All language subtitles for Adventure in Sahara 1938 1080p BluRay x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,175 --> 00:00:47,175 www.titlovi.com 2 00:00:50,175 --> 00:00:53,508 Well, Jimmy, as you Yankees talk, everything is okay. 3 00:00:54,012 --> 00:00:56,173 We leave, as you Frenchmen say, tout de suite. 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,722 You say thatjust like a Yankee. 5 00:00:59,560 --> 00:01:01,892 - For you, Monsieur Wilson. - Oh, thanks. 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,185 I wonder who that could be from? 7 00:01:03,272 --> 00:01:06,730 You Americans are funny fellows. Why you don't look it and see? 8 00:01:06,817 --> 00:01:08,603 Not a bad idea. 9 00:01:29,715 --> 00:01:31,501 Not good news, Jim? 10 00:01:37,514 --> 00:01:39,220 Get somebody else to take up the ship. 11 00:01:39,349 --> 00:01:41,806 Somebody else to take the ship? What do you mean? 12 00:01:41,893 --> 00:01:44,350 - I'm not making the trip, I'm leaving. - Ah, but it cannot be! 13 00:01:44,438 --> 00:01:47,726 - You must take off in ten minutes. - Well, maybe I must, but I'm not. 14 00:02:05,042 --> 00:02:07,704 - Hello, Pierre. Where's Jim? - I do not know. 15 00:02:07,878 --> 00:02:09,414 We were standing here and talk. 16 00:02:09,504 --> 00:02:12,120 He receive a telegram, and he run off like the Mephisto. 17 00:02:12,215 --> 00:02:14,797 And we are taking off in ten minutes. 18 00:02:15,552 --> 00:02:17,588 Maybe he's at the office. 19 00:02:19,306 --> 00:02:23,015 Mademoiselle. Mademoiselle Preston, you have seen Monsieur Wilson, yes? 20 00:02:23,101 --> 00:02:24,432 - No. - No? 21 00:02:24,519 --> 00:02:27,636 - No, where is he? - Mademoiselle, that I am asking you. 22 00:02:27,731 --> 00:02:29,892 He was here. He say he will not make the trip. 23 00:02:29,983 --> 00:02:33,146 He is going away, but that cannot be. The trip, she must be made. 24 00:02:33,236 --> 00:02:36,148 - But what happened? - I have just told you what happened. 25 00:02:36,239 --> 00:02:38,480 - We're getting nowhere. - We're getting nowhere! 26 00:02:38,575 --> 00:02:40,566 The plane is getting nowhere! 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,743 - You are an American, no? - Yes. 28 00:02:47,834 --> 00:02:50,871 - You are sure you want to join the Legion? - Yes. 29 00:02:51,171 --> 00:02:54,288 You understand that the Legion is no playground? 30 00:02:54,508 --> 00:02:56,920 The life of a legionnaire is, er... 31 00:02:57,094 --> 00:02:59,801 how shall I say, is not an easy one. 32 00:03:00,055 --> 00:03:03,388 - Yes, I know. - Very well, young man. 33 00:03:03,600 --> 00:03:06,683 The secrétaire will help you fill out this card. 34 00:03:06,770 --> 00:03:09,603 Now, look, Chief, or Captain or whatever you are, 35 00:03:09,773 --> 00:03:11,809 there's a certain outfit I'd like to join. 36 00:03:11,900 --> 00:03:16,394 It's commanded by a Captain Savarre, Savant, or some name like that. 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,945 Savant, Savarre... 38 00:03:19,032 --> 00:03:22,490 - Capitaine Savatt? - Yes, that's the one. 39 00:03:22,828 --> 00:03:24,784 - You know him? - No. 40 00:03:25,455 --> 00:03:27,787 No, I don't, but I'd like to. 41 00:03:39,678 --> 00:03:41,964 It's not so bad, this marching, eh, young one? 42 00:03:42,055 --> 00:03:45,092 We've been on the march for days. Where are we going, Poulé? 43 00:03:45,183 --> 00:03:48,971 Oh, I don't know. You know, Wilson? You, Ladoux? 44 00:03:49,062 --> 00:03:52,099 How should I know? Only Lieutenant Dumond knows. 45 00:03:52,190 --> 00:03:55,603 - Maybe we're bait for a trap. - I'm sure you're exaggerating, Ladoux. 46 00:03:55,694 --> 00:03:58,151 Ah, when you've been in the Legion as long as Poulé, 47 00:03:58,238 --> 00:04:00,820 you don't worry where you go. 48 00:04:06,246 --> 00:04:09,488 This is one part of the Sahara even I don't recognise. 49 00:04:09,583 --> 00:04:11,949 Now, Poulé, don't tell me that you can recognise sand. 50 00:04:12,043 --> 00:04:15,581 If I was ever here before, I'd know every grain of it. 51 00:04:15,922 --> 00:04:20,586 - Well, it's nice, quiet desert. No Arabs. - That's what I don't like about it. 52 00:04:21,011 --> 00:04:22,717 It's too quiet. 53 00:04:24,556 --> 00:04:27,639 So far, we've not even met a camel patrol, 54 00:04:27,893 --> 00:04:31,886 and there's only one stretch of desert where there are no patrols. 55 00:04:31,980 --> 00:04:35,643 Oh! Oh, now it begins to dawn. 56 00:04:35,734 --> 00:04:39,022 If my calculations are correct, we are headed for... 57 00:04:41,281 --> 00:04:42,236 Thanks. 58 00:04:42,324 --> 00:04:44,189 You shouldn't try to walk with that blistered foot. 59 00:04:44,284 --> 00:04:46,445 Maybe the Lieutenant would let you ride on the supply wagon. 60 00:04:46,536 --> 00:04:48,492 It's not that bad. 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,904 The young one has pluck. 62 00:04:57,631 --> 00:05:01,089 - Platoon, halt! - Platoon, halt! 63 00:05:02,469 --> 00:05:04,005 Dronov. 64 00:05:09,476 --> 00:05:12,218 Platoon, double time. March! 65 00:05:15,816 --> 00:05:19,559 - Platoon, halt! - Platoon, halt! 66 00:05:24,866 --> 00:05:27,403 - Corporal, two men. - Poulé. Wilson. 67 00:05:29,871 --> 00:05:34,331 Water. Water. Water. 68 00:05:38,547 --> 00:05:41,505 Oh, more. More. 69 00:05:42,217 --> 00:05:46,881 We could stand it no longer. We had to desert. 70 00:05:47,848 --> 00:05:51,716 There are two others, somewhere back there. 71 00:05:51,810 --> 00:05:53,141 VVhathappened? 72 00:05:53,270 --> 00:05:59,140 We're fools to try to escape from Agadez. 73 00:06:04,281 --> 00:06:05,771 As I thought. 74 00:06:06,199 --> 00:06:08,235 We're assigned to Agadez, 75 00:06:08,994 --> 00:06:10,655 the last outpost. 76 00:06:11,538 --> 00:06:14,371 - The inferno of the Sahara. - Silence, Poulé. 77 00:06:17,586 --> 00:06:21,920 "Suffer us not, at this late hour, for any pains of death to fall from Thee. 78 00:06:22,215 --> 00:06:26,379 "For as much as it hath pleased Almighty God in his wise providence 79 00:06:27,137 --> 00:06:31,255 "to take out of this world the souls of our deceased brethren in arms, 80 00:06:31,725 --> 00:06:35,013 "we therefore commit their bodies to the ground. 81 00:06:36,938 --> 00:06:43,104 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust." 82 00:06:43,987 --> 00:06:46,820 Come, come, young one, this is the Legion. 83 00:06:46,907 --> 00:06:50,525 Be with us all for ever more. Amen. 84 00:06:55,999 --> 00:06:58,035 In the desert, we must erase the graves. 85 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 The enemy have peculiar ways of showing their hatred, even upon the dead. 86 00:07:01,421 --> 00:07:03,537 - I'm sorry, sir, I didn't know. - You'll learn. 87 00:07:03,632 --> 00:07:06,214 Corporal Dronov, we will dispense with the hymn. We must be on our way. 88 00:07:06,301 --> 00:07:07,962 - Shall I give the order, sir? - Immediately. 89 00:07:08,136 --> 00:07:11,094 If we stay here any longer, there may be more graves to fill. 90 00:07:11,181 --> 00:07:15,220 Platoon, route step, fonNard march! 91 00:07:50,637 --> 00:07:52,002 Platoon, halt! 92 00:07:53,431 --> 00:07:55,592 The Commandant requests you report to his quarters at once, sir. 93 00:07:55,684 --> 00:07:58,175 Very good, Corporal. Assign my men to barracks. 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,134 Have them wash, change clothes and prepare for inspection. 95 00:08:00,230 --> 00:08:02,391 - Yes, sir. - Corporal, take charge of the platoon. 96 00:08:02,482 --> 00:08:05,849 - Yes, sir. - Glad to see you, Corporal. Follow me. 97 00:08:06,820 --> 00:08:10,483 Platoon, dismissed! Follow me. 98 00:08:15,704 --> 00:08:17,615 Well, there can't be much sand left in the desert. 99 00:08:17,706 --> 00:08:20,288 I left half the Sahara in that bathtub myself. 100 00:08:20,375 --> 00:08:24,368 - Bathtub? Horse trough, you mean. - You Americans are spoiled. 101 00:08:24,587 --> 00:08:27,920 That horse trough, as you call it, made me pretty homesick. 102 00:08:28,008 --> 00:08:30,294 You don't mean to tell me you still use those in Paris? 103 00:08:30,427 --> 00:08:34,170 No, not in Paris. At our summer place in Fontainebleau. 104 00:08:35,223 --> 00:08:38,511 Better get your clothes on. Inspection pretty soon. 105 00:08:39,060 --> 00:08:42,894 That bathtub, Wilson, you should have seen it. Took up half my bedroom. 106 00:08:42,981 --> 00:08:46,519 Why, it was so big I could swim in it, when I was a kid. 107 00:08:47,193 --> 00:08:50,105 Come in here. We've got a surprise for you. 108 00:08:54,492 --> 00:08:57,950 - What you got for me, Monsieur Landreau? - I have a big surprise for you. 109 00:08:58,079 --> 00:09:02,038 Close your eyes, open your mouth. I've got for you an American. 110 00:09:02,292 --> 00:09:03,372 Sure now? 111 00:09:03,460 --> 00:09:06,202 Well, I've been called worse things in my life. I'm Jim Wilson. 112 00:09:06,296 --> 00:09:09,914 Yankee talk! If that ain't a sound for sore ears. 113 00:09:10,008 --> 00:09:14,672 Let me do that for you, Mr Wilson. I've got to do something for home folks. 114 00:09:18,475 --> 00:09:22,218 Well, I better go and polish these boots good or Captain Savatt'll skin me alive. 115 00:09:23,229 --> 00:09:25,595 Savatt, here? Savatt? 116 00:09:27,400 --> 00:09:28,810 Attention! 117 00:09:33,198 --> 00:09:35,029 - Why aren't you working? - You see, sir, I... 118 00:09:35,116 --> 00:09:36,902 Silence. Move your carcass out of here. 119 00:09:36,993 --> 00:09:39,029 Polish those boots, report to me in an hour. 120 00:09:39,120 --> 00:09:41,827 Yes, sir. Yes, sir. 121 00:09:42,165 --> 00:09:44,952 So, these are the reinforcements. 122 00:09:45,418 --> 00:09:49,832 I asked for legionnaires, they send me unweaned whelps and gibbering old men. 123 00:09:49,923 --> 00:09:52,881 - What is this, only sixteen? - We lost twelve on the march, sir. 124 00:09:52,967 --> 00:09:54,582 You lost twelve? 125 00:09:54,677 --> 00:09:57,168 Before I had a chance to make soldiers of them. 126 00:10:01,101 --> 00:10:03,057 - Your name? - James Wilson, sir. 127 00:10:03,144 --> 00:10:08,013 - American. Have we ever met before? - I don't think so, sir. 128 00:10:10,026 --> 00:10:11,732 What is this mess? 129 00:10:13,404 --> 00:10:15,645 Here, the first lesson is neatness. 130 00:10:15,740 --> 00:10:18,322 - He's a new recruit, sir. - No excuse. 131 00:10:18,910 --> 00:10:21,151 He will learn to arrange his kit properly. 132 00:10:21,454 --> 00:10:22,694 Hmm. 133 00:10:22,789 --> 00:10:26,031 Fort Agadez is no place for a dreamer, my puppy. 134 00:10:26,126 --> 00:10:28,037 - But it is mine. You have no right... - Attention! 135 00:10:28,128 --> 00:10:30,460 One thing you must learn immediately. 136 00:10:30,547 --> 00:10:32,128 We are under orders of war, 137 00:10:32,340 --> 00:10:35,958 and at Fort Agadez, I am the law. The puppy's name? 138 00:10:36,177 --> 00:10:38,919 - Malreaux, sir. - Malreaux. 139 00:10:39,639 --> 00:10:43,223 Punishment for insubordination is two weeks' solitary confinement. 140 00:10:43,351 --> 00:10:45,387 Sentence to begin at sunset. 141 00:10:45,478 --> 00:10:48,436 You will have time to dream, my friend, on bread and water, 142 00:10:48,565 --> 00:10:51,728 and you will learn to obey without complaint. 143 00:10:53,611 --> 00:10:56,353 Perhaps this lesson has been worthwhile 144 00:10:56,447 --> 00:10:59,484 to impress upon you that this is no playground. 145 00:10:59,576 --> 00:11:03,569 We are at war. In the desert, bands are massing for attack. 146 00:11:03,663 --> 00:11:07,656 At any moment, we may be fighting desperately for our lives. 147 00:11:08,126 --> 00:11:11,459 I understand you ran into a few ambitious idiots 148 00:11:11,546 --> 00:11:13,878 that tried to escape from this outpost. 149 00:11:13,965 --> 00:11:17,298 You saw what happened to them. Don't forget it. 150 00:11:18,219 --> 00:11:20,335 Make up your minds to one thing. 151 00:11:20,430 --> 00:11:21,920 If you go to fight, 152 00:11:22,223 --> 00:11:24,464 you go into action as Savatt's legionnaires, 153 00:11:24,559 --> 00:11:27,426 trained to the teeth and no weaklings. 154 00:11:27,687 --> 00:11:30,429 I shall make legionnaires out of you, 155 00:11:30,857 --> 00:11:32,939 or crush you in the attempt. 156 00:11:39,365 --> 00:11:40,901 Take it easy, kid. 157 00:11:51,628 --> 00:11:58,466 No, no! I couldn't help it. Please! Captain Savatt! 158 00:11:58,551 --> 00:12:01,668 What is it? What's wrong, Ladoux? Get some water, quick. 159 00:12:01,763 --> 00:12:03,219 Now take it easy. You'll be all right in a minute. 160 00:12:03,306 --> 00:12:06,173 No, it was horrible, horrible. 161 00:12:06,476 --> 00:12:09,889 I dreamed it was Savatt. He was strangling me. 162 00:12:10,480 --> 00:12:12,812 Such dreams seem to come true around here. 163 00:12:12,899 --> 00:12:16,437 Careful. Gravet. His big ears catch everything for Savatt. 164 00:12:19,197 --> 00:12:22,485 Why do you wake us up with these foolish nightmares? 165 00:12:22,909 --> 00:12:25,742 You better get some sleep. You'll be all right. 166 00:12:36,214 --> 00:12:39,331 - You don't like Savatt? - Do you? 167 00:12:39,509 --> 00:12:42,342 Someday I'll strangle him with my own two hands. 168 00:12:42,470 --> 00:12:45,758 - Bah, Karnoldi is all talk. - All talk, am I? 169 00:12:46,099 --> 00:12:50,058 Look at this. Savatt. And this. Savatt. 170 00:12:50,603 --> 00:12:54,061 There isn't a man among us who hasn't suffered from Savatt's cruelty. 171 00:12:54,148 --> 00:12:56,890 One morning, Agadez will wake up and find a dead commandant. 172 00:12:56,985 --> 00:12:58,691 Be quiet. Gravet. 173 00:13:07,620 --> 00:13:09,781 I can't see why one well ain't enough. 174 00:13:09,872 --> 00:13:12,204 Do you question the Commandant's orders? 175 00:13:12,292 --> 00:13:19,004 Do like Poulé. Pretend you're digging a grave for Savatt, and it'll be fun. 176 00:13:21,426 --> 00:13:23,917 - Pain again, Ladoux? - He ought to be in bed. 177 00:13:24,012 --> 00:13:25,548 You are not to rest, 178 00:13:25,638 --> 00:13:28,505 but if I happen to be looking the other way... 179 00:13:28,808 --> 00:13:30,389 Thanks, Corporal. 180 00:13:30,852 --> 00:13:32,433 Slack off. 181 00:13:33,396 --> 00:13:36,012 - Attention! - At ease. 182 00:13:39,235 --> 00:13:40,975 Not much better, huh? 183 00:13:41,070 --> 00:13:44,233 How can a man recover when that fiend Savatt makes him sweat until he drops? 184 00:13:44,324 --> 00:13:48,693 Wilson, I must warn you against any rash talk or acts, as your friend. 185 00:13:50,204 --> 00:13:52,195 - Thank you, sir. - Attention! 186 00:13:57,211 --> 00:13:58,747 Why are you not digging? 187 00:13:58,838 --> 00:14:01,625 Or is the Lieutenant already choosing his favourite bootlickers? 188 00:14:01,716 --> 00:14:02,796 Your pardon, sir. 189 00:14:02,884 --> 00:14:05,500 We were just discussing the feasibility of the well. 190 00:14:05,595 --> 00:14:07,335 I ordered it dug, that's enough. 191 00:14:07,430 --> 00:14:10,046 Yes, sir. We had agreed on its value, sir. 192 00:14:10,141 --> 00:14:11,881 An excellent conclusion. 193 00:14:12,435 --> 00:14:13,675 What is this? 194 00:14:14,145 --> 00:14:16,181 Get up, you lazy slug, and get into that hole. 195 00:14:16,314 --> 00:14:18,896 - He's ill. - He is no more ill than a donkey. 196 00:14:18,983 --> 00:14:20,314 - He's always shamming. - Pardon, sir. 197 00:14:20,401 --> 00:14:22,232 Silence! Get up. 198 00:14:29,911 --> 00:14:31,902 Now pick up that shovel. 199 00:14:33,623 --> 00:14:35,204 I'll pick up my shovel. 200 00:14:38,044 --> 00:14:40,877 - I'll smash your fiendish skull! - Ladoux! 201 00:14:41,464 --> 00:14:45,207 I don't care what he does to me. How much can a man suffer? 202 00:14:46,803 --> 00:14:48,088 Hold him under arrest. 203 00:14:49,305 --> 00:14:53,389 Ladoux, you will be sent to Tiente for military trial. 204 00:14:53,893 --> 00:14:55,884 For assaulting an officer with intent to kill, 205 00:14:55,978 --> 00:14:58,139 the punishment is death. 206 00:15:08,699 --> 00:15:10,530 He saved you the trouble. 207 00:15:16,874 --> 00:15:19,490 It has come to my ears that you are not in sympathy 208 00:15:19,585 --> 00:15:21,621 with my methods of training. 209 00:15:21,963 --> 00:15:23,794 You have too much time to talk and think. 210 00:15:23,881 --> 00:15:26,293 That will be remedied at once. 211 00:15:26,551 --> 00:15:28,291 Right shoulder, arms! 212 00:15:30,138 --> 00:15:31,378 Right face! 213 00:15:32,807 --> 00:15:34,593 FonNard march! 214 00:15:54,370 --> 00:15:58,238 - She's lovely. - You'd like each other. 215 00:15:58,332 --> 00:16:02,291 - I wish you could meet her sometime. - Not much chance of that. 216 00:16:02,378 --> 00:16:03,993 You'd better get up, Rene. Savatt might... 217 00:16:04,088 --> 00:16:07,251 The devil is asleep. He went into his tent some time ago. 218 00:16:08,384 --> 00:16:10,875 Why is he taking us on this long march? 219 00:16:10,970 --> 00:16:13,507 No reason. Just Savatt. 220 00:16:14,265 --> 00:16:17,803 Punishment for resenting Ladoux's death, I suppose. 221 00:16:19,812 --> 00:16:22,224 Moonlight on the desert. 222 00:16:22,815 --> 00:16:25,022 In America, they sing songs about it. 223 00:16:25,276 --> 00:16:28,018 When I was a kid, my mother used to tell me that... 224 00:16:28,112 --> 00:16:30,148 There was a man in the moon, 225 00:16:30,239 --> 00:16:33,356 and if you did anything wrong, he'd see you do it and tell her. 226 00:16:33,451 --> 00:16:34,782 Yes. 227 00:16:34,994 --> 00:16:37,781 - How did you know? - All mothers are alike. 228 00:16:40,166 --> 00:16:42,327 I wonder what he's telling Mother now. 229 00:16:42,418 --> 00:16:45,330 - You'll tell her yourself someday. - I wonder. 230 00:16:46,506 --> 00:16:50,715 It all seems like a mirage, and this is the only thing that's real. 231 00:16:51,135 --> 00:16:55,469 Savatt, the suffering, the boiling sun, men dying for no reason, like Ladoux. 232 00:16:55,556 --> 00:16:58,298 But how can this be real? 233 00:16:58,726 --> 00:17:01,638 Someday you'll look back on this as a mirage, 234 00:17:01,729 --> 00:17:03,936 and the things you love will be the real things. 235 00:17:04,065 --> 00:17:07,649 I've got to get back, Jim, for Madeleine. 236 00:17:07,985 --> 00:17:10,442 We were married the night before I left. 237 00:17:10,530 --> 00:17:12,862 Mother and Father don't know it. 238 00:17:31,801 --> 00:17:32,916 Malreaux! 239 00:17:34,178 --> 00:17:37,215 You were assigned to sentry duty. How dare you desert your post! 240 00:17:37,306 --> 00:17:38,466 - But I was only... - Silence! 241 00:17:38,558 --> 00:17:39,468 - Corporal. - Yes, sir. 242 00:17:39,559 --> 00:17:44,519 Do you realise you've endangered the lives of the entire company in case of attack? 243 00:17:44,814 --> 00:17:48,352 - So, place Malreaux under arrest. - Yes, sir. 244 00:17:48,609 --> 00:17:51,521 On our return to Agadez, carry out the punishment. 245 00:17:51,612 --> 00:17:54,775 Two full days on lookout post on the wall, without relief. 246 00:17:54,907 --> 00:17:56,613 Yes, sir. Poulé. 247 00:17:56,701 --> 00:17:59,818 - Yes, sir. - Take over Malreaux's watch. Come on. 248 00:18:02,957 --> 00:18:05,073 What are you waiting for? Entertainment? 249 00:18:05,167 --> 00:18:06,703 Go back to sleep. 250 00:18:14,218 --> 00:18:15,879 There must be a better way. 251 00:18:32,403 --> 00:18:33,939 Company, halt. 252 00:18:39,076 --> 00:18:42,785 They're firing at Agadez. Company, double-time, march! 253 00:18:47,001 --> 00:18:48,787 - Take care of him. - Yes, sir. 254 00:18:53,132 --> 00:18:55,464 Marrant, more ammunition. Hurry! 255 00:19:17,865 --> 00:19:20,652 The company, they're coming back! 256 00:19:51,857 --> 00:19:54,064 Company, attention! 257 00:20:03,536 --> 00:20:06,323 Poor kid's been up there for 20 hours. It's torture. 258 00:20:10,960 --> 00:20:14,703 Oh, I'd like to give that devil a taste of his own medicine. 259 00:20:14,797 --> 00:20:18,790 No, Poulé, I wouldn't let anyone deprive me of that pleasure. 260 00:20:19,885 --> 00:20:22,046 I came a long way to get it. 261 00:20:23,764 --> 00:20:26,176 That's how he killed my kid brother. 262 00:20:29,687 --> 00:20:30,927 Your gun. 263 00:20:38,070 --> 00:20:42,359 - Attention! - I can't see! I'm going blind! 264 00:20:42,742 --> 00:20:46,155 - Help! Help! Help! - Silence! 265 00:20:47,037 --> 00:20:49,028 Wilson, come back here. 266 00:20:54,003 --> 00:20:56,119 Wilson, put him down. 267 00:21:11,270 --> 00:21:12,555 He's dead. 268 00:21:13,731 --> 00:21:15,221 You killed him, 269 00:21:15,316 --> 00:21:18,274 just as though you took your pistol and shot him between the eyes. 270 00:21:18,360 --> 00:21:22,854 - You killed him and Ladoux and... - Silence! Place him under arrest. 271 00:21:25,201 --> 00:21:30,867 Thirty days solitary confinement for insubordination. Take him away. 272 00:21:35,753 --> 00:21:37,459 Company, dismissed. 273 00:21:41,634 --> 00:21:45,502 Well, didn't you hear me? Company, dismissed! 274 00:22:00,611 --> 00:22:03,148 - Mr Wilson? Mr Wilson? - Yeah? 275 00:22:09,870 --> 00:22:11,986 - Be careful. - I snagged a chicken sandwich 276 00:22:12,081 --> 00:22:14,117 from Savatt's kitchen for you. 277 00:22:14,208 --> 00:22:17,245 I'm getting better food in here than I got outside, thanks to you. 278 00:22:17,336 --> 00:22:20,828 That's all right, boss. I'm just being true to my name. 279 00:22:21,465 --> 00:22:22,671 You certainly are. 280 00:22:22,758 --> 00:22:25,124 What do you do with the bread and water they give you? 281 00:22:25,302 --> 00:22:26,963 I eat that for dessert. 282 00:22:27,054 --> 00:22:30,046 The men want you to keep your strength. They'll be waiting for you. 283 00:22:30,140 --> 00:22:33,052 - Only a few days more now. - And then? 284 00:22:33,227 --> 00:22:34,558 We'll see. 285 00:22:43,487 --> 00:22:45,193 Today finishes Wilson's punishment. 286 00:22:45,281 --> 00:22:47,738 - Arrange to release him. - Yes, sir. 287 00:22:48,242 --> 00:22:51,200 The American's state of mind, sir, it worries me. 288 00:22:51,287 --> 00:22:54,700 Oh, that's nothing. I am certain that he's had time to think and regret, 289 00:22:55,082 --> 00:22:58,165 and I am sure that he is quite harmless now. 290 00:22:58,502 --> 00:22:59,833 Yes, sir. 291 00:23:02,256 --> 00:23:03,416 Gravet? 292 00:23:04,425 --> 00:23:05,710 Yes, sir. 293 00:23:06,427 --> 00:23:09,134 You will keep your eye on the American. 294 00:23:11,265 --> 00:23:14,132 Did I ever tell you how I broke the bank at Monte Carlo? 295 00:23:14,226 --> 00:23:16,217 You see, I had a system. 296 00:23:17,021 --> 00:23:18,306 Wilson. 297 00:23:19,940 --> 00:23:21,146 Hello. 298 00:23:30,534 --> 00:23:31,614 Smoke? 299 00:23:36,874 --> 00:23:42,210 - Feel all right? You look fine. - That black hole is no Ritz Hotel. 300 00:23:43,505 --> 00:23:46,713 - I'm still a little dizzy. - Why don't you tell him? 301 00:23:47,092 --> 00:23:48,707 All right, I will. 302 00:23:49,511 --> 00:23:54,005 We've been waiting for your release. We all agree that you're the man to... 303 00:23:54,099 --> 00:23:55,384 Attention! 304 00:23:57,186 --> 00:24:01,429 At ease. Corporal Dronov, pick twelve men for scouting duty. 305 00:24:01,523 --> 00:24:02,683 Yes, sir. 306 00:24:03,859 --> 00:24:05,520 How are you, Wilson? 307 00:24:05,611 --> 00:24:08,648 - Good as can be expected, sir. - You'll join the patrol. 308 00:24:09,281 --> 00:24:13,320 But I've just been released from solitary. I'm pretty weak. 309 00:24:13,619 --> 00:24:15,951 Don't you think it would be better if I stayed here, sir? 310 00:24:16,246 --> 00:24:19,989 No, I think it would be better if you came along. 311 00:24:27,883 --> 00:24:30,590 - What is it? - Nothing, sir, just a little dizzy. 312 00:24:30,761 --> 00:24:32,092 Take it easy. 313 00:24:34,765 --> 00:24:37,256 - I think you know what I mean. - Can you blame the men? 314 00:24:37,351 --> 00:24:40,843 As a man, no. As an officer... You're intelligent, Wilson. 315 00:24:40,938 --> 00:24:44,055 You must realise that the entire welfare of the Legion depends upon discipline. 316 00:24:44,149 --> 00:24:45,104 Discipline? 317 00:24:45,192 --> 00:24:49,401 Is Savatt's brutality to be condoned with the word "discipline"? If so... 318 00:24:49,530 --> 00:24:52,146 I can understand your bitterness, your hatred for Savatt. 319 00:24:52,241 --> 00:24:54,152 But all wrongs must right themselves, eventually. 320 00:24:54,284 --> 00:24:57,993 Eventually. Meanwhile, men are beaten, starved and tortured. 321 00:24:58,664 --> 00:25:00,245 I'm trying to make you understand. 322 00:25:00,332 --> 00:25:03,620 You can't fight Savatt without fighting the Legion. 323 00:25:41,331 --> 00:25:45,074 It landed behind the dune. Double-time, fonNard march! 324 00:25:45,252 --> 00:25:47,288 Double-time, fonNard march! 325 00:26:02,394 --> 00:26:05,602 - Deploy, charge! - Deploy, charge! 326 00:26:28,212 --> 00:26:29,372 - Are you all right? - Yes. 327 00:26:29,463 --> 00:26:32,079 - Will you tell me why you're here? - I will if you tell me why you left Paris. 328 00:26:32,174 --> 00:26:35,416 I've been to every outpost on this desert before I learned that you were at Agadez. 329 00:26:35,511 --> 00:26:37,627 Listen, you don't know me, never saw me before in your life, 330 00:26:37,721 --> 00:26:39,006 and don't tell anybody why you're here. 331 00:26:39,098 --> 00:26:40,213 - But why, dear? - Now, please, 332 00:26:40,307 --> 00:26:42,889 don't ask any questions, just do as I say. 333 00:26:44,186 --> 00:26:47,303 - Is the lady all right? - Yes, thanks to this gentleman here. 334 00:26:47,397 --> 00:26:49,979 You'd better come with us back to the fort until your plane can be repaired. 335 00:26:50,067 --> 00:26:51,898 Wilson, take this horse and help her to mount. 336 00:26:51,985 --> 00:26:53,145 Yes, sir. 337 00:27:14,299 --> 00:27:17,541 Thank you for allowing me to remain here until my plane can be repaired. 338 00:27:17,636 --> 00:27:20,252 And my compliments to the courage of your men. 339 00:27:20,389 --> 00:27:22,300 It is our pleasure to have you as a guest. 340 00:27:22,391 --> 00:27:23,756 I shall arrange accommodations for you. 341 00:27:23,851 --> 00:27:26,718 Show Miss Preston to the officers' quarters. 342 00:27:28,647 --> 00:27:31,639 Captain, one of your men, an American, I think... 343 00:27:31,775 --> 00:27:33,515 - Wilson? - Yes, Wilson. 344 00:27:33,610 --> 00:27:36,192 - Gravet, have Wilson brought in at once. - But, Captain, he... 345 00:27:36,280 --> 00:27:38,566 And thank you for reporting a legionnaire's conduct. 346 00:27:44,371 --> 00:27:45,781 Wilson, 347 00:27:46,331 --> 00:27:48,538 for your discourtesy to Miss Preston, our guest, 348 00:27:48,709 --> 00:27:51,075 you will stand guard on the wall tomorrow, 349 00:27:51,170 --> 00:27:53,456 the entire day without relief. 350 00:28:10,397 --> 00:28:14,265 - Have you talked with Wilson? - Tonight, in the barracks. 351 00:28:17,196 --> 00:28:19,312 He's a fine-looking animal. 352 00:28:26,371 --> 00:28:27,986 Lieutenant Dumond. 353 00:28:29,499 --> 00:28:31,114 I hope you're being made comfortable. 354 00:28:31,210 --> 00:28:35,169 No complaints, but are all of your men deaf and dumb? 355 00:28:35,464 --> 00:28:39,082 - I don't understand. - When I speak to them, they ignore me. 356 00:28:39,927 --> 00:28:43,419 You see Wilson in that sun? He must stand in it because of you. 357 00:28:43,555 --> 00:28:46,297 - Because of me? - He is being punished. 358 00:28:46,725 --> 00:28:48,511 That is why the men act towards you as they do. 359 00:28:48,602 --> 00:28:50,183 But I didn't have anything to do with it. 360 00:28:50,270 --> 00:28:51,635 I'll talk to Savatt at once. 361 00:28:51,730 --> 00:28:55,723 It would do no good. Besides, the day is almost over. 362 00:29:10,958 --> 00:29:12,698 Jim. 363 00:29:13,043 --> 00:29:15,625 Lieutenant Dumond said you were being punished because of me. 364 00:29:15,796 --> 00:29:17,707 What does it all mean? 365 00:29:19,383 --> 00:29:21,044 I guess Savatt deliberately misunderstood 366 00:29:21,134 --> 00:29:23,546 whatever it was you said to him about me. 367 00:29:24,554 --> 00:29:27,512 You mustn't be seen talking to me. You'd better go to your room. 368 00:29:27,599 --> 00:29:30,341 But... but, Jim, what's it all about? 369 00:29:30,435 --> 00:29:34,098 I can't yet tell you now. I'll try and get word to you tonight. 370 00:29:42,531 --> 00:29:43,737 Here he comes now. 371 00:29:59,756 --> 00:30:02,793 Here, Mr Wilson, cool off your eyes with this. 372 00:30:03,719 --> 00:30:06,131 Beyond endurance. It's slavery, I tell you. 373 00:30:06,221 --> 00:30:09,384 He gave Tarleton 60 days today, on bread and water. 374 00:30:09,474 --> 00:30:11,510 Pattis collapsed. OvenNork. 375 00:30:11,601 --> 00:30:13,387 - Boulcait, dead. - Ladoux. 376 00:30:13,478 --> 00:30:15,560 - Your brother. - Malreaux. 377 00:30:22,738 --> 00:30:24,820 Everything is ready. 378 00:30:55,979 --> 00:30:57,844 Gravet! Stop him! 379 00:31:06,573 --> 00:31:08,279 No mistakes now. 380 00:31:08,700 --> 00:31:12,113 You two, the guardhouse. You, the arsenal. 381 00:31:12,996 --> 00:31:14,076 The rest of you, follow me. 382 00:31:15,332 --> 00:31:19,200 Now, go and tell Captain Savatt it's mutiny, you jackal. 383 00:31:19,628 --> 00:31:21,710 And tell him that he's next. 384 00:31:29,096 --> 00:31:30,552 - What's wrong? - The men! Mutiny! 385 00:31:30,639 --> 00:31:32,755 - They've killed Gravet. - Get inside, lock the door. 386 00:31:34,101 --> 00:31:35,637 Karnoldi! 387 00:31:38,021 --> 00:31:40,307 - I said no bloodshed. - I had to stop him. 388 00:31:40,399 --> 00:31:42,560 - What's going on here? - We're taking over the fort. 389 00:31:42,734 --> 00:31:44,019 Fantastic. 390 00:31:44,111 --> 00:31:46,318 Why don't you give up this mad scheme before it's too late? 391 00:31:46,446 --> 00:31:50,155 We've waited too long as it is. Dumond, why don't you join us? 392 00:31:50,242 --> 00:31:53,154 The men like you, and if you remain with Savatt, I can't answer for your... 393 00:31:53,245 --> 00:31:55,076 I'm an officer of the Legion. 394 00:31:55,163 --> 00:31:57,154 I'm sorry, Wilson, that you made this decision. 395 00:31:57,249 --> 00:31:59,581 No matter how it ends, I must always be your enemy. 396 00:32:00,627 --> 00:32:03,209 I'm sorry it has to be that way. 397 00:32:03,296 --> 00:32:07,209 Gerguson, Sembland, take the Lieutenant to the guardhouse. 398 00:32:12,013 --> 00:32:14,299 Go to your room and stay there. 399 00:32:16,476 --> 00:32:18,182 Stand guard, and see that nobody harms her. 400 00:32:18,353 --> 00:32:19,468 Yes, sir. 401 00:32:20,397 --> 00:32:22,604 We've got the arsenal, the guardhouse and the sentries. 402 00:32:22,816 --> 00:32:25,774 - All that remains is... - Savatt. 403 00:32:32,075 --> 00:32:33,690 He's fast asleep. 404 00:32:45,213 --> 00:32:46,373 Get back to your quarters. 405 00:32:46,465 --> 00:32:48,001 Save your breath, Savatt. I'm giving orders now. 406 00:32:48,175 --> 00:32:49,460 Why, you're mad, Wilson. 407 00:32:49,551 --> 00:32:51,212 Do you realise what you're taking upon yourself? 408 00:32:51,344 --> 00:32:52,550 It isn't for myself. 409 00:32:52,637 --> 00:32:56,721 It's for Boulcait, Ladoux, Malreaux and another. 410 00:32:57,184 --> 00:33:00,142 Young and gentle, like Rene. An American. 411 00:33:00,270 --> 00:33:02,431 He came to the Legion full of dreams. 412 00:33:02,814 --> 00:33:05,430 Dreams of glory, courage and adventure, 413 00:33:05,650 --> 00:33:07,606 that ended with death. 414 00:33:08,445 --> 00:33:09,981 You killed him. 415 00:33:10,197 --> 00:33:14,406 That boy was my brother, and for him I'm going to kill you. 416 00:33:14,784 --> 00:33:16,695 You've made Agadez an inferno on Earth, 417 00:33:16,786 --> 00:33:18,902 and now you're going to boil in it. 418 00:33:19,039 --> 00:33:22,372 - Let me finish him. - Don't be so impatient, Karnoldi. 419 00:33:22,584 --> 00:33:27,044 I have something more interesting for the kind Commandant. 420 00:33:50,278 --> 00:33:53,736 We've given you your choice of remaining with Savatt orjoining us. 421 00:33:54,157 --> 00:33:57,069 Now, have any of you changed your minds? 422 00:33:59,162 --> 00:34:00,447 Speak up! 423 00:34:02,791 --> 00:34:06,283 Then that is your answer. Open the gates. 424 00:34:09,464 --> 00:34:11,921 Savatt, you have always had a code of regulations to follow 425 00:34:12,008 --> 00:34:13,748 in administering punishment. 426 00:34:14,177 --> 00:34:16,793 I couldn't find any punishment in the regulations for your crimes. 427 00:34:17,681 --> 00:34:19,512 I've had to invent one. 428 00:34:19,683 --> 00:34:22,265 I'm going to send you and your men into the desert 429 00:34:22,352 --> 00:34:25,970 with food and water to last exactly 150 kilometres. 430 00:34:26,356 --> 00:34:29,314 But there is no settlement for at least 700 kilometres. 431 00:34:29,401 --> 00:34:30,641 Exactly. 432 00:34:31,987 --> 00:34:35,730 Also, I am going to give you a pistol and one bullet apiece, 433 00:34:35,824 --> 00:34:38,691 so that when your food and water runs out... 434 00:34:39,160 --> 00:34:42,493 That Wilson's clever. No one will be able to blame us for their deaths. 435 00:34:42,914 --> 00:34:47,578 Poulé, give them their revolvers. They already have their supplies. 436 00:34:51,464 --> 00:34:53,079 You're following a lunatic! 437 00:34:53,174 --> 00:34:56,337 You can't send us out like this. I am your Commandant. 438 00:34:56,428 --> 00:35:00,216 The bullets are all in one pouch, which one of your men is carrying. 439 00:35:00,307 --> 00:35:03,140 You can open it, after you leave. 440 00:35:03,727 --> 00:35:05,058 Now march. 441 00:35:05,895 --> 00:35:10,059 Wilson, I shall cross the Sahara and live. 442 00:35:10,692 --> 00:35:12,899 I shall reach Tiente somehow. 443 00:35:13,737 --> 00:35:15,819 I shall return with troops. 444 00:35:15,989 --> 00:35:20,028 And then, Wilson, I am going to put a bullet between your eyes. 445 00:35:20,118 --> 00:35:25,363 I am still Commandant of Agadez. FonNard march! 446 00:35:35,133 --> 00:35:37,499 - Close the gates. - He goes with the others. 447 00:35:37,594 --> 00:35:41,007 No, the Lieutenant stays. He'll be very useful to us. 448 00:35:44,184 --> 00:35:45,549 And you expect me to sign this? 449 00:35:45,644 --> 00:35:48,932 Naturally. That was my reason for keeping you here. 450 00:35:49,189 --> 00:35:52,602 I was foolish enough to think you had a kinder motive. 451 00:35:53,568 --> 00:35:56,435 - Sign the dispatch. - Very ingenious, Wilson. 452 00:35:57,405 --> 00:35:59,361 If I sign that, the disappearance of Savatt and his men 453 00:35:59,449 --> 00:36:02,111 is explained to headquarters, and the mutiny is completely successful. 454 00:36:02,243 --> 00:36:04,700 Exactly. The Arabs got them. 455 00:36:04,996 --> 00:36:07,203 Headquarters will send us supplies and a new commandant, 456 00:36:07,290 --> 00:36:08,780 and everybody will be happy. 457 00:36:08,875 --> 00:36:11,662 My compliments, but I can't sign it. 458 00:36:11,753 --> 00:36:15,871 That would be just as treasonable as if I had activelyjoined your mutiny. 459 00:36:16,007 --> 00:36:17,838 That's final? 460 00:36:21,930 --> 00:36:25,047 It's your signature, isn't it? 461 00:36:26,851 --> 00:36:30,435 Karnoldi, let's see if you're as good as you say you are. 462 00:36:30,689 --> 00:36:32,600 I told you he wouldn't sign. 463 00:36:47,580 --> 00:36:50,663 They'll never know it from your own signature, Dumond. 464 00:36:50,750 --> 00:36:53,662 - Send Maroni and Sasso in here. - Yes, sir. 465 00:36:55,088 --> 00:36:56,168 Excellent, Karnoldi. 466 00:36:56,256 --> 00:36:59,748 Oh, it's nothing. I've signed cheques for some of the richest men in Europe. 467 00:36:59,843 --> 00:37:02,835 I only made one mistake. That's why I'm here. 468 00:37:08,685 --> 00:37:10,641 Well, the disguise is good. 469 00:37:10,729 --> 00:37:13,436 And your horses and supplies are ready for you. 470 00:37:13,523 --> 00:37:15,309 Get to Tiente as soon as you can. 471 00:37:15,400 --> 00:37:17,732 I don't have to tell you how dangerous this mission is. 472 00:37:17,819 --> 00:37:20,481 - Suppose they question us? - You don't know a thing. 473 00:37:20,572 --> 00:37:23,530 Now get through, for our sakes as well as yours. 474 00:37:23,616 --> 00:37:25,857 Good luck, and hurry. 475 00:37:30,290 --> 00:37:31,871 Return the Lieutenant to the guardhouse. 476 00:37:31,958 --> 00:37:34,745 - We don't need him anymore. - He goes to the guardhouse. 477 00:37:34,878 --> 00:37:36,209 You're just shielding him because he's your friend. 478 00:37:36,296 --> 00:37:39,709 I'm running things around here. I know what I'm doing. 479 00:37:41,468 --> 00:37:42,833 All right. 480 00:38:22,759 --> 00:38:26,672 Mr Wilson. It's the lady. She say she just got to see you. 481 00:38:26,763 --> 00:38:30,597 And anything that she tell you that I told her, she made me tell her. 482 00:38:30,683 --> 00:38:32,173 And I want you to know that it ain't my fault. 483 00:38:32,268 --> 00:38:34,259 When it comes to talking to men, 484 00:38:34,354 --> 00:38:36,891 I'm the closedest�mouthed person you ever heard, 485 00:38:36,981 --> 00:38:38,937 but when a woman asks me something, 486 00:38:39,025 --> 00:38:41,892 this doggone big mouth of mine is just a fool. 487 00:38:41,986 --> 00:38:42,941 What are you rambling about? 488 00:38:43,029 --> 00:38:45,190 Well, she asked me what it was all about, 489 00:38:45,281 --> 00:38:47,647 and I told her about your brother and all that stuff. 490 00:38:47,742 --> 00:38:49,607 She acts just like she know you. 491 00:38:49,786 --> 00:38:52,027 - Where is she? - In her room where I left her. 492 00:38:52,121 --> 00:38:54,032 - Bring her in here. - Yes, sir. 493 00:38:57,794 --> 00:39:00,001 I don't have to bring her, boss, she's already here. 494 00:39:00,171 --> 00:39:01,581 Come in. 495 00:39:01,923 --> 00:39:04,255 I'll stay right outside the door here, in case. 496 00:39:04,342 --> 00:39:06,628 - In case what? - Oh, just in case. 497 00:39:07,637 --> 00:39:12,176 Jim, do you realise what you've done, leading a revolt against the Legion? 498 00:39:12,725 --> 00:39:14,636 You can't expect to right things this way. 499 00:39:14,936 --> 00:39:17,678 My plane can be fixed easily. Let's get away. 500 00:39:18,189 --> 00:39:19,520 No, I'm staying here. 501 00:39:19,649 --> 00:39:21,230 But can't you see what you've gotten into? 502 00:39:21,317 --> 00:39:23,774 You'll surely be court-martialled. 503 00:39:31,870 --> 00:39:34,532 Have Marchant and one of his men ready Miss Preston's plane. 504 00:39:34,622 --> 00:39:36,829 Tell him I want it ready so that she can take off within 24 hours. 505 00:39:37,083 --> 00:39:38,619 Yes, sir. 506 00:39:40,336 --> 00:39:43,294 - I'm not leaving alone, Jim. - You can't stay. It's dangerous. 507 00:39:43,381 --> 00:39:45,622 - And isn't it dangerous for you? - Oh, I'll take care of myself. 508 00:39:45,717 --> 00:39:48,129 Very well, then you'll take care of me, too. 509 00:40:55,870 --> 00:40:59,613 You will have the first company report to Commandant Durot. 510 00:41:00,291 --> 00:41:03,749 Yes, and the second company to stand by. 511 00:41:05,088 --> 00:41:07,704 Yes. What is it? What is it? 512 00:41:07,799 --> 00:41:10,290 There's an old Arab outside, sir. He insists on seeing you. 513 00:41:10,385 --> 00:41:12,125 Tell him I'm busy. 514 00:41:31,364 --> 00:41:32,524 What do you want here? 515 00:41:33,032 --> 00:41:36,490 Captain Savatt of Agadez, 516 00:41:37,912 --> 00:41:40,119 reporting a mutiny. 517 00:42:05,356 --> 00:42:07,688 Corporal Dronov was telling me about a novel he has. 518 00:42:07,775 --> 00:42:10,642 - Will you get it for me, please? - Sure thing. 519 00:42:22,040 --> 00:42:24,782 Where's the Corporal? Miss Preston want a book he's got. 520 00:42:24,917 --> 00:42:27,659 He's gone to a ball with Poulé. 521 00:42:30,965 --> 00:42:32,171 A ball! 522 00:42:33,426 --> 00:42:37,385 - Hey, where is this girl? - In her room. 523 00:42:40,016 --> 00:42:41,927 Is she alone? 524 00:42:43,436 --> 00:42:47,020 Oh, that's no good. The little lady will die of lonesomeness. 525 00:42:47,440 --> 00:42:50,932 She needs the company of a fine, strong man like Karnoldi. 526 00:42:53,488 --> 00:42:55,570 - Sure. - You ain't going near her. 527 00:42:55,656 --> 00:42:57,521 Get out of my way. 528 00:42:58,076 --> 00:43:01,534 Throw him in the well. Maybe that'll cool him off. 529 00:43:04,832 --> 00:43:07,995 The men we sent for supplies should have been here days ago. 530 00:43:08,336 --> 00:43:10,827 The men here are getting restless. 531 00:43:12,298 --> 00:43:14,334 Jim Wilson leading a revolt. 532 00:43:15,009 --> 00:43:17,091 I'm beginning to think I made a mess of things. 533 00:43:17,178 --> 00:43:20,887 If you had it to do over again, you'd do exactly the same thing. 534 00:43:21,849 --> 00:43:23,555 I guess I would. 535 00:43:24,435 --> 00:43:29,179 A sense ofjustice, Savatt's brutality, your brother, 536 00:43:29,273 --> 00:43:31,480 they'd make you do it again. 537 00:43:32,527 --> 00:43:35,815 You'd better get back to your room. It's getting late. 538 00:43:36,572 --> 00:43:38,028 Good night. 539 00:43:44,205 --> 00:43:46,287 Come on out, little one. 540 00:43:47,125 --> 00:43:49,832 You don't have to hide from Karnoldi. 541 00:43:54,215 --> 00:43:57,002 Oh, there you are. Where you been, huh? 542 00:43:57,093 --> 00:43:59,425 Oh, that's not nice. Now, you're lonesome. 543 00:43:59,512 --> 00:44:01,298 Karnoldi will fix everything. 544 00:44:01,597 --> 00:44:03,462 Mr Wilson! Mr Wilson! 545 00:44:07,145 --> 00:44:09,727 Karnoldi's in Miss Preston's room. 546 00:44:12,733 --> 00:44:15,349 - Take your hands off me! - Oh, a little spitfire, eh? 547 00:44:15,444 --> 00:44:17,355 Well, that's good. I like it. 548 00:44:25,997 --> 00:44:27,862 So you want her for yourself, eh, Wilson? 549 00:44:27,999 --> 00:44:31,787 Another crack like that and I'll throw you in the guardhouse. 550 00:44:35,715 --> 00:44:38,582 - Are you all right? - Yes, I'm all right, darling. Thank you. 551 00:44:46,392 --> 00:44:48,223 I tell you, he's no better than Savatt. 552 00:44:48,311 --> 00:44:50,302 Why doesn't he let us get rid of that Lieutenant? 553 00:44:50,646 --> 00:44:51,886 Even if the supplies come, 554 00:44:51,981 --> 00:44:54,518 that Dumond will spill everything and put a rope around our necks. 555 00:44:54,609 --> 00:44:57,100 - Why should we stay here and rot? - What else can we do? 556 00:44:57,236 --> 00:44:59,818 Take all the supplies that are left and strike out for Rio de Oro. 557 00:44:59,906 --> 00:45:02,318 Once we get there, we're safe. France cannot touch us. 558 00:45:02,408 --> 00:45:05,821 Wilson and I had discussed the same thing. It won't work. 559 00:45:05,912 --> 00:45:07,527 Who says it won't? 560 00:45:07,747 --> 00:45:10,830 If the Arabs don't get you, you'll die like flies in the desert. 561 00:45:10,917 --> 00:45:13,784 And if we stay here and the supplies don't come, we'll all starve to death. 562 00:45:13,878 --> 00:45:15,960 - They'll come! - And if they do, 563 00:45:16,047 --> 00:45:17,537 that Dumond will get us all executed. 564 00:45:17,632 --> 00:45:20,419 - Yeah, let's kill him. - Wilson's getting soft. 565 00:45:20,509 --> 00:45:22,124 Yeah, the Lieutenant must go. 566 00:45:22,220 --> 00:45:24,836 Now you're talking. We'll raid the supplies right now. 567 00:45:24,931 --> 00:45:28,469 And those who won't join us can stay here and starve. Come on. 568 00:45:30,937 --> 00:45:32,768 Karnoldi's leading a raid on the storehouse. 569 00:45:32,855 --> 00:45:35,847 They're gonna take the supplies and head for Rio de Oro. 570 00:45:42,949 --> 00:45:44,530 Stop, you fools. 571 00:45:44,617 --> 00:45:46,573 You've got as much chance of getting to Rio de Oro 572 00:45:46,744 --> 00:45:47,950 as I have of sprouting feathers. 573 00:45:48,037 --> 00:45:49,117 Don't listen to him. Come on. 574 00:45:49,205 --> 00:45:52,447 Now listen to me. Then if you still want to go, I won't stop you. 575 00:45:52,625 --> 00:45:54,115 - You're through here. - Karnoldi's right. 576 00:45:54,210 --> 00:45:56,997 Sure, we'll listen to him. Let him talk. He can't do any harm. 577 00:45:57,129 --> 00:46:00,621 Now, what have I got to lose by going to Rio de Oro with you? Nothing. 578 00:46:00,716 --> 00:46:02,297 But I know you can't make it. 579 00:46:02,385 --> 00:46:04,592 Now, if you stay here, I think I can get Dumond to join with us. 580 00:46:04,679 --> 00:46:06,590 It's a lie. Don't believe him. 581 00:46:06,681 --> 00:46:10,549 Karnoldi, you've been causing too much trouble around here. 582 00:46:11,269 --> 00:46:13,976 - It's time somebody shut you up. - Try and do it. 583 00:46:14,063 --> 00:46:16,679 These men are with me. I'm their leader now. 584 00:46:16,857 --> 00:46:19,473 Oh? We'll see who's leader. 585 00:46:21,487 --> 00:46:24,274 Now, I'm not kidding. I'm still boss around here. 586 00:46:25,032 --> 00:46:27,819 The supplies! Legionnaires, they're coming! 587 00:46:43,175 --> 00:46:46,258 - Reinforcements. Now we'll eat again. - Food and wine. 588 00:46:46,887 --> 00:46:50,425 - Why, it's impossible! - What is? 589 00:46:50,725 --> 00:46:53,341 It is a mirage. It must be. 590 00:46:54,061 --> 00:46:54,891 Savatt! 591 00:46:55,021 --> 00:46:58,263 - Savatt! It can't be! - If it is, he's made good his boast. 592 00:46:58,357 --> 00:47:00,598 - Yeah, but how could he live? - It's a ghost. 593 00:47:00,735 --> 00:47:02,646 What are you going to do? 594 00:47:02,737 --> 00:47:04,398 Men, you want to save your necks, don't you? 595 00:47:04,488 --> 00:47:07,446 Get your rifles. Poulé, ammunition. Hurry. 596 00:47:07,575 --> 00:47:09,440 - What are you going to do? - We're gonna fight. 597 00:47:09,535 --> 00:47:11,901 - But they outnumber us. - They're not gonna take us alive. 598 00:47:11,996 --> 00:47:14,612 Hurry, men! On the double, quick! 599 00:47:53,537 --> 00:47:55,198 Company, halt. 600 00:47:56,374 --> 00:48:00,162 As Commandant of this post, I demand you open the gates. 601 00:48:00,961 --> 00:48:02,701 Open the gates! 602 00:48:04,215 --> 00:48:06,547 Sergeant, break through. 603 00:48:08,928 --> 00:48:10,919 Hold your fire till I give the word. 604 00:48:20,773 --> 00:48:22,229 Arabs! 605 00:48:26,195 --> 00:48:28,277 We're trapped. Open the gates! 606 00:48:28,697 --> 00:48:32,690 Assume combat positions close to the wall, five pace intervals. 607 00:48:46,590 --> 00:48:47,705 Fire! 608 00:49:02,189 --> 00:49:05,272 Left section, aim. Fire! 609 00:49:09,780 --> 00:49:11,816 They haven't a chance. 610 00:49:15,828 --> 00:49:18,945 Right section, aim. Fire! 611 00:49:21,667 --> 00:49:24,374 Right section, aim. Fire! 612 00:49:31,927 --> 00:49:33,758 Those men down there will be massacred. 613 00:49:33,846 --> 00:49:36,508 They're wearing the same uniform we wear. 614 00:49:37,308 --> 00:49:41,017 Our quarrel isn't with the Legion, but with Savatt. 615 00:49:41,187 --> 00:49:44,145 Our fight isn't with France, but with one man. 616 00:49:44,815 --> 00:49:45,645 Open the doors! 617 00:49:45,774 --> 00:49:48,982 - Why? Let them die. - Open the doors, let them in! 618 00:49:52,615 --> 00:49:55,027 They've opened the doors. Get your men in there, quickly! 619 00:49:55,117 --> 00:49:57,403 Retreat into the fort! 620 00:50:47,419 --> 00:50:49,956 Here, you lend a hand. Can you handle one of these? 621 00:50:50,047 --> 00:50:53,414 - Let me have it. - All right, turn her on 'em! 622 00:51:25,499 --> 00:51:29,538 In the name of the French Republic, I salute you for your bravery, 623 00:51:29,753 --> 00:51:32,165 for your courage and determination in face of fire, 624 00:51:32,631 --> 00:51:35,168 and for your loyalty to the French Legion. 625 00:51:35,634 --> 00:51:40,298 Legionnaires Angustin, Borok, Marshall, Voisy, Wilson. 626 00:51:41,307 --> 00:51:43,298 One pace fonNard, march. 627 00:51:45,144 --> 00:51:46,475 You legionnaires 628 00:51:46,562 --> 00:51:50,430 and the deceased legionnaires, Del Monte, Samboul, and Lewis, 629 00:51:54,737 --> 00:51:57,479 you have distinguished yourselves above the call of duty. 630 00:51:58,032 --> 00:51:59,738 For extreme valour under fire, 631 00:51:59,825 --> 00:52:03,067 I have recommended that you receive the Médaille militaire. 632 00:52:03,162 --> 00:52:06,780 Your decorations will be fonNarded to you by the War Office. 633 00:52:06,874 --> 00:52:08,910 I salute you. 634 00:52:18,052 --> 00:52:22,341 Legionnaires Wilson, Poulé, Velich, Karnoldi, Dronov, 635 00:52:23,390 --> 00:52:27,975 Landingle, Zoltar, Krantz, one pace fonNard, march. 636 00:52:30,898 --> 00:52:35,562 It has been many years since we have experienced a revolt in the Foreign Legion. 637 00:52:36,487 --> 00:52:38,694 Needless to say, those who took part in the rebellion here 638 00:52:38,781 --> 00:52:41,989 must be punished to the fullest extent of the law. 639 00:52:42,326 --> 00:52:45,784 You will receive a fair trial in military court at Fort Tiente. 640 00:52:45,913 --> 00:52:48,996 Lieutenant Dumond, take charge of your prisoners. 641 00:52:49,333 --> 00:52:53,997 One step back, march. Right, face. 642 00:52:55,339 --> 00:52:58,877 The court has taken into consideration your courage in battle. 643 00:52:58,967 --> 00:53:02,300 However, no military organisation can exist 644 00:53:02,388 --> 00:53:06,097 when the rank and file takes the law into its own hands. 645 00:53:07,101 --> 00:53:10,138 Before the judges retire to agree upon a verdict, 646 00:53:10,229 --> 00:53:12,766 have any of you anything further to say in your defence? 647 00:53:12,898 --> 00:53:14,479 If the president of the court will permit me, 648 00:53:14,566 --> 00:53:16,522 I have something to say. 649 00:53:19,238 --> 00:53:22,571 I have no evidence which can deny that these men took part in a revolt. 650 00:53:22,658 --> 00:53:26,526 However, as an officer who experienced the entire regrettable incident, 651 00:53:26,620 --> 00:53:30,158 I must speak in condemnation of the conditions that caused their action. 652 00:53:30,249 --> 00:53:32,831 In all of my experiences in the service, 653 00:53:33,043 --> 00:53:36,001 I have never encountered an officer who was not solicitous of his men, 654 00:53:36,088 --> 00:53:38,044 who did not merit their loyalty and respect. 655 00:53:38,173 --> 00:53:41,586 But at Agadez, I found an exception. 656 00:53:42,302 --> 00:53:43,883 Captain Savatt. 657 00:53:44,763 --> 00:53:48,722 I accuse Captain Savatt of the most unspeakable brutality towards his men. 658 00:53:50,018 --> 00:53:52,600 I accuse him of breaking the first rule of an officer, 659 00:53:52,688 --> 00:53:54,428 leaving his outpost undermanned and unprotected 660 00:53:54,523 --> 00:53:57,230 in order to take his men on a march of punishment. 661 00:53:57,317 --> 00:54:00,184 I accuse him of killing his men with his physical punishments, 662 00:54:00,279 --> 00:54:02,941 and driving them mad with his mental cruelties. 663 00:54:03,824 --> 00:54:05,610 Gentlemen, 664 00:54:05,701 --> 00:54:08,864 had I not been an officer, I would have done exactly as these men did. 665 00:54:09,580 --> 00:54:11,616 They ask only for freedom under arms, 666 00:54:12,124 --> 00:54:14,866 which every man expects when he serves his country. 667 00:54:15,252 --> 00:54:16,708 They had but one motive. 668 00:54:16,795 --> 00:54:19,707 Removal of an officer who stands for everything 669 00:54:19,798 --> 00:54:21,504 the Army of the Republic condemns. 670 00:54:21,759 --> 00:54:23,875 These are serious accusations, Lieutenant. 671 00:54:24,011 --> 00:54:28,300 Gentlemen, certainly you place no belief... One moment, Captain. 672 00:54:28,390 --> 00:54:29,596 If you're making an official charge, 673 00:54:29,683 --> 00:54:32,049 have you any further proof to substantiate these charges? 674 00:54:32,394 --> 00:54:34,885 I have several witnesses who are ready to testify. 675 00:54:41,862 --> 00:54:44,103 The court has reached its verdict. 676 00:54:44,198 --> 00:54:47,156 We do not in any way condone armed rebellion. 677 00:54:47,242 --> 00:54:50,484 However, in view of the unusual circumstances in this case, 678 00:54:50,579 --> 00:54:53,946 you are hereby condemned to serve four months in the military prison at Marek. 679 00:54:54,249 --> 00:54:57,787 After serving your sentence, you will be discharged from the service. 680 00:55:08,263 --> 00:55:10,345 - Sergeant. - Detail, halt. 681 00:55:12,226 --> 00:55:15,389 One moment. Special permission from the general. 682 00:55:19,233 --> 00:55:20,973 Wilson, fall out. 683 00:55:21,068 --> 00:55:24,060 You are to see the Lieutenant for five minutes. We'll wait outside. 684 00:55:25,572 --> 00:55:26,903 FonNard march. 685 00:55:29,618 --> 00:55:31,108 I wanted to say goodbye. 686 00:55:31,203 --> 00:55:33,489 I'm leaving in a few hours to take command of Agadez. 687 00:55:33,580 --> 00:55:34,990 Ah, that's great. 688 00:55:35,249 --> 00:55:37,114 And I want to thank you for what you've done for us. 689 00:55:37,209 --> 00:55:38,574 Not at all. 690 00:55:39,378 --> 00:55:42,211 I arranged for someone else to say goodbye to you, also. 691 00:55:46,885 --> 00:55:49,171 - Goodbye and good luck. - Goodbye. 692 00:55:57,145 --> 00:55:59,932 - I'm to serve four months at Marek. - Yes, I heard. 693 00:56:00,107 --> 00:56:01,847 And you're returning to Paris? 694 00:56:02,067 --> 00:56:04,353 Yes, I'm taking off for Paris in a half hour, 695 00:56:04,444 --> 00:56:06,981 but I may land in Marek by mistake. 696 00:56:09,981 --> 00:56:13,981 Preuzeto sa www.titlovi.com 57339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.