. 1319 01:29:09,284 --> 01:29:11,284 Nothing like that. Hold this. 1320 01:29:11,326 --> 01:29:12,367 Let me go. 1321 01:29:12,409 --> 01:29:13,576 Are you going without eating? 1322 01:29:13,617 --> 01:29:14,617 It's enough, Mom. Please... 1323 01:29:14,659 --> 01:29:16,284 Our Vinod is coming here. 1324 01:29:16,326 --> 01:29:17,409 - Vinod?! - Eat it. 1325 01:29:17,451 --> 01:29:18,451 Why? 1326 01:29:18,492 --> 01:29:19,659 Why can't he come? 1327 01:29:19,701 --> 01:29:20,909 Can't he come to his native place? 1328 01:29:20,951 --> 01:29:22,076 He's coming for Christmas. 1329 01:29:22,117 --> 01:29:23,617 So, he needs the car. 1330 01:29:23,659 --> 01:29:24,617 Car?! 1331 01:29:24,659 --> 01:29:27,867 Is this some corporation stand to park and take the car as per his whims? 1332 01:29:28,742 --> 01:29:30,076 C'mon! 1333 01:29:30,117 --> 01:29:32,576 Hasn't he put his car here for his own purpose? 1334 01:29:32,617 --> 01:29:33,659 That's true, but... 1335 01:29:33,701 --> 01:29:37,326 But we need to repair the car first. Then only he can take it. 1336 01:29:37,367 --> 01:29:39,409 That's exactly why he has been calling you for the last two-three days. 1337 01:29:39,451 --> 01:29:43,117 He asked you if you could arrange for someone to repair the car. 1338 01:29:43,159 --> 01:29:46,951 That's not easy. Can't find anyone to repair old cars now. 1339 01:29:46,992 --> 01:29:48,951 Then do we need people to repair new cars?! 1340 01:29:48,992 --> 01:29:49,951 You try. 1341 01:29:49,992 --> 01:29:51,826 If you can't, tell me. I'll arrange it. 1342 01:29:51,867 --> 01:29:53,326 No! No! I'll arrange it. 1343 01:29:53,367 --> 01:29:54,909 - Hold this. Enough for me. - Hey! 1344 01:29:54,951 --> 01:29:56,617 - I'm running out of time! - Something's fishy. 1345 01:29:56,659 --> 01:29:59,367 Oh God, somehow take this away from here! 1346 01:30:02,701 --> 01:30:05,326 I will pay the money together next month. 1347 01:30:36,451 --> 01:30:38,951 Okay, will be back in five minutes. 1348 01:30:47,867 --> 01:30:49,117 What's up, Ravi? 1349 01:30:50,784 --> 01:30:51,951 This is Smitha. 1350 01:30:51,992 --> 01:30:53,492 My Silk Smitha! 1351 01:30:53,534 --> 01:30:55,326 - Smitha, meet Ravi. - Ravi. 1352 01:30:55,951 --> 01:30:57,409 Hello. 1353 01:30:57,451 --> 01:30:59,201 What's wrong, Ravi? Why this sulky face? 1354 01:31:00,201 --> 01:31:01,742 Nah. Nothing. 1355 01:31:02,992 --> 01:31:05,409 Smitha, I'll be back in five minutes. 1356 01:31:05,742 --> 01:31:06,826 Come, Ravi. 1357 01:31:07,951 --> 01:31:09,242 What's wrong? 1358 01:31:10,617 --> 01:31:11,826 Brother. 1359 01:31:11,867 --> 01:31:14,076 I don't think this is gonna work out. 1360 01:31:14,117 --> 01:31:16,201 I'm thinking of keeping the idol back to its place. 1361 01:31:16,242 --> 01:31:18,117 If I do that, at least my mother will have peace. 1362 01:31:18,159 --> 01:31:20,117 I'm just sick of this tension. 1363 01:31:20,159 --> 01:31:21,242 Ravi... 1364 01:31:21,284 --> 01:31:22,909 Don't talk like a loser! 1365 01:31:22,951 --> 01:31:24,659 People go to God and ask for boons! 1366 01:31:24,701 --> 01:31:27,117 God himself has come as a boon to you. 1367 01:31:27,159 --> 01:31:29,326 Until we find an appropriate person 1368 01:31:29,367 --> 01:31:31,242 that car will be our Ganesha's temple. 1369 01:31:31,284 --> 01:31:33,367 That is only safe for him and us. 1370 01:31:33,409 --> 01:31:35,576 But that is not the problem now. 1371 01:31:36,117 --> 01:31:38,326 The corporation people are pestering on one side. 1372 01:31:38,367 --> 01:31:41,284 Upon that, my mother told me to look for a mechanic to fix the car. 1373 01:31:41,326 --> 01:31:42,992 The owner of the car is coming from abroad. 1374 01:31:43,034 --> 01:31:44,826 So what?! We've got time, right? 1375 01:31:44,867 --> 01:31:46,034 Yeah, there's time. 1376 01:31:46,076 --> 01:31:48,492 But the person we arrange must come in our time. 1377 01:31:48,534 --> 01:31:50,326 Otherwise, everything will blow up. 1378 01:31:50,367 --> 01:31:51,951 No tension, brother. 1379 01:31:51,992 --> 01:31:53,742 Our guy and our plan! 1380 01:31:53,784 --> 01:31:55,367 Okay?! 1381 01:32:03,701 --> 01:32:05,034 Can't you see the calling bell here? 1382 01:32:05,076 --> 01:32:06,701 For what joy are you smashing the house? 1383 01:32:06,742 --> 01:32:08,409 That didn't catch my eye. 1384 01:32:08,451 --> 01:32:09,742 See if you can catch it now. 1385 01:32:11,992 --> 01:32:12,951 Aha! It's working! 1386 01:32:12,992 --> 01:32:14,951 Yeah. It only works when you press the switch. 1387 01:32:14,992 --> 01:32:16,076 Who are you? 1388 01:32:16,117 --> 01:32:18,034 Didn't you call up a guy to fix the car? 1389 01:32:18,076 --> 01:32:18,951 Barnabas. 1390 01:32:18,992 --> 01:32:21,534 I didn't call up any Barnabas to fix the car. 1391 01:32:21,576 --> 01:32:22,951 I'm Barnabas. 1392 01:32:22,992 --> 01:32:24,201 Polytechnic engineer. 1393 01:32:24,242 --> 01:32:26,492 I called him up to repair our car. 1394 01:32:26,534 --> 01:32:27,826 You?! 1395 01:32:27,867 --> 01:32:29,159 This is the person I arranged 1396 01:32:29,201 --> 01:32:31,534 when you said there's nobody who can repair the old car. 1397 01:32:32,284 --> 01:32:33,409 Aren't you the guy sent by Charles? 1398 01:32:33,451 --> 01:32:35,034 Charles?! Who's Charles? 1399 01:32:35,076 --> 01:32:36,284 Don't you know Charles?! 1400 01:32:36,326 --> 01:32:37,701 Oh-no! Mom... 1401 01:32:37,742 --> 01:32:40,076 I've already asked someone to come and repair the car. 1402 01:32:40,117 --> 01:32:42,492 He's on his way. In that case, won't it be a problem? 1403 01:32:42,534 --> 01:32:45,367 - That's right. -Whoever the mechanic is, all you need is it fix it, right? 1404 01:32:45,409 --> 01:32:47,409 That's true. But the other mechanic is already on his way! 1405 01:32:47,451 --> 01:32:49,034 He's already here. Let him check. 1406 01:32:49,076 --> 01:32:50,659 I'll take him to the car. 1407 01:32:50,701 --> 01:32:52,367 What's this, bro? 1408 01:32:54,117 --> 01:32:56,867 There's no work in there to use a polytechnic engineer's skills! 1409 01:32:56,909 --> 01:32:58,659 Is that mace in her hand original? 1410 01:32:58,701 --> 01:32:59,534 Why ask? 1411 01:32:59,576 --> 01:33:01,326 I have seen it only in Hanuman's hand. 1412 01:33:01,367 --> 01:33:02,326 It's not that. 1413 01:33:02,367 --> 01:33:04,826 - Not from any antique dealer, right? - No, no. 1414 01:33:06,409 --> 01:33:08,367 Brother, is there any house for rent here? 1415 01:33:08,409 --> 01:33:10,909 - I mean, in this housing colony? - No idea. 1416 01:33:10,951 --> 01:33:12,659 You don't know? I know two bachelors who needed a house. 1417 01:33:12,701 --> 01:33:13,284 Oh! 1418 01:33:13,326 --> 01:33:14,784 I do real estate as well. 1419 01:33:14,826 --> 01:33:16,826 Brother, can you make it fast? 1420 01:33:18,159 --> 01:33:19,867 - Open the bonnet. - Eh? 1421 01:33:21,492 --> 01:33:23,201 Ravi, busy early in the morning? 1422 01:33:23,242 --> 01:33:24,076 Yeah, slightly-- 1423 01:33:24,117 --> 01:33:26,409 Need to open it inside. That's where the switch is. 1424 01:33:26,451 --> 01:33:27,451 Oh! 1425 01:33:27,492 --> 01:33:28,784 What a weirdo! 1426 01:33:28,826 --> 01:33:30,326 Open it. 1427 01:33:32,909 --> 01:33:34,617 Just move aside. That's not how you do it! 1428 01:33:34,659 --> 01:33:36,992 I will! I will! That was the wrong key! 1429 01:33:39,242 --> 01:33:40,701 See there. 1430 01:33:43,784 --> 01:33:45,076 Did you open it? 1431 01:33:45,867 --> 01:33:46,951 No. Not yet! 1432 01:33:46,992 --> 01:33:48,159 Where's the button? 1433 01:33:48,201 --> 01:33:49,451 There! There! Did you see it? 1434 01:33:49,492 --> 01:33:51,201 - Okay, okay! Got it! - Pull that one. 1435 01:33:51,242 --> 01:33:52,409 Yes, that one. 1436 01:33:52,451 --> 01:33:53,909 - Did it open? - Check it. 1437 01:33:53,951 --> 01:33:56,284 That's all! This is all you need to do! 1438 01:34:01,701 --> 01:34:03,701 Will call you when my wife isn't around. 1439 01:34:07,159 --> 01:34:08,576 What's wrong? 1440 01:34:08,617 --> 01:34:09,659 Nothing, a slight issue with the car. 1441 01:34:09,701 --> 01:34:11,909 Can't you sell this off? It's age-old now. 1442 01:34:13,367 --> 01:34:14,701 Simple as that! 1443 01:34:16,117 --> 01:34:17,784 It's all rusted. 1444 01:34:17,826 --> 01:34:19,659 Can't you sell it and get rid of it? 1445 01:34:19,701 --> 01:34:21,034 What? Vikru?! 1446 01:34:21,076 --> 01:34:22,784 Written 'Vikru' on the glass... 1447 01:34:22,826 --> 01:34:24,201 These naughty kids! 1448 01:34:24,992 --> 01:34:26,576 Okay, carry on... 1449 01:34:39,242 --> 01:34:41,117 Brother, try starting the car. 1450 01:34:42,701 --> 01:34:45,242 The battery died. That was the issue. 1451 01:34:47,576 --> 01:34:48,951 See. 1452 01:34:57,659 --> 01:34:58,701 Okay now? 1453 01:34:58,742 --> 01:35:00,492 - How much? - It's done. 400 rupees. 1454 01:35:00,534 --> 01:35:02,284 - How much? - 300 rupees. 1455 01:35:02,326 --> 01:35:03,659 I'll google pay it. 1456 01:35:03,701 --> 01:35:04,992 Don't you have cash? Just 300 bucks. 1457 01:35:05,076 --> 01:35:06,326 Gimme your number. I'll google pay it. 1458 01:35:06,367 --> 01:35:07,326 We have cash. 1459 01:35:07,659 --> 01:35:08,701 Here you go. 1460 01:35:09,867 --> 01:35:10,992 There is a hundred rupee less. 1461 01:35:11,034 --> 01:35:12,826 It got all the needed hundreds. 1462 01:35:13,534 --> 01:35:15,034 Open it. What was the issue? 1463 01:35:15,076 --> 01:35:17,451 As if you will understand if I say. Just go home, mother. 1464 01:35:17,492 --> 01:35:19,492 Shouldn't I explain when Vinod asks me? 1465 01:35:19,534 --> 01:35:21,617 Its battery died. That's all. No big problem and all. 1466 01:35:21,659 --> 01:35:23,534 - That's what I asked. - And I told you. 1467 01:35:23,576 --> 01:35:24,492 Gimme the key. 1468 01:35:24,534 --> 01:35:26,617 I'll keep it inside. What is this?! 1469 01:35:26,992 --> 01:35:28,701 Gimme the key, Ravi! 1470 01:35:28,742 --> 01:35:31,201 Then take and shove it down your throat! 1471 01:35:35,826 --> 01:35:37,242 Hello... check... check... 1472 01:35:37,284 --> 01:35:38,201 1... 2... 3... 1473 01:35:38,242 --> 01:35:39,784 Mic check... 1... 2... 3... 1474 01:35:43,909 --> 01:35:45,534 "O, golden peacock" 1475 01:35:45,576 --> 01:35:47,659 "My dear golden peacock" 1476 01:35:47,867 --> 01:35:51,326 "I go looney in search of you" 1477 01:35:51,367 --> 01:35:52,659 "O, golden peacock" 1478 01:35:52,701 --> 01:35:54,909 "My priceless peacock" 1479 01:35:54,951 --> 01:35:58,951 "O, sweet dear, I celebrate the day I met you" 1480 01:35:58,992 --> 01:36:02,367 "Pachaalam, Paathalam Perumanoor, Pulleppadi" 1481 01:36:02,409 --> 01:36:06,076 "Nowhere else is such an otherworldly beauty like you" 1482 01:36:06,117 --> 01:36:07,451 "O, golden peacock" 1483 01:36:07,492 --> 01:36:09,742 "My dear golden peacock" 1484 01:36:09,784 --> 01:36:12,201 "I go looney in search of you" 1485 01:36:12,242 --> 01:36:13,409 'Yeah, in two minutes!' 1486 01:36:13,451 --> 01:36:14,826 "O, golden peacock" 1487 01:36:14,867 --> 01:36:16,701 "My priceless peacock" 1488 01:36:17,076 --> 01:36:20,659 "O, sweet dear, I celebrate the day I met you" 1489 01:36:20,701 --> 01:36:23,992 Perichampala arrack! Dates 69! Give it a try! 1490 01:36:24,451 --> 01:36:26,909 It's pure arrack! There won't be any foul smell. 1491 01:36:26,951 --> 01:36:28,367 Have appetizers. 1492 01:36:32,284 --> 01:36:33,492 It has got a strong smell... 1493 01:36:33,534 --> 01:36:35,409 Let's go and mark our presence at the groom's house. 1494 01:36:35,909 --> 01:36:37,784 "On the Thoppumpadi bridge" 1495 01:36:37,826 --> 01:36:39,326 "At scorching noon," 1496 01:36:39,367 --> 01:36:43,284 "Chatting with the breeze, I waited, sweating" 1497 01:36:43,326 --> 01:36:45,076 "On the Thoppumpadi bridge" 1498 01:36:45,117 --> 01:36:46,701 "On hearing the siren" 1499 01:36:46,742 --> 01:36:50,701 "What I said never fell on your ears" 1500 01:36:50,742 --> 01:36:54,076 "What to lose if you turn around once to me?" 1501 01:36:54,117 --> 01:36:55,534 "O, priceless peacock" 1502 01:36:55,576 --> 01:36:57,701 "My precious peacock" 1503 01:36:57,742 --> 01:37:01,992 "O, sweet dear, I celebrate the day I met you" 1504 01:37:09,117 --> 01:37:12,784 "O, marigold of Pandiyanadu O, the petal glazed by the Arabian Sea" 1505 01:37:12,826 --> 01:37:14,409 "O, marigold of Pandiyanadu" 1506 01:37:14,451 --> 01:37:16,492 "O, the petal glazed by the Arabian Sea" 1507 01:37:16,534 --> 01:37:20,201 "O, milk bun, banana fritter, the savoury pepper in the pongal" 1508 01:37:20,242 --> 01:37:23,909 "O, milk bun, banana fritter, the savoury pepper in the pongal" 1509 01:37:23,951 --> 01:37:27,284 "O, the duck curry in the toddy shop, You, the intoxicating ghee rice" 1510 01:37:27,326 --> 01:37:31,242 "If you turn around and look, I shall fly away" 1511 01:37:31,284 --> 01:37:32,576 "O, my colourful peacock" 1512 01:37:32,867 --> 01:37:34,242 Ravi, wait here. 1513 01:37:34,284 --> 01:37:35,617 I'll be right back. 1514 01:37:37,117 --> 01:37:38,201 Hello. 1515 01:37:38,909 --> 01:37:40,201 Who?! 1516 01:37:40,242 --> 01:37:42,242 This is Charles speaking. Who's this? 1517 01:37:42,742 --> 01:37:44,992 I can't come there. You can come here if you want. 1518 01:37:45,859 --> 01:37:47,068 I'll be here. 1519 01:37:47,117 --> 01:37:48,117 Hey! 1520 01:37:48,451 --> 01:37:49,992 Who are you, man? 1521 01:37:50,367 --> 01:37:51,951 Is he your friend?! 1522 01:37:53,576 --> 01:37:54,742 Then, tell me. 1523 01:37:54,784 --> 01:37:57,451 Do you seek another party for the Pillaiyaar idol? 1524 01:37:57,492 --> 01:37:59,742 You bloody dog who lives on others' remains! 1525 01:38:07,909 --> 01:38:09,534 HEY! 1526 01:38:18,034 --> 01:38:19,701 Hey! Stop there! 1527 01:38:19,742 --> 01:38:21,034 Stop there! 1528 01:38:21,076 --> 01:38:22,784 - Catch him. - Don't let go of him! 1529 01:38:37,451 --> 01:38:38,576 Hey! 1530 01:38:40,617 --> 01:38:41,659 Hey! 1531 01:38:42,826 --> 01:38:44,367 Catch him. 1532 01:38:47,409 --> 01:38:48,659 Hey! 1533 01:38:48,909 --> 01:38:50,701 Will kill you! 1534 01:38:51,159 --> 01:38:52,909 Stop there, you dog! 1535 01:38:52,951 --> 01:38:54,076 Catch him! 1536 01:38:59,992 --> 01:39:01,242 Stop man! 1537 01:39:01,742 --> 01:39:03,492 Come this way, man. 1538 01:39:07,076 --> 01:39:08,576 Hey! 1539 01:39:14,784 --> 01:39:17,159 Beat him to death! 1540 01:39:17,992 --> 01:39:19,201 You! 1541 01:39:32,409 --> 01:39:34,367 - Hold him. - Hey! 1542 01:39:36,992 --> 01:39:38,409 Don't let go of him. 1543 01:39:39,284 --> 01:39:40,826 Leave him! 1544 01:39:51,326 --> 01:39:52,576 Hey, come! 1545 01:39:52,617 --> 01:39:53,951 They are scooting! 1546 01:39:54,409 --> 01:39:55,451 They've escaped! 1547 01:39:56,117 --> 01:39:56,867 Come quickly. 1548 01:39:56,909 --> 01:39:57,992 Stop there. 1549 01:39:59,576 --> 01:40:00,992 Come now. 1550 01:40:01,867 --> 01:40:02,701 Hey! 1551 01:40:02,742 --> 01:40:04,909 You better run for your life! Or I'll slaughter you! 1552 01:40:05,576 --> 01:40:07,242 Who are they? 1553 01:40:07,951 --> 01:40:09,992 Why were they fighting with you? 1554 01:40:13,909 --> 01:40:15,034 Hey! 1555 01:40:15,076 --> 01:40:16,451 Where's Ravi?! 1556 01:40:25,326 --> 01:40:28,326 "If you say OK, I'll circle the world alone" 1557 01:40:28,367 --> 01:40:31,367 "Here I say OK, marry me, darling" 1558 01:40:31,409 --> 01:40:34,326 "Union of love, The celebration of marriage" 1559 01:40:34,367 --> 01:40:37,117 "The perfect match You've found the best, buddy" 1560 01:40:37,159 --> 01:40:40,076 "What better news than this, dear God?" 1561 01:40:40,117 --> 01:40:42,951 "The love has come together on its own" 1562 01:40:42,992 --> 01:40:45,951 "Need your blessings, Pillaiyaar" 1563 01:40:45,992 --> 01:40:48,992 "O, noble folks, Mother Mary says her blessings" 1564 01:40:49,034 --> 01:40:52,117 "Need your blessings, Pillaiyaar" 1565 01:40:52,159 --> 01:40:55,576 "O noble folks, Mother Mary says her blessings, " 1566 01:40:55,617 --> 01:40:57,034 Buddy! 1567 01:41:01,617 --> 01:41:02,576 Man, 1568 01:41:02,617 --> 01:41:07,784 Now, I'll be dancing like this on Smitha's wedding. 1569 01:41:07,826 --> 01:41:09,117 Smitha?! 1570 01:41:09,159 --> 01:41:10,284 Who's the groom? 1571 01:41:10,326 --> 01:41:12,951 Oh, the groom....dude... 1572 01:41:12,992 --> 01:41:14,367 It's you, dude! 1573 01:41:14,409 --> 01:41:15,742 Me?! 1574 01:41:16,242 --> 01:41:18,117 Dude! But... 1575 01:41:24,076 --> 01:41:27,492 Isn't this our Superstar Rajinikanth's song? 1576 01:41:27,534 --> 01:41:29,242 Superstar! 1577 01:41:30,367 --> 01:41:33,451 Where did you disappear in between the programme? 1578 01:41:33,492 --> 01:41:34,534 Me?! 1579 01:41:34,576 --> 01:41:36,367 I went to see my friends. 1580 01:41:42,742 --> 01:41:44,284 Did you stop? 1581 01:41:46,492 --> 01:41:47,951 Hey, Ravi... 1582 01:41:47,992 --> 01:41:49,534 Can you manage to go alone? 1583 01:41:49,576 --> 01:41:51,117 Get lost, man! 1584 01:41:51,159 --> 01:41:52,742 This is my colony. I'll go on my own. 1585 01:41:52,784 --> 01:41:54,117 Should I take you home? 1586 01:41:54,159 --> 01:41:55,951 - You go, man. - Watch your steps. 1587 01:41:55,992 --> 01:41:58,534 If Mom sees you, it will be a pickle. 1588 01:41:59,201 --> 01:42:00,951 Okay, good night, brother. 1589 01:42:01,784 --> 01:42:03,576 The boy has got night blindness! 1590 01:42:03,617 --> 01:42:05,659 Should we go and see if he has fallen in the drainage? 1591 01:42:05,701 --> 01:42:08,034 - O my Ganesha! - Just shut up, Krishnettan. 1592 01:42:08,076 --> 01:42:09,951 Hey, here he comes. 1593 01:42:10,451 --> 01:42:12,576 He's here. 1594 01:42:12,617 --> 01:42:14,159 See, he's here. 1595 01:42:14,617 --> 01:42:16,701 - Hold him. - Why is he stumbling? 1596 01:42:16,992 --> 01:42:19,284 Huh?! His legs are not steady! 1597 01:42:21,326 --> 01:42:23,742 - You scared us all, Ravi! - He seems sloshed! 1598 01:42:23,784 --> 01:42:25,909 He seems too drunk! 1599 01:42:25,951 --> 01:42:27,451 Hema, better go home now. 1600 01:42:27,492 --> 01:42:29,242 Where were you till now? 1601 01:42:29,284 --> 01:42:31,367 I... I had an event. 1602 01:42:31,409 --> 01:42:33,409 What's wrong with your phone? 1603 01:42:35,326 --> 01:42:37,159 The guy is not used to drinking. That's why... 1604 01:42:37,201 --> 01:42:38,117 Will get used to it eventually. 1605 01:42:38,159 --> 01:42:39,326 I missed the calls. 1606 01:42:40,034 --> 01:42:41,451 Alright. Thank you so much. 1607 01:42:41,492 --> 01:42:42,742 Alright, then. 1608 01:42:42,784 --> 01:42:44,409 Come on. Let's go. 1609 01:42:45,576 --> 01:42:47,492 You can't even stand straight. 1610 01:42:47,534 --> 01:42:49,534 Like father, like son! 1611 01:42:49,576 --> 01:42:51,201 Have got all his qualities! 1612 01:42:51,492 --> 01:42:52,576 Yes. 1613 01:42:52,617 --> 01:42:53,909 I'm his son. 1614 01:42:54,534 --> 01:42:56,701 This is why Dad left this house. 1615 01:42:57,201 --> 01:42:59,659 Oh, my dear Mom! Understand one thing! 1616 01:42:59,701 --> 01:43:01,867 People have a life at night too. 1617 01:43:01,909 --> 01:43:04,451 Well, how can I?! You tie me up inside the house! 1618 01:43:04,492 --> 01:43:06,701 Either inside the house or in the temple! 1619 01:43:06,742 --> 01:43:09,659 People don't live with your kind of eyes at night. 1620 01:43:11,326 --> 01:43:13,284 I'm not responsible for it, right? 1621 01:43:13,326 --> 01:43:15,451 It's y'all who are responsible for these dumb eyes! 1622 01:43:16,367 --> 01:43:18,492 Well, my life is quite delightful! 1623 01:43:18,534 --> 01:43:19,992 Thank you, Mom. 1624 01:43:43,784 --> 01:43:46,159 Isn't it very snowy outside, son? 1625 01:43:46,201 --> 01:43:48,451 Snow, rain...everything is restricted for me! 1626 01:43:54,659 --> 01:43:58,201 I have been used to these since your childhood. 1627 01:43:58,742 --> 01:44:00,409 Once it's dark, 1628 01:44:00,451 --> 01:44:03,201 I'll be anxious until you come in front of my eyes. 1629 01:44:03,242 --> 01:44:06,242 Mom, people like me also live here. 1630 01:44:06,284 --> 01:44:08,034 They celebrate their lives. 1631 01:44:08,076 --> 01:44:10,951 For God's sake, don't label this retardation on me! 1632 01:44:10,992 --> 01:44:12,326 I won't, my son. 1633 01:44:12,992 --> 01:44:17,076 You have more confidence than me to live in this world. 1634 01:44:17,117 --> 01:44:18,659 I know that. 1635 01:44:19,326 --> 01:44:21,409 But you are my only strength. 1636 01:44:21,659 --> 01:44:23,492 Who else do I have in my life? 1637 01:44:24,951 --> 01:44:26,534 Mom... 1638 01:44:26,576 --> 01:44:28,326 Sorry, Mom. 1639 01:44:28,367 --> 01:44:29,409 Sorry. 1640 01:44:30,284 --> 01:44:31,534 It's alright, son. 1641 01:44:31,576 --> 01:44:32,617 It's alright. 1642 01:44:32,867 --> 01:44:36,367 We have only each other in all our highs and lows. 1643 01:44:36,409 --> 01:44:39,701 No matter what happens, my Lord Ganesha will protect you. 1644 01:44:40,284 --> 01:44:42,117 Ganesha won't forsake you. 1645 01:44:54,367 --> 01:44:56,617 - Hello? '- Ravi, where are you, man?' 1646 01:44:56,659 --> 01:44:57,951 I'm at home. 1647 01:44:57,992 --> 01:45:00,492 'Brother. Get ready. There's an urgent matter.' 1648 01:45:04,159 --> 01:45:05,742 Where are you rushing to early at dawn? 1649 01:45:05,784 --> 01:45:07,492 Gotta some work to do. 1650 01:45:07,534 --> 01:45:08,992 Give me a good one. 1651 01:45:14,409 --> 01:45:15,951 - Shall we go? - Yeah, go. 1652 01:45:16,534 --> 01:45:18,201 What's the matter? 1653 01:45:19,076 --> 01:45:20,951 - Eh?! - Will tell you. Wait. 1654 01:45:25,492 --> 01:45:27,117 This car... 1655 01:45:33,576 --> 01:45:34,784 Come. 1656 01:45:57,909 --> 01:45:59,576 Come, sit! 1657 01:46:02,867 --> 01:46:04,201 Tea or coffee? 1658 01:46:04,242 --> 01:46:05,451 No need for your tea and coffee! 1659 01:46:05,492 --> 01:46:06,909 Where the hell were you, sister? 1660 01:46:06,951 --> 01:46:08,492 Damn! 1661 01:46:10,617 --> 01:46:11,951 Here's your advance, five lakhs! 1662 01:46:12,617 --> 01:46:15,576 The remaining settlement after you bring the idol. 1663 01:46:20,826 --> 01:46:23,326 Sorry, the deal has changed. 1664 01:46:23,367 --> 01:46:24,492 Fifty lakhs won't do. 1665 01:46:24,534 --> 01:46:26,409 HEY, WHAT?! 1666 01:46:26,451 --> 01:46:28,367 Are you that arrogant?! 1667 01:46:28,409 --> 01:46:30,409 Will smash your damn balls! 1668 01:46:30,451 --> 01:46:32,284 Why? Don't you have any?! 1669 01:46:32,326 --> 01:46:33,826 - HEY! - Boys! 1670 01:46:34,659 --> 01:46:36,034 Calm down. 1671 01:46:36,659 --> 01:46:37,826 Ravi... 1672 01:46:37,867 --> 01:46:39,117 Tell me your price. 1673 01:46:41,826 --> 01:46:43,367 Two crores. 1674 01:46:47,867 --> 01:46:49,326 One and a half crore... 1675 01:46:49,367 --> 01:46:50,909 That is my final! 1676 01:46:51,534 --> 01:46:53,284 Ravi, you better take this! 1677 01:46:59,201 --> 01:47:00,159 Have it. 1678 01:47:00,201 --> 01:47:01,576 When will you bring the stuff? 1679 01:47:01,617 --> 01:47:03,742 Will bring it in ten days. 1680 01:47:03,784 --> 01:47:04,742 What? 1681 01:47:04,784 --> 01:47:06,367 Why ten days?! Huh?! 1682 01:47:06,409 --> 01:47:07,451 Four days. 1683 01:47:08,367 --> 01:47:09,784 Come. 1684 01:47:11,576 --> 01:47:12,576 Hey you, bloody Tamil guy! 1685 01:47:12,617 --> 01:47:13,951 Huh! What?! 1686 01:47:13,992 --> 01:47:17,242 Don't you try to act smart with that money... 1687 01:47:17,284 --> 01:47:18,867 Kuttu Sait! 1688 01:47:18,909 --> 01:47:20,742 Will smash your head! 1689 01:47:22,492 --> 01:47:25,451 My Pillaiyaar, my deal! 1690 01:47:25,492 --> 01:47:27,076 Come, man. 1691 01:47:31,367 --> 01:47:32,451 Hey, you! 1692 01:47:32,492 --> 01:47:34,701 Four days?! What the hell were you thinking?! 1693 01:47:34,742 --> 01:47:37,117 Navratri celebrations are going on in the colony. 1694 01:47:37,159 --> 01:47:38,367 Ravi... 1695 01:47:38,409 --> 01:47:41,326 God will not forsake those who trust in Him! 1696 01:47:41,367 --> 01:47:43,951 Help us, Oh, Ganesha, who is about to get stolen! 1697 01:47:43,992 --> 01:47:45,367 Come. 1698 01:47:45,409 --> 01:47:48,159 Brother, let's make a foolproof plan! 1699 01:47:48,201 --> 01:47:50,451 Our colony people have got eagle eyes. 1700 01:47:50,492 --> 01:47:53,159 And during the night, that loser black man would get on our nerves! 1701 01:47:53,201 --> 01:47:55,326 Upon that, there's a movie filming going on! 1702 01:47:55,367 --> 01:48:00,784 Even your God can't help us shift Ganesha during the daytime. 1703 01:48:00,826 --> 01:48:04,117 And they have placed that damn CCTV camera direct opposite the car. 1704 01:48:07,367 --> 01:48:09,576 Ravi, when shall I come then? 1705 01:48:09,617 --> 01:48:13,576 There's only one way to bypass the security cameras and enter the colony. 1706 01:48:13,659 --> 01:48:14,742 Corona mask! 1707 01:48:14,784 --> 01:48:16,617 My mother is the CCTV in my house. 1708 01:48:16,659 --> 01:48:19,534 It'd shut itself down by evening 8-8:30. 1709 01:48:19,576 --> 01:48:23,826 And the colony inmates will go to sleep by 9-9.30 PM. 1710 01:48:24,284 --> 01:48:27,367 9 at night?! No way! It will be too dark, bro! 1711 01:48:27,534 --> 01:48:31,326 When would the family in the opposite door would sleep? 1712 01:48:31,367 --> 01:48:34,617 Can't say. They will sleep in their own time. 1713 01:48:34,659 --> 01:48:37,409 And there's also one guy the next door as well. 1714 01:48:39,576 --> 01:48:41,367 He's always stoned. No big deal. 1715 01:48:41,992 --> 01:48:44,784 Taking the car keys is the riskiest deal in this. 1716 01:48:44,826 --> 01:48:47,826 The key cannot be kept away from Mom for a prolonged time. 1717 01:48:48,534 --> 01:48:49,909 I'll do something at night. 1718 01:48:49,951 --> 01:48:52,117 I'll take the key and put in the 'Kuzhithali' for you. 1719 01:48:52,159 --> 01:48:53,409 Kuzhithali, what?! 1720 01:48:53,451 --> 01:48:56,409 Man... Kuzhithali, a large bowl in which we keep water. 1721 01:48:56,742 --> 01:48:58,326 What's with this boy?! 1722 01:48:58,367 --> 01:49:00,117 You take the key from it. 1723 01:49:00,159 --> 01:49:01,617 Open the door 1724 01:49:01,659 --> 01:49:03,492 and you know the rest. 1725 01:49:04,659 --> 01:49:06,534 O Lord, Ganesha... 1726 01:49:07,117 --> 01:49:08,742 Please bless me. 1727 01:49:08,784 --> 01:49:09,826 Me too. 1728 01:49:09,867 --> 01:49:12,534 Who's the decision maker in this colony? 1729 01:49:12,576 --> 01:49:14,326 - Who's that? - Who?! - That's me! 1730 01:49:14,367 --> 01:49:16,451 - Huh! You?! - Yes! 1731 01:49:16,492 --> 01:49:19,242 - There he goes! - Come! Come! 1732 01:49:19,284 --> 01:49:20,534 Stop! Stop! 1733 01:49:22,659 --> 01:49:24,326 No matter what, I'll catch him today! 1734 01:49:24,367 --> 01:49:28,409 I wanna know where these guys are headed to. 1735 01:49:29,326 --> 01:49:31,242 You need to urgently do your Sabarimala Pilgrimage. 1736 01:49:31,284 --> 01:49:32,409 He's not like you. 1737 01:49:32,617 --> 01:49:33,784 Shut up. 1738 01:49:33,826 --> 01:49:35,992 Don't you guys have any other jobs? 1739 01:49:36,076 --> 01:49:37,992 Don't leave me alone, huh! 1740 01:49:38,784 --> 01:49:40,534 - Check on that side. - Will he have broken into Usha's house? 1741 01:49:40,576 --> 01:49:41,992 Come, let's check. 1742 01:50:15,826 --> 01:50:17,284 Is this his 'Kuzhithali?' 1743 01:50:35,867 --> 01:50:37,367 Wow! Kabali, man! 1744 01:50:38,826 --> 01:50:40,867 - What's there? - That's me, Mom. 1745 01:50:40,909 --> 01:50:42,117 What's wrong? 1746 01:50:42,159 --> 01:50:43,284 See, the bowl is broken. 1747 01:50:43,326 --> 01:50:44,867 Who broke it? 1748 01:50:44,909 --> 01:50:46,867 It must be a rat or something. 1749 01:50:46,909 --> 01:50:48,534 A rat broke such a big bowl?! 1750 01:50:48,576 --> 01:50:50,951 We've got many rats, right? Maybe a cat chased it. 1751 01:50:50,992 --> 01:50:53,867 Cat?! If the cat broke it, can't you just clean it? 1752 01:50:53,909 --> 01:50:55,076 I was about to. 1753 01:50:55,117 --> 01:50:56,367 Going there to clean it? 1754 01:50:56,409 --> 01:50:57,242 Gotta pick it up, right? 1755 01:50:57,284 --> 01:50:59,409 Seems like you are out of your mind! 1756 01:50:59,992 --> 01:51:02,242 Throw it out and come in. 1757 01:51:08,992 --> 01:51:10,076 Pull it. 1758 01:51:10,117 --> 01:51:12,159 Lower, lower. A bit more! 1759 01:51:14,992 --> 01:51:16,409 Okay, okay. 1760 01:51:16,451 --> 01:51:17,826 Deepika Padukone. 1761 01:51:24,701 --> 01:51:26,201 Hey, Ravi... 1762 01:51:26,242 --> 01:51:27,576 What did you say? 1763 01:51:27,617 --> 01:51:29,451 That your colony will drop off by 9... 1764 01:51:29,492 --> 01:51:31,117 They usually used to! 1765 01:51:31,159 --> 01:51:32,576 Get lost, man! 1766 01:51:32,617 --> 01:51:34,617 Your colony was all awake as if some festival is going on! 1767 01:51:34,659 --> 01:51:36,034 A black man, a white man... 1768 01:51:36,076 --> 01:51:37,951 There was another man behind your house as well, do you know that?! 1769 01:51:37,992 --> 01:51:39,326 Behind my house?! 1770 01:51:39,367 --> 01:51:40,992 - Yeah. - Who's that? 1771 01:51:42,326 --> 01:51:43,576 One minute. 1772 01:51:43,617 --> 01:51:44,701 Dad... 1773 01:51:44,742 --> 01:51:47,201 Man... Now hardly three days are left. 1774 01:51:47,242 --> 01:51:49,534 I can effortlessly do pickpocketing. 1775 01:51:49,742 --> 01:51:51,909 But stealing like this seems tough. 1776 01:51:51,951 --> 01:51:53,159 Will manage it. 1777 01:51:53,201 --> 01:51:54,576 Yeah, manage it. 1778 01:51:58,659 --> 01:51:59,867 Ravi... 1779 01:52:00,992 --> 01:52:02,409 Is he your father? 1780 01:52:02,451 --> 01:52:03,742 Yeah. 1781 01:52:04,659 --> 01:52:06,534 He seems familiar to me. 1782 01:52:06,576 --> 01:52:08,784 C'mon! No chance! 1783 01:52:08,826 --> 01:52:10,117 He's always on trips. 1784 01:52:10,159 --> 01:52:12,409 Even we don't get to see him! Then what's your chance? 1785 01:52:12,451 --> 01:52:14,242 - Get going. - See you later. 1786 01:52:14,909 --> 01:52:15,909 Why did you call me, Dad? 1787 01:52:15,951 --> 01:52:17,367 Ravi, who's that? 1788 01:52:19,451 --> 01:52:21,951 He... he's a friend of mine, Charles. 1789 01:52:22,742 --> 01:52:24,659 What does he do for a living? 1790 01:52:25,159 --> 01:52:27,159 He sells idli batter. 1791 01:52:27,701 --> 01:52:30,492 Don't you know the brand, Brahmana Puri idli batter? 1792 01:52:30,576 --> 01:52:32,492 He runs a unit of that brand. 1793 01:52:32,534 --> 01:52:33,909 What happened, Dad? 1794 01:52:36,367 --> 01:52:38,992 You were saying about going to Chennai. 1795 01:52:39,034 --> 01:52:42,284 Yeah, I'm thinking of going to Chennai tonight. 1796 01:52:43,117 --> 01:52:44,284 Be cautious. 1797 01:52:44,326 --> 01:52:47,742 There are a lot of thieves in our colony. 1798 01:52:47,784 --> 01:52:50,326 Your mother keeps forgetting to latch the back door. 1799 01:52:50,367 --> 01:52:51,576 You should take care of it. 1800 01:52:52,201 --> 01:52:53,367 How do you know that? 1801 01:52:53,409 --> 01:52:54,701 Th... That... 1802 01:52:54,742 --> 01:52:56,951 I, too, used to live there once! 1803 01:53:01,076 --> 01:53:02,701 Are you off? 1804 01:53:02,742 --> 01:53:04,451 Pay the bill, huh? 1805 01:53:09,284 --> 01:53:10,992 Shot number 4, take 14. 1806 01:53:11,076 --> 01:53:14,326 I have an undying love for this shabby car. 1807 01:53:14,367 --> 01:53:16,034 You're a psycho, Anirudh! 1808 01:53:16,076 --> 01:53:17,242 The guy is not good enough. 1809 01:53:17,284 --> 01:53:18,992 Eh?! Where did the car go?! 1810 01:53:22,326 --> 01:53:23,326 Brother, why the car-- 1811 01:53:23,367 --> 01:53:25,492 With your Mom's permission they moved the car towards this side. 1812 01:53:25,534 --> 01:53:27,409 After the filming, they will keep it back in its place. 1813 01:53:27,451 --> 01:53:29,659 The car is washed, right? 1814 01:53:29,701 --> 01:53:32,076 We should nourish the budding artists. 1815 01:53:32,117 --> 01:53:33,242 That's true. 1816 01:53:33,284 --> 01:53:35,951 Hope the buds won't turn weeds in future! 1817 01:53:35,992 --> 01:53:37,284 That's true too! 1818 01:53:37,326 --> 01:53:38,909 Right? 1819 01:53:47,867 --> 01:53:49,034 Tell me, brother! 1820 01:53:49,076 --> 01:53:51,159 Man, God has shown us the way. 1821 01:53:51,201 --> 01:53:53,534 'The film shooting guys moved the car from the CCTV zone.' 1822 01:53:53,576 --> 01:53:54,826 Really?! 1823 01:53:54,867 --> 01:53:56,534 Awesome! Super! 1824 01:54:14,117 --> 01:54:15,534 Go... go... 1825 01:54:15,992 --> 01:54:17,617 Go. 1826 01:54:19,701 --> 01:54:20,992 Pull over, there. 1827 01:54:22,826 --> 01:54:24,117 Pull over. 1828 01:54:24,534 --> 01:54:26,034 - Go and meet Sir. - What's the matter, Sir? 1829 01:54:26,076 --> 01:54:28,659 - Go there, man. - 'Hail, my Goddess. Please give me refuge.' 1830 01:54:28,701 --> 01:54:29,534 Sir... 1831 01:54:29,576 --> 01:54:34,242 'Bhajan by LKG Mahila Bhajana Seva Sangh begins immediately.' 1832 01:54:34,826 --> 01:54:37,326 'Hail, my Goddess. Please give me refuge.' 1833 01:54:41,076 --> 01:54:45,576 "O, the One who rides a swan, O, Goddess Saraswati" 1834 01:54:45,617 --> 01:54:50,409 "O, the One who rides a swan, O, Goddess Saraswati" 1835 01:54:50,451 --> 01:54:55,117 "O, the One who rides a swan, O, Goddess Saraswati" 1836 01:54:59,659 --> 01:55:03,159 "O, the sustainer of all the three worlds..." 1837 01:55:13,367 --> 01:55:14,451 Come in. 1838 01:55:14,492 --> 01:55:16,326 Hurry in before anyone sees you. 1839 01:55:20,409 --> 01:55:22,159 Where the hell were you? 1840 01:55:22,201 --> 01:55:23,784 How long have I been waiting?! 1841 01:55:23,826 --> 01:55:26,284 On my way, our SI Mallu David... 1842 01:55:26,326 --> 01:55:27,409 Mallu David?! 1843 01:55:27,451 --> 01:55:29,117 Did he ask you anything? 1844 01:55:29,534 --> 01:55:31,117 It was for the helmet matter. 1845 01:55:31,159 --> 01:55:32,201 Will anything go wrong? 1846 01:55:32,242 --> 01:55:33,451 What's this, Ravi? 1847 01:55:33,492 --> 01:55:36,076 This is my first time in your house. Can't you at least offer tea? 1848 01:55:36,117 --> 01:55:38,242 We have no time to waste on tea. 1849 01:55:38,284 --> 01:55:39,576 Mom will be back home any time after Bhajan. 1850 01:55:39,617 --> 01:55:41,492 Hey, what all are these, man? 1851 01:55:41,534 --> 01:55:42,576 Is this a house or a museum?! 1852 01:55:42,617 --> 01:55:45,201 - Why are these things here? - Keep it there. Those are my Mom's things. 1853 01:55:45,242 --> 01:55:46,909 If something happens to them, I'll be dead meat. 1854 01:55:46,951 --> 01:55:48,742 No tension, brother. 1855 01:55:48,784 --> 01:55:51,242 It's a silly matter. I'll handle it. You go! 1856 01:55:58,159 --> 01:55:59,576 Will that be cops?! 1857 01:56:00,159 --> 01:56:01,617 Oh-no! Oh-no! 1858 01:56:12,409 --> 01:56:13,367 It's you, Mom?! 1859 01:56:13,409 --> 01:56:15,534 Why is there a veil on your head? 1860 01:56:15,576 --> 01:56:18,242 Can you see this black cloth? Thank God! 1861 01:56:18,909 --> 01:56:21,534 Why are you here now? Didn't wait for the Bhajan to be over? 1862 01:56:21,576 --> 01:56:23,701 Bhajan is still going on. I just came back home. 1863 01:56:23,742 --> 01:56:25,951 - Good. - Didn't wait for the offerings even. 1864 01:56:25,992 --> 01:56:27,784 Don't know why... I am feeling... 1865 01:56:27,826 --> 01:56:29,242 all sick! 1866 01:56:29,284 --> 01:56:31,492 Have got scorching pain in both my hands. 1867 01:56:31,534 --> 01:56:32,617 What happened? 1868 01:56:32,659 --> 01:56:33,992 I have no clue. 1869 01:56:34,034 --> 01:56:36,451 - Let me apply that ayurvedic oil-- - I'll get it for you. 1870 01:56:39,659 --> 01:56:40,659 Bring it. 1871 01:56:40,701 --> 01:56:43,451 Well, English medicines are better than ayurvedic oils. 1872 01:56:43,492 --> 01:56:44,784 Let me bring a pain balm for you. 1873 01:56:44,826 --> 01:56:46,617 Hurry up. Get me anything! 1874 01:56:49,201 --> 01:56:50,201 Show me your hand. 1875 01:56:50,242 --> 01:56:51,617 Here, this hand. 1876 01:56:51,659 --> 01:56:53,742 It has been a few days since the pain started. 1877 01:56:53,784 --> 01:56:55,326 I ignored it, thinking it would get better by itself. 1878 01:56:55,367 --> 01:56:56,701 God knows! 1879 01:56:56,742 --> 01:56:59,826 I missed the B.P. tablets for three days. That may be the reason. 1880 01:56:59,867 --> 01:57:00,826 Whoa! 1881 01:57:00,867 --> 01:57:03,826 Don't you know that you're not supposed to miss the B.P. tablets? 1882 01:57:03,867 --> 01:57:05,826 ARGH! Oh-no! 1883 01:57:05,867 --> 01:57:07,451 A rat! A rat! I saw a rat! 1884 01:57:07,492 --> 01:57:08,409 That's a rat! 1885 01:57:08,451 --> 01:57:10,367 Let me check! Let me check! 1886 01:57:12,659 --> 01:57:14,742 Didn't I tell you? It's a rat! 1887 01:57:14,784 --> 01:57:16,492 - I got startled. - Damn rat! 1888 01:57:16,534 --> 01:57:19,367 Don't call it a damn rat. That's Lord Ganesha's vehicle. 1889 01:57:19,409 --> 01:57:22,576 Even though the idol is gone, it is staying here to guard us. 1890 01:57:31,034 --> 01:57:32,409 What did you eat? 1891 01:57:32,451 --> 01:57:33,784 I... had momos. 1892 01:57:33,826 --> 01:57:35,034 Had momos. 1893 01:57:35,076 --> 01:57:36,076 Hell with your momos! 1894 01:57:36,659 --> 01:57:39,284 Can't you cook something and eat? How long will it take to cook-- 1895 01:57:39,326 --> 01:57:40,659 Did you eat anything, Mom? 1896 01:57:40,701 --> 01:57:41,742 - What will I eat-- - There... 1897 01:57:41,784 --> 01:57:43,492 I had some offering from the temple. 1898 01:57:43,534 --> 01:57:45,242 Just offering won't do. You need to take tablets, right? 1899 01:57:45,284 --> 01:57:47,784 It was unbearably sugary. 1900 01:57:47,826 --> 01:57:48,992 Now I'm feeling heartburn! 1901 01:57:49,034 --> 01:57:50,326 Let me drink some hot water. 1902 01:57:50,951 --> 01:57:54,284 Actually, dry ginger coffee would be better to cure acidity. 1903 01:57:54,326 --> 01:57:55,451 Make one for me as well. 1904 01:57:55,492 --> 01:57:57,826 Okay, I'll make dry ginger coffee. 1905 01:57:58,659 --> 01:58:01,326 I kept dry ginger somewhere here... where's it? 1906 01:58:02,201 --> 01:58:03,951 Where's the dry ginger, son? 1907 01:58:03,992 --> 01:58:05,284 It's there, there! 1908 01:58:05,326 --> 01:58:06,534 Where's the flask? 1909 01:58:06,576 --> 01:58:09,409 - Flask... - Nah, it's in my room. I'll bring it. 1910 01:58:09,451 --> 01:58:10,826 No. It was here. 1911 01:58:10,867 --> 01:58:13,201 I took it to my room yesterday. 1912 01:58:13,242 --> 01:58:14,409 Ravi... 1913 01:58:15,284 --> 01:58:16,576 I forgot to tell you. 1914 01:58:16,617 --> 01:58:18,242 That policeman who came to our home, right? 1915 01:58:18,284 --> 01:58:20,576 He was standing near that banyan tree. 1916 01:58:20,784 --> 01:58:21,867 What's wrong? 1917 01:58:21,909 --> 01:58:25,742 Did the cops say anything about our Ganesha idol? 1918 01:58:25,784 --> 01:58:27,117 Why are you feeling frightened about that? 1919 01:58:27,159 --> 01:58:29,117 Are they ever gonna trace out our idol or what? 1920 01:58:29,159 --> 01:58:30,576 Seems like the gas stove is on. 1921 01:58:30,617 --> 01:58:31,951 I didn't switch on the stove-- 1922 01:58:31,992 --> 01:58:34,367 You just won't understand the seriousness. 1923 01:58:35,034 --> 01:58:36,409 Just get out. 1924 01:58:36,451 --> 01:58:38,701 Gas stove... who switched it on?! 1925 01:58:39,034 --> 01:58:40,409 - Isn't it on? - Where?! 1926 01:58:41,201 --> 01:58:43,534 Oh-no! It was not the gas stove but something else's smell. 1927 01:58:43,576 --> 01:58:45,784 You boil the water. Let me bring the flask. 1928 01:58:45,826 --> 01:58:49,492 "Govinda... Govinda..." 1929 01:58:50,117 --> 01:58:52,492 'Hail, my Goddess. Please give me refuge.' 1930 01:58:52,534 --> 01:58:54,326 'Winding up tonight's programmes with this.' 1931 01:58:54,367 --> 01:58:55,534 Mom... 1932 01:58:55,701 --> 01:58:56,742 Don't miss your pills. 1933 01:58:56,909 --> 01:58:59,742 And try to sleep after taking pills without wasting time chanting mantras! 1934 01:58:59,784 --> 01:59:00,784 Son, 1935 01:59:00,826 --> 01:59:03,492 Since you start wearing these glasses you seem sleepless. 1936 01:59:03,534 --> 01:59:05,701 Keep it away and go to bed. 1937 01:59:05,742 --> 01:59:06,742 Okay. 1938 01:59:32,242 --> 01:59:33,367 Bro... 1939 01:59:34,242 --> 01:59:35,784 Where did he go?! 1940 02:00:32,492 --> 02:00:33,492 Ravi... 1941 02:00:34,326 --> 02:00:35,576 Ravi... 1942 02:00:37,201 --> 02:00:38,992 Hey Ravi... Mother... 1943 02:00:39,784 --> 02:00:40,784 Mother... 1944 02:00:41,409 --> 02:00:43,326 Hey Ravi... hurry up... 1945 02:00:44,492 --> 02:00:46,326 - What's wrong? - Ravi, your mother fell down. 1946 02:00:47,576 --> 02:00:49,742 Eh?! Eh?! Mom... Mom... 1947 02:00:49,826 --> 02:00:50,909 What happened to her? 1948 02:00:50,951 --> 02:00:52,659 Mom! Mom! 1949 02:00:52,701 --> 02:00:54,159 What happened to you, Mom? 1950 02:00:54,201 --> 02:00:55,409 What's wrong with her? 1951 02:00:58,159 --> 02:01:00,367 Mom! Mom! 1952 02:01:03,951 --> 02:01:05,826 Hey, go and open the car door. 1953 02:01:07,951 --> 02:01:09,617 Quick! Quickly, Ravi! 1954 02:01:13,867 --> 02:01:15,201 Open this side. 1955 02:01:15,242 --> 02:01:16,492 Gimme the key! Gimme the key! 1956 02:01:17,701 --> 02:01:19,242 Open the back door. Mom! 1957 02:01:21,992 --> 02:01:24,367 Mom! Mom! 1958 02:01:24,409 --> 02:01:26,242 What happened to you, Mom?! 1959 02:01:26,284 --> 02:01:28,659 - Get going, man. - Not getting started! 1960 02:01:29,617 --> 02:01:31,409 The car does not start, Ravi! Go and push from behind. 1961 02:01:31,451 --> 02:01:32,534 Oh-no... Mom! 1962 02:01:32,576 --> 02:01:34,201 Mom... Mom... 1963 02:01:43,284 --> 02:01:46,117 Mom... Mom... 1964 02:01:48,659 --> 02:01:49,951 Mom... 1965 02:02:12,617 --> 02:02:16,617 'The number you are calling is either switched off or not--' 1966 02:02:17,867 --> 02:02:20,534 Shucks! Why has he switched the phone off? 1967 02:02:26,034 --> 02:02:27,951 You look refreshed now. 1968 02:02:28,117 --> 02:02:30,576 You're not supposed to miss the B.P. pills. 1969 02:02:30,617 --> 02:02:33,242 If you keep skipping medicines, such incidents would repeat. 1970 02:02:33,951 --> 02:02:36,742 She will never skip her pills from now on. I'll take care of it. 1971 02:02:36,784 --> 02:02:38,409 Good for you! 1972 02:02:41,492 --> 02:02:42,826 What are you even doing? 1973 02:02:42,867 --> 02:02:44,201 Sit here, Kumarettan. 1974 02:02:44,242 --> 02:02:45,492 C'mon, sit. 1975 02:02:48,117 --> 02:02:49,117 Sir...? 1976 02:02:49,159 --> 02:02:51,034 If everything goes well, she can be discharged tomorrow. 1977 02:02:51,076 --> 02:02:52,242 - Really? - Okay. 1978 02:02:52,284 --> 02:02:53,076 Thank you, Sir. 1979 02:02:53,117 --> 02:02:54,451 Good God! That's a relief! 1980 02:02:57,326 --> 02:02:58,409 Hello? 1981 02:02:58,451 --> 02:02:59,409 Where are you, man? 1982 02:02:59,451 --> 02:03:00,534 'Ravi, how's your mother?' 1983 02:03:00,576 --> 02:03:02,159 Mom is better. Where did you go? 1984 02:03:02,659 --> 02:03:04,284 'Come to the parking lot.' 1985 02:03:04,951 --> 02:03:06,284 Parking lot?! 1986 02:03:06,326 --> 02:03:08,534 - What happened? Anything wrong?! - 'Come, man!' 1987 02:03:08,576 --> 02:03:09,867 'Come to the parking lot near the new building.' 1988 02:03:09,909 --> 02:03:11,367 Yeah, I'm walking down. 1989 02:03:12,492 --> 02:03:16,242 Don't fall sick worrying about the idol, Gomathi. 1990 02:03:16,867 --> 02:03:18,742 They consulted the astrologer again. 1991 02:03:18,784 --> 02:03:20,201 Another idol will do. 1992 02:03:20,242 --> 02:03:22,784 - Huh?! - Will enshrine a new idol very soon. 1993 02:03:22,826 --> 02:03:25,701 Somebody, please go to the bill counter. 1994 02:03:25,742 --> 02:03:28,201 Be seated, Kumaran. I'll see to it. 1995 02:03:28,242 --> 02:03:30,367 You are really lucky, mother. 1996 02:03:30,909 --> 02:03:33,992 It is God's grace that they could bring you here on time. 1997 02:03:36,367 --> 02:03:38,909 It's my God himself who brought me here. 1998 02:03:38,951 --> 02:03:40,784 I saw Him, Kumaretta. 1999 02:03:52,659 --> 02:03:56,284 "Pillaiyaar..." 2000 02:03:56,742 --> 02:03:59,867 "Pillaiyaar..." 2001 02:04:01,492 --> 02:04:02,534 'Did you reach?' 2002 02:04:02,576 --> 02:04:03,576 Yeah, I'm here. 2003 02:04:04,617 --> 02:04:05,617 'Don't hang up the call.' 2004 02:04:05,659 --> 02:04:07,284 Tell me the matter, man. 2005 02:04:07,326 --> 02:04:08,326 'Did you see our car?' 2006 02:04:08,367 --> 02:04:09,492 I'm just there. 2007 02:04:10,076 --> 02:04:11,576 'The key is near the number plate.' 2008 02:04:12,409 --> 02:04:13,826 Number plate... 2009 02:04:14,367 --> 02:04:16,201 Got the keys. Where are you, man? 2010 02:04:16,242 --> 02:04:19,117 'Check the place where you kept the idol. There's your money.' 2011 02:04:19,159 --> 02:04:20,534 Eh?! 2012 02:04:21,451 --> 02:04:23,201 Charles... you?! 2013 02:04:31,909 --> 02:04:33,326 Bro... 2014 02:04:33,367 --> 02:04:35,909 So, everything worked well, right? 2015 02:04:36,451 --> 02:04:37,909 'I could do it, right?' 2016 02:04:37,951 --> 02:04:39,284 'Aren't you happy?!' 2017 02:04:39,784 --> 02:04:42,159 Man... where are you? 2018 02:04:43,284 --> 02:04:44,784 It's just the work that got over. 2019 02:04:44,826 --> 02:04:47,159 Our friendship is still going on. 2020 02:04:47,201 --> 02:04:48,576 - Hey-- - Ravi! 2021 02:04:49,242 --> 02:04:50,909 Why are you goofing around here? 2022 02:04:50,951 --> 02:04:53,284 - I... - See the bill, a whole 56,000 rupees. 2023 02:04:53,326 --> 02:04:55,159 Does your mother have any health insurance? 2024 02:04:55,201 --> 02:04:57,576 - No. - Do you have any money? 2025 02:04:57,617 --> 02:04:59,992 Come on! Who am I asking?! 2026 02:05:24,534 --> 02:05:26,076 If you get better, we can go home today itself. 2027 02:05:26,117 --> 02:05:27,409 Come, son. 2028 02:05:27,451 --> 02:05:28,451 Come here. 2029 02:05:29,784 --> 02:05:31,242 Why do you look gloomy? 2030 02:05:31,284 --> 02:05:32,992 Sit here. 2031 02:05:33,034 --> 02:05:34,576 I'm alright, sonny. 2032 02:05:36,326 --> 02:05:37,617 Mom... 2033 02:05:37,784 --> 02:05:39,451 - Idol... I-- - Uh-oh! 2034 02:05:39,492 --> 02:05:42,909 Velayudhan, who came to harvest coconuts in your mom's ancestral home, 2035 02:05:42,951 --> 02:05:45,326 got the idol from the coconut tree's crown. 2036 02:05:45,367 --> 02:05:47,992 All these conflicts and rebellion are on that! 2037 02:05:48,451 --> 02:05:51,576 Do my Gomathi's God dwells inside a mere idol? 2038 02:05:52,034 --> 02:05:54,367 I'll put an end to this child's play today! 2039 02:05:54,409 --> 02:05:58,284 Anyways, 'Utsava murti' is meant to be portable and roaming around everywhere. 2040 02:05:58,701 --> 02:06:01,701 And where's 'Brahma murti?' Residing here! 2041 02:06:01,742 --> 02:06:03,159 In your heart! 2042 02:06:05,826 --> 02:06:07,492 My child is so naive. 2043 02:06:18,951 --> 02:06:20,117 Hurry up, son. 2044 02:06:20,159 --> 02:06:21,534 Here I come. 2045 02:06:22,326 --> 02:06:24,284 You Dad called a couple of times. 2046 02:06:26,576 --> 02:06:28,701 New scooter, new salwar and all! 2047 02:06:28,742 --> 02:06:29,951 Where are you off to! 2048 02:06:29,992 --> 02:06:32,492 - That's a surprise! - Off to admit Ravi to school! 2049 02:06:33,451 --> 02:06:36,076 In Division A, First grade, Amritha Vidyalaya School. 2050 02:06:37,159 --> 02:06:39,617 "O flying time, O swift world" 2051 02:06:39,659 --> 02:06:43,117 "Where are you heading?" 2052 02:06:43,159 --> 02:06:46,242 "O flying time, O swift world" 2053 02:06:49,326 --> 02:06:52,409 "Days keep moving on" 2054 02:06:52,451 --> 02:06:55,451 "Like lives and stories..." 2055 02:06:55,492 --> 02:06:58,617 "O flying time, O swift world" 2056 02:06:58,659 --> 02:07:00,159 How's the shop, Dad? Did you like it? 2057 02:07:01,784 --> 02:07:04,617 It's a cool business, huh! 2058 02:07:05,534 --> 02:07:07,576 People can't stop buying this even if they are broke! 2059 02:07:07,617 --> 02:07:08,992 C'mon! 2060 02:07:09,492 --> 02:07:11,951 The world changes in no time, Mohanan. 2061 02:07:12,367 --> 02:07:14,742 There is only one thing that does not change. 2062 02:07:14,784 --> 02:07:16,659 The faith that blinds us. 2063 02:07:17,409 --> 02:07:19,701 - So what? Everything ended up well, right? - Of course! 2064 02:07:20,492 --> 02:07:21,701 - C'mon! - Ravi bro... 2065 02:07:22,326 --> 02:07:23,742 Come, come... 2066 02:07:28,409 --> 02:07:28,992 Okay? 2067 02:07:29,034 --> 02:07:30,576 The shop's name is superb! Aced it! 2068 02:07:31,284 --> 02:07:34,034 " Like a melody of life" 2069 02:07:34,076 --> 02:07:36,951 " like a tune, us... " 2070 02:07:37,784 --> 02:07:43,159 "Every story before us turns mystic and fallacious" 'Charles Enterprises' 2071 02:07:44,784 --> 02:07:46,742 'Hail to you...' 2072 02:07:46,784 --> 02:07:49,826 'Hail to you, O, Lord Ganesha!' 2073 02:07:51,451 --> 02:07:53,326 'Hail to you, O, the bestower of serenity!' 2074 02:07:53,367 --> 02:07:55,909 'Hail to you, O, the bestower of serenity!' 2075 02:08:07,867 --> 02:08:09,909 'Hail to you, O, Lord Ganesha!' 2076 02:08:09,951 --> 02:08:12,826 'Hail to you, O, the bestower of serenity!' 2077 02:08:18,326 --> 02:08:21,909 'One can open a shop in my name. But I can't open a shop for myself.' 2078 02:08:21,951 --> 02:08:23,826 'Because I am a thief.' 2079 02:08:25,117 --> 02:08:26,951 'Scram you!' 2080 02:08:57,284 --> 02:09:01,909 Acknowledging his mighty fight in the war, the Chola King gifted this rare piece. 2081 02:09:01,951 --> 02:09:03,617 Pillaiyaar Messiah! 2082 02:09:13,367 --> 02:09:16,992 "Is that your ownership" 2083 02:09:17,117 --> 02:09:19,992 "Or is that your responsibility" 2084 02:09:20,367 --> 02:09:24,159 "That's enough, dear" 2085 02:09:25,284 --> 02:09:27,492 "It's my responsibility My responsibility" 2086 02:09:27,534 --> 02:09:29,659 "Creating and destroying is his responsibility" 2087 02:09:29,701 --> 02:09:31,867 "Taking and giving are my right" 2088 02:09:31,909 --> 02:09:36,242 "Is it heartlessness or is it compassion" 2089 02:09:36,284 --> 02:09:40,534 "Sea, love, poet, and earth are my rights" 2090 02:09:40,576 --> 02:09:44,659 "Both sham and dream are my responsibility" 2091 02:09:44,701 --> 02:09:49,242 "Even that God is my right" 2092 02:09:51,534 --> 02:09:55,826 "Come, come" 2093 02:09:55,867 --> 02:09:57,742 "Come, my dear. Come" 2094 02:09:57,784 --> 02:10:00,659 "If gone, it's gone. If it's wasted, it can't be regained." 2095 02:10:00,701 --> 02:10:03,284 "Silk dhotis, silk sarees Buy them, whatever your state be" 2096 02:10:03,326 --> 02:10:06,409 "It may take a little while, dear. That's all" 141816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.