All language subtitles for [English] Delightfully Deceitful - Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,544 --> 00:00:51,812 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:51,813 --> 00:00:53,082 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:53,083 --> 00:00:54,384 (Child actors filmed in safety.) 4 00:00:55,384 --> 00:00:56,884 I will make my case. 5 00:01:06,324 --> 00:01:07,734 You'll do as I asked? 6 00:01:09,594 --> 00:01:11,563 It was An Yoon Sik's death anniversary. 7 00:01:12,934 --> 00:01:15,004 The day we had a beer outside the store. 8 00:01:15,574 --> 00:01:17,774 I told you about myself, 9 00:01:18,643 --> 00:01:20,404 but you didn't. 10 00:01:21,073 --> 00:01:23,373 Other than the few jokey remarks. 11 00:01:23,374 --> 00:01:24,584 Don't you have any friends? 12 00:01:24,683 --> 00:01:26,743 I had one, but he died. 13 00:01:30,954 --> 00:01:32,124 He's the reason... 14 00:01:32,724 --> 00:01:35,054 you became a probation officer. 15 00:01:40,993 --> 00:01:43,594 What does that have to do with this situation? 16 00:01:44,764 --> 00:01:45,863 It's related. 17 00:01:46,463 --> 00:01:47,904 Because you and I... 18 00:01:48,203 --> 00:01:51,774 share the yearning to save people who were... 19 00:01:52,203 --> 00:01:54,004 so dreadfully unfortunate. 20 00:01:54,373 --> 00:01:56,274 Tell me what you couldn't that day. 21 00:01:58,013 --> 00:01:59,543 Then I'll tell you... 22 00:02:00,384 --> 00:02:02,113 the connection you must know... 23 00:02:02,114 --> 00:02:04,754 before you go after Lee Ro Um. 24 00:02:25,774 --> 00:02:27,102 His family was on benefits, 25 00:02:27,103 --> 00:02:29,373 and his mom served men at a karaoke bar. 26 00:02:30,414 --> 00:02:33,144 His father abused her every day and eventually killed her. 27 00:02:33,784 --> 00:02:35,652 He first ran away from home in elementary school, 28 00:02:35,653 --> 00:02:37,934 went to juvie in his early teens and in his late teens... 29 00:02:39,524 --> 00:02:41,754 He was already branded a delinquent. 30 00:02:42,993 --> 00:02:45,524 He was released at 20 and worked in construction. 31 00:02:46,424 --> 00:02:48,834 He had to work three jobs to pay off his parents' debts. 32 00:02:49,433 --> 00:02:52,203 He dozed off on a site and hurt his back on a rebar. 33 00:02:52,964 --> 00:02:54,503 He had no money for treatment, 34 00:02:54,504 --> 00:02:55,874 and his debt ballooned. 35 00:02:56,474 --> 00:02:57,873 He signed off the rights to his organs... 36 00:02:57,874 --> 00:02:59,474 and started committing insurance fraud. 37 00:03:01,773 --> 00:03:02,944 You know what that is. 38 00:03:04,414 --> 00:03:07,284 Jumping out in front of cars to get paid for treatment. 39 00:03:08,214 --> 00:03:11,553 He flew ten meters before landing on a guardrail, breaking every bone. 40 00:03:12,853 --> 00:03:16,293 I was the only outgoing call on his phone. 41 00:03:16,953 --> 00:03:18,923 He'd come to see me a week before he'd died. 42 00:03:20,923 --> 00:03:22,262 Not knowing he needed money, 43 00:03:22,263 --> 00:03:24,404 I took him to drink with my college friends. 44 00:03:26,803 --> 00:03:29,904 All we did was talk about travelling or women. 45 00:03:35,073 --> 00:03:38,184 I suffered since I was young because of my famous mother. 46 00:03:41,013 --> 00:03:43,714 Yoon Sik was my only friend. 47 00:03:45,124 --> 00:03:46,423 I was a model student. 48 00:03:47,353 --> 00:03:49,154 I did as my mother said. 49 00:03:50,254 --> 00:03:51,624 Until Yoon Sik died. 50 00:03:52,664 --> 00:03:54,593 Once I saw the life he had led, 51 00:03:54,594 --> 00:03:56,634 I couldn't go to school as if nothing had happened. 52 00:03:57,263 --> 00:03:58,732 I fled life and joined the army, 53 00:03:58,733 --> 00:04:00,302 and there, I decided. 54 00:04:00,303 --> 00:04:01,773 What if the unfortunate... 55 00:04:04,103 --> 00:04:05,744 were given a choice? 56 00:04:07,273 --> 00:04:10,143 What if criminals could be corrected? 57 00:04:11,814 --> 00:04:13,314 I wanted to see that happen. 58 00:04:16,013 --> 00:04:17,113 That's it. 59 00:04:18,254 --> 00:04:20,082 Now it's your turn. 60 00:04:20,083 --> 00:04:21,154 What is... 61 00:04:21,823 --> 00:04:22,853 the connection? 62 00:04:30,594 --> 00:04:32,203 Can you not guess? 63 00:04:36,934 --> 00:04:38,073 Just tell me. 64 00:04:39,273 --> 00:04:40,573 I'm ready. 65 00:04:41,673 --> 00:04:43,573 I'll hear you out, then decide... 66 00:04:43,874 --> 00:04:46,513 if the case you made is any good. 67 00:05:19,384 --> 00:05:22,413 (Psychiatrist Mo Jae In) 68 00:05:24,583 --> 00:05:25,623 No, wait. 69 00:05:25,624 --> 00:05:29,152 I really don't get it. 70 00:05:29,153 --> 00:05:31,823 This is a really great opportunity. 71 00:05:32,194 --> 00:05:35,193 Do you honestly think this makes sense? 72 00:05:35,194 --> 00:05:39,233 We're about to break into a hotel vault... 73 00:05:39,234 --> 00:05:41,803 that was set aside for the VIP clients. 74 00:05:41,804 --> 00:05:44,772 Does it make sense that you want to get in... 75 00:05:44,773 --> 00:05:47,004 and take just one notebook? 76 00:05:47,703 --> 00:05:50,313 Am I the only one who finds this weird? Am I the only greedy one? 77 00:05:50,314 --> 00:05:51,713 - Su Ho. - What? 78 00:05:52,384 --> 00:05:53,944 I told you to focus. 79 00:05:56,254 --> 00:05:57,314 Okay. 80 00:05:57,513 --> 00:05:59,783 I must listen to the boss lady. 81 00:06:05,663 --> 00:06:06,924 Yoo Il, Yoo Neung. 82 00:06:07,194 --> 00:06:08,933 Do you remember what I said? 83 00:06:08,934 --> 00:06:11,733 If you think it's risky or at all dangerous, 84 00:06:11,734 --> 00:06:12,934 you two are to run. 85 00:06:13,203 --> 00:06:14,703 Don't try to save me. 86 00:06:15,174 --> 00:06:16,804 I'll save Ro Um too. 87 00:06:17,104 --> 00:06:18,773 And I'll save myself too. 88 00:06:23,273 --> 00:06:24,814 We have less than an hour left. 89 00:06:25,044 --> 00:06:26,684 Will you go over the timeline again? 90 00:06:27,713 --> 00:06:30,354 Jang Kyung Ja booked to enter the vault at five sharp. 91 00:06:31,354 --> 00:06:32,354 (Jang Kyung Ja) 92 00:06:32,953 --> 00:06:35,323 Concierge Office will confirm her identity. 93 00:06:45,564 --> 00:06:47,734 She'll exit the elevator at the vault level. 94 00:06:55,013 --> 00:06:57,044 She'll scan her palm veins and the barcode. 95 00:07:07,254 --> 00:07:09,754 An OTP code is sent to her phone in front of the vault. 96 00:07:09,953 --> 00:07:12,092 We'll turn her phone into a useless brick... 97 00:07:12,093 --> 00:07:13,863 and steal the OTP code. 98 00:07:13,864 --> 00:07:15,493 (Input complete) 99 00:07:15,494 --> 00:07:16,693 If she can't get in, 100 00:07:16,694 --> 00:07:18,763 Jang Kyung Ja will leave immediately. 101 00:07:18,903 --> 00:07:21,163 There's no going back in without her phone. 102 00:07:21,674 --> 00:07:25,203 Ring Go will cut the emergency hotline to Concierge Office. 103 00:07:25,773 --> 00:07:27,842 Her only solution will be the elevator, 104 00:07:27,843 --> 00:07:30,944 but as soon as she gets in, we'll freeze that too. 105 00:07:31,484 --> 00:07:33,384 The next vault booking is 30 minutes later. 106 00:07:34,114 --> 00:07:35,814 Everything must be done by then. 107 00:07:39,254 --> 00:07:40,283 Da Jung. 108 00:07:41,223 --> 00:07:43,504 ("Navis Well-being to Get 100-million-dollar Investment") 109 00:07:44,494 --> 00:07:45,723 The deal's done. 110 00:07:53,403 --> 00:07:55,004 She should leave about now. 111 00:07:58,473 --> 00:08:00,233 She's headed to the office. What's going on? 112 00:08:01,874 --> 00:08:02,874 Turn on the audio. 113 00:08:03,643 --> 00:08:04,713 Hold on. 114 00:08:12,384 --> 00:08:13,453 (Slide to power off) 115 00:08:14,083 --> 00:08:15,153 (Power off) 116 00:08:22,033 --> 00:08:23,634 Jang Kyung Ja turned her phone off. 117 00:08:25,763 --> 00:08:27,463 I'll try connecting to the Wi-Fi network. 118 00:08:33,273 --> 00:08:34,843 Found one. Hold on. 119 00:08:37,044 --> 00:08:39,814 We should prepare enough PR materials in advance. 120 00:08:40,143 --> 00:08:43,253 Wouldn't it be best for both companies' sakes? 121 00:08:43,254 --> 00:08:45,754 We have to monitor the investors' reactions too. 122 00:08:46,723 --> 00:08:49,423 I must say, celebrity marketing was more effective than anything else. 123 00:08:49,424 --> 00:08:50,854 - Ring Go. - Yes? 124 00:08:52,663 --> 00:08:55,162 How may I help you? 125 00:08:55,163 --> 00:08:56,532 - One moment. - One moment, please. 126 00:08:56,533 --> 00:08:57,694 I need you to translate this. 127 00:08:57,864 --> 00:08:59,763 Just let me know, if there's anything you need. 128 00:09:02,203 --> 00:09:03,234 What do you say? 129 00:09:04,073 --> 00:09:05,374 I'll keep that in mind. 130 00:09:05,643 --> 00:09:07,944 Let's go to the hotel and sign the second contract. 131 00:09:08,544 --> 00:09:12,244 We already consulted our advisor regarding the dual contract. 132 00:09:14,343 --> 00:09:16,683 Are we getting what we had requested? 133 00:09:18,553 --> 00:09:19,953 They're signing their second contract. 134 00:09:19,954 --> 00:09:22,269 A dual contract. It'll be signed in Jang Kyung Ja's hotel room. 135 00:09:22,293 --> 00:09:24,864 They were talking about a 12kg gold bar. 136 00:09:24,964 --> 00:09:27,022 I guess that's why they booked the vault. 137 00:09:27,023 --> 00:09:30,263 What? A 12kg gold bar? Then would it be 900,000 dollars? 138 00:09:31,803 --> 00:09:34,633 The problem is that security will be extremely tight. 139 00:09:34,634 --> 00:09:37,273 On top of that, they said Mr. Yoon would enter the vault too. 140 00:09:37,533 --> 00:09:39,973 Only one person can enter the vault because of the sensors. 141 00:09:39,974 --> 00:09:41,943 But he could reach the entrance. 142 00:09:42,374 --> 00:09:44,114 Mr. Yoon must have a cell phone too. 143 00:09:44,673 --> 00:09:46,273 What if he uses it to contact the hotel? 144 00:09:49,454 --> 00:09:52,454 He'll have to take the elevator if he can't reach the front desk. 145 00:09:53,584 --> 00:09:55,052 What if he calls the bodyguards? 146 00:09:55,053 --> 00:09:57,853 It doesn't matter because we'll stop the elevator anyway, right? 147 00:09:57,854 --> 00:10:00,615 So you want Ring Go to stay in front of the power distribution board? 148 00:10:01,163 --> 00:10:02,363 What does that change? 149 00:10:02,364 --> 00:10:04,094 Ring Go is in greater danger now. 150 00:10:04,634 --> 00:10:06,803 Gosh, that's enough. It's fine. 151 00:10:07,204 --> 00:10:08,302 I got this. 152 00:10:08,303 --> 00:10:09,334 I'll give this a shot. 153 00:10:10,004 --> 00:10:13,043 I don't know how many bodyguards are here, but they don't know my face. 154 00:10:13,273 --> 00:10:15,074 I'll only have to hold out for a few minutes. 155 00:10:15,574 --> 00:10:17,344 I know you guys got this. 156 00:10:20,683 --> 00:10:22,714 Don't worry, okay? 157 00:10:23,313 --> 00:10:25,300 Ro Um, are you sure you want to push ahead with this? 158 00:10:25,324 --> 00:10:26,584 Stop making such a fuss. 159 00:10:27,624 --> 00:10:30,393 All's fine if you and Na Sa get your jobs done in a timely manner. 160 00:10:33,864 --> 00:10:35,494 I've arrived at the hotel. 161 00:10:36,134 --> 00:10:37,163 Everything's good, right? 162 00:10:45,244 --> 00:10:46,244 Can you hear me? 163 00:10:46,803 --> 00:10:47,963 What happened with Ko Yo Han? 164 00:10:48,043 --> 00:10:49,344 The talk went well. 165 00:10:51,244 --> 00:10:52,444 I'll head over to the van now. 166 00:10:55,053 --> 00:10:56,053 Wait! 167 00:10:58,724 --> 00:11:01,653 Jang Kyung Ja's phone turned on, and updates are being installed. 168 00:11:03,254 --> 00:11:05,022 The update will render the program useless. 169 00:11:05,023 --> 00:11:06,583 The phone will be like a useless brick. 170 00:11:07,063 --> 00:11:08,494 What? Can't we stop it? 171 00:11:08,634 --> 00:11:11,604 After reboot, it takes a while to get access. 172 00:11:12,204 --> 00:11:13,734 The update is almost complete. 173 00:11:13,834 --> 00:11:15,033 So what's the conclusion? 174 00:11:16,604 --> 00:11:18,173 We have to start over. 175 00:11:19,104 --> 00:11:22,714 What Mr. Han did. We have to do it all over again... 176 00:11:22,943 --> 00:11:24,623 to regain access to Jang Kyung Ja's phone. 177 00:11:25,384 --> 00:11:26,783 Darn it. Are you kidding me? 178 00:11:26,844 --> 00:11:29,754 We can't do this today. Let's pick another day. 179 00:11:32,484 --> 00:11:34,454 How far out is Jang Kyung Ja? 180 00:12:01,084 --> 00:12:02,153 Please leave. 181 00:12:05,053 --> 00:12:06,384 Please leave. 182 00:12:08,084 --> 00:12:09,454 Who are you? 183 00:12:10,994 --> 00:12:12,093 Do you know me? 184 00:12:12,094 --> 00:12:13,923 Please leave at once. 185 00:12:16,334 --> 00:12:17,393 Yo Han. 186 00:12:26,643 --> 00:12:27,744 Yo Han? 187 00:12:28,913 --> 00:12:30,374 You must be her son. 188 00:12:30,614 --> 00:12:32,413 Now, you know. So leave at once. 189 00:12:33,844 --> 00:12:36,214 I need a one-on-one with my mother. 190 00:12:36,513 --> 00:12:37,782 If it's not urgent... 191 00:12:37,783 --> 00:12:40,624 Have you ever seen me setting foot in this house in the past ten years? 192 00:12:40,783 --> 00:12:42,023 If it's not urgent, then what? 193 00:12:43,094 --> 00:12:45,193 Must I make an appointment to see you, Professor? 194 00:12:51,063 --> 00:12:54,604 (Hyemyung Hotel) 195 00:13:11,954 --> 00:13:13,083 This way. 196 00:13:13,084 --> 00:13:14,153 Okay. 197 00:13:24,734 --> 00:13:25,763 This way, please. 198 00:13:33,104 --> 00:13:34,142 Ms. Jang. 199 00:13:34,143 --> 00:13:36,643 (Hyemyung Hotel) 200 00:13:39,413 --> 00:13:40,584 Mr. Han Moo Young? 201 00:13:42,214 --> 00:13:43,254 Hello. 202 00:13:46,884 --> 00:13:48,393 What brings you here? 203 00:13:48,594 --> 00:13:49,874 I had to take care of something. 204 00:13:51,354 --> 00:13:52,824 What a coincidence. 205 00:13:54,224 --> 00:13:56,693 Are you here because of Ro Um too? 206 00:14:04,204 --> 00:14:06,302 I can't stall her for as long as I did the last time. 207 00:14:06,303 --> 00:14:07,903 Is there a quicker way? 208 00:14:08,074 --> 00:14:09,413 We could send a text message. 209 00:14:09,844 --> 00:14:12,513 But we'll need Jang Kyung Ja to open the link. 210 00:14:19,183 --> 00:14:20,484 Care to elaborate? 211 00:14:21,994 --> 00:14:23,874 What does Lee Ro Um have to do with this hotel? 212 00:14:24,494 --> 00:14:26,023 She said... 213 00:14:27,263 --> 00:14:29,693 she'd tell me the truth behind the murder ten years ago. 214 00:14:31,864 --> 00:14:34,204 She told me that I'd find the real culprit here. 215 00:14:38,543 --> 00:14:40,303 The culprit behind a murder? 216 00:14:43,114 --> 00:14:46,683 Was she talking about her parents' death? 217 00:14:47,844 --> 00:14:48,884 No. 218 00:14:50,183 --> 00:14:51,824 Director An Chae Hong. 219 00:15:00,393 --> 00:15:01,793 I just got a text from Ro Um. 220 00:15:02,594 --> 00:15:04,063 Did you get one too? 221 00:15:26,653 --> 00:15:28,854 (December 9, 2022) 222 00:15:44,933 --> 00:15:46,043 This won't open. 223 00:15:47,303 --> 00:15:48,443 Do you see something? 224 00:15:49,643 --> 00:15:51,214 The real culprit behind the murder? 225 00:16:06,094 --> 00:16:07,324 Mr. Han Moo Young. 226 00:16:09,763 --> 00:16:11,334 (Jung Da Jung: Done.) 227 00:16:14,134 --> 00:16:15,334 I can't open it either. 228 00:16:22,844 --> 00:16:23,913 I won't keep you. 229 00:16:24,214 --> 00:16:26,013 I'll contact you if I find out something. 230 00:16:39,824 --> 00:16:41,224 Make sure he leaves the premises. 231 00:16:41,624 --> 00:16:43,193 Don't let him enter again. 232 00:16:44,634 --> 00:16:45,763 Is it true? 233 00:16:46,803 --> 00:16:47,863 What? 234 00:16:47,864 --> 00:16:50,074 The Jeokmok scholarship students. 235 00:16:50,273 --> 00:16:51,844 You selected them, Mother? 236 00:16:52,673 --> 00:16:54,573 I heard you were their counsellor. You analysed... 237 00:16:54,574 --> 00:16:56,312 their criminal tendencies and submitted your reports. 238 00:16:56,313 --> 00:16:57,443 Is it true? 239 00:17:00,943 --> 00:17:02,823 I did work for the foundation as their advisor. 240 00:17:03,614 --> 00:17:05,383 I heard Lee Ro Um had been assigned to you. 241 00:17:05,384 --> 00:17:07,022 Who told you? 242 00:17:07,023 --> 00:17:08,624 She was like that as a kid too. 243 00:17:09,454 --> 00:17:11,693 Insensitive and dark. 244 00:17:12,224 --> 00:17:13,293 How do you know that? 245 00:17:13,624 --> 00:17:15,834 She was on my show once. 246 00:17:16,594 --> 00:17:18,803 Everyone called her a prodigy with eidetic memory. 247 00:17:18,964 --> 00:17:22,074 Right, you never watch my shows. 248 00:17:23,134 --> 00:17:26,643 Back then, I thought she was a dangerous kid. 249 00:17:28,543 --> 00:17:30,223 And she killed her own parents in the end. 250 00:17:31,574 --> 00:17:32,813 She's been acquitted. 251 00:17:34,443 --> 00:17:36,653 The people you manage as a probation officer... 252 00:17:37,354 --> 00:17:38,954 are all criminals. Am I wrong? 253 00:17:40,354 --> 00:17:43,293 Just be careful. Don't fall for her. 254 00:17:44,594 --> 00:17:47,324 I know you're immensely interested in those in the gutter. 255 00:17:48,693 --> 00:17:50,834 How could you be so shameless? 256 00:17:51,334 --> 00:17:52,364 Watch what you say. 257 00:17:53,233 --> 00:17:56,203 You've become rude because you've been spending time with criminals. 258 00:17:56,534 --> 00:17:58,134 Because of your judgement, 259 00:17:59,173 --> 00:18:01,243 a few kids were raised to be criminals. 260 00:18:01,374 --> 00:18:02,573 Taking your advice, 261 00:18:02,574 --> 00:18:04,413 they disciplined the kids using violence... 262 00:18:05,483 --> 00:18:07,483 and raised true criminals. 263 00:18:08,514 --> 00:18:09,913 Do you still feel nothing? 264 00:18:12,624 --> 00:18:14,084 I told you not to grow attached. 265 00:18:15,084 --> 00:18:16,423 I guess you did in the end. 266 00:18:18,423 --> 00:18:19,423 Why? 267 00:18:19,824 --> 00:18:21,193 Do you pity them? 268 00:18:37,514 --> 00:18:39,343 I don't think we can go back to the hotel. 269 00:18:39,344 --> 00:18:40,413 I'll go to the van. 270 00:18:41,784 --> 00:18:43,614 - No, go home. - Home? 271 00:18:44,114 --> 00:18:45,753 You said you wanted a better ending. 272 00:18:46,784 --> 00:18:48,624 That's where that ending is. 273 00:18:52,294 --> 00:18:54,223 Da Jung, disconnect Moo Young. 274 00:19:06,544 --> 00:19:07,574 What's going on? 275 00:19:08,173 --> 00:19:10,673 What? How long did you think he'd be with us? 276 00:19:15,913 --> 00:19:17,354 (Hyemyung Hotel) 277 00:19:25,764 --> 00:19:27,064 I'm going to the restroom. 278 00:19:42,812 --> 00:19:44,042 You've been confirmed, ma'am. 279 00:19:50,663 --> 00:19:51,663 Please follow me. 280 00:20:07,943 --> 00:20:10,452 Jang Kyung Ja and Mr. Yoon have passed by the front desk. 281 00:20:10,453 --> 00:20:12,213 They'll take the elevator to the vault soon. 282 00:20:24,463 --> 00:20:27,433 (VIP Basement Vault) 283 00:20:30,203 --> 00:20:31,703 (VIP Basement Vault) 284 00:20:34,003 --> 00:20:36,614 (Concierge Office) 285 00:21:04,933 --> 00:21:07,104 (Recognition complete) 286 00:21:08,374 --> 00:21:09,814 Jang Kyung Ja is entering the vault. 287 00:21:21,223 --> 00:21:22,323 I got the codes. 288 00:21:22,324 --> 00:21:23,324 Five minutes. 289 00:21:32,433 --> 00:21:34,002 (Hyemyung Hotel, VIP) 290 00:21:34,003 --> 00:21:35,923 (There has been an error while running the app.) 291 00:21:37,574 --> 00:21:39,804 (Confirm) 292 00:22:18,374 --> 00:22:20,183 Jang Kyung Ja just left. You may enter. 293 00:22:46,144 --> 00:22:47,804 (Authorized Personnel Only) 294 00:23:00,223 --> 00:23:01,682 I'm at the panel board. 295 00:23:01,683 --> 00:23:02,723 Signal me. 296 00:23:20,243 --> 00:23:21,374 Be careful. 297 00:23:26,983 --> 00:23:28,443 Call the hotel. 298 00:23:35,794 --> 00:23:37,354 Put me through to Concierge Office. 299 00:23:41,193 --> 00:23:42,223 Hello? 300 00:23:45,233 --> 00:23:48,404 (VIP Basement Vault, Concierge Office) 301 00:24:05,854 --> 00:24:06,923 How long? 302 00:24:07,384 --> 00:24:08,993 Jang Kyung Ja is in the elevator. 303 00:24:14,864 --> 00:24:17,493 I need the OTP! 304 00:24:28,273 --> 00:24:29,314 It's unlocked! 305 00:24:35,213 --> 00:24:37,513 (VIP Elevator) 306 00:24:56,703 --> 00:24:58,733 (Input complete) 307 00:25:26,233 --> 00:25:27,304 Are you doing it? 308 00:25:29,604 --> 00:25:31,074 Be quiet, everyone. 309 00:25:32,604 --> 00:25:34,003 They were the gifted... 310 00:25:34,443 --> 00:25:35,814 born in the gutter. 311 00:25:37,243 --> 00:25:39,383 Having far too high IQ means... 312 00:25:39,384 --> 00:25:41,013 that you're different from others. 313 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Being different from others means... 314 00:25:43,413 --> 00:25:45,554 that you cannot live in an average environment. 315 00:25:46,253 --> 00:25:47,854 And if your family is underprivileged, 316 00:25:48,683 --> 00:25:50,294 you're naturally unstable. 317 00:25:51,723 --> 00:25:53,594 I merely analysed those signs. 318 00:25:54,294 --> 00:25:57,134 They weren't capable of normal thinking in the first place. 319 00:25:57,733 --> 00:25:59,503 I didn't make them that way. 320 00:25:59,733 --> 00:26:01,973 They were already like that, and I simply analysed them. 321 00:26:04,473 --> 00:26:05,604 (December 9, 2022) 322 00:26:06,604 --> 00:26:07,604 No. 323 00:26:07,605 --> 00:26:08,773 (December 9, 2022) 324 00:26:11,574 --> 00:26:12,584 Ring Go! 325 00:26:16,614 --> 00:26:17,614 Jay. 326 00:26:24,723 --> 00:26:25,723 Shoot. 327 00:26:28,594 --> 00:26:30,733 Spare my life. 328 00:26:34,404 --> 00:26:35,564 Jay, please... 329 00:26:44,544 --> 00:26:45,772 Wait. 330 00:26:45,773 --> 00:26:47,543 Please spare... 331 00:26:47,544 --> 00:26:49,513 Spare my life... Jay... 332 00:26:51,013 --> 00:26:52,013 Please. 333 00:26:58,794 --> 00:26:59,824 Jay. 334 00:27:03,163 --> 00:27:06,233 Jay. Spare my life. 335 00:27:08,233 --> 00:27:12,134 Spare my life. Jay, please. 336 00:27:12,404 --> 00:27:13,804 Jay. 337 00:27:15,804 --> 00:27:19,013 Open the door. Jay. 338 00:27:33,223 --> 00:27:35,993 Hae Dong. Do you hear me? 339 00:27:58,384 --> 00:27:59,423 No. 340 00:28:09,564 --> 00:28:10,594 Ring Go. 341 00:28:11,993 --> 00:28:14,564 A group of ticking time bombs. 342 00:28:14,763 --> 00:28:16,233 Of course nothing worked out. 343 00:28:18,074 --> 00:28:19,243 Jay's here. 344 00:28:20,973 --> 00:28:22,973 He locked Hae Dong up. Do something. 345 00:28:25,374 --> 00:28:26,494 Na Sa, are you not done yet? 346 00:28:33,753 --> 00:28:35,154 Did something happen to Ring Go? 347 00:28:38,193 --> 00:28:40,624 Can I go inside? 348 00:28:40,864 --> 00:28:43,163 Na Su Ho, report to me. 349 00:28:56,913 --> 00:28:57,913 Na Su Ho! 350 00:28:59,013 --> 00:29:00,483 Darn it. 351 00:29:15,594 --> 00:29:16,693 They're reckless... 352 00:29:17,463 --> 00:29:19,404 and care too much about the result. 353 00:29:21,364 --> 00:29:23,134 They're bound to mess up. 354 00:29:23,273 --> 00:29:24,334 Lee Ro Um! 355 00:29:24,503 --> 00:29:25,773 Answer me, Na Su Ho. 356 00:29:26,344 --> 00:29:27,904 Do you have the notebook? 357 00:29:31,374 --> 00:29:32,884 (VIP Elevator) 358 00:29:36,584 --> 00:29:37,683 Yes. 359 00:29:38,713 --> 00:29:39,923 It's here. 360 00:29:45,324 --> 00:29:47,064 What are you doing? 361 00:29:48,923 --> 00:29:49,993 Ro Um. 362 00:29:50,963 --> 00:29:52,733 I did some research. 363 00:29:53,663 --> 00:29:55,663 You can't use the revolver against me. 364 00:29:56,804 --> 00:29:58,433 What will it prove? 365 00:30:02,874 --> 00:30:03,943 Gosh. 366 00:30:04,773 --> 00:30:06,983 What? I have a slave mentality? 367 00:30:07,243 --> 00:30:08,284 Na Su Ho. 368 00:30:08,713 --> 00:30:11,453 Say that again. I dare you. 369 00:30:11,983 --> 00:30:14,123 Say it again, Ro Um. 370 00:30:14,124 --> 00:30:15,824 Am I still a pushover? 371 00:30:17,624 --> 00:30:19,993 Find the notebook and get out. 372 00:30:21,094 --> 00:30:23,094 You'll be in danger too if you stall. 373 00:30:25,864 --> 00:30:29,433 Whether I side with Jang Kyung Ja now... 374 00:30:29,733 --> 00:30:33,074 or be treated like this by you, it's the same for me. 375 00:30:34,203 --> 00:30:37,473 So if you want the notebook, 376 00:30:38,473 --> 00:30:41,113 quit giving orders, shut it, and wait, 377 00:30:41,114 --> 00:30:42,983 Lee Ro Um! Okay? 378 00:30:45,284 --> 00:30:47,084 Don't boss me about. 379 00:30:50,923 --> 00:30:51,923 Or you could... 380 00:30:53,463 --> 00:30:55,594 come and get it yourself. 381 00:31:02,233 --> 00:31:03,304 Yoo Il. 382 00:31:05,433 --> 00:31:07,144 Get the car and stand by. 383 00:31:08,874 --> 00:31:10,013 Darn it. 384 00:31:15,544 --> 00:31:17,512 (Work in Progress, Staff Only) 385 00:31:17,513 --> 00:31:19,453 (Do not approach) 386 00:31:34,304 --> 00:31:35,503 You came in? 387 00:31:36,064 --> 00:31:37,404 Where's the notebook? 388 00:31:47,584 --> 00:31:48,614 The notebook. 389 00:31:49,683 --> 00:31:50,884 Hand it over. 390 00:31:55,824 --> 00:31:56,923 What's this? 391 00:32:01,364 --> 00:32:03,864 Get it out yourself. 392 00:32:06,233 --> 00:32:07,634 Will you shoot me? 393 00:32:08,463 --> 00:32:10,374 Go ahead. 394 00:32:10,574 --> 00:32:13,243 Do you even have bullets? 395 00:32:20,344 --> 00:32:21,344 What's going on? 396 00:32:21,513 --> 00:32:22,713 (Work in Progress, Staff Only) 397 00:32:23,854 --> 00:32:24,913 A gunshot. 398 00:32:25,713 --> 00:32:27,884 - Lee Ro Um. - It was a gunshot, right? 399 00:32:30,654 --> 00:32:33,023 They're disconnected. What's going on? 400 00:32:33,263 --> 00:32:34,794 How would I know? 401 00:32:35,324 --> 00:32:37,364 Darn it. I can't go back in. 402 00:32:38,394 --> 00:32:40,963 What happened to Ring Go? 403 00:32:42,104 --> 00:32:43,534 I think we should back out. 404 00:32:43,804 --> 00:32:45,473 Da Jung! 405 00:32:46,273 --> 00:32:47,942 Make the call. 406 00:32:47,943 --> 00:32:49,443 We can't wait any longer. 407 00:32:50,973 --> 00:32:54,212 Yoo Il. Pack up and leave in the van. 408 00:32:54,213 --> 00:32:55,213 Okay. 409 00:32:57,453 --> 00:32:59,383 I need you to get Ring Go. 410 00:32:59,384 --> 00:33:01,083 Staircase B will be the quickest. 411 00:33:01,084 --> 00:33:02,124 Okay. 412 00:33:04,223 --> 00:33:06,364 There are lots of ordinary people. 413 00:33:06,663 --> 00:33:08,563 If you move through crowded areas, 414 00:33:08,564 --> 00:33:10,034 they won't be able to do much. 415 00:33:10,263 --> 00:33:11,962 I'll get him and regroup with Yoo Il. 416 00:33:11,963 --> 00:33:13,134 I'll be in touch. 417 00:33:29,953 --> 00:33:32,483 Do you think you're the only one who sells bullets? 418 00:33:35,483 --> 00:33:37,793 Gosh. Are you out of your mind? 419 00:33:37,794 --> 00:33:39,124 Are you insane? 420 00:33:42,594 --> 00:33:43,594 Darn it. 421 00:33:45,263 --> 00:33:47,263 You're a cold-blooded freak. 422 00:33:48,463 --> 00:33:49,503 Here. 423 00:34:03,213 --> 00:34:04,454 I got Ring Go. 424 00:34:04,554 --> 00:34:06,384 We'll head to a nearby university hospital. 425 00:34:07,554 --> 00:34:08,752 Okay, I'll move too. 426 00:34:08,753 --> 00:34:11,824 Text me the address and stay with Ring Go at all times. 427 00:35:11,713 --> 00:35:13,054 Did you come for this? 428 00:35:19,094 --> 00:35:20,123 Sorry. 429 00:35:21,063 --> 00:35:22,293 It's a wasted trip. 430 00:35:26,934 --> 00:35:28,204 It has been ten years. 431 00:35:30,074 --> 00:35:31,234 Aren't you pleased to see me? 432 00:35:31,974 --> 00:35:35,244 How could I miss you when your face is plastered everywhere? 433 00:35:39,313 --> 00:35:41,643 I've been around. 434 00:35:45,154 --> 00:35:46,483 Did Jay not tell you? 435 00:35:50,023 --> 00:35:51,123 Is this it? 436 00:35:51,523 --> 00:35:52,994 Where are the rest? 437 00:35:53,224 --> 00:35:55,824 In the underground parking level. And outside. 438 00:35:58,833 --> 00:36:00,404 The parking level is clear. 439 00:36:02,264 --> 00:36:03,974 They must've fled. 440 00:36:04,904 --> 00:36:07,244 I sent the lawyer away long ago. 441 00:36:07,543 --> 00:36:10,613 Let me off. Please, let me go! 442 00:36:10,614 --> 00:36:11,873 Shoot. 443 00:36:12,943 --> 00:36:14,014 Call security. 444 00:36:14,943 --> 00:36:16,454 Have them call the police. 445 00:36:22,784 --> 00:36:24,993 (September 18, 2007 Moyang Foods con) 446 00:36:24,994 --> 00:36:26,323 (Han Jae Seok's office) 447 00:36:26,324 --> 00:36:27,664 (Han Jae Seok's phone) 448 00:36:52,083 --> 00:36:53,554 What's so amusing? 449 00:36:55,884 --> 00:36:57,423 Why wouldn't it be amusing? 450 00:37:00,664 --> 00:37:02,364 Because the president will find out... 451 00:37:02,764 --> 00:37:05,363 that this was the first place I tried to rob... 452 00:37:05,364 --> 00:37:07,233 after I was released from prison. 453 00:37:10,204 --> 00:37:11,873 Don't you understand the situation? 454 00:37:13,244 --> 00:37:17,614 From now on, the president will want to know what you are hiding. 455 00:37:17,943 --> 00:37:21,083 The president will suspect you. 456 00:37:32,423 --> 00:37:33,423 Wait. 457 00:37:33,963 --> 00:37:34,994 Hang up. 458 00:37:42,364 --> 00:37:43,773 This won't do. 459 00:37:48,673 --> 00:37:49,844 You... 460 00:37:50,713 --> 00:37:51,844 need to suffer more. 461 00:38:00,023 --> 00:38:01,622 (Report on Fraud Case Involving Moyang Foods Factory) 462 00:38:01,623 --> 00:38:03,324 (September 18, 2007, By Lee Ro Um) 463 00:38:09,523 --> 00:38:11,232 (Team: Lee Ro Um, Jung Da Jung, Na Su Ho, Park Hae Dong) 464 00:38:11,233 --> 00:38:15,364 (Target: Moyang Foods' factory in Gimje) 465 00:38:18,034 --> 00:38:20,443 (Owner of the factory, Han Jae Seok) 466 00:38:22,873 --> 00:38:24,613 - Hey! - Say something! 467 00:38:24,614 --> 00:38:26,172 - Gosh! - What on earth happened? 468 00:38:26,173 --> 00:38:27,184 Mom. 469 00:38:54,173 --> 00:38:56,043 That's your theory? 470 00:38:58,844 --> 00:39:00,783 Because they were born in the gutter, 471 00:39:00,784 --> 00:39:02,713 they deserve such lives? 472 00:39:03,914 --> 00:39:05,482 When Lee Ro Um was arrested for murder, 473 00:39:05,483 --> 00:39:07,083 you must've been thrilled. 474 00:39:07,654 --> 00:39:09,022 And when Yoon Sik died like that, 475 00:39:09,023 --> 00:39:10,993 I bet you gloated over his death, thinking you were right. 476 00:39:10,994 --> 00:39:12,724 Knowing he was your son's only friend! 477 00:39:16,563 --> 00:39:19,283 You called him a good-for-nothing and told me to stay away from him. 478 00:39:20,164 --> 00:39:21,404 I was upset. 479 00:39:24,173 --> 00:39:26,404 I lost my only son because of that incident. 480 00:39:29,974 --> 00:39:31,173 You see, there are people... 481 00:39:34,583 --> 00:39:36,884 who actually lost their families. 482 00:39:38,713 --> 00:39:40,824 Don't you dare say that to anyone else, Mother. 483 00:39:42,654 --> 00:39:45,393 Unlike you, there are those who want to help such people. 484 00:39:49,364 --> 00:39:50,534 Right, I'm sure. 485 00:39:51,134 --> 00:39:52,574 Of course, there are other people... 486 00:39:55,003 --> 00:39:56,164 who are just like you. 487 00:40:03,643 --> 00:40:05,643 (Lee Ro Um) 488 00:40:14,583 --> 00:40:17,353 The call cannot be connected. Please leave a message... 489 00:40:26,973 --> 00:40:27,973 Yes. 490 00:40:28,143 --> 00:40:29,143 Dr. Mo. 491 00:40:29,144 --> 00:40:31,784 You know you have an appointment with Mr. Han this evening, right? 492 00:40:32,614 --> 00:40:33,813 At 7:30pm, right? 493 00:40:35,413 --> 00:40:37,884 But will he show up today? 494 00:40:39,784 --> 00:40:41,023 I'm a doctor. 495 00:40:41,484 --> 00:40:43,923 Sorry, that was a dumb question. 496 00:40:43,924 --> 00:40:45,293 I'll be back as soon as I can. 497 00:40:46,023 --> 00:40:47,023 Okay. 498 00:40:56,304 --> 00:40:57,373 You're still here? 499 00:40:57,503 --> 00:40:58,833 I was just about to leave. 500 00:41:09,214 --> 00:41:10,583 Why is he standing there? 501 00:41:11,014 --> 00:41:12,014 Excuse me. 502 00:41:14,723 --> 00:41:16,284 Sorry, could you... 503 00:41:18,994 --> 00:41:20,054 This is nuts. 504 00:41:21,523 --> 00:41:24,734 I'm sorry, but could you get out of my way? 505 00:41:25,333 --> 00:41:26,904 I never liked her. 506 00:41:27,264 --> 00:41:28,363 Is she Dracula or what? 507 00:41:28,364 --> 00:41:30,634 Who lives in a mansion like this in the 21st century? 508 00:41:30,933 --> 00:41:31,933 Excuse me... 509 00:41:32,833 --> 00:41:35,642 I can't even use public transport to come here. 510 00:41:35,643 --> 00:41:37,403 I get so angry whenever I have to come here. 511 00:41:37,773 --> 00:41:39,174 My taxi ride here cost 45 dollars. 512 00:41:40,913 --> 00:41:43,312 Excuse me, I'm really sorry. 513 00:41:43,313 --> 00:41:45,784 But I'm in a hurry. Could you please step aside? 514 00:41:46,654 --> 00:41:48,723 Sure, give me a ride. 515 00:41:49,223 --> 00:41:50,253 What? 516 00:41:51,853 --> 00:41:53,453 What? Why wasn't the door locked? 517 00:41:54,094 --> 00:41:56,994 Well... You can't do this. 518 00:41:57,134 --> 00:41:58,694 How do you know Professor Shin? 519 00:41:59,933 --> 00:42:01,062 She taught me. 520 00:42:01,063 --> 00:42:03,233 - Are you two close? - No, not really. 521 00:42:03,234 --> 00:42:05,574 I just visit her once in a while and... 522 00:42:05,833 --> 00:42:07,074 I'm her real son. 523 00:42:07,244 --> 00:42:08,344 You saw us earlier. 524 00:42:08,944 --> 00:42:12,173 Yes, I did. I've also heard her say some things about you. 525 00:42:12,174 --> 00:42:14,583 But if you suddenly barge into my car like this... 526 00:42:15,284 --> 00:42:17,214 Drop me off on the main road. 527 00:42:18,884 --> 00:42:21,984 Professor Shin really hurt me today, 528 00:42:22,424 --> 00:42:24,223 so I need to get a ride from her student. 529 00:42:41,844 --> 00:42:43,074 Do you believe it? 530 00:42:43,373 --> 00:42:45,514 - The thing with your mother? - No, not that. 531 00:42:46,244 --> 00:42:48,412 I'm sure everyone in the country believes it, and so do I. 532 00:42:48,413 --> 00:42:50,114 She's certainly capable of it. 533 00:42:50,714 --> 00:42:51,913 My question is... 534 00:42:52,253 --> 00:42:54,253 Do you believe that this is the right thing to do? 535 00:42:54,723 --> 00:42:56,083 Ms. Lee's plan to get revenge. 536 00:42:58,994 --> 00:43:01,264 If everyone did that, it'd never end. 537 00:43:02,324 --> 00:43:03,464 And strictly speaking, 538 00:43:04,264 --> 00:43:06,964 Ms. Lee has hurt others too. 539 00:43:08,833 --> 00:43:10,273 Yes, you're right. 540 00:43:11,134 --> 00:43:12,373 Mr. Ko, if your job is... 541 00:43:13,003 --> 00:43:16,574 to make sure she never goes anywhere near muddy mires, 542 00:43:18,174 --> 00:43:20,643 I'll be the one fighting alongside her... 543 00:43:22,114 --> 00:43:23,853 if she ever falls into a muddy swamp. 544 00:43:26,313 --> 00:43:29,222 What's the right thing to do? Keeping someone out of the mud? 545 00:43:29,223 --> 00:43:30,694 Or going in there with the person? 546 00:43:33,324 --> 00:43:34,424 Keeping them out... 547 00:43:34,623 --> 00:43:36,163 or playing in there with them. 548 00:43:36,764 --> 00:43:37,933 Pick one. 549 00:43:39,364 --> 00:43:41,964 What kind of mud are we talking about? 550 00:43:43,163 --> 00:43:45,304 Like the Boryeong Mud Festival? 551 00:43:46,273 --> 00:43:47,404 If you are close... 552 00:44:17,473 --> 00:44:20,373 (General Ward A) 553 00:44:22,003 --> 00:44:23,074 Mr. Han. 554 00:44:23,444 --> 00:44:24,844 What happened to everyone? 555 00:44:26,674 --> 00:44:27,984 Where is Ro Um? 556 00:44:30,183 --> 00:44:31,484 I heard a gunshot. 557 00:44:33,554 --> 00:44:35,424 Then I heard Na Sa scream. 558 00:44:36,484 --> 00:44:39,023 I don't know what happened after that. Ring Go is badly hurt. 559 00:44:39,893 --> 00:44:42,223 - Does that mean Ro Um... - Did she shoot Na Sa? 560 00:44:43,123 --> 00:44:44,134 Probably. 561 00:44:45,333 --> 00:44:48,103 Once something becomes useless, she ruthlessly ditches it. 562 00:44:49,503 --> 00:44:50,734 There's a flash drive. 563 00:44:52,433 --> 00:44:53,473 On the flash drive, 564 00:44:55,174 --> 00:44:56,344 I found a file. 565 00:45:01,384 --> 00:45:02,543 Please leave. 566 00:45:03,614 --> 00:45:04,614 Da Jung. 567 00:45:10,154 --> 00:45:12,154 You still have no idea. 568 00:45:14,393 --> 00:45:16,764 Ro Um can betray us. I get it. 569 00:45:17,234 --> 00:45:18,833 We betrayed her first, after all. 570 00:45:19,933 --> 00:45:21,304 She can use us. We deserve it. 571 00:45:23,364 --> 00:45:24,904 But that's not the case for you. 572 00:45:26,034 --> 00:45:28,873 She doesn't need a reason to deceive others. 573 00:45:29,773 --> 00:45:30,973 You must remember that. 574 00:45:31,744 --> 00:45:33,884 She and the president have a lot in common. 575 00:45:34,143 --> 00:45:36,744 The president knows that too. Hence the obsession with her. 576 00:45:38,413 --> 00:45:39,714 When she has goals to achieve, 577 00:45:40,484 --> 00:45:42,054 she can use others. 578 00:45:43,223 --> 00:45:44,494 How much do you know? 579 00:45:49,163 --> 00:45:50,734 How much of it was planned in advance? 580 00:45:52,833 --> 00:45:54,634 When did you start planning for it? 581 00:45:57,534 --> 00:45:58,703 Did you guys do it? 582 00:46:00,203 --> 00:46:02,404 The fraud case at the factory of Moyang Foods in 2007. 583 00:46:02,873 --> 00:46:05,844 Was that your doing? 584 00:46:11,353 --> 00:46:12,413 Yes, it was. 585 00:46:14,853 --> 00:46:17,353 It wasn't even one of the big ones we'd done. 586 00:46:18,054 --> 00:46:21,963 We were aware that the incident shattered your family. 587 00:46:21,964 --> 00:46:22,994 Ro Um and I both knew. 588 00:46:24,464 --> 00:46:25,534 So... 589 00:46:26,893 --> 00:46:29,464 stop getting involved with us, and go. 590 00:47:28,523 --> 00:47:30,264 - Is that you, Ro Um? - Ro Um. 591 00:47:38,674 --> 00:47:39,773 Hang in there! 592 00:48:05,094 --> 00:48:07,134 Are you a prodigy with eidetic memory? 593 00:48:08,364 --> 00:48:10,333 But you seem to keep forgetting... 594 00:48:10,973 --> 00:48:12,734 how you failed. 595 00:48:16,904 --> 00:48:20,813 What should I do to get you out of my life? 596 00:48:23,244 --> 00:48:24,683 I gave you a chance. 597 00:48:27,824 --> 00:48:30,453 You should have let me go when I asked to leave. 598 00:48:32,654 --> 00:48:35,793 Why should everything in this world go as you want? 599 00:48:36,364 --> 00:48:38,163 Why on earth? Who do you think you are? 600 00:48:39,764 --> 00:48:41,264 When you blackmail me, 601 00:48:42,034 --> 00:48:44,933 am I supposed to bring you a bag as you want? 602 00:48:45,503 --> 00:48:47,603 What makes you think it's fair to have it your way? 603 00:48:48,973 --> 00:48:51,472 Did you think that everything in this world would go... 604 00:48:51,473 --> 00:48:53,984 as the plan you made with that insignificant brain of yours? 605 00:48:54,543 --> 00:48:56,903 As if you were a higher being making every decision for us? 606 00:49:03,994 --> 00:49:05,853 That's why you can't win. 607 00:49:07,924 --> 00:49:09,793 Because of your arrogance. 608 00:49:10,663 --> 00:49:13,792 Because of that rash judgement of a 19-year-old girl who thought... 609 00:49:13,793 --> 00:49:17,264 she could have three adults wrapped around her finger. 610 00:49:17,804 --> 00:49:19,203 Because of that stupidity... 611 00:49:19,804 --> 00:49:23,243 that made you believe you could still make everything work... 612 00:49:23,244 --> 00:49:25,043 as planned even after a decade. 613 00:49:25,473 --> 00:49:28,213 In reality, you couldn't even handle your group, 614 00:49:28,214 --> 00:49:31,183 so they all left you alone to die. 615 00:49:36,583 --> 00:49:38,753 Still, you got yourself a pretty good lawyer. 616 00:49:39,994 --> 00:49:41,994 Or a loyal one, should I say? 617 00:49:47,293 --> 00:49:48,364 Do you want to call him? 618 00:49:49,503 --> 00:49:51,074 Maybe he'll come to save you. 619 00:49:57,944 --> 00:49:59,344 Still too proud. 620 00:50:00,514 --> 00:50:02,784 You never learned ten years ago. 621 00:50:03,984 --> 00:50:05,784 You can't do this by yourself. 622 00:50:07,683 --> 00:50:09,054 Give me some time. 623 00:50:11,753 --> 00:50:13,623 After I tear you into pieces, 624 00:50:15,924 --> 00:50:17,994 I'll chew up the president myself. 625 00:50:19,793 --> 00:50:23,833 I'll help you realize that you're a mere plaything. 626 00:50:27,543 --> 00:50:29,003 Just like we were. 627 00:50:31,074 --> 00:50:32,074 "We?" 628 00:50:35,384 --> 00:50:38,714 Who's here other than you? 629 00:50:52,563 --> 00:50:53,734 You see, 630 00:50:55,534 --> 00:50:57,003 you're right. 631 00:50:57,833 --> 00:50:59,674 Maybe they'll be suspicious of me. 632 00:51:01,643 --> 00:51:04,413 But what can they do? 633 00:51:20,054 --> 00:51:21,893 When there isn't even proof? 634 00:51:41,014 --> 00:51:42,844 Welcome home, 635 00:51:43,913 --> 00:51:44,913 Ro Um. 636 00:54:51,034 --> 00:54:52,333 Attorney Han! 637 00:55:05,784 --> 00:55:07,154 Attorney Han! 638 00:55:12,023 --> 00:55:16,094 (Ko Yo Han, Probation Officer) 639 00:55:19,634 --> 00:55:21,833 The person you reached is unavailable. 640 00:55:22,304 --> 00:55:24,404 Darn it. 641 00:55:49,324 --> 00:55:50,464 Strictly speaking, 642 00:55:51,234 --> 00:55:54,063 Ms. Lee is a perpetrator who created victims. 643 00:55:54,163 --> 00:55:57,972 We were aware that the incident shattered your family. 644 00:55:57,973 --> 00:55:58,973 Ro Um and I both knew. 645 00:55:58,974 --> 00:56:00,734 I don't mean to be forgiven, though. 646 00:56:01,143 --> 00:56:02,273 As an assailant. 647 00:56:02,643 --> 00:56:03,643 Use me. 648 00:56:04,373 --> 00:56:05,444 Who cares? 649 00:56:08,114 --> 00:56:09,784 I'm using you too. 650 00:56:10,043 --> 00:56:11,654 You said you wanted a better ending. 651 00:56:12,583 --> 00:56:14,453 That's where that ending is. 652 00:57:24,594 --> 00:57:25,824 I'm sorry I took so long. 653 00:57:31,893 --> 00:57:33,694 Let's go back home. 654 00:58:19,043 --> 00:58:21,214 (Delightfully Deceitful) 655 00:58:40,293 --> 00:58:42,304 Why are you doing this to me? 656 00:58:42,603 --> 00:58:43,964 She'll need time. 657 00:58:44,134 --> 00:58:45,933 She will come back, won't she? 658 00:58:46,134 --> 00:58:47,203 Why are you here? 659 00:58:47,304 --> 00:58:49,373 Can't we be a team of our own? 660 00:58:49,543 --> 00:58:50,944 Ro Um will kill me first. 661 00:58:51,043 --> 00:58:52,643 You've been looking after Ro Um. 662 00:58:52,844 --> 00:58:54,013 "Look after?" 663 00:58:54,014 --> 00:58:55,244 She's not a child. 664 00:58:55,714 --> 00:58:57,783 The connection you mentioned, Mr. Han. 665 00:58:57,784 --> 00:58:59,014 I think I found it. 666 00:58:59,284 --> 00:59:02,054 I'll start exactly where you left off, Ro Um. 667 00:59:02,183 --> 00:59:04,223 Han Moo Young. Do you trust me? 668 00:59:04,523 --> 00:59:05,594 I'll wait. 669 00:59:05,953 --> 00:59:06,994 Come back. 46053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.