All language subtitles for [For TV].The.Bear.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
♪ Fine Young Cannibals - She Drives Me Crazy ♪
2
00:00:24,541 --> 00:00:26,079
بیا فقط، راستش بیا دربارهش حرف نزنیم -
« دوازده هفته تا گشایش » -
3
00:00:26,112 --> 00:00:27,214
نمیخوام دربارهش حرف بزنم
4
00:00:27,247 --> 00:00:28,550
سومین باریه که بهش اشاره کردی
5
00:00:28,583 --> 00:00:29,485
مطمئنای نمیخوای دربارهش حرف بزنی؟
6
00:00:29,518 --> 00:00:31,756
آره، چون مثل یه فاز میمونه، میدونی
7
00:00:31,789 --> 00:00:34,295
چه فازی؟ -
فاز منفی، یه جای کار میلنگه -
8
00:00:34,328 --> 00:00:36,599
مثلاً، اگه لولهکش بودم، خوشحالتر بود یا چیزی
9
00:00:36,632 --> 00:00:38,603
هاه. کنج -
کنج -
10
00:00:38,636 --> 00:00:39,973
بابات که فکر نمیکنه بیعرضهای، آره؟
11
00:00:40,006 --> 00:00:41,876
چی؟ من گفتم فکر میکنه بیعرضهام؟
12
00:00:41,909 --> 00:00:43,546
فکر میکنی اون فکر میکنه من بیعرضهام؟
13
00:00:43,579 --> 00:00:45,150
هی. شماها روبهراهاید؟
14
00:00:45,183 --> 00:00:46,586
آره، آره، آره
15
00:00:46,619 --> 00:00:48,022
هیچکدومش رو نمیشه زنده کرد؟
16
00:00:48,055 --> 00:00:49,558
نه -
چرا -
17
00:00:49,591 --> 00:00:50,727
چرا -
گُه بگیرن -
18
00:00:50,760 --> 00:00:52,865
ببین، احتمالاً برای بابات سخته حامی باشه
19
00:00:52,898 --> 00:00:55,337
چون درک نمیکنه که پول زیادی توی این کار نیست
20
00:00:55,370 --> 00:00:56,974
...کار خاصی محسوب نمیشه، و
21
00:00:57,007 --> 00:00:58,877
زیاد با عقل جور در نمیاد، میدونی
22
00:00:58,910 --> 00:01:01,215
آ... هی، در چه وضعایم، سرآشپزها؟
23
00:01:01,248 --> 00:01:02,184
بد -
خوب نیست -
24
00:01:02,217 --> 00:01:03,619
اِیول. خوبه
25
00:01:04,288 --> 00:01:06,792
کِی قراره ببینیش؟ -
آم... امشب -
26
00:01:07,227 --> 00:01:08,727
شام تولد مامانم
27
00:01:08,728 --> 00:01:10,333
قشنگ میشه -
آره، عالی -
28
00:01:10,366 --> 00:01:12,337
هنوز رواله بعداً روی صورتغذا بداههپردازی کنیم؟
29
00:01:12,370 --> 00:01:13,773
بله، سرآشپز -
خیلیخب -
30
00:01:13,806 --> 00:01:15,042
هی، کارم، یخچالیه -
هی -
31
00:01:16,912 --> 00:01:17,949
بهش زنگ میزنم
32
00:01:17,982 --> 00:01:19,118
روم سیاه
33
00:01:19,151 --> 00:01:20,253
هی -
هی -
34
00:01:20,286 --> 00:01:21,289
توالت هنوز پاچیده -
خبر دارم -
35
00:01:21,322 --> 00:01:22,224
با یارو تاخت میزنم
36
00:01:22,257 --> 00:01:23,726
با دستگیره به جایی نرسیدم
37
00:01:23,759 --> 00:01:25,163
اون بخش واقعاً حیاتیایه
38
00:01:25,196 --> 00:01:26,799
5هزار دلارن -
آره -
39
00:01:26,832 --> 00:01:28,236
توی «ایتالیا» دستی قالبگیری میشن
40
00:01:28,269 --> 00:01:30,207
آره، و ما توی «ایلینوی»ایم
41
00:01:30,240 --> 00:01:32,077
اَه، ساج دانمارکی چطور؟
42
00:01:32,110 --> 00:01:34,215
هوم. اونها 3هزار دلارن، که تو گفتی 2هزار دلار آب میخوره
43
00:01:34,248 --> 00:01:35,250
زبرهکاری برنزی؟
44
00:01:35,283 --> 00:01:36,319
راستش اونها 2هزار دلارن
45
00:01:36,352 --> 00:01:37,855
میتونی «نیکلِ نِیپرویل» داشته باشی
[ شهری در ایالت ایلینوی :Naperville ]
46
00:01:37,888 --> 00:01:40,660
راستی حالت خوبه، نَت؟ یهخرده رنگپریدهای
47
00:01:40,693 --> 00:01:41,863
بهخاطر «نیکلِ نِیپرویل»ـه؟
48
00:01:41,896 --> 00:01:43,733
...من خوبام. فقط
49
00:01:43,766 --> 00:01:46,172
گاهی اوقات شبیه فوریه میشم
50
00:01:46,205 --> 00:01:47,207
البته
51
00:01:47,240 --> 00:01:48,175
...همچنین، کارم -
آره -
52
00:01:48,209 --> 00:01:50,313
تعداد چنگالهات، عالی نیست
53
00:01:50,346 --> 00:01:51,382
زیادی داریم؟ -
کم داریم -
54
00:01:51,415 --> 00:01:54,088
چی؟ بهت قول میدم، اینجا چنگال کم نداریم، شوگر
55
00:01:54,121 --> 00:01:54,922
باشه، این ثمربخشه
56
00:01:54,956 --> 00:01:56,759
بیصبرانه منتظرم تا دربارۀ قاشق حرف بزنم
57
00:01:56,792 --> 00:01:57,727
هی، تلفن کو؟ -
اوه -
58
00:01:57,761 --> 00:01:59,632
مارکوس الآن شکستش. میتونی یه جدیدش رو سفارش بدی؟
59
00:01:59,665 --> 00:02:01,269
البته. میتونی شیافش کنی
60
00:02:01,302 --> 00:02:02,304
بعداً باید باهات حرف بزنم
61
00:02:02,337 --> 00:02:03,706
دست شما درد نکنه
62
00:02:05,009 --> 00:02:07,982
اگه حالت رو بهتر میکنه، خواهر من
...فکر نمیکنه من نابغهام، پس
63
00:02:09,785 --> 00:02:11,022
به جایی برنمیخوره
64
00:02:11,055 --> 00:02:12,658
سنبادهتون رو بچسبونید به میلهتون...
65
00:02:12,691 --> 00:02:15,163
چند بار اینجوری بالاپایینش کنید
66
00:02:15,196 --> 00:02:16,198
این ویدیو چند دقیقهست؟
67
00:02:16,599 --> 00:02:18,837
...و باید حواستون باشه وقت بیشتری
68
00:02:18,870 --> 00:02:19,538
بسه
69
00:02:19,572 --> 00:02:21,742
هر نقطۀ نامیزون...
70
00:02:21,775 --> 00:02:23,213
خیلیخب
71
00:02:23,246 --> 00:02:24,348
خیلیخب، آقایون
72
00:02:24,381 --> 00:02:25,851
این عملیات رو من دست میگیرم
73
00:02:25,884 --> 00:02:28,790
حالا قبل از اینکه بتونیم یه نظافت عمیق
پیادهسازی کنیم، باید تمام این رنگها رو بکّنیم
74
00:02:28,823 --> 00:02:29,792
من هم همین رو گفتم
75
00:02:29,825 --> 00:02:31,229
،آره، ولی چیزی که نگفتی
76
00:02:31,262 --> 00:02:35,036
چیزی که نگفتی، اینه که دلیلی نداره
این کمدها رو دو بار جابهجا کنیم
77
00:02:35,069 --> 00:02:36,205
مارکوس، بتونه داریم؟
78
00:02:36,238 --> 00:02:38,776
باید قبل از کندن، همهچی رو ببریم بیرون
79
00:02:38,809 --> 00:02:39,946
ریچی، گوش نمیدی
80
00:02:39,979 --> 00:02:40,747
،ببینید، من نمیخوام طرف کسی رو بگیرم
81
00:02:40,780 --> 00:02:43,119
ولی ظاهراً جابهجاکردن کمدها، بهترین راهِ انجام این کاره
82
00:02:43,152 --> 00:02:47,160
عجب، مارکوس، فکرش رو هم نمیکردم
روزی رو ببینم که تو واقعاً با نیل جف متحد بشی
83
00:02:47,193 --> 00:02:49,298
...خیلیخب، ریچی، اتحاد نیست. یهجورایی عقل حکم میکنه
84
00:02:49,331 --> 00:02:50,433
مطمئناً به اتحاد میخورد
85
00:02:50,466 --> 00:02:52,270
نه، نه. یهجورایی عقل حکم میکنه اول کمدها رو جابهجا کنی
86
00:02:52,304 --> 00:02:56,112
من یه یارو رو تماشا میکنم که همیشۀ خدا کارش اینه
87
00:02:56,145 --> 00:02:57,147
اون برزنت میکشه
88
00:02:57,180 --> 00:02:59,151
من سعی دارم کار شما بزمجهها رو کم کنم
89
00:02:59,184 --> 00:03:01,222
...بهت میگم چیه، نصف افرادِ غذاخوری رو بردار
90
00:03:01,255 --> 00:03:04,295
کلاً سه نفرن -
داداش، هر کی که هست همین الآن باید به جابهجایی کمدها کمک کنه -
91
00:03:04,328 --> 00:03:06,032
خیلیخب، باشه. به روش تو انجامش میدیم
92
00:03:06,065 --> 00:03:07,701
...دو نفر مال تو
93
00:03:07,734 --> 00:03:08,971
هنوز هم راهوْروش توئه -
خوبه؟ برو -
94
00:03:09,004 --> 00:03:10,173
نه، راهوْروش واموندۀ من نیست
95
00:03:10,206 --> 00:03:11,442
سمتوْطرفی وجود نداره
96
00:03:11,475 --> 00:03:13,713
!یک راه هست، و راه درسته
97
00:03:13,746 --> 00:03:14,814
این رو تماشا کن
98
00:03:15,283 --> 00:03:17,854
نَت؟ -
تو الآن، مامان رو صدا زدی؟ -
99
00:03:17,887 --> 00:03:19,391
مامان رو صدا زدی؟ -
بله، عزیزم -
100
00:03:19,424 --> 00:03:21,829
...خیلیخب، گوش کن، پس
101
00:03:21,862 --> 00:03:23,933
خیلیخب، من فقط میخوام درست انجامش بدم
102
00:03:23,967 --> 00:03:26,805
و بهنظر من قبل از کندن باید کمدها رو جابهجا کنیم
103
00:03:26,838 --> 00:03:28,910
خب پس اول کمدها رو جابهجا کن، عشقم
104
00:03:28,944 --> 00:03:31,415
اونجوری برشون میگردونیم سر جای واموندۀ خودشون، ناتالی
105
00:03:31,448 --> 00:03:32,918
چرا برینیم توش؟
106
00:03:32,952 --> 00:03:34,888
خواهشاً واسه کسی رئیسبازی در نیار
107
00:03:35,423 --> 00:03:37,494
ناتالی، من سعی دارم این عملیات رو رهبری کنم
108
00:03:37,527 --> 00:03:39,431
من سعی دارم اظهاروجود کنم، خب؟
109
00:03:39,464 --> 00:03:42,137
،نمیدونم توی بانک دربارۀ رهبری چی یادت میدن
110
00:03:42,170 --> 00:03:45,343
،ولی توی چنین شرایطی، یه آلفا لازمه
111
00:03:45,376 --> 00:03:46,712
که اون هم فَک نیست
112
00:03:46,745 --> 00:03:47,982
میتونن فرومونهاش رو بو بکِشن
113
00:03:48,015 --> 00:03:49,919
ضعیفِ بیوجودن. شیمیِ سادهست
114
00:03:49,953 --> 00:03:51,788
کمدهای وامونده رو جابهجا کنید
115
00:03:53,159 --> 00:03:54,395
روبهراهای؟ -
من خوبام -
116
00:03:54,428 --> 00:03:57,734
یه «سپرایت» میخوای؟ یهجورایی ناخوش میزنی -
نهخیر -
117
00:04:00,106 --> 00:04:02,177
بیشوخی، توکوننروئی
118
00:04:02,210 --> 00:04:03,479
نمیخواستم اشتباه انجامش بدم -
توکوننروئی -
119
00:04:03,512 --> 00:04:04,415
نمیخواستم اشتباه انجامش بدم
120
00:04:04,448 --> 00:04:05,750
ولی مامان رو صدا زدی
121
00:04:05,783 --> 00:04:06,485
دستت درد نکنه، مارکوس
122
00:04:06,518 --> 00:04:07,821
آره، ولی تو هم در اشتباه بودی
123
00:04:07,854 --> 00:04:09,157
چیه؟ بودی خب
124
00:04:12,097 --> 00:04:13,365
جابهجاشون کن
125
00:04:13,899 --> 00:04:16,739
خیلیخب، سرآشپزها، سه ماه مونده تا باز کنیم
126
00:04:16,772 --> 00:04:18,910
و من میخوام همه تیز بمونن
127
00:04:18,944 --> 00:04:22,050
پس... قراره شما رو بفرستیم دانشکدۀ آشپزی
128
00:04:24,488 --> 00:04:26,025
ولی ما که کارمون رو بلدیم
129
00:04:26,058 --> 00:04:27,928
اوه، خب، قضیه اون نیست، سرآشپز
130
00:04:27,962 --> 00:04:29,832
قضیه، میدونی، تکراره، درسته؟
131
00:04:29,865 --> 00:04:32,939
،و از قبل توی بودجه لحاظ شده
پس همچنان ساعتی حقوق میگیرید
132
00:04:32,972 --> 00:04:34,842
اوه، من پایهام
133
00:04:34,875 --> 00:04:36,778
!بریم تو کارش، جیگر
134
00:04:38,249 --> 00:04:42,757
آ... ایبرا، این راه خیلی عالیای برای
بهرهبردن از زمانمون در اینجاست
135
00:04:44,528 --> 00:04:46,032
من نمیخوام لباسفرم بپوشم
136
00:04:46,065 --> 00:04:48,436
باشه. خب، دراونخصوص میتونی با دانشکده صحبت کنی
137
00:04:48,469 --> 00:04:50,172
از اونجور لباسفرمها نیست
138
00:04:50,506 --> 00:04:51,976
این هیجانانگیزه
139
00:04:53,012 --> 00:04:54,214
میپذیرم
140
00:04:54,247 --> 00:04:55,550
عالی. خیلیخب. آره
141
00:04:55,583 --> 00:04:56,886
کِی شروع میکنیم؟
142
00:05:02,897 --> 00:05:04,201
برو چپ -
!دارم میرم چپ -
143
00:05:04,234 --> 00:05:05,236
باید بری راست
144
00:05:05,269 --> 00:05:07,207
نه، دستگیرۀ یخچاله
145
00:05:07,240 --> 00:05:08,910
...دستگیرۀ یخچال، هی، آم
146
00:05:08,944 --> 00:05:11,115
هی کنده میشه. آره، جدا میشه، آره
147
00:05:11,148 --> 00:05:12,317
!باشه -
چپ نه -
148
00:05:12,350 --> 00:05:14,088
!بلندش کن -
یالا -
149
00:05:14,121 --> 00:05:16,859
...شمارۀ من، هفت-هفت-سه -
چیکار داری میکنی؟ -
150
00:05:16,892 --> 00:05:18,796
...پنج-پنج-پنج...
151
00:05:19,431 --> 00:05:23,005
آ... صفر... صفر-نه-صفر-یک
152
00:05:23,038 --> 00:05:25,477
چپ -
!باید بلندش کنی، بلندش هم کن -
153
00:05:25,510 --> 00:05:27,481
چرا سر این با من جدل میکنی؟ -
!نمیکنم -
154
00:05:27,514 --> 00:05:28,850
هی! هی! بچهها، بچهها
155
00:05:28,883 --> 00:05:32,124
فکر کنم راهحل رو بدونم، ولی میشه
خواهشاً دهن گشادتون رو ببندید
156
00:05:32,157 --> 00:05:34,428
هی، پسرخاله -
...کارمی، من میخواستم به روش درست انجامش بدم -
157
00:05:34,461 --> 00:05:36,565
،من این پُخ رو روالش کرده بودم و بعد این خیار
158
00:05:36,598 --> 00:05:38,436
...مجبوره به مامانش بگه -
و به روش خودش انجامش داد -
159
00:05:38,469 --> 00:05:40,340
نمیتونم کمدها رو محکم بگیرم، چون مال مایکی هنوز قفله
160
00:05:40,373 --> 00:05:42,911
خیلیخب. هی. گرفتم. ممنون. ممنون
161
00:05:42,945 --> 00:05:44,214
مارکوس با من موافقه
162
00:05:51,095 --> 00:05:52,897
هنوز... هنوز اینجاست
163
00:05:55,303 --> 00:05:57,407
باز کن وامونده رو
164
00:05:57,440 --> 00:05:58,576
خیلیخب، صبر کن
165
00:05:58,609 --> 00:05:59,577
خیلیخب
166
00:06:02,117 --> 00:06:03,218
بیا، بِر
167
00:06:03,552 --> 00:06:05,123
جریان چیه؟
168
00:06:05,156 --> 00:06:06,258
باید ببُریمش
169
00:06:06,993 --> 00:06:08,028
اوه
170
00:06:42,497 --> 00:06:44,167
پنجم جون 2010
171
00:06:45,937 --> 00:06:47,306
«طعم شیکاگو»
[ بزرگترین جشنوارۀ غذای جهان در شیکاگو ]
172
00:06:47,907 --> 00:06:49,611
غرفه -
غرفه -
173
00:06:52,517 --> 00:06:53,919
خیلی خوش گذشت
174
00:06:59,464 --> 00:07:00,599
بیا
175
00:07:04,040 --> 00:07:05,677
هی، میخوای توی آپارتمان کار کنی؟
176
00:07:05,710 --> 00:07:07,047
آره -
آره؟ -
177
00:07:07,080 --> 00:07:08,583
هی، سرآشپز -
هوم؟ -
178
00:07:08,616 --> 00:07:11,355
من الهام بیشتری لازم دارم -
منظورت چیه؟ -
179
00:07:11,388 --> 00:07:12,657
تمام کتابهایی که بهم دادی رو خوندم
180
00:07:12,690 --> 00:07:15,396
همۀ کتابهای آشپزی رو؟ -
همهشون رو -
181
00:07:15,429 --> 00:07:17,400
باشه، آره، بهش فکر میکنم
182
00:07:17,433 --> 00:07:19,138
رواله -
رواله -
183
00:07:19,171 --> 00:07:20,239
...آم
184
00:07:21,542 --> 00:07:23,445
اون...؟ -
کمد مایکی -
185
00:07:23,913 --> 00:07:25,483
هوم -
آره -
186
00:07:28,022 --> 00:07:29,290
فقط یه کلاه توش بود؟
187
00:07:30,693 --> 00:07:32,363
سید -
چیه؟ -
188
00:07:33,499 --> 00:07:35,170
بیخیال. شعور داشته باش
189
00:07:35,203 --> 00:07:37,473
چی؟ من بیشعور نیستم
190
00:07:38,576 --> 00:07:40,180
هی، من بیشعور نیستم
191
00:07:40,500 --> 00:07:44,500
♪ Counting Crows - Baby I'm a Big Star Now ♪
192
00:08:08,669 --> 00:08:10,139
وایسا. وایسا، وایسا، وایسا
193
00:08:16,118 --> 00:08:18,022
خیلیخب -
خیلیخب -
194
00:08:23,432 --> 00:08:25,369
اینجا یهعالمه سیدنی ریخته
195
00:08:26,738 --> 00:08:28,308
باهاشون چشمتوچشم نشو
196
00:08:29,600 --> 00:08:32,600
« دورۀ هنرهای آشپزی »
197
00:08:44,541 --> 00:08:46,312
...فقط داشتم فکر میکردم
198
00:08:46,345 --> 00:08:50,019
گوشت گاو، آ... دود، گیلاس
199
00:08:50,052 --> 00:08:51,522
توی اون حالوْهوا
200
00:08:51,555 --> 00:08:52,691
خوشم اومد
201
00:08:52,724 --> 00:08:54,427
هنوز توی فکر صورتغذای درهمبرهمای؟
202
00:08:54,928 --> 00:08:56,665
...آره، صورتغذای درهمبرهم، ولی، آم
203
00:08:58,068 --> 00:08:59,204
آ... یه فکری پشتش باشه
204
00:08:59,237 --> 00:09:00,339
هوم
205
00:09:08,822 --> 00:09:11,428
واقعاً؟
206
00:09:11,461 --> 00:09:13,266
نیویورک» بود» -
هوم -
207
00:09:13,299 --> 00:09:14,334
ضایعست، نه؟
208
00:09:14,367 --> 00:09:15,236
،میخوام ازش متنفر باشم
209
00:09:15,269 --> 00:09:17,340
...مثلاً، سوءتفاهم نشه، میخوام، ولی
210
00:09:18,542 --> 00:09:20,413
خفن به نظر میرسه
211
00:09:20,446 --> 00:09:22,316
و شرط میبندم پوشیدنش حس خیلی خوبی داشته
212
00:09:23,485 --> 00:09:24,754
آره، داشت -
هوم -
213
00:09:27,160 --> 00:09:29,131
،میشه یه چیزی ازت بپرسم
214
00:09:29,164 --> 00:09:31,401
و اگه بخوای، میتونی بهم بگی برو بمیر؟
215
00:09:31,970 --> 00:09:33,572
بعید میدونم بهت بگم برو بمیر
216
00:09:33,605 --> 00:09:34,641
...هوم. آ
217
00:09:34,674 --> 00:09:36,345
،وقتی اون تماس رو دریافت کردی
218
00:09:36,378 --> 00:09:37,480
...تماس سهستاره
219
00:09:37,513 --> 00:09:38,849
برو بمیر -
آره، باشه -
220
00:09:38,882 --> 00:09:40,420
آره
221
00:09:40,453 --> 00:09:42,457
...آم -
نمیدونم -
222
00:09:42,490 --> 00:09:43,525
چه حسی داشت؟
223
00:09:43,559 --> 00:09:46,131
ده ثانیۀ اول یهجورایی مثل هولکردن بود
224
00:09:46,164 --> 00:09:47,634
چون میدونستم مجبورم حفظشون کنم
225
00:09:47,667 --> 00:09:48,669
باید نگهشون میداشتم
226
00:09:48,702 --> 00:09:49,737
...آم
227
00:09:50,472 --> 00:09:52,544
و مغزت این کار عجیب رو انجام میده
228
00:09:52,577 --> 00:09:56,518
که هر حس شادیای رو دور میزنه
229
00:09:56,551 --> 00:09:59,290
خودش رو میچسبونه به وحشت
230
00:09:59,758 --> 00:10:01,762
،و، آم... نمیدونم، بعد از اون 10 ثانیه
231
00:10:01,795 --> 00:10:03,332
باید یه میز که خیلی لفتش میدادن رو تحویل میگرفتم
232
00:10:03,365 --> 00:10:04,534
...چون، آ
233
00:10:04,567 --> 00:10:07,340
کُل «شورای امنیت ملل متحد» داشت میومد
234
00:10:10,279 --> 00:10:12,149
پس، عادی. کاملاً عادی
235
00:10:13,185 --> 00:10:14,220
آره
236
00:10:24,341 --> 00:10:26,512
فَک؟ فَک؟
237
00:10:26,545 --> 00:10:27,881
این پُخ قهوهای چیه؟
238
00:10:27,914 --> 00:10:29,518
من هم چندتا از اونها رو دیدهام
239
00:10:29,551 --> 00:10:31,355
همچنین، چرا یه چوب هاکی پشت کمد بود؟
240
00:10:31,388 --> 00:10:33,326
قسم رازداری خوردهام -
هی، میشه جامون رو عوض کنیم؟ -
241
00:10:33,359 --> 00:10:34,561
از همونجا خوب میتونی ببینی
242
00:10:34,594 --> 00:10:35,529
باید ببینمش
243
00:10:35,563 --> 00:10:37,834
از همونجایی که هستی بدون مشکل میتونی ببینی
244
00:10:37,867 --> 00:10:39,871
باشه -
نردبون خودمه -
245
00:10:39,904 --> 00:10:41,308
آره، باشه
246
00:10:45,716 --> 00:10:47,921
اوه، جونت در میره واسه خودنمایی
247
00:10:49,091 --> 00:10:51,729
بهخیالت خیلی باحالای؟ -
من خیلی باحالام -
248
00:10:51,762 --> 00:10:53,666
و نیازی نیست تو اینجا باشی -
من ناظرم -
249
00:10:53,699 --> 00:10:56,205
ناظرِ چی؟ -
خوب نیست، بچهها. این خوب نیست -
250
00:10:56,238 --> 00:10:57,240
این خوب نیست -
چی خوب نیست؟ -
251
00:10:57,273 --> 00:10:58,275
کپک -
اونقدر بَده؟ -
252
00:10:58,308 --> 00:10:59,310
کپک، ناقوس مرگه
253
00:10:59,343 --> 00:11:01,482
هول نکنی مامان رو صدا بزنی، باشه؟
254
00:11:01,515 --> 00:11:03,219
این ترسناکه. این میتونه همهچی رو خراب کنه
255
00:11:03,252 --> 00:11:04,621
گوش کن، ترسناکه، خب؟
256
00:11:04,654 --> 00:11:07,827
و قبول دارم که در چرخههای اخیر رسانه مقبولیت پیدا کرده
257
00:11:07,860 --> 00:11:09,631
کپک واژۀ باب روزه، آره، شکی درش نیست
258
00:11:09,664 --> 00:11:13,172
ولی اگه بری مامان رو صدا بزنی، زنگ میزنه
،همۀ عجیبغریبها و دانشمندها بیان
259
00:11:13,205 --> 00:11:14,441
غاصبها
260
00:11:14,474 --> 00:11:16,412
،محض یادآوری
261
00:11:16,445 --> 00:11:19,283
ما طبق برنامۀ زمانی پسرخاله پیش میریم، نیل جف
262
00:11:20,018 --> 00:11:21,622
اسم وسطت چیه؟ -
اسم وسطم چیه؟ -
263
00:11:21,655 --> 00:11:23,559
آره، مثلاً، اسم وسطت چیه؟ -
لارنس -
264
00:11:23,592 --> 00:11:25,830
خب، ریچارد لارنس، من الآن به مامان میگم
265
00:11:25,863 --> 00:11:27,567
وجودش رو نداری
266
00:11:27,600 --> 00:11:28,769
همین الآن مامان رو صدا میزنم
267
00:11:28,802 --> 00:11:30,373
لای پاهات نداری -
دارم. دارم -
268
00:11:30,406 --> 00:11:31,308
میدونی چیه؟ راستش میخوام ببینم لای پاهات داری یا نه
269
00:11:31,341 --> 00:11:33,245
همین الآن دارم -
اگه داری مامان رو صدا بزن -
270
00:11:33,278 --> 00:11:34,648
آها -
اگه داری مامان رو صدا بزن -
271
00:11:34,681 --> 00:11:35,717
مامان -
...من -
272
00:11:35,750 --> 00:11:36,752
مامان رو صدا بزن. مامان رو صدا بزن -
مامان. مامان -
273
00:11:36,785 --> 00:11:37,687
ببین چی میشه -
مامان. مامان -
274
00:11:37,720 --> 00:11:38,957
صدات رو نمیشنوه -
...نَت -
275
00:11:38,990 --> 00:11:40,192
ببین چی میشه وقتی صداش بزنی
276
00:11:40,226 --> 00:11:41,795
میخوای بلند صداش بزنم؟ -
ببین چی میشه وقتی صداش بزنی -
277
00:11:41,828 --> 00:11:42,730
بلندتر صداش میزنم. بلندتر صداش میزنم
278
00:11:42,763 --> 00:11:44,901
بلندتر صداش بزن ببین چی میشه
279
00:11:44,934 --> 00:11:46,205
!مامان
280
00:11:49,545 --> 00:11:50,845
همگی خوش اومدید
281
00:11:50,846 --> 00:11:54,788
بعد از جلسۀ معارفه روی «زوم»، همهتون باید مشخصات
کاربری دانشجوییتون رو دریافت کرده باشید
[ یک برنامۀ نرمافزاری انجام ویدئوکنفرانس از راه دور ]
282
00:11:54,821 --> 00:11:56,558
یه لینک به سامانۀ تابلوی اعلانات براتون میفرستم
283
00:11:56,591 --> 00:11:59,497
تا آخر هر روز بتونید به نکتههای کلاس دسترسی داشته باشید
284
00:12:13,025 --> 00:12:15,263
«آ... گوشت گوسالۀ بااستخوان با «دمی گلاس
[ نوعی سس در آشپزی فرانسوی ]
285
00:12:15,296 --> 00:12:17,233
...من توی فکر مثلاً «هاماچی کرودو» بودم، ولی اون ممکنه
286
00:12:17,266 --> 00:12:18,903
نمیدونم -
نه، خوبه -
287
00:12:18,936 --> 00:12:19,336
هوم
288
00:12:20,706 --> 00:12:21,942
فیله؟
289
00:12:22,877 --> 00:12:24,347
بله. «مارچیانا»؟
290
00:12:24,380 --> 00:12:25,316
اوهوم
291
00:12:25,349 --> 00:12:26,885
...سرکه. یهجور
292
00:12:28,822 --> 00:12:30,526
گیلاس؟ -
سرکۀ گیلاس؟ -
293
00:12:30,559 --> 00:12:32,597
سرکۀ گیلاس
294
00:12:48,963 --> 00:12:50,399
تو میتونی، عزیزم
295
00:12:50,432 --> 00:12:51,501
تو میتونی
296
00:12:52,603 --> 00:12:53,638
بله، سرآشپز
297
00:12:57,813 --> 00:13:00,419
هی، آم... میشه یه سؤال ازت بپرسم؟
298
00:13:00,452 --> 00:13:01,721
میتونی بگی برو بمیر
299
00:13:03,625 --> 00:13:04,527
چی؟
300
00:13:04,560 --> 00:13:06,731
واقعاً میخوای از این ستارههای شِروْوِر بگیری؟
301
00:13:07,900 --> 00:13:09,036
آره
302
00:13:10,806 --> 00:13:11,943
آره، واقعاً میخوام
303
00:13:11,976 --> 00:13:14,481
باید به همهچی اهمیت بدی
304
00:13:14,514 --> 00:13:15,616
بیشتر از هرچی
305
00:13:24,969 --> 00:13:28,642
آخرین سورساترسانیای که با «خیابان شریدان» انجام دادم
[ از خیابانهای اصلی و معروف شیکاگو ]
306
00:13:28,675 --> 00:13:30,813
یه مراسم خیریه توی خونۀ یه خانمه بود،
307
00:13:30,846 --> 00:13:32,985
و زن خیلی بدجنسی بود
308
00:13:33,018 --> 00:13:34,654
و اون دلش...
309
00:13:34,687 --> 00:13:36,791
دستور پاستای تازه داد
310
00:13:37,393 --> 00:13:39,731
خب من رو که میشناسی، گفتم: «آره، بریم تو کارش»
311
00:13:39,764 --> 00:13:43,839
و بعد رسیدم، خشک شده بود
312
00:13:43,872 --> 00:13:47,614
هرچیزی که میخواستم صاف کنم تیکهتیکه میشد
313
00:13:47,647 --> 00:13:48,950
و وقت هم داشت میرفت
314
00:13:48,983 --> 00:13:52,757
و یه «راگو»ی برۀ خوشگل خوشگل درست کرده بودم
315
00:13:52,790 --> 00:13:54,694
حدود 72 ساعت پاش وقت گذاشته بودم
316
00:13:54,727 --> 00:13:55,829
بینقص بود...
317
00:13:57,600 --> 00:13:59,004
اما پاستا هیچی نداشتم
318
00:13:59,037 --> 00:14:04,014
من هم اون غذا رو روی نونهای رول «هاوایی کینگ» ریختم
[ یک نانوایی در لسآنجلس :King's Hawaiian ]
319
00:14:04,047 --> 00:14:05,116
خوشمزه به نظر میاد
320
00:14:05,149 --> 00:14:06,652
بدک نبود
321
00:14:06,685 --> 00:14:08,022
مال قبل از این بود که بری خونۀ بابات؟
322
00:14:08,055 --> 00:14:09,624
اصلاً برای همین رفتم خونۀ بابام زندگی کنم
323
00:14:09,657 --> 00:14:11,128
- اوه، تُف
- اوه، آره
324
00:14:11,161 --> 00:14:14,668
- پس بهخاطر این بود، ها؟
- خود خودش بود
325
00:14:14,701 --> 00:14:16,571
خب، لااقل میتونی بهش تکیه کنی
326
00:14:19,911 --> 00:14:21,080
مامانت رواله؟
327
00:14:22,450 --> 00:14:23,518
آره
328
00:14:27,093 --> 00:14:29,630
- تخمیر لاکتیکی شده؟
- آره، آره
329
00:14:33,705 --> 00:14:34,774
اوه، گُه توش
330
00:14:35,209 --> 00:14:37,112
- اوم
- وای خدا
331
00:14:38,682 --> 00:14:39,884
سرآشپز، خیلی اسیدی شده
332
00:14:39,917 --> 00:14:41,588
- وای خدا
- تو روحش
333
00:14:41,621 --> 00:14:43,092
دستورپختت رو ریدمان اجرا کردم یا...
334
00:14:43,125 --> 00:14:45,630
نه. لابد مقدارش رو اشتباه دادم، طوری نیست
335
00:14:45,663 --> 00:14:47,900
وایسا، «رولِید»ی چیزی نمیخوای؟ باعث شدم ترش کنی؟
[ داروی ضداسید ]
336
00:14:47,933 --> 00:14:49,738
- چون... بهگاییه
- نه
337
00:14:49,771 --> 00:14:51,541
نه، نه، نه، نه، نه، نه. این...
338
00:14:51,574 --> 00:14:52,743
یعنی معذرت میخوام
339
00:14:53,111 --> 00:14:56,718
به زبان اشاره، دو تا از سرآشپزهای قدیمیم این کار رو میکردن
340
00:14:56,751 --> 00:14:58,522
میدونی، اگه عصبانی بودن،
341
00:14:58,555 --> 00:14:59,925
سر پست دعوا میکردن، این کار کمک میکرد
342
00:14:59,959 --> 00:15:03,431
بهنوعی یه مدل برای «بیا بعداً درموردش صحبت کنیم» بود
343
00:15:04,300 --> 00:15:06,404
مهم نبود یکی اونیکی رو جِرواجِر میکرد
344
00:15:07,139 --> 00:15:08,742
همیشه کمک میکرد کارشون رو تموم کنن
345
00:15:14,020 --> 00:15:15,088
خوبه
346
00:15:24,574 --> 00:15:25,543
میدونی، بابات، اون...
347
00:15:25,576 --> 00:15:27,846
هی. شرمنده. آم...
348
00:15:29,217 --> 00:15:30,954
انگورهای کنکورد منجمد
349
00:15:30,987 --> 00:15:34,094
یه نوع کنسومۀ گوشت گاو درست میکنیم
350
00:15:34,127 --> 00:15:35,997
مغزِاستخون دودی؟
351
00:15:38,201 --> 00:15:39,471
چیز جالبیه
352
00:15:39,504 --> 00:15:40,706
آره
353
00:15:42,476 --> 00:15:44,146
واقعاً اصلاً نمیدونم
354
00:15:44,513 --> 00:15:46,584
مایکی مُرد و...
355
00:15:46,986 --> 00:15:49,959
دیگه اصلاً دلم نمیخواست اینجا باشم
356
00:15:49,992 --> 00:15:51,963
بعد داداش دیگهم اومد اینجا رو راه انداخت،
357
00:15:51,996 --> 00:15:54,234
و حالا دوست دارم همهش همینجا باشم
358
00:15:54,267 --> 00:15:56,004
حالم به هم خورد
359
00:15:56,037 --> 00:15:57,006
آدم سالم همچین کاری میکنه؟
360
00:15:58,642 --> 00:16:00,579
خیلی چیزها قراره عوض بشه
361
00:16:01,114 --> 00:16:04,153
من فقط اومدهام اینجا تا بهزور نذارم چیزی تغییر کنه؟
362
00:16:05,923 --> 00:16:10,098
اما بعد با خودم میگم توی این کار مهارت دارم، میدونی
363
00:16:10,632 --> 00:16:12,804
اما بهعنوان بزرگسال، هیچوقت دست به کارهای جدید نمیزنیم
364
00:16:12,837 --> 00:16:19,184
آخه انجامدادن همون کار با همون افراد
خیلی برامون راحت میشه
365
00:16:19,217 --> 00:16:20,853
کیه که کار راحت دوست نداشته باشه؟
366
00:16:20,886 --> 00:16:23,959
کیه که نخواد حالش آدمیزادی باشه؟
367
00:16:26,297 --> 00:16:27,766
مثلاً...
368
00:16:28,501 --> 00:16:30,772
من حتی به کسی نگفتهام که حاملهام
369
00:16:33,612 --> 00:16:34,748
خب. خیلیخب
370
00:16:34,781 --> 00:16:36,117
عکسه باید بارگذاری شده باشه
371
00:16:37,586 --> 00:16:41,595
نه، قطعاً عکس یکی از واشرهای گوی تخلیه رو فرستادم قبلاً
372
00:16:41,628 --> 00:16:43,032
بهنظرم حتی مشکل از اونجا هم نیست
373
00:16:43,065 --> 00:16:45,503
چون نشتی از شیر قطعوْوصل میاد
374
00:16:45,536 --> 00:16:47,172
آره، نه، میدونم
375
00:16:48,041 --> 00:16:50,679
باشه، خیلیخب، جین، بله
376
00:16:50,712 --> 00:16:54,220
لولهکش توئی. آها
377
00:16:54,253 --> 00:16:55,922
باشه، میفرستمش. فعلاً
378
00:17:03,171 --> 00:17:04,540
نَت صحبت میکنه
379
00:17:06,711 --> 00:17:08,015
مشکل چی؟
380
00:17:08,100 --> 00:17:09,952
فَک، عقل تو کلّهت نداری!
381
00:17:09,985 --> 00:17:12,657
اون انسان نیست. حتی ریدلی هم همین رو میگه
382
00:17:12,690 --> 00:17:14,661
چرا یاد نمیگیری که چیزمیز تماشا کنی؟
383
00:17:14,694 --> 00:17:16,264
- ما مشکل کپک داریم؟
- نه، نداریم
384
00:17:16,297 --> 00:17:17,834
سؤالی نبود
385
00:17:17,867 --> 00:17:19,938
یه بندهخدا جواب تماسمون درمورد مشکل کپک رو داد
386
00:17:19,972 --> 00:17:22,176
و گفت قطعاً مشکل کپک داریم
387
00:17:22,209 --> 00:17:27,820
خب، موندهام از کدوم گوری یه نفر به ما
مشکوک میشه که مشکل کپک داریم
388
00:17:28,622 --> 00:17:29,824
نمیدونم
389
00:17:30,259 --> 00:17:32,764
عزیزدلم، تو به یه مسئول کپک زنگ زدی؟
390
00:17:32,797 --> 00:17:33,665
- نه
- فَک
391
00:17:33,698 --> 00:17:34,667
- ریچی
- ریچی
392
00:17:34,700 --> 00:17:35,903
ناتالی، آروم باش
393
00:17:35,936 --> 00:17:37,273
تحتکنترله، خب؟
394
00:17:37,306 --> 00:17:39,644
این سقفها عملاً یونولیتان
395
00:17:39,677 --> 00:17:40,913
اگه کپک زده بود،
396
00:17:40,947 --> 00:17:42,816
وقتی اینطوری میکردم، میریختن
397
00:17:45,200 --> 00:17:48,360
♪ Mavis Staples - You Are Not Alone ♪
398
00:17:48,361 --> 00:17:50,266
- آی!
- اوه، حالت خوبه، عزیزم؟
399
00:17:50,299 --> 00:17:52,002
نه!
400
00:17:53,738 --> 00:17:54,840
تموم شد؟
401
00:18:47,713 --> 00:18:49,016
خب، بذار این رو بگم
402
00:18:49,985 --> 00:18:52,289
سومین قرارمون بود
403
00:18:52,690 --> 00:18:57,099
و شاید 20 سالمون بود؟
404
00:18:57,500 --> 00:18:59,737
آ... تازه داشتیم با هم آشنا میشدیم،
405
00:18:59,770 --> 00:19:02,042
از هم خوشمون میومد، اما باز هم اولش بود
406
00:19:02,576 --> 00:19:04,414
داشتیم میرفتیم مهمونی
407
00:19:04,447 --> 00:19:06,685
ماشین یکی از رفیقهام رو قرض گرفتم
408
00:19:06,718 --> 00:19:10,892
و به سنگی چیزی خوردیم و لاستیک ترکید
409
00:19:11,627 --> 00:19:14,267
و، دخترم، فقط الآن میتونم اقرار کنم
410
00:19:14,300 --> 00:19:18,842
چون من سریعتر از هرکسی میتونم لاستیک عوض کنم
411
00:19:18,875 --> 00:19:21,147
ولی اونموقع بلد نبودی؟
412
00:19:21,180 --> 00:19:23,752
اصلاً. میخواستم یاد بگیرم
413
00:19:23,785 --> 00:19:25,389
- خیلیخب. خیلیخب
- سریع!
414
00:19:25,422 --> 00:19:28,896
و رفتم زیر کاپوت و اینپااونپا میکردم، و انگار
415
00:19:28,929 --> 00:19:31,034
و وانمود میکردم انگار مشغول یه کاریام،
416
00:19:31,067 --> 00:19:33,171
و مامانت آرومِ آروم توی ماشین بود
417
00:19:33,204 --> 00:19:35,342
من هم از جلوی ماشین دراومدم و گفتم:
418
00:19:35,375 --> 00:19:37,413
«فکر کنم از رادیاتور باشه»
419
00:19:37,446 --> 00:19:40,019
اون هم گفت: «وای، نه»
420
00:19:40,052 --> 00:19:41,855
- اون اینطوری نمیکنه: «وای، نه»
- مامانت، مامانت...
421
00:19:41,888 --> 00:19:43,292
مامانت مثل قرتیهای جنوب بود
422
00:19:43,325 --> 00:19:46,197
قرتی جنوبی سیاهپوست. «بله، بورگارد»
[ نام فرانسوی رایجی در ایالتهای جنوبی آمریکا بهمعنای نگاه زیبا ]
423
00:19:46,230 --> 00:19:48,468
و خب از ماشین اومد بیرون،
424
00:19:48,501 --> 00:19:50,072
- کاپوت رو زد بالا...
- آها
425
00:19:50,105 --> 00:19:52,810
...داخل رو نگاه کرد و گفت:
426
00:19:52,843 --> 00:19:56,151
«ها. آها. قطعاً از رادیاتوره»
427
00:19:56,184 --> 00:20:00,459
و من هم اینطوری بودم: «آ... آره! آره»
428
00:20:00,492 --> 00:20:04,234
- نه
- خب بعد رفت سمت عقب ماشین،
429
00:20:04,267 --> 00:20:07,339
اون لاستیک کوفتی رو توی ده ثانیه عوض کرد
430
00:20:07,873 --> 00:20:11,181
بعد سوار ماشین شد و با لبخند نگاهم کرد
431
00:20:13,018 --> 00:20:15,155
خبر نداشتی باباش مکانیکه
432
00:20:15,188 --> 00:20:17,760
روحم هم خبر نداشت
433
00:20:17,793 --> 00:20:19,093
بهترین
434
00:20:19,196 --> 00:20:20,466
بهترین
435
00:20:56,537 --> 00:20:57,906
کارم؟
436
00:21:08,963 --> 00:21:10,165
کِلر. سلام
437
00:21:11,267 --> 00:21:12,336
یادت اومد
438
00:21:12,369 --> 00:21:13,338
آره، چند لحظه طول کشید
439
00:21:13,371 --> 00:21:14,507
چند لحظه طول کشید، آره
440
00:21:14,540 --> 00:21:15,977
مدت...
441
00:21:16,010 --> 00:21:17,246
زیادی گذشته
442
00:21:17,279 --> 00:21:19,851
- خیلی. قطعاً
- آره
443
00:21:19,884 --> 00:21:22,523
میخوای دسربستنی «ساندی» درست کنی؟
444
00:21:22,556 --> 00:21:25,964
ساندی؟ اوه، آره. یه ساندی آبگوشت گوسالۀ عالی
445
00:21:25,997 --> 00:21:27,500
با بستنی وانیلی؟
446
00:21:27,533 --> 00:21:29,070
راستش خوشمزه به نظر میاد
447
00:21:29,103 --> 00:21:30,472
آره
448
00:21:32,509 --> 00:21:34,814
خب کاروْزندگی چطوره، بِرزاتو؟
449
00:21:36,585 --> 00:21:37,919
نمیدونم واقعاً
450
00:21:41,527 --> 00:21:42,796
تو چی؟
451
00:21:44,133 --> 00:21:45,368
نمیدونم واقعاً
452
00:21:54,587 --> 00:21:56,858
جداً شماها مجبور نیستید کمکم کنید تمیزش کنم
453
00:21:56,891 --> 00:21:58,963
چرا، مجبوریم
454
00:21:58,996 --> 00:22:01,133
تقصیر تو نیست. بهخاطر کپکهاست
455
00:22:04,874 --> 00:22:06,177
ممنون، نیل
456
00:22:11,054 --> 00:22:13,258
میدونی، کار درستی کردی
457
00:22:13,291 --> 00:22:15,997
که ناشناس به متخصصهای کپک زنگ زدی
458
00:22:16,331 --> 00:22:18,135
من... نزدم
459
00:22:18,168 --> 00:22:19,370
من زدم
460
00:22:20,472 --> 00:22:21,975
میخواستم بهت بگم خب
461
00:22:24,580 --> 00:22:26,551
اتحاد
462
00:22:26,584 --> 00:22:27,987
اتحاد
463
00:22:28,488 --> 00:22:30,258
- مرسی
- اتحاد
464
00:22:30,625 --> 00:22:32,430
آره خب، فعلاً داریم صورتغذا رو تکمیل میکنیم،
465
00:22:32,463 --> 00:22:33,899
ولی خیلی باحاله
466
00:22:33,932 --> 00:22:37,173
،فقط میدونی، میخوایم مطمئن بشیم که بیتکلف باشیم
467
00:22:37,206 --> 00:22:38,542
اما خب قاعدتاً فعالیت در سطح بالاتر،
468
00:22:38,575 --> 00:22:40,045
میدونی چی میگم؟
469
00:22:40,078 --> 00:22:42,383
آم... و دیوانهوار اما خفن
470
00:22:42,416 --> 00:22:44,287
یه ستاره میخوایم
471
00:22:44,320 --> 00:22:47,593
موفقیت فردیه و برای کسبوْکار هم خیلی خوبه
472
00:22:47,626 --> 00:22:49,897
یعنی قشنگ ارزش رفتن از بیراهه رو
...داره، مثل برنامهریزی برای یه سفر
473
00:22:49,930 --> 00:22:51,901
و-و چند نفر لازم دارید؟
474
00:22:52,236 --> 00:22:55,008
اوه. آم... یکی، بهنظرم
475
00:22:55,041 --> 00:22:57,580
،آره، باعث میشه ثابتقدم بمونیم، سطحپایین
476
00:22:57,613 --> 00:22:59,484
اما قاعدتاً یهکم بالاتر از اون
477
00:22:59,517 --> 00:23:01,454
حقوقتون یکسانه؟
478
00:23:01,487 --> 00:23:04,460
خب، بعداً مشخص میشه، برای یه ماه حقوق داریم
479
00:23:04,493 --> 00:23:07,333
و خب فعلاً صرف طرح کسبوْکار شده
480
00:23:07,366 --> 00:23:09,036
که بابتش یهخرده وقفه میوفته
481
00:23:09,069 --> 00:23:11,307
فقط برای اینکه بقیۀ تیم قطعاً بتونن حقوق بگیرن
482
00:23:12,609 --> 00:23:15,616
پس... یه ماه شغل داری،
483
00:23:15,649 --> 00:23:17,920
بعد نداری
484
00:23:17,954 --> 00:23:19,590
یه شغل خواهم داشت
485
00:23:19,623 --> 00:23:22,463
فقط حقوق شش ماه به تعویق میوفته
486
00:23:22,496 --> 00:23:24,066
و فقط من نیستم که اینطوریه
487
00:23:24,099 --> 00:23:25,903
کارم و ناتالی هم هست
488
00:23:25,936 --> 00:23:28,175
خب، معلومه که ذوق داری
489
00:23:28,208 --> 00:23:31,447
و خوشحالام که ذوق داری
490
00:23:33,953 --> 00:23:35,255
خیلیخب
491
00:23:35,288 --> 00:23:40,967
این رو هم میخوام بدونی که فامیلمون مانتی
492
00:23:41,000 --> 00:23:45,209
- هرموقع بخوای توی «بوئینگ» برات کار داره
- باشه
493
00:23:45,242 --> 00:23:47,446
...اگه تصمیم به تغییر گرفتی
494
00:23:47,479 --> 00:23:51,354
اگه تصمیم به تغییر گرفتم و باقی عمرم
توی فرودگاه اینطوری بکنم، یعنی...
495
00:23:51,387 --> 00:23:52,958
عزیزم، عزیزم. اون...
496
00:23:52,991 --> 00:23:54,627
حرفم اینه که اون یه چیز دیگهست
497
00:23:54,660 --> 00:23:57,332
نسبت به چی یه چیز دیگهست؟
498
00:23:59,570 --> 00:24:02,243
توی روزنامه درمورد رستورانها میخونم
499
00:24:02,276 --> 00:24:04,982
- وای خدا. چی میخونی توی روزنامه؟
- کار سختیه
500
00:24:05,015 --> 00:24:06,251
و خیلیهاشون...
501
00:24:06,284 --> 00:24:07,820
آره، کار خیلیهاشون نمیگیره
502
00:24:07,853 --> 00:24:10,125
- بله، راستش قبلاً هم دربارهش صحبت کردیم
- دارم میگم اونها...
503
00:24:10,158 --> 00:24:11,661
دارم میگم کار اونها نمیگیره،
504
00:24:11,694 --> 00:24:14,534
معنیش این نیست که کار تو هم نمیگیره
505
00:24:14,567 --> 00:24:17,372
پس معنیش چیه؟ چرا حرفش رو کشیدی وسط؟
506
00:24:19,376 --> 00:24:22,416
آخه جالبه که برنامۀ کمکی
507
00:24:22,449 --> 00:24:24,620
حالا شده تنها برنامه
508
00:24:26,157 --> 00:24:28,227
خیلیخب. این آخرین بار نیست
509
00:24:28,561 --> 00:24:32,403
- میدونم دفعۀ آخر نیست
- من در جایگاه متفاوتی توی زندگیم هستم،
510
00:24:32,436 --> 00:24:34,307
در جایگاه بهتریام، بهنظرم
511
00:24:34,340 --> 00:24:36,110
و میدونم دارم چیکار میکنم
512
00:24:36,143 --> 00:24:37,680
درس عبرت زیادی گرفتهام
513
00:24:37,713 --> 00:24:40,452
هنوز هم دارم یاد میگیرم، که واقعیتش اتفاق خوبیه
514
00:24:40,485 --> 00:24:42,690
و بهعلاوه، تنها نیستم، مثل توی خونهت
515
00:24:42,723 --> 00:24:44,693
- یه شریک دارم
- و بهش اعتماد داری؟
516
00:24:47,165 --> 00:24:48,301
بله؟
517
00:24:48,334 --> 00:24:49,536
فقط پرسیدم
518
00:24:50,472 --> 00:24:51,540
خیلیخب
519
00:24:59,723 --> 00:25:00,993
حالت خوبه؟
520
00:25:04,300 --> 00:25:05,668
عجیبه، میدونی
521
00:25:06,771 --> 00:25:08,407
فکر کنم من...
522
00:25:09,343 --> 00:25:10,512
نمیدونم
523
00:25:12,215 --> 00:25:15,021
یهو متوجه شدم که الآن از مامان بزرگترم، میدونی
524
00:25:18,795 --> 00:25:20,398
اما همونقدر شگفتانگیزی
525
00:25:27,613 --> 00:25:29,550
باید برم دستهام رو بشورم
526
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
♪ R.E.M. - Strange Currencies ♪
527
00:25:43,511 --> 00:25:45,349
شنیدم پزشک شدی
528
00:25:45,382 --> 00:25:47,052
من... تقریباً آره
529
00:25:47,085 --> 00:25:49,323
شش ماه از دورۀ دستیاریم مونده
530
00:25:49,356 --> 00:25:50,392
و چهجور پزشکی؟
531
00:25:50,425 --> 00:25:52,263
متخصص طب اورژانس
532
00:25:52,296 --> 00:25:53,364
عجب
533
00:25:53,765 --> 00:25:57,506
کار... پُرتنشی به نظر میاد
534
00:25:57,539 --> 00:25:59,210
- آروم نیست
- صحیح
535
00:25:59,243 --> 00:26:00,545
اوهوم
536
00:26:01,414 --> 00:26:02,749
خب چطوری...
537
00:26:03,484 --> 00:26:05,756
از اون چیزهاییه که خودت انتخاب میکنی؟
538
00:26:05,789 --> 00:26:07,192
آره
539
00:26:07,225 --> 00:26:08,427
تو...
540
00:26:08,861 --> 00:26:12,202
کیتی از مدرسۀ «روزولت» رو یادته؟
541
00:26:13,137 --> 00:26:15,542
هوم... شاید
542
00:26:15,575 --> 00:26:18,515
وقتی شش سالمون بود، از روی یه حصار افتاد و دستش شکست
543
00:26:18,548 --> 00:26:20,652
و قلب همه اومده بود تو حلقشون
544
00:26:21,154 --> 00:26:26,196
بهجز من، راحت اونجا نشسته بودم و به دستش زل زدم
545
00:26:27,165 --> 00:26:28,467
چون میخواستی درستش کنی؟
546
00:26:28,969 --> 00:26:30,471
میخواستم ازش سر در بیارم
547
00:26:32,442 --> 00:26:33,578
صحیح
548
00:26:36,717 --> 00:26:39,290
اون مال «روزولت» بود یا...
549
00:26:39,323 --> 00:26:41,494
آ... نه، خونۀ خانم کِلی
550
00:26:41,527 --> 00:26:43,365
- خانم کِلی؟
- آره
551
00:26:43,398 --> 00:26:44,700
چقدر باورنکردنی. اون...
552
00:26:44,733 --> 00:26:48,274
چند سال پیش بهم ایمِیل زد
553
00:26:48,307 --> 00:26:52,416
ازم مشورت گرفت، پسرش میخواست سرآشپز بشه
554
00:26:52,449 --> 00:26:54,286
تو بهش چی گفتی؟
555
00:26:54,319 --> 00:26:56,724
گفتم بیخیال شو، همچین کاری نکن
556
00:26:56,757 --> 00:26:58,695
- کار درستی بود به نظر. نه؟
- آره بهنظرم
557
00:26:58,728 --> 00:26:59,530
آره
558
00:26:59,563 --> 00:27:01,334
آره، واقعاً باید...
559
00:27:01,367 --> 00:27:03,270
واقعاً باید به حرف خودم برم
560
00:27:03,904 --> 00:27:05,275
چرا؟ داری چیکار میکنی؟
561
00:27:06,711 --> 00:27:08,414
دارم رستوران میزنم
562
00:27:10,852 --> 00:27:12,389
چیه؟
563
00:27:12,422 --> 00:27:14,626
داری به رؤیات میرسی
564
00:27:16,197 --> 00:27:18,134
سعی میکنم، آره
565
00:27:18,167 --> 00:27:20,104
هنوز... اسمش رو دوست دارم
566
00:27:20,371 --> 00:27:21,507
اسم؟
567
00:27:23,344 --> 00:27:25,282
تو که اسمه رو یادت نیست
568
00:27:25,315 --> 00:27:26,317
معلومه که اسمه رو یادمه
569
00:27:26,350 --> 00:27:27,686
نه، فکر نکنم اصلاً ما...
570
00:27:28,288 --> 00:27:29,690
اصلاً به هیچکس نگفتیم اسمش چیه
571
00:27:29,723 --> 00:27:30,960
صددرصد اسمش رو بهم گفتی
572
00:27:30,993 --> 00:27:33,732
سر یکمیلیون دلار شرط میبندم که اسم رو نمیدونی
573
00:27:33,765 --> 00:27:36,403
آمادۀ ازدستدادن یکمیلیون دلار باش، داداش
574
00:27:37,005 --> 00:27:40,145
چطور ممکنه اسم رو یادت باشه؟
575
00:27:40,178 --> 00:27:42,549
چون تو «بِر» هستی و تو رو یادمه
576
00:27:55,475 --> 00:27:58,581
گمونم حالا باید از نحوۀ گرفتن پولم صحبت کنیم
577
00:27:59,683 --> 00:28:01,720
- حتماً. آم...
- اوهوم
578
00:28:03,624 --> 00:28:05,629
با «ونمو» میشه یکمیلیون واریز کرد؟
[ یک سیستم پرداخت و انتقالوجه ]
579
00:28:05,662 --> 00:28:07,565
حس میکنم اونطوری مشکوک به نظر میاد
580
00:28:08,267 --> 00:28:09,804
آره، یکی یه جا میگه:
581
00:28:09,837 --> 00:28:11,641
بهگاییه، نه؟
582
00:28:11,674 --> 00:28:14,213
یکی یه جا قشنگ حواسش بهت جلب میشه
583
00:28:14,246 --> 00:28:15,281
آره
584
00:28:15,315 --> 00:28:17,619
که انتخابش با توئه اگه همچین چیزی میخوای، میدونی
585
00:28:17,652 --> 00:28:20,859
آم... چرا برای اینکه خطری نباشه،
برام کارتبهکارتش نمیکنی؟
586
00:28:20,892 --> 00:28:22,763
قبوله. آره، نه، تَروْتمیز هم هست
587
00:28:22,796 --> 00:28:24,233
آره، همینطوره
588
00:28:24,266 --> 00:28:27,539
فقط شمارهتماست رو بهم بده
589
00:28:27,572 --> 00:28:29,209
آره، آم...
590
00:28:30,045 --> 00:28:33,284
هفتصدوْهفتادوْسه، پونصدوْپنجاهوْپنج...
591
00:28:33,317 --> 00:28:34,619
پونصدوْپنجاهوْپنج...
592
00:28:36,557 --> 00:28:37,826
...صفر، نه...
593
00:28:37,859 --> 00:28:39,262
صفر، نه...
594
00:28:40,565 --> 00:28:42,902
...صفر، دو
595
00:28:43,270 --> 00:28:44,873
- صفر، دو
- آره
596
00:28:46,945 --> 00:28:48,347
باشه
597
00:28:50,518 --> 00:28:51,654
خیلیخب
598
00:28:59,650 --> 00:29:04,650
کاری از هومن صمدی و مرتضی لکزایی
@RaylanGivensSubs
55531