All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:17,300 Where is the traitor? 2 00:00:17,300 --> 00:00:18,769 Hanging at Father. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,340 The market entrance. 4 00:00:20,340 --> 00:00:21,940 Father. 5 00:00:23,450 --> 00:00:26,759 Who is the traitor? 6 00:00:26,760 --> 00:00:27,799 Father. 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,350 Either a pig or a dog. 8 00:00:30,350 --> 00:00:31,610 Father. 9 00:00:31,610 --> 00:00:35,280 Where is the traitor? 10 00:00:35,280 --> 00:00:38,910 Mr. Lan, you must settle your mind. 11 00:00:38,910 --> 00:00:40,041 Who is... 12 00:00:40,041 --> 00:00:42,610 - Father. - The traitor? 13 00:00:42,610 --> 00:00:45,789 Either a pig or a dog. 14 00:00:45,790 --> 00:00:48,860 Where is the traitor? 15 00:00:48,860 --> 00:00:50,349 Hanging at the market entrance. 16 00:00:50,350 --> 00:00:51,669 Father. 17 00:00:51,670 --> 00:00:53,670 You're not a traitor. 18 00:00:53,670 --> 00:00:55,530 Who is the traitor? 19 00:00:55,530 --> 00:00:57,960 Either a pig or a dog. 20 00:00:59,030 --> 00:01:01,699 Father. Father. 21 00:01:16,690 --> 00:01:19,690 Mr. Lan. Mr. Lan. 22 00:01:19,690 --> 00:01:21,260 Sir. 23 00:01:21,840 --> 00:01:23,640 Orchid. 24 00:01:24,350 --> 00:01:26,050 Orchid. 25 00:01:33,480 --> 00:01:36,950 Mr. Lan. Mr. Lan. 26 00:02:34,310 --> 00:02:35,810 Jue. 27 00:02:41,070 --> 00:02:45,700 Do you know why did I give you this name? 28 00:02:45,700 --> 00:02:48,309 The gentlemen of flowers remain faithful. 29 00:02:48,310 --> 00:02:49,749 This is Lan, meaning orchid. 30 00:02:49,750 --> 00:02:51,709 The sound of jade hitting each other is clear. 31 00:02:51,710 --> 00:02:53,029 This is Jue, meaning jade. 32 00:02:53,030 --> 00:02:56,400 You want me to be a gentleman of high moral character. 33 00:02:56,400 --> 00:03:00,070 What characters should a gentleman hold? 34 00:03:01,360 --> 00:03:03,140 I forgot it. 35 00:03:03,140 --> 00:03:04,680 You forgot it? 36 00:03:04,680 --> 00:03:06,120 How dare you forget it? 37 00:03:06,120 --> 00:03:07,930 How dare you? 38 00:03:07,930 --> 00:03:09,590 Did you forget it? 39 00:03:09,590 --> 00:03:11,490 Did you? 40 00:03:11,490 --> 00:03:12,840 I still remember. I still remember. 41 00:03:12,840 --> 00:03:15,840 A gentleman's actions must be justified. 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,690 A gentleman's speech... 43 00:03:18,690 --> 00:03:20,469 Must be reasonable. 44 00:03:20,470 --> 00:03:24,700 A gentleman's pursuit must be righteous. 45 00:03:24,700 --> 00:03:26,910 A gentleman's 46 00:03:26,910 --> 00:03:29,960 behavior must be upright. 47 00:03:43,400 --> 00:03:44,900 Great. 48 00:03:55,870 --> 00:03:57,560 Mr. Lan. 49 00:03:57,560 --> 00:03:59,399 It's best not to stay here for too long. 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,740 You have overcome the demon inside your heart. 51 00:04:01,740 --> 00:04:03,580 Can you recall 52 00:04:03,580 --> 00:04:05,680 the scene back then? 53 00:04:09,630 --> 00:04:11,130 Yes. 54 00:04:11,750 --> 00:04:14,429 To lead a country capable of dispatching thousands of troops, 55 00:04:14,430 --> 00:04:16,239 one should be cautious and single-minded in dealing with affairs, 56 00:04:16,240 --> 00:04:18,310 and also keep one's word. 57 00:04:18,310 --> 00:04:21,069 That day, my father and the exotic woman 58 00:04:21,070 --> 00:04:23,210 seemed to have a secret matter to discuss. 59 00:04:23,210 --> 00:04:25,990 I happened to be studying in the courtyard. 60 00:04:35,000 --> 00:04:36,829 Mr. Lan, when will you leave? 61 00:04:36,830 --> 00:04:37,679 The sooner the better. 62 00:04:37,680 --> 00:04:41,290 Every day of delay means more risk. 63 00:04:41,290 --> 00:04:43,479 At that time, I heard from my father 64 00:04:43,480 --> 00:04:45,620 that he was going to leave home. 65 00:04:45,620 --> 00:04:49,600 Out of curiosity, I looked towards the study. 66 00:04:49,600 --> 00:04:51,420 But only a quick glance. 67 00:04:51,420 --> 00:04:54,410 Afterwards, I recalled it countless times, 68 00:04:54,410 --> 00:04:57,850 but I couldn't remember the figure and appearance of that woman. 69 00:04:57,850 --> 00:04:59,239 Sir. 70 00:04:59,240 --> 00:05:01,800 Now carefully recall 71 00:05:01,800 --> 00:05:05,700 the woman's appearance, figure and dress. 72 00:05:18,360 --> 00:05:20,800 Thank you, Mr. Lan. 73 00:05:23,680 --> 00:05:25,180 Who's that? 74 00:05:28,040 --> 00:05:29,209 Sir. 75 00:05:29,209 --> 00:05:31,379 What did you see? 76 00:05:31,379 --> 00:05:33,309 Come on. Get me a brush pen and paper. 77 00:05:33,310 --> 00:05:34,810 Yes, sir. 78 00:06:22,540 --> 00:06:29,640 A League of Nobleman 79 00:06:29,640 --> 00:06:31,740 Episode 11 80 00:06:40,000 --> 00:06:41,390 What is this? 81 00:06:41,390 --> 00:06:43,559 She wore a pottery accessory on her chest, 82 00:06:43,560 --> 00:06:45,140 which was simple in style. 83 00:06:45,140 --> 00:06:48,240 But I only saw its outline. 84 00:06:49,730 --> 00:06:52,290 It's like a whistle. 85 00:06:54,000 --> 00:06:55,950 How do you know? 86 00:06:56,680 --> 00:06:59,510 I seem to have seen it somewhere. 87 00:06:59,510 --> 00:07:01,480 It looks familiar. 88 00:07:07,060 --> 00:07:08,860 Give me the pen. 89 00:07:29,510 --> 00:07:30,719 Are you okay? 90 00:07:30,720 --> 00:07:32,510 Don't worry, Mr. Lan. 91 00:07:32,510 --> 00:07:34,710 I'll be fine after sleeping for a while. 92 00:07:48,380 --> 00:07:49,980 Done. 93 00:07:53,390 --> 00:07:54,830 So weird. 94 00:07:54,830 --> 00:07:57,170 I can't even remember this accessory. 95 00:07:57,170 --> 00:07:59,460 But you restored it so completely. 96 00:07:59,460 --> 00:08:03,650 Maybe I've seen it in a book. 97 00:08:03,650 --> 00:08:05,800 I'd check it out later. 98 00:08:08,140 --> 00:08:11,700 Its pattern is simple and mysterious. 99 00:08:11,700 --> 00:08:12,999 Print a few copies 100 00:08:13,000 --> 00:08:14,359 and send someone to check in the South. 101 00:08:14,360 --> 00:08:16,970 See if it is related to Moluo Village. 102 00:08:16,970 --> 00:08:18,920 I'll be on it. 103 00:08:21,510 --> 00:08:23,720 Zhang Ping, today... 104 00:08:46,910 --> 00:08:48,149 Xu Dong. 105 00:08:48,150 --> 00:08:50,650 Move the orchid next to his pillow. 106 00:08:50,650 --> 00:08:53,079 Sir, orchid only has the effect of calming the nerves for you. 107 00:08:53,080 --> 00:08:55,199 It may not be useful to others. 108 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 Better to fall asleep with the scent of flowers than nothing. 109 00:08:57,600 --> 00:08:59,029 Take it as a consolation. 110 00:08:59,030 --> 00:09:00,530 Yes. 111 00:09:16,580 --> 00:09:19,149 Sir. I often look after this orchid, 112 00:09:19,150 --> 00:09:21,239 and I have smelled it thousands of times. 113 00:09:21,240 --> 00:09:23,500 I didn't find anything special about it. 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,670 I didn't expect it to work for Zhang Ping as well. 115 00:09:42,700 --> 00:09:45,779 [Hanhui Pavilion] 116 00:09:45,780 --> 00:09:49,460 [Detective Noodle] 117 00:09:53,670 --> 00:09:54,669 Zhang. 118 00:09:54,670 --> 00:09:57,170 Why don't you rest in Mr. Lan's mansion for a few more days? 119 00:09:57,170 --> 00:09:58,750 I'm fine. 120 00:09:58,750 --> 00:10:00,359 It's weird. 121 00:10:00,360 --> 00:10:01,629 You didn't have a nightmare this time, 122 00:10:01,630 --> 00:10:03,670 and recovered after a peaceful sleep. 123 00:10:03,670 --> 00:10:05,600 I also find it strange. 124 00:10:10,150 --> 00:10:12,270 Nectarines. 125 00:10:14,440 --> 00:10:17,170 Sir, my nectarines are very fresh. 126 00:10:17,170 --> 00:10:18,790 How much is it? 127 00:10:18,790 --> 00:10:20,850 One penny for each. 128 00:10:25,510 --> 00:10:27,210 It's sour. 129 00:10:28,140 --> 00:10:30,120 I also have persimmons. 130 00:10:30,120 --> 00:10:32,080 Take a try. 131 00:10:36,360 --> 00:10:37,839 Miss. Hot wontons. 132 00:10:37,840 --> 00:10:39,340 Take a try. 133 00:10:42,340 --> 00:10:44,940 Are you Detective Noodle? 134 00:10:44,940 --> 00:10:47,800 Yes. He's the famous Detective Noodle. 135 00:10:47,800 --> 00:10:50,119 Sir. If you have any questions, order a portion of noodles 136 00:10:50,120 --> 00:10:51,940 and let's chat while eating. 137 00:10:55,390 --> 00:10:57,620 Plain noodles with a soft-boiled egg. 138 00:10:57,620 --> 00:10:58,599 Sure. 139 00:10:58,600 --> 00:11:00,119 You just come here out of curiosity, 140 00:11:00,120 --> 00:11:02,750 so you don't need to order noodles. 141 00:11:05,440 --> 00:11:07,509 How do you know that I'm here out of curiosity 142 00:11:07,510 --> 00:11:09,840 but not for your noodles? 143 00:11:09,840 --> 00:11:12,839 You buy everything along the way. 144 00:11:12,840 --> 00:11:14,389 It shows that you are rich. 145 00:11:14,390 --> 00:11:16,079 If you came here out of curiosity 146 00:11:16,080 --> 00:11:17,790 and take a bite and spit it out, 147 00:11:17,790 --> 00:11:19,840 why should I cook for you? 148 00:11:20,680 --> 00:11:22,599 Zhang Ping. He has already ordered the noodles. 149 00:11:22,600 --> 00:11:24,540 Just cook for him. Why don't you satisfy him? 150 00:11:24,540 --> 00:11:28,080 No. I don't serve people who waste food. 151 00:11:28,080 --> 00:11:30,319 Why do you think all the rich waste food? 152 00:11:30,320 --> 00:11:31,810 It doesn't make sense. 153 00:11:31,810 --> 00:11:33,930 I just want to eat noodles. 154 00:11:33,930 --> 00:11:35,959 Step aside. If you don't cook for me, I'd do it myself. 155 00:11:35,960 --> 00:11:37,360 Sir. 156 00:11:38,320 --> 00:11:39,720 Step aside. 157 00:12:29,480 --> 00:12:31,300 This way, it won't stick on the knife. 158 00:13:11,480 --> 00:13:13,939 - Let me make another one for you. - No need. 159 00:13:46,390 --> 00:13:48,050 The noodles don't taste good. 160 00:13:48,050 --> 00:13:50,280 But the soft-boiled egg is perfect. 161 00:13:51,390 --> 00:13:53,790 I ate the noodles sincerely. 162 00:13:53,790 --> 00:13:55,019 And I didn't waste food. 163 00:13:55,019 --> 00:13:57,390 May I ask you a question? 164 00:13:59,390 --> 00:14:02,340 Why are your noodles cheaper than others? 165 00:14:02,340 --> 00:14:04,920 Is there any trick? 166 00:14:04,920 --> 00:14:07,140 Not really. 167 00:14:07,140 --> 00:14:09,859 The flour is collected by myself from farmers. 168 00:14:09,859 --> 00:14:11,820 Seasonal freshly ground flour 169 00:14:11,820 --> 00:14:14,549 is five pennies cheaper per catty than those in grain stores. 170 00:14:14,550 --> 00:14:16,689 This saves a penny per portion of noodles. 171 00:14:16,689 --> 00:14:19,689 As for the eggs... I helped Granny Liu make a chicken coop. 172 00:14:19,689 --> 00:14:22,360 So she sells me eggs cheaper than others. 173 00:14:23,670 --> 00:14:26,029 - Interesting. - What's interesting? 174 00:14:26,029 --> 00:14:28,130 You. 175 00:14:28,130 --> 00:14:30,300 I misread you at first. 176 00:14:30,300 --> 00:14:33,549 I thought you were just pretending to be noble in order to gain attention. 177 00:14:33,549 --> 00:14:35,080 So did I. 178 00:14:35,080 --> 00:14:38,399 I just saw you spit it out after taking a bite of a nectarine, 179 00:14:38,399 --> 00:14:40,079 and I thought you are a fop. 180 00:14:40,080 --> 00:14:42,300 So I refused to cook noodles for you. 181 00:14:42,300 --> 00:14:43,959 Because of the heavy rain this year, 182 00:14:43,960 --> 00:14:45,479 the quality of the nectarines is poor. 183 00:14:45,480 --> 00:14:47,799 I took a bite and found the nectarine core was rotten. 184 00:14:47,799 --> 00:14:49,570 So I threw it away. 185 00:14:49,570 --> 00:14:52,199 However, no discord, no concord. 186 00:14:52,199 --> 00:14:54,840 Now we are friends. 187 00:15:01,140 --> 00:15:03,619 My name is Qi Zhu. Qi means lush and soothing. 188 00:15:03,619 --> 00:15:05,630 Zhu means scarlet. 189 00:15:06,900 --> 00:15:09,470 My name is Zhang Ping. 190 00:15:09,470 --> 00:15:10,900 Sir. It's been late. 191 00:15:10,900 --> 00:15:13,200 We have to go home. 192 00:15:26,960 --> 00:15:29,289 Zhang Ping. See you. 193 00:15:29,289 --> 00:15:32,310 Freshly picked nectarines. 194 00:15:32,310 --> 00:15:34,410 Nectarines. 195 00:15:37,390 --> 00:15:38,509 Zhang Ping. 196 00:15:38,510 --> 00:15:39,999 Although I am not as good as you at cooking noodles, 197 00:15:40,000 --> 00:15:41,359 not necessarily so with other things. 198 00:15:41,360 --> 00:15:43,910 Let's compete again next time. 199 00:15:45,010 --> 00:15:48,260 [Hanhui Pavilion, Ning'an] 200 00:15:50,380 --> 00:15:54,130 What an unusual man. 201 00:15:54,130 --> 00:15:56,370 Qi Zhu. 202 00:15:57,260 --> 00:16:02,629 [Hanhui Pavilion, Ning'an] 203 00:16:02,630 --> 00:16:06,220 Which of you two is Zhang Ping? 204 00:16:06,220 --> 00:16:08,179 Him. He is. 205 00:16:08,279 --> 00:16:09,419 Sir. What do you want me for? 206 00:16:09,419 --> 00:16:10,390 What do you want me for? 207 00:16:10,919 --> 00:16:13,290 I'm the secretary of Court of Judicial Review. 208 00:16:13,290 --> 00:16:16,340 Mr. Tao wants to see you. 209 00:16:16,340 --> 00:16:18,239 Zhang, it's Court of Judicial Review. 210 00:16:18,240 --> 00:16:20,599 Pack your things up and come with me. 211 00:16:20,600 --> 00:16:22,650 Hurry up. 212 00:16:24,510 --> 00:16:25,910 Go. 213 00:16:26,860 --> 00:16:29,610 Go! It's Court of Judicial Review. 214 00:16:36,940 --> 00:16:39,810 [Court of Judicial Review] 215 00:16:41,780 --> 00:16:43,199 [Court of Judicial Review] 216 00:16:43,200 --> 00:16:45,130 Here is Court of Judicial Review. 217 00:16:45,130 --> 00:16:46,800 Let's go. 218 00:16:56,260 --> 00:17:02,590 ♪ A dull purple ♪ 219 00:17:03,690 --> 00:17:09,150 ♪ A beautiful yellow ♪ [Silence] 220 00:17:16,480 --> 00:17:19,339 Mr. Tao. Here comes Zhang Ping. 221 00:17:23,720 --> 00:17:25,120 Stand still. 222 00:17:25,120 --> 00:17:26,660 Excuse me. 223 00:17:27,960 --> 00:17:31,060 Mr. Tao. What can I do for you? 224 00:17:34,190 --> 00:17:35,890 Hush. 225 00:17:38,970 --> 00:17:40,670 Here you are. 226 00:17:41,310 --> 00:17:42,910 Mr. Tao. 227 00:17:43,860 --> 00:17:48,640 - You know about the recruitment of Court of Judicial Review, right? - Yes. 228 00:17:48,640 --> 00:17:54,959 I called you here today to ask you to work for the Court of Judicial Review. 229 00:17:54,959 --> 00:17:56,829 Although you have no fame, 230 00:17:56,830 --> 00:18:00,109 you are already the well-known Detective Noodle. 231 00:18:00,110 --> 00:18:01,639 With your help, 232 00:18:01,640 --> 00:18:05,069 the Court of Judicial Review may be revived. 233 00:18:05,070 --> 00:18:08,030 I am willing to! 234 00:18:08,690 --> 00:18:11,000 No worries. 235 00:18:12,440 --> 00:18:15,649 By the way, Mr. Tao, I've always had a question for you. 236 00:18:15,649 --> 00:18:17,280 Say it. 237 00:18:18,440 --> 00:18:21,619 Did Mu Yesheng really work in the Court of Judicial Review before? 238 00:18:21,619 --> 00:18:24,619 What is his real name? Where is he now? 239 00:18:29,380 --> 00:18:33,280 You mean the one who wrote Strange Night Talk? 240 00:18:33,280 --> 00:18:34,610 Yes. 241 00:18:35,270 --> 00:18:40,150 The folk tales are all fabricated indiscriminately. 242 00:18:40,150 --> 00:18:44,979 I've never heard of him in the Court of Judicial Review. 243 00:18:44,979 --> 00:18:46,570 Yes. 244 00:18:48,210 --> 00:18:51,430 But the Court of Judicial Review 245 00:18:51,430 --> 00:18:54,830 and those cases in the book... are so real. 246 00:18:54,830 --> 00:18:56,169 If he hadn't experienced them himself, 247 00:18:56,169 --> 00:18:59,540 how could he be so clear about the details? 248 00:19:00,400 --> 00:19:03,339 I have been an officer of the Court of Judicial Review for decades. 249 00:19:03,339 --> 00:19:05,029 If there is such a person, 250 00:19:05,030 --> 00:19:08,260 how can I not know at all? 251 00:19:10,200 --> 00:19:12,650 You don't have to be disappointed. 252 00:19:13,440 --> 00:19:18,370 Let the secretary take you to the case archive first. 253 00:19:18,370 --> 00:19:19,940 Let's go. 254 00:19:29,010 --> 00:19:33,899 Zhang Ping. Your background must be powerful. 255 00:19:33,899 --> 00:19:37,519 Listen. There are many people who want to work here. 256 00:19:37,519 --> 00:19:41,639 Even the nephew of the Minister of Works was not chosen. 257 00:19:45,920 --> 00:19:47,320 Come on. 258 00:19:47,320 --> 00:19:48,810 Let's go. 259 00:19:53,960 --> 00:19:56,140 Here is the case archive. 260 00:19:56,140 --> 00:19:58,209 You will work here from now on. 261 00:19:58,209 --> 00:19:59,719 Here is the case archive? 262 00:19:59,720 --> 00:20:01,120 Yes. 263 00:20:02,400 --> 00:20:05,140 This is the key to the case archive. 264 00:20:05,140 --> 00:20:07,700 This is your token for temporary access 265 00:20:07,700 --> 00:20:10,680 to enter and exit the palace. 266 00:20:10,680 --> 00:20:11,879 All right. 267 00:20:11,880 --> 00:20:14,740 - Please be at your convenience. - Hold on. 268 00:20:14,740 --> 00:20:17,129 Please tell me what are the old cases, difficult cases 269 00:20:17,129 --> 00:20:18,959 or unresolved unjust cases 270 00:20:18,960 --> 00:20:20,879 that should be urgently dealt with. 271 00:20:20,880 --> 00:20:23,060 It is convenient for my induction and reorganization. 272 00:20:25,590 --> 00:20:26,719 Zhang Ping. 273 00:20:26,720 --> 00:20:31,260 Do you know what you should do for the case archive? 274 00:20:31,260 --> 00:20:33,339 Of course, it is to sort out the files and help solve the cases. 275 00:20:33,339 --> 00:20:35,540 I know. 276 00:20:35,540 --> 00:20:38,790 I think you may have misunderstood. 277 00:20:38,790 --> 00:20:40,730 Helpers are here 278 00:20:41,920 --> 00:20:44,160 to clean up. 279 00:20:55,720 --> 00:20:57,320 What a mess. 280 00:21:19,960 --> 00:21:22,899 This should be the lotus jar of the headless corpse case. 281 00:21:22,899 --> 00:21:24,449 The case was unsolved for a long time. 282 00:21:24,449 --> 00:21:27,249 Mu Yesheng sat by this jar overnight, 283 00:21:27,249 --> 00:21:29,309 and it occurred to him that 284 00:21:29,310 --> 00:21:31,450 the head of the deceased was hidden in it. 285 00:21:45,490 --> 00:21:49,520 Isn't this the place where Mu Yesheng studied mysterious cases? 286 00:21:49,520 --> 00:21:52,270 Exactly as written in the book. 287 00:21:52,270 --> 00:21:54,950 All this is certainly not fabricated. 288 00:21:54,950 --> 00:21:56,730 20 years ago, 289 00:21:56,730 --> 00:21:59,940 Mu Yesheng must be working in the Court of Judicial Review. 290 00:21:59,940 --> 00:22:01,800 It is a pity that 291 00:22:01,800 --> 00:22:04,030 I wasn't born 20 years earlier. 292 00:22:11,580 --> 00:22:13,480 But at least 293 00:22:13,480 --> 00:22:17,299 I can follow in the footsteps of Mu Yesheng in the Court of Judicial Review. 294 00:22:26,500 --> 00:22:28,840 [Resurrection from the Grave] 295 00:22:38,780 --> 00:22:41,580 Mu Yesheng, I finally saw... [Strange Night Talk] 296 00:22:41,580 --> 00:22:45,189 the Court of Judicial Review you described in Strange Night Talk. 297 00:22:45,189 --> 00:22:49,240 I will clean up the table of yours. 298 00:22:50,000 --> 00:22:51,859 I will continue to investigate 299 00:22:51,859 --> 00:22:54,260 the mysterious cases that you had no time to solve. 300 00:23:08,380 --> 00:23:13,380 [Imperial City, Immortal Instrument construction site] 301 00:23:30,510 --> 00:23:33,360 Why is it so windy? 302 00:23:33,360 --> 00:23:36,370 Don't blow the Phoenix up. 303 00:23:48,200 --> 00:23:49,509 My gosh. 304 00:23:49,510 --> 00:23:50,719 Phoenix cries blood. 305 00:23:50,720 --> 00:23:52,139 What an ill omen. 306 00:23:52,139 --> 00:23:54,780 There would definitely be bloodshed. 307 00:23:55,920 --> 00:23:58,060 My gosh. 308 00:23:59,820 --> 00:24:02,780 [Court of Judicial Review] 309 00:24:05,540 --> 00:24:06,619 Mr. Tao. 310 00:24:06,619 --> 00:24:13,050 Your bird is the best in the whole capital. 311 00:24:13,050 --> 00:24:14,930 Look at you. 312 00:24:15,680 --> 00:24:17,280 Mr. Tao. 313 00:24:17,280 --> 00:24:20,999 In the past few days, I have sorted out all the files in the case archive. 314 00:24:20,999 --> 00:24:22,600 Good. 315 00:24:24,200 --> 00:24:27,459 These are the new clues sorted out from the unsolved cases. 316 00:24:27,459 --> 00:24:30,439 These are misjudged old cases. 317 00:24:30,440 --> 00:24:32,140 Please take a look. 318 00:24:32,140 --> 00:24:34,920 You deserve to be Detective Noodle. 319 00:24:35,340 --> 00:24:37,579 You are observant and thoughtful. 320 00:24:37,579 --> 00:24:39,780 The younger generation will surpass the older. 321 00:24:39,780 --> 00:24:41,580 I will take a closer look. 322 00:24:41,580 --> 00:24:44,580 When are you going to investigate these cases? 323 00:24:44,580 --> 00:24:46,579 If you don't have enough people, I can... 324 00:24:46,579 --> 00:24:48,150 Young man. 325 00:24:48,150 --> 00:24:50,859 Don't rush into anything. 326 00:24:50,859 --> 00:24:54,920 These cases... are backlogged for a long time. 327 00:24:54,920 --> 00:24:59,049 To restart the investigation, a long-term plan is needed. 328 00:24:59,049 --> 00:25:01,039 Clean up the case archive first. 329 00:25:01,039 --> 00:25:02,579 It's done. 330 00:25:02,579 --> 00:25:05,879 - These files— - They are also sorted into categories. 331 00:25:09,620 --> 00:25:15,499 You can walk in the courtyard and enjoy the flowers. 332 00:25:15,499 --> 00:25:18,510 Sir, let me help solve the cases. 333 00:25:18,510 --> 00:25:20,780 Zhang Ping. 334 00:25:20,780 --> 00:25:22,680 Come here. 335 00:25:22,680 --> 00:25:26,929 I understand your enthusiasm for serving the Court of Judicial Review. 336 00:25:26,929 --> 00:25:29,819 But you have worked hard to sort out the files in the past few days. 337 00:25:29,819 --> 00:25:33,810 I really can't bear to make you work too hard. 338 00:25:33,810 --> 00:25:37,979 Why don't you take a day off today and take a good rest at home? 339 00:25:37,979 --> 00:25:39,680 Sir, I don't need a rest. All I need is... 340 00:25:39,680 --> 00:25:41,159 Why are you so polite? 341 00:25:41,160 --> 00:25:43,079 Listen. It's a deal. 342 00:25:43,079 --> 00:25:44,730 Go. Go. Go. 343 00:25:44,730 --> 00:25:46,750 Mr. Tao. 344 00:25:46,750 --> 00:25:48,680 Mr. Tao. 345 00:25:52,620 --> 00:25:57,770 [Mature vinegar] 346 00:26:05,100 --> 00:26:06,700 Mr. Ma. 347 00:26:06,700 --> 00:26:08,420 What happened? 348 00:26:09,240 --> 00:26:11,240 I'm fine. 349 00:26:11,900 --> 00:26:15,009 I heard you worked two jobs at the Immortal Instrument site. 350 00:26:15,009 --> 00:26:16,969 You both wash the dishes and do the clean up. 351 00:26:16,969 --> 00:26:18,770 Are you tired? 352 00:26:19,820 --> 00:26:21,250 I'm fine. 353 00:26:21,250 --> 00:26:23,340 Just stop asking. 354 00:26:24,820 --> 00:26:28,719 Mr. Ma. What about visiting my house? 355 00:26:28,719 --> 00:26:30,390 Let's go. 356 00:26:30,390 --> 00:26:31,700 Here. 357 00:26:41,580 --> 00:26:43,280 Mr. Ma. 358 00:26:54,160 --> 00:26:55,460 Mr. Ma. 359 00:26:55,460 --> 00:26:58,291 You said earlier that the letter would arrive on the 15th. 360 00:26:58,291 --> 00:27:00,409 But it's 24th today. 361 00:27:00,409 --> 00:27:02,210 Right. 362 00:27:02,210 --> 00:27:04,960 It has been delayed for so many days, 363 00:27:04,960 --> 00:27:07,700 and there is no movement until now. 364 00:27:07,700 --> 00:27:10,580 Something must have happened to Ziyi. 365 00:27:10,580 --> 00:27:12,080 Mr. Ma, no worries. 366 00:27:12,080 --> 00:27:15,110 Perhaps the courier was delayed on the way. 367 00:27:15,110 --> 00:27:17,700 I thought the same way before. 368 00:27:17,700 --> 00:27:20,780 But a few days ago when I went to the construction site, 369 00:27:20,780 --> 00:27:26,029 I saw Immortal Instrument's golden phoenix shedding bloody tears. 370 00:27:26,029 --> 00:27:30,729 Phoenix crying blood is an ominous sign. 371 00:27:30,729 --> 00:27:34,900 I think this must be God reminding me that Ziyi 372 00:27:34,900 --> 00:27:38,169 will experience bloodshed. 373 00:27:38,169 --> 00:27:39,410 This phoenix is man-made. 374 00:27:39,410 --> 00:27:42,249 It won't cry blood, let alone herald bad omens. 375 00:27:42,249 --> 00:27:44,580 It must be too dark, and you didn't see clearly. 376 00:27:44,580 --> 00:27:48,299 You are too young to understand. 377 00:27:48,299 --> 00:27:51,340 It's serious. 378 00:27:51,340 --> 00:27:53,930 Phoenix crying blood? 379 00:28:07,750 --> 00:28:09,150 Pass. 380 00:28:09,650 --> 00:28:11,250 All right. 381 00:28:11,780 --> 00:28:13,480 Your token. 382 00:28:15,930 --> 00:28:17,630 Court of Judicial Review. 383 00:28:17,630 --> 00:28:19,630 - Okay. - Pass. 384 00:28:20,340 --> 00:28:21,940 Token. 385 00:28:22,740 --> 00:28:24,140 Hold on. 386 00:28:24,140 --> 00:28:25,940 - Slow down. - Okay. 387 00:28:25,940 --> 00:28:29,020 Take it there. 388 00:28:30,470 --> 00:28:32,230 A few more here. 389 00:28:32,230 --> 00:28:33,780 Coming. 390 00:28:40,330 --> 00:28:43,099 - A few more here. - Right. 391 00:28:43,099 --> 00:28:46,049 - Okay. - Much harder. 392 00:28:47,010 --> 00:28:49,250 Done, okay. 393 00:28:52,120 --> 00:28:53,300 - One, two. - Much harder. 394 00:28:53,300 --> 00:28:55,420 Go. 395 00:28:59,340 --> 00:29:01,260 Move to the right side. 396 00:29:01,260 --> 00:29:02,760 Sure. 397 00:29:02,760 --> 00:29:04,260 All right. 398 00:29:04,260 --> 00:29:06,840 - Put it here. - Okay. 399 00:29:11,020 --> 00:29:12,920 Slow down. 400 00:29:18,340 --> 00:29:19,679 Where are my clothes? 401 00:29:19,680 --> 00:29:21,379 I... I didn't see your clothes. 402 00:29:21,379 --> 00:29:23,249 They're supposed to be here. Did you take them away? 403 00:29:23,249 --> 00:29:25,540 Why should I do this? 404 00:29:34,010 --> 00:29:35,710 Sorry. 405 00:29:38,450 --> 00:29:40,250 Stop. 406 00:29:45,250 --> 00:29:48,360 After going up, tell the captain to change shifts at three o'clock in the afternoon. 407 00:29:48,360 --> 00:29:49,760 - Alright. - Is it alright? 408 00:29:49,760 --> 00:29:50,799 Sure. 409 00:29:50,800 --> 00:29:53,629 - Okay. - Hard work for you. 410 00:30:41,860 --> 00:30:43,820 [Uneven color] 411 00:30:46,380 --> 00:30:49,980 [Traces of stitching] 412 00:30:54,540 --> 00:30:56,029 - Hurry up. - Alright. 413 00:30:56,029 --> 00:30:57,510 Speed up. 414 00:30:59,160 --> 00:31:00,580 You will suffer if the construction period is delayed. 415 00:31:00,580 --> 00:31:02,199 Man, come here. 416 00:31:02,200 --> 00:31:04,340 - What? - Come here. 417 00:31:08,860 --> 00:31:10,650 Is this the Empress Dowager's phoenix head? 418 00:31:10,650 --> 00:31:11,999 Look at what you asked. 419 00:31:12,000 --> 00:31:13,810 Of course. 420 00:31:13,810 --> 00:31:16,179 I mean is this the phoenix head made of pure gold 421 00:31:16,179 --> 00:31:19,580 by the Empress Dowager's order with rubies from Lingnan District as the eyes? 422 00:31:19,580 --> 00:31:21,180 Of course. 423 00:31:21,180 --> 00:31:23,480 There's something wrong with it. 424 00:31:26,840 --> 00:31:31,840 A League of Nobleman 29142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.