All language subtitles for 08[EN]Snow.Eagle.Lord.S01E08.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,959 --> 00:00:38,854 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,399 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:42,944 --> 00:00:45,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,928 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:48,928 --> 00:00:53,439 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:53,439 --> 00:00:56,233 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:00:56,233 --> 00:00:58,688 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:00:58,688 --> 00:01:01,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:01,120 --> 00:01:06,528 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:06,528 --> 00:01:09,041 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,392 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:11,392 --> 00:01:16,177 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:16,179 --> 00:01:18,791 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:18,791 --> 00:01:21,216 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:21,216 --> 00:01:26,697 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:26,697 --> 00:01:29,024 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:29,024 --> 00:01:31,392 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:31,392 --> 00:01:38,912 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:38,912 --> 00:01:42,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:43,544 --> 00:01:45,828 =Episode 8= 21 00:02:39,320 --> 00:02:41,976 (Lu's Fort) 22 00:02:49,466 --> 00:02:50,066 Your Lordship. 23 00:02:52,626 --> 00:02:54,026 Your Lordship, you look like 24 00:02:54,146 --> 00:02:55,705 you're injured by Dou Qi. 25 00:02:55,945 --> 00:02:57,505 You ran into a fierce opponent. 26 00:02:57,626 --> 00:02:58,385 Bring the dagger. 27 00:02:59,385 --> 00:03:00,225 Hurry up. 28 00:03:00,346 --> 00:03:00,985 The dagger. 29 00:03:20,216 --> 00:03:22,265 Your Lordship, your blood 30 00:03:23,466 --> 00:03:25,746 is truly wonderful. 31 00:03:27,466 --> 00:03:28,385 I've smelled 32 00:03:28,385 --> 00:03:29,626 victory. 33 00:03:29,945 --> 00:03:31,385 Dongbo Xueying. 34 00:03:31,545 --> 00:03:33,825 I swear I will cut you piece by piece 35 00:03:34,026 --> 00:03:36,105 and crush your bones. 36 00:03:36,265 --> 00:03:36,825 Yeah. 37 00:03:37,105 --> 00:03:37,906 Crush his bones. 38 00:03:39,785 --> 00:03:40,505 Your Lordship. 39 00:03:40,906 --> 00:03:41,945 Are you still hurting? 40 00:03:47,665 --> 00:03:49,026 - Xueying. - Xueying. 41 00:03:51,346 --> 00:03:52,105 Xueying. 42 00:03:55,945 --> 00:03:57,505 Xueying, you're hurt. 43 00:04:08,146 --> 00:04:08,866 How are you? 44 00:04:09,146 --> 00:04:10,066 Feeling better? 45 00:04:10,665 --> 00:04:12,146 I ran into the Demon Clan. 46 00:04:12,626 --> 00:04:13,346 Where? 47 00:04:17,465 --> 00:04:18,465 I'm not sure. 48 00:04:18,905 --> 00:04:20,465 Somewhere in the woods. 49 00:04:20,666 --> 00:04:22,066 Towards the east, maybe. 50 00:04:22,825 --> 00:04:23,825 Go take a look. 51 00:04:24,265 --> 00:04:25,705 They may be up to something. 52 00:04:26,106 --> 00:04:26,825 Maybe 53 00:04:26,905 --> 00:04:28,945 you guys should go take a look. 54 00:04:29,145 --> 00:04:30,666 Xueying doesn't look so well. 55 00:04:30,825 --> 00:04:32,025 I'll take care of him here. 56 00:04:32,145 --> 00:04:33,385 We'll join you once he's better. 57 00:04:33,546 --> 00:04:34,106 Alright. 58 00:04:52,066 --> 00:04:53,226 Let's rest here 59 00:04:53,226 --> 00:04:53,986 for the night. 60 00:04:54,106 --> 00:04:54,585 I have 61 00:04:54,585 --> 00:04:55,905 set up a protective barrier. 62 00:04:55,986 --> 00:04:57,226 It extracts the essence of nature 63 00:04:57,345 --> 00:04:58,825 which helps you recover. 64 00:04:59,145 --> 00:05:00,025 Tomorrow morning, 65 00:05:00,025 --> 00:05:01,145 we'll find Master. 66 00:05:02,145 --> 00:05:03,025 Okay. 67 00:05:53,905 --> 00:05:55,265 Do you feel any better? 68 00:05:56,106 --> 00:05:58,465 My Dou Qi is still disturbed. 69 00:05:58,945 --> 00:05:59,825 You got injured badly 70 00:05:59,825 --> 00:06:00,746 last night. 71 00:06:00,905 --> 00:06:02,106 It'd be great if we have 72 00:06:02,106 --> 00:06:02,825 source stone sap. 73 00:06:04,226 --> 00:06:04,866 By the way, 74 00:06:04,986 --> 00:06:05,945 Youyue and Puyang Bo 75 00:06:06,106 --> 00:06:07,306 are still at the Fragrance Ancient Town. 76 00:06:07,426 --> 00:06:08,585 Let's go there. 77 00:06:08,786 --> 00:06:10,505 I bet there are source stones for sale. 78 00:06:10,825 --> 00:06:11,905 Situ Hong and Si Borong 79 00:06:11,986 --> 00:06:12,626 went looking 80 00:06:12,626 --> 00:06:13,626 for the demons 81 00:06:13,746 --> 00:06:14,786 as you told them. 82 00:06:15,505 --> 00:06:16,866 Once you recover a bit, 83 00:06:17,025 --> 00:06:18,106 we'll go find them. 84 00:06:19,426 --> 00:06:20,106 Okay. 85 00:06:25,066 --> 00:06:25,746 Youyue. 86 00:06:27,345 --> 00:06:28,066 Jingqiu. 87 00:06:28,186 --> 00:06:29,106 Xueying. 88 00:06:29,226 --> 00:06:30,505 You finally came back. 89 00:06:30,626 --> 00:06:31,345 I've waited 90 00:06:31,426 --> 00:06:32,786 for you here the whole night. 91 00:06:32,905 --> 00:06:34,306 We ran into the Demon Clan. 92 00:06:34,746 --> 00:06:36,226 Thankfully, Jingqiu helped. 93 00:06:36,345 --> 00:06:37,465 I'm feeling better now. 94 00:06:39,306 --> 00:06:40,345 You were 95 00:06:40,426 --> 00:06:42,546 together the whole night? 96 00:06:42,866 --> 00:06:44,465 Xueying was severely injured. 97 00:06:44,626 --> 00:06:45,666 I tried to heal him. 98 00:06:47,666 --> 00:06:49,426 I'm not saying anything. 99 00:06:49,585 --> 00:06:51,186 I'm just worried about you two. 100 00:06:51,465 --> 00:06:52,145 My Dou Qi 101 00:06:52,306 --> 00:06:53,186 is still disturbed. 102 00:06:53,546 --> 00:06:55,226 I need some source stones to recover. 103 00:06:55,505 --> 00:06:56,866 Situ Hong and Si Borong went 104 00:06:56,866 --> 00:06:57,505 after the demons. 105 00:06:57,505 --> 00:06:58,505 I'm a bit worried. 106 00:06:58,666 --> 00:06:59,786 Let's get the source stones 107 00:06:59,945 --> 00:07:00,986 and join them. 108 00:07:01,186 --> 00:07:01,786 Okay. 109 00:07:06,626 --> 00:07:07,426 Puyang Bo. 110 00:07:10,986 --> 00:07:12,226 What? Food is ready? 111 00:07:12,226 --> 00:07:13,746 All you do is sleep and eat. 112 00:07:13,986 --> 00:07:14,945 Let's go now. 113 00:07:15,066 --> 00:07:15,585 Come on. 114 00:07:16,666 --> 00:07:17,385 Where to? 115 00:07:19,786 --> 00:07:20,465 Sir, 116 00:07:20,585 --> 00:07:21,705 I'd like a source stone. 117 00:07:21,825 --> 00:07:22,465 I'm sorry. 118 00:07:22,465 --> 00:07:23,385 Our source stones 119 00:07:23,385 --> 00:07:24,226 are sold out. 120 00:07:24,306 --> 00:07:25,585 (Qian's Weaponry) Try somewhere else. 121 00:07:27,986 --> 00:07:28,705 Sir, 122 00:07:28,825 --> 00:07:29,746 do you have source stones? 123 00:07:29,866 --> 00:07:30,546 Too bad. 124 00:07:30,666 --> 00:07:32,265 They just got sold out. 125 00:07:32,746 --> 00:07:34,265 Again? 126 00:07:34,426 --> 00:07:35,106 Yeah. 127 00:07:35,306 --> 00:07:36,345 The source stones 128 00:07:36,505 --> 00:07:37,345 get sold out 129 00:07:37,505 --> 00:07:39,066 instantly these days. 130 00:07:39,226 --> 00:07:40,585 Source stones are common 131 00:07:40,585 --> 00:07:41,426 in weapon stores. 132 00:07:41,426 --> 00:07:43,025 They shouldn't be all sold out. 133 00:07:43,145 --> 00:07:43,905 It's weird. 134 00:07:44,666 --> 00:07:45,746 All these source stones 135 00:07:45,746 --> 00:07:46,306 are too much 136 00:07:46,306 --> 00:07:47,746 for ordinary training. 137 00:07:48,106 --> 00:07:49,385 Is something going on? 138 00:07:50,825 --> 00:07:51,426 Sir, 139 00:07:51,746 --> 00:07:52,465 when did they 140 00:07:52,465 --> 00:07:53,265 get sold out? 141 00:07:53,465 --> 00:07:54,265 Right before 142 00:07:54,426 --> 00:07:55,306 you came. 143 00:07:55,505 --> 00:07:55,945 I think 144 00:07:56,066 --> 00:07:56,825 they're 145 00:07:56,825 --> 00:07:58,426 heading east with the cart. 146 00:07:59,465 --> 00:08:00,746 What else did they get? 147 00:08:00,866 --> 00:08:01,505 Nothing. 148 00:08:01,666 --> 00:08:03,025 They come every ten days 149 00:08:03,145 --> 00:08:04,145 only for source stones. 150 00:08:04,265 --> 00:08:06,186 They never haggle over the price 151 00:08:06,306 --> 00:08:07,265 and get them all. 152 00:08:07,705 --> 00:08:08,226 Do you remember 153 00:08:08,226 --> 00:08:09,145 how they look? 154 00:08:09,145 --> 00:08:10,505 They are all martial artists, 155 00:08:10,546 --> 00:08:11,585 looking neat. 156 00:08:12,866 --> 00:08:13,465 Let's go. 157 00:08:18,786 --> 00:08:19,905 Stay alert. 158 00:08:26,585 --> 00:08:27,145 Youyue. 159 00:08:28,253 --> 00:08:30,744 (Visionary Gaze) 160 00:08:33,786 --> 00:08:34,745 All candles. 161 00:08:34,745 --> 00:08:35,786 No source stones. 162 00:08:35,985 --> 00:08:36,786 Something's wrong. 163 00:08:37,186 --> 00:08:37,786 Who would 164 00:08:37,786 --> 00:08:38,945 get so many candles? 165 00:08:39,186 --> 00:08:40,146 Let's find out 166 00:08:40,146 --> 00:08:40,985 what those are. 167 00:08:57,945 --> 00:08:58,426 Stop. 168 00:08:58,666 --> 00:08:59,105 Guys. 169 00:08:59,105 --> 00:09:00,026 - Stay back. - Let us help. 170 00:09:00,745 --> 00:09:01,546 Let me help. 171 00:09:01,985 --> 00:09:02,465 No, thanks. 172 00:09:02,465 --> 00:09:03,506 It's okay. No problem. 173 00:09:03,585 --> 00:09:03,906 You're welcome. 174 00:09:03,906 --> 00:09:04,865 My friend. 175 00:09:05,105 --> 00:09:06,066 It's okay. 176 00:09:06,906 --> 00:09:07,625 Okay, pack up. 177 00:09:10,386 --> 00:09:11,225 Load the cart. 178 00:09:33,386 --> 00:09:34,465 Lu's Fort. 179 00:09:36,026 --> 00:09:37,066 You know them? 180 00:09:37,506 --> 00:09:38,745 Not so much. 181 00:09:38,945 --> 00:09:39,825 I met Lu Huairu once. 182 00:09:39,825 --> 00:09:41,066 He's the Fort Master 183 00:09:41,066 --> 00:09:42,105 of Lu's Fort. 184 00:09:42,266 --> 00:09:43,546 This is a wealthy family 185 00:09:43,546 --> 00:09:44,705 in Qutai City 186 00:09:44,865 --> 00:09:45,705 (Lu's Fort) with many servants. 187 00:09:46,026 --> 00:09:46,945 Every year, 188 00:09:46,945 --> 00:09:47,906 they buy a lot of weapons. 189 00:09:48,026 --> 00:09:49,426 My father wanted to work with them. 190 00:09:49,506 --> 00:09:51,026 But Lu Huairu turned him down. 191 00:09:51,546 --> 00:09:52,506 Really? 192 00:09:53,345 --> 00:09:54,625 Your weapon workshop 193 00:09:54,786 --> 00:09:55,386 is one of 194 00:09:55,386 --> 00:09:56,465 the best in the empire. 195 00:09:56,625 --> 00:09:57,546 I later found out 196 00:09:57,705 --> 00:09:58,465 that they use 197 00:09:58,625 --> 00:09:59,705 their own source stones 198 00:09:59,705 --> 00:10:00,865 and golden stones 199 00:10:00,865 --> 00:10:02,345 for refining at Moyang's Fort. 200 00:10:02,506 --> 00:10:04,266 They only work with Moyang's Fort. 201 00:10:04,506 --> 00:10:06,625 Lu Huairu is really cunning. 202 00:10:06,825 --> 00:10:07,666 Common residences 203 00:10:07,786 --> 00:10:08,666 can't store 204 00:10:08,786 --> 00:10:10,266 a large number of weapons. 205 00:10:10,426 --> 00:10:11,026 So, 206 00:10:11,146 --> 00:10:11,865 he built 207 00:10:12,026 --> 00:10:13,345 such a big fort. 208 00:10:13,585 --> 00:10:14,506 It may seem ordinary 209 00:10:14,666 --> 00:10:15,865 from the outside, 210 00:10:16,105 --> 00:10:17,506 but it's covered in traps. 211 00:10:17,666 --> 00:10:18,465 One mistake 212 00:10:18,625 --> 00:10:19,386 and you die. 213 00:10:20,225 --> 00:10:22,186 I don't think it'll be easy for us 214 00:10:22,306 --> 00:10:22,906 to inspect 215 00:10:22,985 --> 00:10:23,906 their relations 216 00:10:24,026 --> 00:10:25,105 with the Demon Clan. 217 00:10:25,225 --> 00:10:26,585 Lu Huairu has many 218 00:10:26,705 --> 00:10:28,506 Legend Level fighters working for him. 219 00:10:28,906 --> 00:10:30,306 He pays them well. 220 00:10:30,625 --> 00:10:32,026 Fort Master Lu 221 00:10:32,345 --> 00:10:33,585 sounds just like me. 222 00:10:33,585 --> 00:10:34,585 We don't want to die. 223 00:10:36,465 --> 00:10:37,105 Just kidding. 224 00:10:37,306 --> 00:10:38,666 He got so many protectors. 225 00:10:38,865 --> 00:10:39,386 There must be 226 00:10:39,386 --> 00:10:40,585 something shady in there. 227 00:10:40,625 --> 00:10:41,146 Right? 228 00:10:41,146 --> 00:10:41,825 Since we're here, 229 00:10:42,105 --> 00:10:42,945 we must get in 230 00:10:42,945 --> 00:10:43,666 and take a look. 231 00:10:43,825 --> 00:10:45,186 Xueying and I will enter first. 232 00:10:45,345 --> 00:10:46,386 Youyue, Puyang Bo, 233 00:10:46,386 --> 00:10:47,465 wait outside. 234 00:10:47,625 --> 00:10:48,585 If we don't come out 235 00:10:48,585 --> 00:10:49,825 in about half an hour, 236 00:10:49,865 --> 00:10:51,306 go find the Dean 237 00:10:51,306 --> 00:10:52,345 and ask for help. 238 00:10:52,426 --> 00:10:53,105 No. 239 00:10:53,345 --> 00:10:54,105 We can't let you 240 00:10:54,105 --> 00:10:55,105 take the risk alone. 241 00:10:55,266 --> 00:10:56,426 We will go together. 242 00:10:56,705 --> 00:10:58,705 I think I should 243 00:10:58,705 --> 00:10:59,825 go inform the dean. 244 00:11:00,026 --> 00:11:01,386 Someone has to send the message. 245 00:11:01,386 --> 00:11:02,386 What if we barge in 246 00:11:02,386 --> 00:11:03,306 and fight so fiercely 247 00:11:03,306 --> 00:11:04,666 that no one can leave... 248 00:11:04,666 --> 00:11:06,225 Puyang Bo, don't jinx it. 249 00:11:06,426 --> 00:11:08,066 I'll be back in no time. 250 00:11:08,225 --> 00:11:09,426 I'll be fast. Trust me. 251 00:11:09,426 --> 00:11:10,026 Be quick. 252 00:11:10,985 --> 00:11:11,865 Puyang Bo. 253 00:11:12,426 --> 00:11:13,666 You coward. 254 00:11:14,625 --> 00:11:15,985 He has a point. 255 00:11:16,426 --> 00:11:17,186 Don't blame him. 256 00:11:17,506 --> 00:11:18,266 If the four of us 257 00:11:18,266 --> 00:11:18,745 go together 258 00:11:18,745 --> 00:11:19,865 and run into trouble, 259 00:11:19,865 --> 00:11:20,865 we can't even get help. 260 00:11:21,105 --> 00:11:22,386 We should inform Master. 261 00:11:22,666 --> 00:11:23,825 He won't leave us here. 262 00:11:23,945 --> 00:11:25,026 Xueying, 263 00:11:25,105 --> 00:11:26,465 you're too nice to him. 264 00:11:26,625 --> 00:11:28,266 How can you keep defending him? 265 00:11:28,506 --> 00:11:29,985 I'm so mad at him. 266 00:11:30,186 --> 00:11:30,705 The fort 267 00:11:30,705 --> 00:11:32,105 must have a weakly guarded spot. 268 00:11:32,345 --> 00:11:33,705 Shall we go there 269 00:11:33,906 --> 00:11:34,825 and try to enter 270 00:11:35,026 --> 00:11:36,506 when they're not paying attention? 271 00:11:36,666 --> 00:11:37,426 What do you think? 272 00:11:37,666 --> 00:11:39,146 We'll take the main gate. 273 00:11:39,345 --> 00:11:39,985 What? 274 00:11:40,865 --> 00:11:41,625 I have an idea. 275 00:11:46,386 --> 00:11:47,066 Master. 276 00:11:47,225 --> 00:11:48,186 We have gathered 277 00:11:48,266 --> 00:11:49,225 all the source stones. 278 00:11:49,386 --> 00:11:50,945 Did you get noticed? 279 00:11:51,105 --> 00:11:51,585 No. 280 00:11:51,906 --> 00:11:53,105 I was extremely careful. 281 00:11:53,266 --> 00:11:54,105 We hid 282 00:11:54,306 --> 00:11:55,345 the source stones 283 00:11:55,345 --> 00:11:56,225 in candles and spice. 284 00:11:56,465 --> 00:11:57,345 When someone asked, 285 00:11:57,465 --> 00:11:58,546 I told them that 286 00:11:58,625 --> 00:11:59,386 these were 287 00:11:59,506 --> 00:12:01,625 meant for the festival events. 288 00:12:03,026 --> 00:12:03,825 Okay. 289 00:12:04,745 --> 00:12:05,865 Well done. 290 00:12:10,146 --> 00:12:10,825 Who are you? 291 00:12:11,625 --> 00:12:12,506 We are alchemists 292 00:12:12,506 --> 00:12:13,786 from Moyang's Fort. 293 00:12:13,906 --> 00:12:15,105 We must see your master 294 00:12:15,186 --> 00:12:16,345 for an urgent issue. 295 00:12:16,666 --> 00:12:17,465 Your tablets? 296 00:12:19,105 --> 00:12:19,906 I was in a rush 297 00:12:19,906 --> 00:12:20,786 and forgot about it. 298 00:12:20,786 --> 00:12:22,026 Just go inform your master. 299 00:12:22,266 --> 00:12:23,386 If he doesn't see us 300 00:12:23,506 --> 00:12:24,266 and ruins the plan, 301 00:12:24,465 --> 00:12:25,465 he shouldn't blame it 302 00:12:25,465 --> 00:12:26,386 on us later. 303 00:12:26,945 --> 00:12:28,186 It's quite urgent. 304 00:12:28,266 --> 00:12:29,506 We rushed here 305 00:12:29,506 --> 00:12:30,625 but you're dawdling. 306 00:12:30,705 --> 00:12:31,985 If your master gets mad, 307 00:12:31,985 --> 00:12:32,906 you'll be in trouble. 308 00:12:34,105 --> 00:12:34,705 Fine. 309 00:12:34,945 --> 00:12:35,945 Just a minute. 310 00:12:42,985 --> 00:12:43,666 Master. 311 00:12:43,825 --> 00:12:44,666 Three alchemists 312 00:12:44,745 --> 00:12:45,546 from Moyang's Fort 313 00:12:45,546 --> 00:12:46,865 came to see you. 314 00:12:48,546 --> 00:12:49,825 What do they want? 315 00:12:49,865 --> 00:12:50,985 They said 316 00:12:50,985 --> 00:12:52,225 they were sent here 317 00:12:52,225 --> 00:12:53,105 for an urgent issue. 318 00:12:55,906 --> 00:12:57,026 Urgent issue? 319 00:12:57,386 --> 00:12:58,745 It has been just a few days 320 00:12:58,865 --> 00:12:59,865 since I sent them 321 00:12:59,865 --> 00:13:01,146 the golden stones. 322 00:13:01,585 --> 00:13:03,266 He has already sent someone here? 323 00:13:03,786 --> 00:13:05,985 Moyang Chen. 324 00:13:06,186 --> 00:13:08,066 You're so greedy. 325 00:13:09,266 --> 00:13:11,345 I bet they're asking for more money. 326 00:13:11,786 --> 00:13:13,225 Send them away. 327 00:13:13,345 --> 00:13:13,945 Understood. 328 00:13:14,426 --> 00:13:15,386 You may leave, too. 329 00:13:15,386 --> 00:13:16,386 Understood, Master. 330 00:13:19,225 --> 00:13:20,026 I should check on 331 00:13:20,026 --> 00:13:21,546 God's Messenger first. 332 00:13:44,306 --> 00:13:45,026 Excuse me. 333 00:13:45,186 --> 00:13:46,585 Our master won't see anyone today. 334 00:13:46,745 --> 00:13:47,745 Please go back. 335 00:13:47,745 --> 00:13:48,386 No. 336 00:13:48,546 --> 00:13:49,306 We were told 337 00:13:49,306 --> 00:13:50,345 to meet your master. 338 00:13:51,625 --> 00:13:52,306 Wait. 339 00:13:52,506 --> 00:13:53,345 Guard the gate. 340 00:13:53,625 --> 00:13:54,306 Excuse me. 341 00:14:01,705 --> 00:14:02,345 Brother. 342 00:14:03,105 --> 00:14:04,906 Something's off here. 343 00:14:05,146 --> 00:14:06,465 Are there demon soldiers around? 344 00:14:15,625 --> 00:14:17,465 Judging from the number of demons, 345 00:14:17,745 --> 00:14:19,465 Demon God Association has a foothold here. 346 00:14:19,745 --> 00:14:21,225 There are too many of them. 347 00:14:21,345 --> 00:14:22,625 We're overwhelmed. 348 00:14:22,786 --> 00:14:23,865 Let's run. 349 00:14:24,225 --> 00:14:26,105 The Si Family won't escape but fight. 350 00:14:26,345 --> 00:14:26,985 Did you forget 351 00:14:26,985 --> 00:14:28,345 why we came to Changfeng Academy? 352 00:14:28,865 --> 00:14:29,506 Brother. 353 00:14:29,985 --> 00:14:31,105 If I die, 354 00:14:31,345 --> 00:14:32,546 remember, 355 00:14:33,186 --> 00:14:34,546 I die for you, 356 00:14:34,666 --> 00:14:35,865 not for the Si Family. 357 00:14:36,985 --> 00:14:37,786 Be careful. 358 00:14:41,066 --> 00:14:41,705 Excuse me. 359 00:14:41,786 --> 00:14:42,625 Stay there. 360 00:14:42,985 --> 00:14:43,625 Excuse me. 361 00:14:45,745 --> 00:14:46,546 Stop looking around. 362 00:14:46,625 --> 00:14:47,546 Please go back. 363 00:14:47,945 --> 00:14:49,225 (So many source stones.) 364 00:14:49,465 --> 00:14:50,906 (They have even more here.) 365 00:14:51,266 --> 00:14:52,506 (What are they up to?) 366 00:14:52,786 --> 00:14:53,506 Excuse me. 367 00:14:53,985 --> 00:14:55,386 I must see your Fort Master. 368 00:14:56,906 --> 00:14:57,985 Please go back. 369 00:14:58,386 --> 00:14:59,266 What happened? 370 00:14:59,786 --> 00:15:00,705 What's going on? 371 00:15:01,066 --> 00:15:02,146 They barged in. 372 00:15:06,186 --> 00:15:07,306 You guys? 373 00:15:07,306 --> 00:15:07,985 Guards! 374 00:15:10,825 --> 00:15:11,666 Kill them! 375 00:15:11,865 --> 00:15:12,625 Kill them! 376 00:15:41,066 --> 00:15:41,745 Xueying. 377 00:15:42,066 --> 00:15:42,985 Look at the pattern. 378 00:15:43,186 --> 00:15:44,345 It's the one we saw 379 00:15:44,345 --> 00:15:45,225 in the demon factory. 380 00:15:46,945 --> 00:15:47,745 Here's a cave. 381 00:15:51,985 --> 00:15:52,985 Lu Huairu 382 00:15:53,105 --> 00:15:54,585 is definitely working 383 00:15:54,705 --> 00:15:56,186 for the Demon God Association. 384 00:15:56,426 --> 00:15:57,146 Youyue. 385 00:16:14,546 --> 00:16:15,546 Found it. 386 00:16:30,865 --> 00:16:31,426 Brother. 387 00:16:31,625 --> 00:16:32,506 Why do the demons 388 00:16:32,506 --> 00:16:33,306 keep coming 389 00:16:33,306 --> 00:16:34,465 like they don't end? 390 00:16:39,825 --> 00:16:40,546 Your Lordship. 391 00:16:40,745 --> 00:16:43,066 The last source stones have arrived. 392 00:16:43,985 --> 00:16:45,465 Are you sure? 393 00:16:45,705 --> 00:16:46,225 Yes. 394 00:16:46,426 --> 00:16:47,705 We are counting and boxing up. 395 00:16:47,865 --> 00:16:49,105 It'll be done soon. 396 00:16:49,386 --> 00:16:50,186 Great. 397 00:16:50,786 --> 00:16:51,825 Take them all back. 398 00:16:52,465 --> 00:16:54,585 We finally have enough energy 399 00:16:54,786 --> 00:16:56,146 to break the Demon Well. 400 00:16:57,066 --> 00:16:58,225 With these source stones 401 00:16:58,225 --> 00:16:59,945 and well-built Abyss Demons, 402 00:17:00,146 --> 00:17:02,066 the Demon Clan can finally carry out 403 00:17:02,506 --> 00:17:04,345 the first step of the plan. 404 00:17:04,585 --> 00:17:05,825 You will be greatly rewarded. 405 00:17:09,145 --> 00:17:10,345 It's my honor 406 00:17:10,345 --> 00:17:11,546 to serve you, Your Lordship. 407 00:17:12,185 --> 00:17:13,986 We gathered so many source stones. 408 00:17:14,226 --> 00:17:15,506 Did anyone notice it? 409 00:17:15,706 --> 00:17:16,625 Your Lordship, rest assured. 410 00:17:17,185 --> 00:17:18,105 We only used 411 00:17:18,306 --> 00:17:19,786 devout Demon Clan Emissaries. 412 00:17:19,986 --> 00:17:20,746 Great. 413 00:17:21,425 --> 00:17:22,905 I will ask the Second Priest 414 00:17:22,905 --> 00:17:23,986 to reward you. 415 00:17:24,185 --> 00:17:25,145 Thank you, Your Lordship. 416 00:17:25,585 --> 00:17:27,585 Demon God taught me the Forbidden Technique 417 00:17:27,825 --> 00:17:28,665 and helped me 418 00:17:28,665 --> 00:17:30,026 escape from the prison 419 00:17:30,026 --> 00:17:31,026 of the Dragon Mountain Empire. 420 00:17:31,345 --> 00:17:32,306 Then, I practiced 421 00:17:32,466 --> 00:17:33,625 the Forbidden Technique 422 00:17:33,865 --> 00:17:35,185 and finally became 423 00:17:35,185 --> 00:17:36,905 a real Demon Clan Emissary. 424 00:17:37,145 --> 00:17:38,226 I will devote 425 00:17:38,425 --> 00:17:40,345 my entire life to Demon God. 426 00:17:41,385 --> 00:17:43,345 After pledging loyalty to Demon God, 427 00:17:44,185 --> 00:17:45,585 who would have 428 00:17:45,585 --> 00:17:47,425 a second opinion about it? 429 00:17:47,986 --> 00:17:48,786 (It's him.) 430 00:17:49,266 --> 00:17:50,306 (The Gray Robe.) 431 00:17:51,026 --> 00:17:52,585 Why do we have to be hidden 432 00:17:52,585 --> 00:17:54,266 in the Dark Abyss? 433 00:17:54,506 --> 00:17:55,746 Everything here 434 00:17:56,026 --> 00:17:57,585 belongs to us. 435 00:17:57,786 --> 00:17:59,105 Everything belongs to us. 436 00:17:59,345 --> 00:18:01,145 No one would know that 437 00:18:01,425 --> 00:18:03,546 the well-known Lu's Fort 438 00:18:03,746 --> 00:18:05,986 is actually a branch of the Demon Clan. 439 00:18:06,345 --> 00:18:08,145 The almighty Demon God 440 00:18:08,425 --> 00:18:09,625 will definitely make us 441 00:18:09,625 --> 00:18:11,345 the most distinguished people. 442 00:18:11,585 --> 00:18:12,905 The most distinguished. 443 00:18:12,986 --> 00:18:14,345 Demon God's plan 444 00:18:14,345 --> 00:18:16,145 is finally about to begin. 445 00:18:17,625 --> 00:18:18,345 Who's there? 446 00:18:26,026 --> 00:18:26,946 It's you? 447 00:18:59,889 --> 00:19:02,040 (Dark Ice Spear Technique, Ice Fire) 448 00:19:50,185 --> 00:19:50,825 Wait. 449 00:19:52,546 --> 00:19:53,345 I dare you 450 00:19:53,546 --> 00:19:54,905 to wait for me to draw energy. 451 00:19:56,665 --> 00:19:58,066 I haven't finished yet. 452 00:20:04,026 --> 00:20:04,946 Your Lordship. 453 00:20:05,905 --> 00:20:06,946 Your Lordship. 454 00:20:10,066 --> 00:20:11,905 So he doesn't have a heart. 455 00:20:12,306 --> 00:20:13,905 You fools. 456 00:20:14,266 --> 00:20:15,385 I will demonstrate 457 00:20:15,385 --> 00:20:16,865 the Forbidden Technique again 458 00:20:17,026 --> 00:20:17,905 and show you 459 00:20:17,905 --> 00:20:19,385 what we're capable of. 460 00:20:19,786 --> 00:20:20,585 Your Lordship. 461 00:20:20,786 --> 00:20:21,946 Draw my energy. 462 00:20:26,968 --> 00:20:29,240 (Descension of Blood Demon) 463 00:20:55,546 --> 00:20:56,946 Master. 464 00:20:56,986 --> 00:20:57,706 Listen to me. 465 00:20:57,746 --> 00:20:58,145 You... 466 00:20:58,466 --> 00:20:59,466 Master, wait. 467 00:20:59,625 --> 00:21:00,466 Wait, well... 468 00:21:00,585 --> 00:21:01,865 J-Just... 469 00:21:02,185 --> 00:21:03,585 J-Just now... 470 00:21:03,625 --> 00:21:04,306 Just now... 471 00:21:06,665 --> 00:21:07,466 Well... 472 00:21:07,625 --> 00:21:08,546 Something's wrong 473 00:21:08,546 --> 00:21:09,706 at Lu's Fort in Qutai City. 474 00:21:09,986 --> 00:21:11,506 Lu Huairu bought all the source stones 475 00:21:11,506 --> 00:21:12,585 and hid them in candles. 476 00:21:12,585 --> 00:21:13,706 Jingqiu, Xueying, Youyue, and I 477 00:21:13,706 --> 00:21:14,105 believe 478 00:21:14,105 --> 00:21:14,946 something's off. 479 00:21:14,946 --> 00:21:15,865 The three of them 480 00:21:15,905 --> 00:21:16,825 have entered the fort. 481 00:21:16,825 --> 00:21:17,786 I came back... 482 00:21:18,706 --> 00:21:19,546 to inform you. 483 00:21:20,625 --> 00:21:21,786 Lu's Fort. 484 00:21:22,385 --> 00:21:23,905 Isn't Lu Huairu a businessman? 485 00:21:24,385 --> 00:21:25,986 Why's he involved with the Demon Clan? 486 00:22:05,706 --> 00:22:07,266 Master, they're right... 487 00:22:09,506 --> 00:22:11,105 Let's go save them! 488 00:22:21,825 --> 00:22:22,546 Youyue. 489 00:22:22,786 --> 00:22:23,706 Get up. 490 00:22:23,825 --> 00:22:24,625 Youyue. 491 00:22:25,746 --> 00:22:27,585 Puyang Bo, here. 492 00:22:28,905 --> 00:22:29,746 Youyue. 493 00:22:41,425 --> 00:22:41,946 Jingqiu. 494 00:22:41,946 --> 00:22:42,946 Be careful. 495 00:22:47,625 --> 00:22:48,306 Master. 496 00:23:02,306 --> 00:23:04,066 Master, Xueying is still in there. 497 00:23:07,585 --> 00:23:08,185 Youyue. 498 00:23:13,066 --> 00:23:13,825 Jingqiu. 499 00:23:16,786 --> 00:23:17,546 Jingqiu. 500 00:23:18,786 --> 00:23:20,185 Master, Jingqiu... 501 00:23:23,145 --> 00:23:24,506 I can't defeat Knight Changfeng. 502 00:23:24,506 --> 00:23:25,746 Keep the source stones first. 503 00:23:39,585 --> 00:23:40,786 Master, Jingqiu... 504 00:23:41,066 --> 00:23:41,746 Master. 505 00:23:43,625 --> 00:23:44,306 Xueying. 506 00:23:46,546 --> 00:23:47,425 Xueying. 507 00:23:48,066 --> 00:23:48,865 Xueying. 508 00:23:48,865 --> 00:23:49,385 Youyue. 509 00:23:49,786 --> 00:23:50,345 Don't go. 510 00:23:50,345 --> 00:23:51,425 Xueying. 511 00:24:11,986 --> 00:24:12,585 Brother. 512 00:24:14,425 --> 00:24:15,105 Brother. 513 00:24:16,385 --> 00:24:17,145 Are you okay? 514 00:24:17,145 --> 00:24:18,066 I'm fine. 515 00:24:24,506 --> 00:24:25,345 Jingqiu. 516 00:24:26,185 --> 00:24:27,026 Xueying. 517 00:24:27,665 --> 00:24:28,546 Xueying. 518 00:24:31,946 --> 00:24:33,385 Xueying, let me be. 519 00:24:33,466 --> 00:24:34,466 Run! 520 00:25:20,746 --> 00:25:23,105 Xueying, are... 521 00:25:23,506 --> 00:25:24,986 Are you okay? 522 00:25:25,226 --> 00:25:26,226 I'm fine. 523 00:25:26,865 --> 00:25:27,466 Can... 524 00:25:27,986 --> 00:25:29,865 Can you please move to the left? 525 00:25:34,665 --> 00:25:35,506 Like this? 526 00:25:36,585 --> 00:25:37,905 A little bit more. 527 00:25:37,986 --> 00:25:38,585 Okay. 528 00:25:41,506 --> 00:25:42,345 Is it fine now? 529 00:26:11,066 --> 00:26:11,746 Xueying. 530 00:26:11,746 --> 00:26:12,266 Don't go. 531 00:26:13,306 --> 00:26:14,585 Youyue, listen to me. 532 00:26:14,665 --> 00:26:15,425 We can't go there. 533 00:26:15,425 --> 00:26:16,585 It's very dangerous. 534 00:26:16,585 --> 00:26:17,546 We can't watch 535 00:26:17,546 --> 00:26:18,506 Xueying die. 536 00:26:18,506 --> 00:26:19,665 He's still in there. 537 00:26:19,665 --> 00:26:20,345 Puyang Bo. 538 00:26:20,506 --> 00:26:21,546 Let me save him, okay? 539 00:26:21,546 --> 00:26:23,145 I can't watch you die, either. 540 00:26:23,425 --> 00:26:24,385 Xueying. 541 00:26:24,466 --> 00:26:25,385 Youyue. 542 00:26:25,385 --> 00:26:25,865 Let go! 543 00:26:25,865 --> 00:26:26,546 Youyue. 544 00:26:26,546 --> 00:26:27,466 Where are they? 545 00:26:27,825 --> 00:26:29,306 Still in there. 546 00:26:29,466 --> 00:26:30,226 Master. 547 00:26:31,706 --> 00:26:32,466 Master. 548 00:26:32,585 --> 00:26:33,425 It's fine, Youyue. 549 00:26:34,746 --> 00:26:35,506 Master went 550 00:26:35,506 --> 00:26:36,145 in there. 551 00:26:36,145 --> 00:26:37,385 It's okay now. 552 00:26:37,865 --> 00:26:38,946 Xueying. 553 00:26:43,706 --> 00:26:45,385 - It's Xueying. - Xueying. 554 00:26:45,865 --> 00:26:46,625 Xueying. 555 00:26:46,625 --> 00:26:48,066 I knew you'd be fine. 556 00:26:48,066 --> 00:26:48,986 Are you hurt? 557 00:26:49,185 --> 00:26:50,345 Jingqiu, are you hurt? 558 00:26:51,185 --> 00:26:51,986 I told you 559 00:26:51,986 --> 00:26:52,905 they'd be fine. 560 00:26:52,905 --> 00:26:53,905 You're a grown girl 561 00:26:53,905 --> 00:26:54,986 and still a crybaby. 562 00:26:55,105 --> 00:26:55,746 Weren't you 563 00:26:55,746 --> 00:26:57,066 as nervous as me? 564 00:27:00,905 --> 00:27:01,585 Jingqiu. 565 00:27:02,026 --> 00:27:02,946 Let's go back. 566 00:27:03,506 --> 00:27:04,105 Let's go. 567 00:27:07,828 --> 00:27:10,392 (Changfeng Academy) 568 00:27:16,345 --> 00:27:17,266 How is she, Master? 569 00:27:17,706 --> 00:27:18,625 She's fine. 570 00:27:18,865 --> 00:27:19,986 Let her rest. 571 00:27:31,905 --> 00:27:32,706 I'll do it. 572 00:27:39,145 --> 00:27:40,345 Since she's fine, 573 00:27:40,625 --> 00:27:41,865 let's go out first. 574 00:27:42,665 --> 00:27:44,026 I will take care of her. 575 00:27:44,026 --> 00:27:45,306 Rest assured. 576 00:27:45,506 --> 00:27:46,585 If anything happens, 577 00:27:46,825 --> 00:27:47,825 come and get me. 578 00:27:47,946 --> 00:27:48,585 Okay. 579 00:27:50,466 --> 00:27:51,185 Let's go, Xueying. 580 00:27:59,466 --> 00:28:01,345 Xueying, you're also hurt. 581 00:28:01,345 --> 00:28:02,506 Go get some rest. 582 00:28:28,786 --> 00:28:29,546 Are you okay? 583 00:28:30,266 --> 00:28:31,105 You're back. 584 00:28:32,786 --> 00:28:34,226 Dongbo Xueying. 585 00:28:36,385 --> 00:28:37,506 What's wrong with you? 586 00:28:37,986 --> 00:28:39,665 You sent us to look around. 587 00:28:39,746 --> 00:28:40,625 And you 588 00:28:40,706 --> 00:28:42,385 came back to the academy first. 589 00:28:42,625 --> 00:28:43,546 Were you trying 590 00:28:43,546 --> 00:28:44,385 to get us killed? 591 00:28:44,385 --> 00:28:45,226 Borong. 592 00:28:45,385 --> 00:28:47,345 Xueying was also in deep trouble. 593 00:28:47,425 --> 00:28:48,546 Lu's Fort got blasted today. 594 00:28:48,546 --> 00:28:49,585 He barely made it back. 595 00:28:49,585 --> 00:28:50,825 It was a narrow escape. 596 00:28:51,145 --> 00:28:52,585 So stop complaining. 597 00:28:52,706 --> 00:28:53,546 I'm sorry. 598 00:28:53,946 --> 00:28:54,786 We noticed someone 599 00:28:54,786 --> 00:28:55,986 buying out source stones 600 00:28:56,145 --> 00:28:57,506 so we followed them. 601 00:28:57,946 --> 00:28:58,665 Lu's Fort turned out 602 00:28:58,905 --> 00:29:00,425 to be a branch of the Demon Clan. 603 00:29:00,905 --> 00:29:02,425 Lu's Fort is their branch? 604 00:29:02,425 --> 00:29:03,105 Yeah. 605 00:29:03,185 --> 00:29:04,546 At first, we didn't know either. 606 00:29:04,905 --> 00:29:05,706 We followed them 607 00:29:06,026 --> 00:29:07,066 and got exposed. 608 00:29:07,345 --> 00:29:08,946 Jingqiu was hurt and passed out. 609 00:29:09,266 --> 00:29:10,345 Then we rushed back. 610 00:29:10,466 --> 00:29:11,986 Jingqiu passed out? 611 00:29:13,506 --> 00:29:14,226 She... 612 00:29:14,585 --> 00:29:15,066 Brother. 613 00:29:15,066 --> 00:29:15,825 Is she fine? 614 00:29:16,506 --> 00:29:17,226 She's fine. 615 00:29:17,585 --> 00:29:18,425 Dean checked her 616 00:29:18,625 --> 00:29:19,746 and said she was fine. 617 00:29:20,825 --> 00:29:21,746 That's good. 618 00:29:22,665 --> 00:29:24,466 I'll visit her tomorrow. 619 00:29:25,585 --> 00:29:26,665 Dongbo Xueying. 620 00:29:26,905 --> 00:29:28,825 Stop using Yu Jingqiu as an excuse. 621 00:29:29,026 --> 00:29:30,185 We've learned our lesson. 622 00:29:30,706 --> 00:29:31,345 We will never 623 00:29:31,345 --> 00:29:32,385 trust you again. 624 00:29:32,466 --> 00:29:33,185 Borong. 625 00:29:33,665 --> 00:29:34,466 Borong. 626 00:29:36,306 --> 00:29:37,506 Please don't mind him. 627 00:29:43,825 --> 00:29:44,825 Second Priest. 628 00:29:45,266 --> 00:29:46,585 Second Priest, bad news. 629 00:29:47,145 --> 00:29:48,105 Second Priest. 630 00:29:49,066 --> 00:29:49,946 Second Priest. 631 00:29:50,425 --> 00:29:51,825 Lu's Fort got destroyed. 632 00:29:52,266 --> 00:29:53,466 All 100,000 source stones 633 00:29:53,706 --> 00:29:55,625 were snatched by Chi Qiubai. 634 00:29:57,425 --> 00:29:58,986 What did you say? 635 00:30:05,546 --> 00:30:07,145 It was Dongbo Xueying. 636 00:30:07,266 --> 00:30:08,905 He discovered the secret of Lu's Fort 637 00:30:09,546 --> 00:30:11,425 and brought Chi Qiubai there. 638 00:30:13,986 --> 00:30:15,665 Source stones. 639 00:30:22,105 --> 00:30:23,105 The Demon Clan gathered 640 00:30:23,105 --> 00:30:23,986 100,000 source stones. 641 00:30:24,425 --> 00:30:25,585 I snatched all of them 642 00:30:25,585 --> 00:30:26,506 from Lu's Fort 643 00:30:26,506 --> 00:30:27,185 today. 644 00:30:27,585 --> 00:30:28,266 I intended to 645 00:30:28,266 --> 00:30:29,706 capture the demon, too. 646 00:30:30,185 --> 00:30:31,665 But he got away. 647 00:31:00,406 --> 00:31:02,296 (Boundless Void) 648 00:31:37,665 --> 00:31:39,665 I can't believe the Demon Clan collected 649 00:31:39,706 --> 00:31:40,665 100,000 source stones 650 00:31:40,665 --> 00:31:42,066 in our empire. 651 00:31:42,385 --> 00:31:43,865 We should be alert now. 652 00:31:44,105 --> 00:31:45,625 We don't know 653 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 how many branches they have. 654 00:31:48,026 --> 00:31:50,185 It's a critical situation. 655 00:31:50,466 --> 00:31:51,266 Thankfully, we have 656 00:31:51,266 --> 00:31:52,066 the source stones. 657 00:31:52,145 --> 00:31:53,026 The Demon Clan's plan 658 00:31:53,266 --> 00:31:54,786 won't go so well. 659 00:31:55,185 --> 00:31:56,546 They will definitely try 660 00:31:56,625 --> 00:31:58,506 to retrieve the source stones. 661 00:31:58,706 --> 00:32:00,105 Why don't we keep them 662 00:32:00,105 --> 00:32:01,546 at our Temple of the Earth God? 663 00:32:02,026 --> 00:32:03,665 We will guard them 664 00:32:03,905 --> 00:32:05,066 very carefully. 665 00:32:05,185 --> 00:32:06,546 We have more disciples 666 00:32:06,546 --> 00:32:08,066 and they're more cultivated. 667 00:32:08,226 --> 00:32:10,466 Why don't we keep them at my place? 668 00:32:10,585 --> 00:32:11,986 Then I won't worry so much. 669 00:32:12,066 --> 00:32:13,105 Your Water Daoist Temple 670 00:32:13,105 --> 00:32:14,825 just lost the Ocean Realm Stone. 671 00:32:14,825 --> 00:32:15,746 Remember? 672 00:32:15,746 --> 00:32:16,425 Tai Shu. 673 00:32:16,466 --> 00:32:18,066 What did I say wrong? 674 00:32:18,185 --> 00:32:19,145 I can't trust 675 00:32:19,145 --> 00:32:20,226 your defense. 676 00:32:22,105 --> 00:32:23,506 How about Fog City? 677 00:32:27,266 --> 00:32:29,905 I'm afraid our guarding force at Fog City is too weak 678 00:32:30,026 --> 00:32:31,266 for this task. 679 00:32:31,585 --> 00:32:33,066 Your Forbidden Zone of Source Stones 680 00:32:33,226 --> 00:32:33,946 is well-guarded 681 00:32:33,946 --> 00:32:34,746 with many traps. 682 00:32:35,026 --> 00:32:36,266 Even ten Transcendents 683 00:32:36,385 --> 00:32:37,466 may not break through. 684 00:32:37,665 --> 00:32:38,905 I think the source stones 685 00:32:38,905 --> 00:32:40,026 will be safe there. 686 00:32:41,425 --> 00:32:42,226 Xiaoxi. 687 00:32:42,665 --> 00:32:44,345 Your Double Fans with Chunyuan 688 00:32:44,466 --> 00:32:45,506 is quite powerful. 689 00:32:48,266 --> 00:32:50,625 Fine, let's keep them at Fog City. 690 00:33:20,105 --> 00:33:23,185 (How is she doing now?) 691 00:33:39,466 --> 00:33:40,665 Jingqiu, you woke up. 692 00:33:41,506 --> 00:33:42,306 Jingqiu. 693 00:33:42,585 --> 00:33:43,266 How are you? 694 00:33:43,345 --> 00:33:44,425 Feeling better? 695 00:33:44,466 --> 00:33:45,506 Have you recovered a bit? 696 00:33:45,665 --> 00:33:47,506 I feel much better after the sleep. 697 00:33:48,105 --> 00:33:49,026 That's good. 698 00:33:50,345 --> 00:33:52,986 Your color looks better. 699 00:33:53,226 --> 00:33:54,585 I guess you've recovered. 700 00:33:58,425 --> 00:33:59,986 You slept well, 701 00:34:00,226 --> 00:34:02,026 but we barely closed our eyes. 702 00:34:02,145 --> 00:34:03,026 We accepted gifts 703 00:34:03,026 --> 00:34:04,466 on your behalf the whole morning. 704 00:34:04,786 --> 00:34:06,546 Check out my dark circles. 705 00:34:07,266 --> 00:34:08,506 What are these? 706 00:34:08,506 --> 00:34:09,185 Well... 707 00:34:09,185 --> 00:34:10,185 People heard that 708 00:34:10,185 --> 00:34:11,946 you got hurt fighting the Demon Clan. 709 00:34:12,665 --> 00:34:13,946 To show concern, 710 00:34:13,946 --> 00:34:15,546 they brought you restoratives 711 00:34:15,546 --> 00:34:16,265 and food. 712 00:34:16,866 --> 00:34:18,185 Concern? 713 00:34:18,185 --> 00:34:20,826 I'd say there's a lot more to it. 714 00:34:21,026 --> 00:34:22,346 Look. 715 00:34:22,745 --> 00:34:24,105 All the gifts from Situ Hong 716 00:34:24,105 --> 00:34:26,305 are top-quality items. 717 00:34:26,906 --> 00:34:28,906 Xueying risked himself to save her. 718 00:34:28,906 --> 00:34:31,105 Then Situ Hong sent her precious gifts. 719 00:34:32,986 --> 00:34:34,506 Yu Jingqiu. 720 00:34:34,665 --> 00:34:36,346 That's impressive. 721 00:34:39,665 --> 00:34:41,346 (I wonder if Xueying) 722 00:34:41,346 --> 00:34:42,225 (is getting better.) 723 00:34:43,225 --> 00:34:44,386 Xueying was amazing. 724 00:34:44,426 --> 00:34:45,466 I've told you long ago. 725 00:34:45,745 --> 00:34:46,785 Dongbo Xueying 726 00:34:46,785 --> 00:34:47,866 is definitely a talent. 727 00:34:47,866 --> 00:34:48,906 And he spread his wings. 728 00:34:49,185 --> 00:34:50,386 I heard that our dean 729 00:34:50,466 --> 00:34:51,866 praised him for destroying 730 00:34:51,906 --> 00:34:53,145 the branch of the Demon Clan. 731 00:34:53,265 --> 00:34:53,826 Really? 732 00:34:53,826 --> 00:34:54,386 Brother. 733 00:34:54,866 --> 00:34:55,466 Dongbo Xueying 734 00:34:55,466 --> 00:34:56,986 told us to search for the demons. 735 00:34:57,145 --> 00:34:58,466 We were in grave danger 736 00:34:58,506 --> 00:34:59,826 and barely made it back. 737 00:34:59,866 --> 00:35:01,466 Now, he's the hero. 738 00:35:01,466 --> 00:35:02,386 Why? 739 00:35:02,466 --> 00:35:03,625 He did destroy the branch 740 00:35:03,625 --> 00:35:04,506 of the Demon Clan. 741 00:35:04,506 --> 00:35:05,986 But didn't we contribute to it? 742 00:35:06,546 --> 00:35:08,026 I can't take it anymore. 743 00:35:08,066 --> 00:35:09,066 I'll talk to the dean. 744 00:35:09,066 --> 00:35:09,986 Come on. 745 00:35:10,665 --> 00:35:11,386 We didn't catch 746 00:35:11,386 --> 00:35:12,346 any demons, after all. 747 00:35:12,785 --> 00:35:14,906 How are we qualified for praise? 748 00:35:15,145 --> 00:35:17,105 Look at my wound. 749 00:35:17,386 --> 00:35:18,386 It's true that 750 00:35:18,386 --> 00:35:19,665 we didn't catch any demon. 751 00:35:19,705 --> 00:35:21,386 But we were against 752 00:35:21,546 --> 00:35:23,185 a dozen demons by ourselves. 753 00:35:23,265 --> 00:35:24,625 We did our best. 754 00:35:24,986 --> 00:35:25,665 How about this? 755 00:35:25,826 --> 00:35:26,785 I'll treat you 756 00:35:27,466 --> 00:35:28,986 to roasted chicken one day. 757 00:35:33,145 --> 00:35:33,906 Jingqiu. 758 00:35:41,145 --> 00:35:41,866 How... 759 00:35:42,066 --> 00:35:43,506 How are you feeling now? 760 00:35:43,665 --> 00:35:44,785 I'm already fine. 761 00:35:44,866 --> 00:35:46,265 Thank you for the restoratives. 762 00:35:46,745 --> 00:35:47,426 By the way, 763 00:35:47,745 --> 00:35:48,906 I heard you two 764 00:35:48,946 --> 00:35:49,866 fought demons alone. 765 00:35:49,866 --> 00:35:50,866 Are you badly hurt? 766 00:35:52,585 --> 00:35:53,625 Not really. 767 00:35:54,185 --> 00:35:55,386 Don't worry. 768 00:35:57,346 --> 00:35:59,026 This crystal can help you heal. 769 00:35:59,026 --> 00:35:59,906 Take it. 770 00:36:01,346 --> 00:36:02,225 I knew it. 771 00:36:02,225 --> 00:36:03,426 Jingqiu is the best. 772 00:36:03,466 --> 00:36:04,665 Thank you. 773 00:36:04,866 --> 00:36:06,026 Someone has crystals 774 00:36:06,185 --> 00:36:07,305 but doesn't 775 00:36:07,305 --> 00:36:08,305 give me any. 776 00:36:09,986 --> 00:36:10,866 I'm sorry. 777 00:36:10,866 --> 00:36:12,185 Xueying and I 778 00:36:12,185 --> 00:36:13,745 got into trouble at Lu's Fort. 779 00:36:13,906 --> 00:36:15,466 We should have supported you. 780 00:36:15,745 --> 00:36:16,426 Then 781 00:36:16,426 --> 00:36:17,105 you wouldn't 782 00:36:17,105 --> 00:36:18,346 have fought alone. 783 00:36:18,705 --> 00:36:20,625 It's not your fault. 784 00:36:20,745 --> 00:36:21,986 Don't be bothered. 785 00:36:23,145 --> 00:36:24,826 I feel guilty about 786 00:36:25,066 --> 00:36:26,906 what happened at Lu's Fort. 787 00:36:27,346 --> 00:36:28,625 After all, those demons 788 00:36:28,625 --> 00:36:29,866 were let out from 789 00:36:29,866 --> 00:36:30,665 Nanqin City. 790 00:36:30,906 --> 00:36:32,305 We should be the ones 791 00:36:32,346 --> 00:36:33,546 to take them down. 792 00:36:33,866 --> 00:36:34,625 But 793 00:36:35,826 --> 00:36:37,346 we failed to do anything. 794 00:36:37,665 --> 00:36:38,585 Situ Hong. 795 00:36:38,745 --> 00:36:39,665 Don't think like that. 796 00:36:39,906 --> 00:36:40,826 After all, 797 00:36:40,826 --> 00:36:42,066 we destroyed the branch 798 00:36:42,066 --> 00:36:43,386 and stalled their plan 799 00:36:43,466 --> 00:36:44,906 because of your help. 800 00:36:45,145 --> 00:36:46,225 If you hadn't stalled 801 00:36:46,225 --> 00:36:47,066 all the demons 802 00:36:47,066 --> 00:36:47,986 around Lu's Fort, 803 00:36:47,986 --> 00:36:49,225 Xueying and I 804 00:36:49,225 --> 00:36:50,506 couldn't have gotten out. 805 00:36:50,785 --> 00:36:52,466 Others may not know the truth, 806 00:36:52,466 --> 00:36:53,506 but Xueying and I 807 00:36:53,506 --> 00:36:54,705 know very well. 808 00:36:56,066 --> 00:36:57,265 You're the true heroes 809 00:36:57,466 --> 00:36:58,346 who dare to fight 810 00:36:58,346 --> 00:36:59,625 a bunch of demons alone. 811 00:36:59,705 --> 00:37:00,585 Situ Hong. 812 00:37:00,785 --> 00:37:01,785 You're outstanding 813 00:37:01,785 --> 00:37:02,946 and truly brave. 814 00:37:02,946 --> 00:37:03,946 You're amazing. 815 00:37:04,026 --> 00:37:05,826 No wonder you're the best student here. 816 00:37:07,785 --> 00:37:09,265 T-T-Thank you. 817 00:37:09,265 --> 00:37:10,665 J-Jingqiu. 818 00:37:10,986 --> 00:37:11,745 See you around. 819 00:37:13,665 --> 00:37:14,745 I knew it. 820 00:37:14,745 --> 00:37:15,426 Jingqiu 821 00:37:15,426 --> 00:37:16,466 knows everything 822 00:37:16,785 --> 00:37:18,346 and she cares about me. 823 00:37:23,386 --> 00:37:24,946 And you, too. 824 00:37:39,466 --> 00:37:40,426 These were all dreams. 825 00:37:40,426 --> 00:37:41,225 Not real. 826 00:37:42,946 --> 00:37:43,665 Thank you. 827 00:37:44,026 --> 00:37:44,785 You're welcome. 828 00:37:51,906 --> 00:37:52,866 Situ Hong. 829 00:37:52,866 --> 00:37:53,986 Are you all right? 830 00:37:54,026 --> 00:37:55,745 Thank you. 831 00:37:57,066 --> 00:37:58,906 This crystal can help you heal. 832 00:37:58,906 --> 00:38:00,026 Take it. 833 00:38:11,546 --> 00:38:12,585 Brother, take it. 834 00:38:14,026 --> 00:38:14,826 Brother. 835 00:38:14,946 --> 00:38:16,225 What's going on? 836 00:38:16,946 --> 00:38:18,705 You can't even catch a pear? 837 00:38:20,866 --> 00:38:23,066 Brother, don't tell me... 838 00:38:24,986 --> 00:38:25,946 What? 839 00:38:25,946 --> 00:38:28,225 Are you in love? 840 00:38:28,665 --> 00:38:29,426 You... 841 00:38:29,986 --> 00:38:31,305 My brother is in love. 842 00:38:31,386 --> 00:38:33,066 My brother is in love. 843 00:38:34,346 --> 00:38:35,185 Is... 844 00:38:36,225 --> 00:38:37,546 Is it that obvious? 845 00:38:43,426 --> 00:38:45,105 Ten qian of Lingcao herb. 846 00:38:45,265 --> 00:38:46,906 How much is ten qian? 847 00:38:47,305 --> 00:38:48,665 Three qian of Ophiopogon root. 848 00:38:48,785 --> 00:38:50,225 Two qian of teasel root. 849 00:38:50,225 --> 00:38:51,665 Two qian of Schisandra. 850 00:38:51,785 --> 00:38:53,866 Three qian of sliced ginger. 851 00:38:54,265 --> 00:38:55,826 Deerhorn Glue... 852 00:39:03,225 --> 00:39:04,346 Training all day. 853 00:39:04,346 --> 00:39:05,466 I'm exhausted. 854 00:39:05,826 --> 00:39:06,506 Brother. 855 00:39:06,625 --> 00:39:07,305 Why did you 856 00:39:07,305 --> 00:39:08,305 practice so hard today? 857 00:39:08,305 --> 00:39:09,986 You aren't usually like that. 858 00:39:10,426 --> 00:39:11,866 We ran into the demons 859 00:39:11,986 --> 00:39:13,305 but didn't catch them. 860 00:39:13,625 --> 00:39:14,826 Our cultivation 861 00:39:14,826 --> 00:39:15,826 needs improvement. 862 00:39:15,946 --> 00:39:18,105 So we should work harder. 863 00:39:18,185 --> 00:39:18,826 You 864 00:39:18,826 --> 00:39:20,386 are too harsh on yourself. 865 00:39:23,346 --> 00:39:24,506 What a nice smell, Brother. 866 00:39:24,745 --> 00:39:26,145 I'm starving. 867 00:39:26,305 --> 00:39:27,225 Let's see 868 00:39:27,225 --> 00:39:27,866 if there is 869 00:39:27,866 --> 00:39:28,625 anything for us. 870 00:39:28,946 --> 00:39:29,546 Let's go. 871 00:39:29,785 --> 00:39:30,386 Let's go. 872 00:39:35,426 --> 00:39:37,105 What a nice Lingcao herb soup. 873 00:39:37,105 --> 00:39:38,145 I want a bowl of it. 874 00:39:40,305 --> 00:39:41,145 Get lost. 875 00:39:41,665 --> 00:39:42,906 Youyue, 876 00:39:43,185 --> 00:39:44,426 you are so pretty. 877 00:39:44,426 --> 00:39:45,826 I bet you're very kind. 878 00:39:45,986 --> 00:39:47,546 Just give me some soup. 879 00:39:47,546 --> 00:39:49,386 Can you stay away from me? 880 00:39:49,745 --> 00:39:50,506 How about this? 881 00:39:50,906 --> 00:39:51,665 Name a price. 882 00:39:51,665 --> 00:39:52,346 I'll pay 883 00:39:52,386 --> 00:39:53,466 however much you ask for. 884 00:39:54,466 --> 00:39:55,506 Si Borong, 885 00:39:56,386 --> 00:39:57,946 were you so arrogant when you fought 886 00:39:57,946 --> 00:39:58,906 the demons? 887 00:39:59,705 --> 00:40:00,585 Si Borong. 888 00:40:02,145 --> 00:40:03,145 Let's find 889 00:40:03,265 --> 00:40:04,546 something else to eat. 890 00:40:05,386 --> 00:40:06,346 Youyue, 891 00:40:06,625 --> 00:40:08,185 may I use the stove 892 00:40:08,346 --> 00:40:09,426 once you're done 893 00:40:09,426 --> 00:40:10,546 with it? 894 00:40:12,546 --> 00:40:13,265 Step aside. 895 00:40:21,386 --> 00:40:21,986 Here. 896 00:40:23,866 --> 00:40:25,145 How do we eat this? 897 00:40:25,145 --> 00:40:26,305 Soak it in cold water? 898 00:40:26,986 --> 00:40:28,265 Eat it when it's softened. 899 00:40:32,906 --> 00:40:33,625 Come here. 900 00:40:38,946 --> 00:40:39,665 Si Borong. 901 00:40:40,866 --> 00:40:42,426 It's highly inappropriate 902 00:40:42,426 --> 00:40:43,625 to take someone else's things 903 00:40:43,826 --> 00:40:45,585 without permission. 904 00:40:45,986 --> 00:40:47,466 They will look down on you. 905 00:40:51,866 --> 00:40:52,585 Brother. 906 00:40:53,105 --> 00:40:54,986 Youyue didn't say yes. 907 00:40:55,105 --> 00:40:56,705 But neither did she say no. 908 00:40:57,185 --> 00:40:58,386 I guess nothing matters 909 00:40:58,665 --> 00:41:00,026 more than your reputation. 910 00:41:02,625 --> 00:41:03,426 Forget it. 911 00:41:03,665 --> 00:41:05,426 I'll go find something to eat. 912 00:41:05,625 --> 00:41:06,506 Wait for me. 913 00:41:12,946 --> 00:41:14,705 (If I had been the one who entered) 914 00:41:15,185 --> 00:41:16,946 (and found out that it was the branch,) 915 00:41:17,386 --> 00:41:19,145 (I would have fought the demon, too.) 916 00:41:19,386 --> 00:41:21,265 (I would be the hero everyone admires.) 917 00:41:22,506 --> 00:41:24,346 (I swear I'll be outstanding.) 918 00:41:25,066 --> 00:41:27,066 (No one shall look down on me.) 919 00:41:28,185 --> 00:41:29,225 (Xueying.) 920 00:41:29,506 --> 00:41:30,305 (You're just) 921 00:41:30,305 --> 00:41:31,665 (luckier than me this time.) 922 00:41:32,225 --> 00:41:33,305 (Next time,) 923 00:41:34,105 --> 00:41:35,785 (I won't lose to you.) 924 00:41:36,585 --> 00:41:37,745 I deserve to die. 925 00:41:38,145 --> 00:41:39,506 If it serves anything to kill you, 926 00:41:39,506 --> 00:41:41,426 you'd be dead a hundred times. 927 00:41:42,225 --> 00:41:44,585 The Great Demon God's plan has begun. 928 00:41:44,906 --> 00:41:47,066 If we can't take down the Demon Well in time, 929 00:41:47,066 --> 00:41:49,105 it won't be enough to kill you 1000 times, 930 00:41:49,105 --> 00:41:50,066 10,000 times, 931 00:41:50,066 --> 00:41:52,066 or a million times 932 00:41:52,066 --> 00:41:52,946 in the Dark Abyss. 933 00:41:53,225 --> 00:41:54,625 Please give me another chance. 934 00:41:54,866 --> 00:41:56,225 If I fail again, 935 00:41:56,546 --> 00:41:58,066 I will take any punishment. 936 00:41:58,346 --> 00:41:59,665 We're about to take action. 937 00:41:59,745 --> 00:42:01,305 But the branch got destroyed, 938 00:42:01,625 --> 00:42:03,145 and the source stones you got over the years 939 00:42:03,145 --> 00:42:04,386 were gone. 940 00:42:04,665 --> 00:42:05,745 It's almost impossible 941 00:42:05,745 --> 00:42:07,986 to get so many source stones 942 00:42:08,026 --> 00:42:09,546 in a short time. 943 00:42:09,785 --> 00:42:11,265 High Priest, 944 00:42:11,466 --> 00:42:12,866 what do you think we should do? 945 00:42:13,105 --> 00:42:14,585 There are things we can do. 946 00:42:14,665 --> 00:42:15,625 However, 947 00:42:15,625 --> 00:42:17,265 it may be a bit risky. 948 00:42:17,265 --> 00:42:18,826 Please enlighten us. 949 00:42:59,393 --> 00:43:05,118 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 950 00:43:05,118 --> 00:43:11,065 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 951 00:43:11,114 --> 00:43:17,028 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 952 00:43:17,028 --> 00:43:23,590 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 953 00:43:23,647 --> 00:43:30,161 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 954 00:43:30,170 --> 00:43:35,849 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 955 00:43:35,849 --> 00:43:41,702 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 956 00:43:41,702 --> 00:43:47,209 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 957 00:43:47,209 --> 00:43:49,513 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 958 00:43:49,513 --> 00:43:53,421 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 959 00:43:53,487 --> 00:43:55,721 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 960 00:43:55,721 --> 00:43:59,657 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 961 00:43:59,657 --> 00:44:02,660 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 962 00:44:02,660 --> 00:44:05,876 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 963 00:44:05,876 --> 00:44:12,083 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 964 00:44:12,083 --> 00:44:14,185 ♪I want to hide the starlight in time♪ 965 00:44:14,185 --> 00:44:17,959 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 966 00:44:18,013 --> 00:44:20,297 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 967 00:44:20,297 --> 00:44:24,235 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 968 00:44:24,235 --> 00:44:27,397 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 969 00:44:27,397 --> 00:44:30,345 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 970 00:44:30,345 --> 00:44:36,602 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 971 00:44:36,770 --> 00:44:38,372 ♪Together on this journey♪ 53991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.