All language subtitles for Warm.Water.Under.A.Red.Bridge.2001.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,817 --> 00:01:09,485 What's his name? 2 00:01:11,904 --> 00:01:14,406 Taro, if I remember correctly. 3 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 Just one name? 4 00:01:16,367 --> 00:01:20,662 We call him Taro, or the "blue-tent philosopher.” 5 00:01:22,331 --> 00:01:23,957 Philosopher? 6 00:01:25,293 --> 00:01:27,795 He always read difficult books. 7 00:01:27,920 --> 00:01:29,838 They'll be here in five minutes. 8 00:01:29,964 --> 00:01:34,464 "Philosopher," they call him. We'd better keep asking. 9 00:01:44,520 --> 00:01:46,605 He's dead? 10 00:01:47,732 --> 00:01:52,232 Poor devil managed to survive the scorching summer. 11 00:01:59,535 --> 00:02:03,205 He was fine two days ago. 12 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Did you get your unemployment money? 13 00:02:11,464 --> 00:02:15,964 I thought he'd last longer. It's quite sad. 14 00:02:16,510 --> 00:02:21,010 There wasn't much for him to live for anyway, was there? 15 00:02:26,270 --> 00:02:28,313 Let's have a drink. 16 00:02:34,654 --> 00:02:38,449 To Taro. 17 00:02:38,574 --> 00:02:40,242 Good man. 18 00:02:47,708 --> 00:02:51,128 Taro asked me a favor. 19 00:02:51,253 --> 00:02:53,672 He said he could trust me. 20 00:02:55,800 --> 00:02:58,177 Apparently, many years ago... 21 00:02:58,302 --> 00:03:01,346 he hid something in a house in Noto. 22 00:03:01,472 --> 00:03:03,557 A treasure, right? 23 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 He told you? 24 00:03:05,059 --> 00:03:06,685 He was raving about it. 25 00:03:09,271 --> 00:03:11,231 Is that right? 26 00:03:16,821 --> 00:03:18,697 Is he okay? 27 00:03:26,122 --> 00:03:28,332 Sorry to keep you waiting. 28 00:03:29,875 --> 00:03:33,086 Did you get your severance check? 29 00:03:33,212 --> 00:03:37,090 No, I didn't. The president disappeared. 30 00:03:37,216 --> 00:03:39,968 You have a family, though? 31 00:03:40,094 --> 00:03:41,178 A mortgage? 32 00:03:41,303 --> 00:03:45,803 I did, but we had to sell the house. For half its value. 33 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 Looking for a job isn't easy 34 00:03:48,936 --> 00:03:53,436 after being laid off, especially at your age. 35 00:03:56,485 --> 00:04:00,985 I don't mind getting a lower salary. 36 00:04:01,449 --> 00:04:03,492 I really need the job. 37 00:04:03,617 --> 00:04:06,911 Thanks for coming. We'll be in touch. 38 00:04:09,415 --> 00:04:11,959 -Good luck. -Thank you. 39 00:04:31,520 --> 00:04:32,646 Hello? 40 00:04:32,772 --> 00:04:35,065 Hello? It's me. 41 00:04:36,734 --> 00:04:39,737 Did you get your unemployment money? 42 00:04:41,363 --> 00:04:43,615 Can you wire it right away? 43 00:04:43,741 --> 00:04:47,911 I've got a lot of bills to pay this month. 44 00:04:48,037 --> 00:04:51,290 Yes, sure. How is Kyohei? 45 00:04:51,415 --> 00:04:55,502 He's fine. Did you find a new job? 46 00:04:55,628 --> 00:05:00,049 No luck yet. I had three interviews last week. 47 00:05:04,011 --> 00:05:06,722 Get one before your insurance runs out. 48 00:05:06,847 --> 00:05:10,517 Otherwise we'll never get back to Tokyo. 49 00:05:10,643 --> 00:05:13,687 I know. I'll do my best. 50 00:05:13,813 --> 00:05:18,313 What a joke. When have you ever done your best? 51 00:05:18,818 --> 00:05:19,985 I'm sorry. 52 00:05:20,110 --> 00:05:24,197 Don't grovel. Act like a man. 53 00:05:24,323 --> 00:05:26,700 Make sure you wire the money. 54 00:05:27,868 --> 00:05:29,202 Look, I... 55 00:05:44,385 --> 00:05:46,470 Head towards the river, 56 00:05:46,595 --> 00:05:51,095 and just before the inlet, you'll see a red bridge. 57 00:05:52,476 --> 00:05:54,644 There's a house right next to it. 58 00:05:56,730 --> 00:05:59,107 It's covered with trumpet flowers. 59 00:05:59,233 --> 00:06:03,733 They're lovely, you'll see them easily. 60 00:06:03,863 --> 00:06:08,363 There's a window upstairs, overlooking the red bridge. 61 00:06:08,617 --> 00:06:13,117 On the other side, the Sea of Japan and the Tateyama Mountain Range. 62 00:06:14,498 --> 00:06:16,708 You hid it in there? 63 00:06:16,834 --> 00:06:21,334 I didn't hide it. I just forgot to take it with me. 64 00:06:21,839 --> 00:06:24,341 Look, he got my gear wet! 65 00:06:24,466 --> 00:06:28,966 Poor fishermen, they have a schedule and a quota to meet. 66 00:06:44,236 --> 00:06:48,736 I stole a gold Buddhist statue from a Kyoto temple. 67 00:06:48,908 --> 00:06:51,869 I hid it in a pot. 68 00:06:51,994 --> 00:06:55,372 Why were you down there? 69 00:06:55,497 --> 00:06:58,291 It was just after the war. 70 00:06:58,417 --> 00:07:02,379 My whole family had died in the air raids. 71 00:07:02,504 --> 00:07:04,797 I was in shock. 72 00:07:04,924 --> 00:07:09,011 I roamed around, stealing to get by. 73 00:07:10,304 --> 00:07:14,308 Then I hightailed it out of Kyoto. 74 00:07:14,433 --> 00:07:18,933 I went down to the end of the Noto Peninsula. 75 00:07:19,271 --> 00:07:23,108 I stayed in that house for a month. 76 00:07:23,233 --> 00:07:25,610 You never went back for it? 77 00:07:25,736 --> 00:07:30,236 One thing led to another and I never went back. 78 00:07:30,866 --> 00:07:35,161 I can't stay in one place for too long. 79 00:07:35,287 --> 00:07:38,915 I didn't think the house would survive. 80 00:07:39,041 --> 00:07:43,541 But a friend was down there five years ago, and he said he saw it. 81 00:07:48,759 --> 00:07:51,845 It sounds like something from a novel. 82 00:07:53,722 --> 00:07:58,143 Why don't you go claim it in my place? 83 00:07:59,728 --> 00:08:01,896 You can keep it. 84 00:08:02,022 --> 00:08:06,522 It'll easily sell for over a million yen. 85 00:08:07,027 --> 00:08:10,947 All |I want is to know how it was. 86 00:08:11,073 --> 00:08:13,658 Please do it for me. 87 00:08:16,245 --> 00:08:19,373 Good. We've got a deal. 88 00:08:46,608 --> 00:08:51,108 WARM WATER UNDER A RED BRIDGE 89 00:10:15,739 --> 00:10:20,239 Excuse me, is there a red bridge around here? 90 00:10:20,494 --> 00:10:24,247 Go down that way, you'll see it over the river. 91 00:10:24,373 --> 00:10:26,458 I see. Thank you. 92 00:10:51,316 --> 00:10:55,816 Excuse me. Perhaps you can help me. 93 00:10:55,988 --> 00:10:57,447 Excuse me? 94 00:11:00,117 --> 00:11:03,745 I'm looking for a red bridge near here. 95 00:11:10,419 --> 00:11:13,797 This way? Thank you very much. 96 00:11:28,729 --> 00:11:30,355 The red bridge! 97 00:11:47,915 --> 00:11:50,417 Taro... 98 00:11:50,542 --> 00:11:52,210 It's still here! 99 00:12:00,594 --> 00:12:03,138 I'm going shopping. 100 00:14:14,770 --> 00:14:18,482 Wait! You haven't paid for that. 101 00:14:18,607 --> 00:14:20,317 The boxed lunch. 102 00:14:20,442 --> 00:14:22,152 I don't want it. 103 00:14:40,128 --> 00:14:41,587 Excuse me. 104 00:15:04,319 --> 00:15:07,113 SUISEN STEAMED BUNS 105 00:15:33,265 --> 00:15:34,933 Anyone here? 106 00:15:41,815 --> 00:15:43,399 Anybody home? 107 00:16:17,100 --> 00:16:20,144 Sorry. I tried the bell-- 108 00:16:22,898 --> 00:16:24,566 May I help you? 109 00:16:34,493 --> 00:16:38,993 Grandma. You really shouldn't smoke in here. 110 00:16:39,247 --> 00:16:41,457 It's too dangerous. 111 00:16:44,920 --> 00:16:47,422 I think this is yours. 112 00:16:48,757 --> 00:16:52,802 I found it at the supermarket, but you drove off. 113 00:16:53,929 --> 00:16:58,429 I saw the car outside, so I thought maybe you lived here. 114 00:17:00,810 --> 00:17:05,310 She gave me this fortune, "Luck cometh!" 115 00:17:16,535 --> 00:17:18,495 Thank you. 116 00:17:20,455 --> 00:17:22,915 Would you like some cheese? 117 00:17:24,042 --> 00:17:25,585 Come on up. 118 00:17:53,822 --> 00:17:56,115 The upstairs windows. 119 00:17:56,241 --> 00:17:59,077 One of them overlooks the red bridge. 120 00:17:59,202 --> 00:18:03,122 From the other side of the house, you can see 121 00:18:03,248 --> 00:18:05,792 the Tateyama Mountain Range across the Sea of Japan. 122 00:18:30,692 --> 00:18:32,610 I'm from Tokyo. 123 00:18:35,572 --> 00:18:37,365 I'm on vacation. 124 00:18:38,700 --> 00:18:41,786 Kind of a late summer vacation. 125 00:18:46,666 --> 00:18:49,585 They're utensils for making Japanese cakes. 126 00:18:49,711 --> 00:18:52,755 You would've seen more downstairs. 127 00:18:54,174 --> 00:18:56,926 The shop was quite prosperous. 128 00:18:57,052 --> 00:18:59,721 Until Grandma became senile. 129 00:19:01,514 --> 00:19:06,014 A few kind tea masters still order from us. 130 00:19:06,144 --> 00:19:08,271 Somehow we get by. 131 00:19:11,566 --> 00:19:14,151 European peppered cheese. 132 00:19:17,280 --> 00:19:21,780 This is the cheese. The one you saw. 133 00:19:30,293 --> 00:19:34,714 They mix cream and pepper with goat milk, 134 00:19:34,839 --> 00:19:37,842 then add some pine nuts and paprika. 135 00:19:37,967 --> 00:19:42,467 I think these little crimson spots are red peppers. 136 00:19:49,604 --> 00:19:52,064 Do you do that all the time? 137 00:19:53,441 --> 00:19:57,941 I think it would go very well with ice. 138 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 You saw me steal the cheese. 139 00:20:33,231 --> 00:20:37,610 Then you saw the puddle of water. 140 00:20:41,781 --> 00:20:43,324 Wait-- 141 00:20:57,172 --> 00:21:00,216 You must never tell anyone... 142 00:21:00,341 --> 00:21:02,134 about the water. 143 00:21:03,762 --> 00:21:05,889 It's so embarrassing. 144 00:21:09,184 --> 00:21:10,852 The water? 145 00:21:26,701 --> 00:21:29,704 It's cold, hot, and it feels so good. 146 00:21:58,358 --> 00:22:00,318 The water! 147 00:22:01,986 --> 00:22:04,405 It's welling up. 148 00:22:07,742 --> 00:22:09,577 The water! 149 00:22:09,702 --> 00:22:11,161 The water? 150 00:22:25,176 --> 00:22:28,846 Grandma is downstairs. 151 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 I'm so ashamed. 152 00:22:40,567 --> 00:22:42,610 No, no! 153 00:22:44,070 --> 00:22:45,946 Forgive me. 154 00:22:48,867 --> 00:22:51,202 It's never felt so good. 155 00:22:53,413 --> 00:22:55,164 Here it comes. 156 00:22:57,000 --> 00:22:59,210 I can't hold it anymore. 157 00:23:30,742 --> 00:23:32,827 EXCELLENT LUCK 158 00:24:52,949 --> 00:24:56,994 They'll soon dry out. It's not like it's urine. 159 00:24:58,746 --> 00:25:02,958 Honestly, I'd never released as much before. 160 00:25:04,585 --> 00:25:06,712 A first for me too. 161 00:25:45,126 --> 00:25:46,836 I bet it was a shock. 162 00:25:49,839 --> 00:25:51,715 It was so unexpected. 163 00:25:54,927 --> 00:25:58,430 And at the supermarket? Same thing? 164 00:25:58,556 --> 00:26:00,015 Yes. 165 00:26:01,350 --> 00:26:04,644 It wells up inside me. 166 00:26:06,064 --> 00:26:08,107 Until I become full. 167 00:26:09,859 --> 00:26:11,652 I can feel it. 168 00:26:11,778 --> 00:26:13,696 All the way up to here. 169 00:26:20,787 --> 00:26:25,287 When you fill up like that, do you have to steal? 170 00:26:29,212 --> 00:26:33,712 Yes, I can't stop myself. I have to do something bad. 171 00:27:01,410 --> 00:27:03,078 All of these? 172 00:27:04,914 --> 00:27:07,583 You stole all this? 173 00:27:07,708 --> 00:27:09,668 There's more. 174 00:27:11,129 --> 00:27:13,714 But I've eaten all the cheese. 175 00:27:22,223 --> 00:27:24,391 Does this thing about me... 176 00:27:24,517 --> 00:27:26,936 disgust you? 177 00:27:27,061 --> 00:27:28,729 Not at all. 178 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 Really? 179 00:27:36,070 --> 00:27:37,946 How can I put it? 180 00:27:39,323 --> 00:27:41,450 I'm just surprised, I suppose. 181 00:27:44,453 --> 00:27:46,121 That's good. 182 00:27:53,004 --> 00:27:57,425 But still, I'm a perfect stranger. 183 00:27:59,218 --> 00:28:01,220 What if I were a crook? 184 00:28:03,431 --> 00:28:06,559 I know you're not. 185 00:28:06,684 --> 00:28:09,937 How can you be so sure? 186 00:28:10,062 --> 00:28:14,562 Grandma never gives bad people her fortunes. 187 00:28:16,402 --> 00:28:20,280 You just said she was senile. 188 00:28:20,406 --> 00:28:24,906 She still thinks the local shrine is paying her to write them. 189 00:28:25,578 --> 00:28:28,956 She writes until she's exhausted. 190 00:28:29,081 --> 00:28:31,875 She's amazingly accurate. 191 00:28:35,922 --> 00:28:39,342 Mine said, "Luck cometh." 192 00:28:39,467 --> 00:28:41,677 I've been unlucky for ages, 193 00:28:41,802 --> 00:28:44,262 but this month, I got "good luck is coming." 194 00:28:58,569 --> 00:29:00,571 Your pants are dry. 195 00:29:07,328 --> 00:29:09,204 I got another one. 196 00:29:09,330 --> 00:29:11,081 It's got some pull. 197 00:29:30,351 --> 00:29:33,020 He's scaring the fish away. 198 00:29:34,355 --> 00:29:35,647 Who is he, anyway? 199 00:29:35,773 --> 00:29:38,275 An athlete at that punk college. 200 00:29:38,401 --> 00:29:40,444 I knew that! 201 00:29:42,571 --> 00:29:46,366 The training shows. See how well he throws. 202 00:29:46,492 --> 00:29:49,119 No need to be SO impressed. 203 00:29:49,245 --> 00:29:52,581 He should know the rules here. 204 00:29:52,707 --> 00:29:54,792 You go tell him. 205 00:29:54,917 --> 00:29:56,835 Why me? 206 00:29:56,961 --> 00:29:58,796 You're the oldest. 207 00:29:58,921 --> 00:30:02,841 You're always bragging about going to America. 208 00:30:02,967 --> 00:30:07,467 But at the moment, the enemy is not American, he's African. 209 00:30:16,939 --> 00:30:18,565 That's a good haul. 210 00:30:20,526 --> 00:30:22,110 Some big ones. 211 00:30:36,042 --> 00:30:38,127 Hey, you! 212 00:30:38,252 --> 00:30:40,879 How many times do we have to tell you? 213 00:30:41,005 --> 00:30:43,799 You can't use nets here. 214 00:30:43,924 --> 00:30:47,052 I don't understand Japanese. 215 00:30:50,681 --> 00:30:52,724 Fuck off! 216 00:30:52,850 --> 00:30:56,103 You gotta pay to use a net here. 217 00:31:03,694 --> 00:31:05,987 Cheapskate college! 218 00:31:07,365 --> 00:31:11,865 They give you Africans athletic scholarships. 219 00:31:12,370 --> 00:31:16,870 But they don't feed you properly! How are you going to win? 220 00:31:17,917 --> 00:31:20,836 Better go back to Africa. 221 00:31:24,965 --> 00:31:29,465 He came all the way from Africa, let him have a few fish. 222 00:31:31,597 --> 00:31:33,890 What's that? 223 00:31:34,016 --> 00:31:37,853 I'll pay for him, if it's not too expensive. 224 00:31:37,978 --> 00:31:41,064 And how much is that, do you figure?! 225 00:31:41,190 --> 00:31:43,609 Shintaro, don't. 226 00:31:43,734 --> 00:31:46,737 No fighting with outsiders. 227 00:31:51,575 --> 00:31:56,075 You listen up! We got rules 'round here. 228 00:31:57,248 --> 00:32:01,460 We stock this river with fingerlings. It costs money! 229 00:32:01,585 --> 00:32:03,295 Leave him be. 230 00:32:03,421 --> 00:32:06,298 Women should shut up! 231 00:32:06,424 --> 00:32:10,052 What are you doing here? 232 00:32:10,177 --> 00:32:13,763 I just thought this was a good place to stay. 233 00:32:15,307 --> 00:32:16,975 Looking for work? 234 00:32:18,477 --> 00:32:20,020 A job? 235 00:32:22,231 --> 00:32:23,982 You've got a good build. 236 00:32:25,109 --> 00:32:26,735 But no cash. 237 00:32:31,824 --> 00:32:34,159 One of our pals is in the hospital. It's his liver. 238 00:32:34,285 --> 00:32:36,704 Picked it up from some slut. 239 00:32:36,829 --> 00:32:41,329 You know, hepatitis C or B. I don't know which. 240 00:32:41,625 --> 00:32:43,668 He went all yellow, like a banana. 241 00:32:43,794 --> 00:32:46,338 That's 'cause she was a college student. 242 00:32:46,464 --> 00:32:49,091 They're the most dangerous type. 243 00:32:49,216 --> 00:32:53,178 Anyway, we're one man short. Wanna try fishin'? 244 00:32:54,472 --> 00:32:56,682 I've never done it before. 245 00:32:56,807 --> 00:33:01,144 We use fixed nets. It's like factory work. 246 00:33:01,270 --> 00:33:03,855 We urgently need a man. 247 00:33:03,981 --> 00:33:07,734 It's for two or three weeks at the most. 248 00:33:07,860 --> 00:33:12,322 You've got 30 seconds. We're going to the karaoke bar. 249 00:33:12,448 --> 00:33:13,574 I'll give it a shot. 250 00:33:13,699 --> 00:33:17,994 Good. I'll talk to the boss. 251 00:33:18,120 --> 00:33:20,413 He's my old man. 252 00:33:22,166 --> 00:33:24,251 No place to stay? 253 00:33:25,503 --> 00:33:30,003 There's one place, a dump. The food sucks, no one stays there. 254 00:33:30,424 --> 00:33:32,676 The Badger Inn? 255 00:33:32,801 --> 00:33:36,054 But it sure is cheap! C'mon. 256 00:34:02,248 --> 00:34:06,669 Tomorrow, 3 a.m. Don't be late. 257 00:34:06,794 --> 00:34:08,337 Thank you! 258 00:34:13,884 --> 00:34:15,510 Wait! 259 00:34:19,765 --> 00:34:22,517 Why did you hire him? 260 00:34:24,270 --> 00:34:26,146 You didn't notice? 261 00:34:27,565 --> 00:34:30,609 He showed sympathy for that African guy. 262 00:34:30,734 --> 00:34:32,694 So? 263 00:34:32,820 --> 00:34:37,320 People like that tend to be reliable workers. 264 00:34:37,908 --> 00:34:40,160 Are you reliable? 265 00:34:42,079 --> 00:34:46,579 But he sure is handsome. 266 00:34:46,709 --> 00:34:50,713 You ever cheat on me again, you're dead! 267 00:34:50,838 --> 00:34:52,798 Watch the road! 268 00:35:08,105 --> 00:35:12,567 What? Are you hungry already? 269 00:35:16,655 --> 00:35:19,074 That man who came today? 270 00:35:20,492 --> 00:35:24,992 He won't come back. He's from Tokyo. 271 00:36:02,576 --> 00:36:04,244 It's coming. 272 00:36:05,954 --> 00:36:07,705 The release. 273 00:36:26,350 --> 00:36:28,518 I'm so embarrassed. 274 00:36:30,521 --> 00:36:33,148 It's never been like this before. 275 00:36:53,460 --> 00:36:55,003 It's coming. 276 00:37:28,078 --> 00:37:31,831 Dinner's ready. Are you coming? 277 00:37:31,957 --> 00:37:33,708 Yes! 278 00:37:37,129 --> 00:37:40,132 Are you a friend of Aizawa's? 279 00:37:40,257 --> 00:37:41,466 Who's Aizawa? 280 00:37:41,592 --> 00:37:45,596 By the red bridge. The place with that monster bird. 281 00:37:45,721 --> 00:37:48,014 They used to be confectioners. 282 00:37:48,140 --> 00:37:50,392 Saké? 283 00:37:50,517 --> 00:37:52,560 They made good sweets. 284 00:37:52,686 --> 00:37:56,773 I'm not a friend, I just dropped by. 285 00:37:56,899 --> 00:38:01,399 After she went senile, that youngster moved in. 286 00:38:02,446 --> 00:38:04,990 Are they related? 287 00:38:05,115 --> 00:38:09,615 I don't know. It's none of our business. 288 00:38:10,788 --> 00:38:15,288 The old lady lived alone there for a long time. 289 00:38:15,793 --> 00:38:17,711 All done. 290 00:38:19,421 --> 00:38:23,921 It's not hot enough. No taste, it's gone all yellow. 291 00:38:24,343 --> 00:38:27,637 Hang on. Wasabi. Where did I put it? 292 00:38:27,763 --> 00:38:30,682 Wasabi powder? 293 00:38:30,808 --> 00:38:32,726 Bad, isn't it? 294 00:38:32,851 --> 00:38:36,980 I've put up with her cooking for 35 years. 295 00:38:37,105 --> 00:38:38,439 It's been hell. 296 00:38:38,565 --> 00:38:40,066 What was that? 297 00:38:40,192 --> 00:38:43,278 Here you are. 298 00:38:58,168 --> 00:39:00,211 It's freezing out. 299 00:39:03,090 --> 00:39:07,590 It's started snowing, no wonder it's cold. 300 00:39:11,890 --> 00:39:13,683 Thank you. 301 00:39:22,276 --> 00:39:26,776 The factory next door made another offer for the house. 302 00:39:30,367 --> 00:39:33,745 Don't worry. We won't sell it. 303 00:39:35,664 --> 00:39:37,957 What are you doing? 304 00:39:43,672 --> 00:39:45,173 Aren't you eating? 305 00:39:46,800 --> 00:39:51,262 God, can she give her revelations after dinner? 306 00:39:53,432 --> 00:39:56,893 You've made such a mess. 307 00:40:20,208 --> 00:40:24,708 "First winter snow. Trumpet flowers will bloom early. 308 00:40:25,464 --> 00:40:27,591 Third of November." 309 00:40:39,853 --> 00:40:42,814 The food sucks, doesn't it? 310 00:40:42,940 --> 00:40:44,775 I got it down. 311 00:40:47,444 --> 00:40:49,737 Feeling seasick? 312 00:40:49,863 --> 00:40:51,739 I'm fine. 313 00:40:51,865 --> 00:40:56,244 Just go easy. You'll get used to it. 314 00:41:11,134 --> 00:41:14,011 -Take a rest. -No, I'm okay. 315 00:41:53,844 --> 00:41:55,303 He looks just like him. 316 00:41:56,763 --> 00:41:58,264 I told you, didn't 1? 317 00:42:00,100 --> 00:42:04,600 But don't tell him. It'd be bad luck. 318 00:42:34,885 --> 00:42:38,305 NET FISHING STRICTLY PROHIBITED 319 00:42:40,849 --> 00:42:42,350 I told you, "Don't stop!" 320 00:42:43,894 --> 00:42:46,771 Good work there, Ramin. 321 00:42:46,897 --> 00:42:50,483 We'll get you in the Biwako Marathon! 322 00:42:50,609 --> 00:42:54,487 You can run all the way there! 323 00:42:55,572 --> 00:42:59,534 That'd give you an appetite, wouldn't it? 324 00:42:59,659 --> 00:43:03,704 Nothing spurs you on like an empty belly. 325 00:43:41,993 --> 00:43:43,786 You better not. 326 00:43:44,996 --> 00:43:49,496 Don't take it. Everyone will see you do it. 327 00:43:55,006 --> 00:43:57,174 I only came to see the fish. 328 00:44:00,512 --> 00:44:02,055 Okay, sure. 329 00:44:05,684 --> 00:44:09,396 I released so much, I'll be fine for a while. 330 00:44:10,730 --> 00:44:12,898 Why are you here? 331 00:44:13,024 --> 00:44:15,735 I'm helping the fishermen. 332 00:44:15,861 --> 00:44:20,361 I started today. I'll be staying around for a while. 333 00:44:23,118 --> 00:44:24,702 I see. 334 00:44:26,496 --> 00:44:28,080 That's good. 335 00:44:30,041 --> 00:44:31,292 Wait. 336 00:44:33,170 --> 00:44:37,670 Would you mind having lunch with me? 337 00:44:39,384 --> 00:44:43,096 I have to run an errand before noon. 338 00:44:45,223 --> 00:44:49,723 But I've got time for tea at my place first. 339 00:44:51,938 --> 00:44:54,857 I won't be long. Can you wait? 340 00:45:00,488 --> 00:45:03,282 There are so many kinds of sweets, 341 00:45:03,408 --> 00:45:07,453 but it's the water that makes them special. 342 00:45:07,579 --> 00:45:10,790 Good water is a must. 343 00:45:10,916 --> 00:45:14,669 But I ended up with more than my fair share. 344 00:45:17,631 --> 00:45:20,383 As long as you don't steal. 345 00:45:20,508 --> 00:45:22,760 Only the stealing? 346 00:45:23,929 --> 00:45:28,429 If you don't do bad things, I prefer more water than less. 347 00:45:31,937 --> 00:45:36,437 I don't know how to explain it, but that's what I like. 348 00:45:40,654 --> 00:45:44,866 If you weren't a good man, I'd stab you to death. 349 00:45:51,164 --> 00:45:53,666 Look over there! 350 00:45:53,792 --> 00:45:58,292 This is where the river meets the sea. 351 00:45:59,047 --> 00:46:02,133 The mix attracts the fish. 352 00:46:02,259 --> 00:46:06,513 Mullet, sea bass, parrot fish. 353 00:46:06,638 --> 00:46:08,973 Maybe it's just good water. 354 00:46:14,479 --> 00:46:16,189 I'm home. 355 00:46:23,029 --> 00:46:24,655 Come in. 356 00:46:30,287 --> 00:46:32,539 Have you had it looked at? 357 00:46:32,664 --> 00:46:34,207 What? 358 00:46:36,293 --> 00:46:38,670 The water thing. 359 00:46:38,795 --> 00:46:42,590 I did see a doctor once. He didn't believe me. 360 00:46:47,053 --> 00:46:49,180 I can see why. 361 00:46:49,306 --> 00:46:53,685 No one knows how much I suffer when it happens. 362 00:46:59,024 --> 00:47:02,193 Promise me you'll stop stealing. 363 00:47:06,072 --> 00:47:09,033 If it does happen again... 364 00:47:11,369 --> 00:47:13,287 I could help out. 365 00:47:18,251 --> 00:47:20,211 Look at the time! 366 00:47:20,337 --> 00:47:22,881 I'll go make sweets for your workmates. 367 00:47:23,006 --> 00:47:27,093 -You don't have to. -Those fishermen love sweets! 368 00:47:37,687 --> 00:47:42,187 There's a closet by the room with the view of the red bridge. 369 00:47:43,234 --> 00:47:47,734 I put it inside a cheap pot and stuffed it in the back. 370 00:48:21,022 --> 00:48:22,857 What's wrong? 371 00:48:26,111 --> 00:48:28,154 I'm looking for the toilet. 372 00:48:28,279 --> 00:48:29,947 Use the one downstairs. 373 00:48:47,674 --> 00:48:49,050 Hello? 374 00:48:49,175 --> 00:48:51,093 Is that you? 375 00:48:53,221 --> 00:48:55,389 Did you wire the money? 376 00:48:55,515 --> 00:48:58,643 Sorry, I've been busy. 377 00:48:58,768 --> 00:49:01,645 We need it as soon as possible. 378 00:49:01,771 --> 00:49:04,064 I'm not in Tokyo now. 379 00:49:04,190 --> 00:49:05,232 Where are you? 380 00:49:05,358 --> 00:49:09,195 In Toyama. I'm at a friend's funeral. 381 00:49:09,320 --> 00:49:12,990 That's all well and good, but still... 382 00:49:13,116 --> 00:49:17,616 I'll wire you half right away. I'll send the rest from Tokyo. 383 00:49:18,580 --> 00:49:22,584 I don't have much choice. But don't let me down. 384 00:49:38,600 --> 00:49:41,603 Mr. Sasano. 385 00:49:42,812 --> 00:49:47,312 Here's your change from the wire transfer. 386 00:49:48,860 --> 00:49:51,529 Thank you very much. 387 00:50:04,667 --> 00:50:09,167 Come to Africa. There are no loans and no layoffs. 388 00:50:10,048 --> 00:50:13,551 You can fish the rivers. 389 00:50:13,676 --> 00:50:16,762 As a runner, I burn a lot of sugar. 390 00:50:16,888 --> 00:50:19,307 Thanks for the sweets. 391 00:50:19,432 --> 00:50:23,310 Our crazy coach only allows water during training. 392 00:50:23,436 --> 00:50:26,272 The Japanese are not scientifically minded. 393 00:50:26,397 --> 00:50:28,440 Why did you come to Japan? 394 00:50:30,944 --> 00:50:33,446 I have three wives. 395 00:50:33,571 --> 00:50:35,364 Then I have... 396 00:50:37,534 --> 00:50:39,118 11 children. 397 00:50:39,244 --> 00:50:41,579 No, 13 children. 398 00:50:41,704 --> 00:50:44,206 I couldn't afford to feed them. 399 00:50:45,500 --> 00:50:49,378 I'm going to run in the next Olympics. 400 00:50:49,504 --> 00:50:52,590 I'll go home with a medal. 401 00:50:52,715 --> 00:50:55,134 In 10 years, I'll be president. 402 00:50:56,553 --> 00:51:00,265 I'll appoint you as minister. 403 00:51:00,390 --> 00:51:01,891 I'll hold you to it. 404 00:51:03,476 --> 00:51:07,146 Then I'll slaughter all the other tribes. 405 00:51:08,314 --> 00:51:12,814 Chop off their heads, freeze them, then have them for breakfast. 406 00:51:17,365 --> 00:51:21,118 It's just a joke, my minister. An African joke. 407 00:51:24,998 --> 00:51:28,876 Ramin! What the hell's going on? 408 00:51:32,589 --> 00:51:34,340 See you, Minister. 409 00:51:48,771 --> 00:51:52,399 It's a rare medical text. 410 00:51:54,110 --> 00:51:58,610 Compiled from Chinese originals 1,000 years ago. 411 00:51:58,948 --> 00:52:03,448 The originals are all gone, scattered all over China. 412 00:52:06,039 --> 00:52:09,250 That volume is a sex manual. 413 00:52:12,211 --> 00:52:15,380 Ever heard of the Indian Kama Sutra? 414 00:52:15,506 --> 00:52:18,300 Yes, I have. The one about sex. 415 00:52:18,426 --> 00:52:21,720 What's the blue-tent philosopher up to now? 416 00:52:23,765 --> 00:52:26,142 It's also instructional. 417 00:52:28,603 --> 00:52:33,103 This was written by Ovid, the ancient Roman poet. 418 00:52:34,859 --> 00:52:36,819 "Amores" or "Loves." 419 00:52:39,280 --> 00:52:42,324 The man's been a lecher all through history. 420 00:52:42,450 --> 00:52:46,745 The ruling class never had to worry about survival. 421 00:52:46,871 --> 00:52:51,371 They could devote all their energy to food and sex. 422 00:52:54,295 --> 00:52:56,630 You know why? 423 00:52:56,756 --> 00:52:58,883 They had nothing else to do? 424 00:52:59,008 --> 00:53:03,508 No. Because that's been the ideal life since ancient times. 425 00:53:06,015 --> 00:53:09,226 Squeezed what they could from the peasants. 426 00:53:11,062 --> 00:53:15,562 Then enjoyed a degenerate life. Does it make you envious? 427 00:53:17,068 --> 00:53:19,278 I can't even imagine it. 428 00:53:19,404 --> 00:53:21,948 People today are all sick. 429 00:53:22,073 --> 00:53:26,573 Too educated to honestly admit their desires. 430 00:53:27,412 --> 00:53:30,164 You must like sex, too? 431 00:53:30,289 --> 00:53:34,789 Forget all the trivialities and throw yourself into lasciviousness. 432 00:53:36,546 --> 00:53:41,046 Easy to say, but I don't have the energy. 433 00:53:42,802 --> 00:53:45,137 What about you? 434 00:53:45,263 --> 00:53:47,598 What about me? 435 00:53:47,724 --> 00:53:51,352 I couldn't devote myself to lechery. 436 00:53:51,477 --> 00:53:55,977 Too late for me. I can't get a hard-on. 437 00:53:58,025 --> 00:54:02,525 Look, everything else aside, enjoy life 438 00:54:03,614 --> 00:54:06,617 while you can still get a hard-on. 439 00:54:06,743 --> 00:54:11,243 It's no laughing matter. Be serious about it. 440 00:54:12,540 --> 00:54:14,208 Geez. 441 00:55:38,918 --> 00:55:40,961 Getting used to it? 442 00:55:41,087 --> 00:55:43,798 Yes. It's my sixth day today. 443 00:55:43,923 --> 00:55:45,841 You learn fast. 444 00:55:47,260 --> 00:55:51,760 What did you do? Before your company went bankrupt. 445 00:55:52,640 --> 00:55:54,725 I worked for an architecture firm. 446 00:55:54,851 --> 00:55:58,521 Architects, eh? 447 00:55:58,646 --> 00:56:00,731 That's classy. 448 00:56:00,857 --> 00:56:05,357 So you graduated college? You must be an intellectual. 449 00:56:07,196 --> 00:56:11,696 I was in sales, I had to bow and scrape to everyone. 450 00:56:13,703 --> 00:56:15,496 That's why you're so humble. 451 00:56:15,621 --> 00:56:16,788 You think? 452 00:56:16,914 --> 00:56:18,999 You haven't said "no" once. 453 00:56:19,125 --> 00:56:20,751 I doubt that. 454 00:56:20,877 --> 00:56:23,254 Your type ends up having regrets. 455 00:56:25,006 --> 00:56:28,342 You have no criminal record. 456 00:56:28,467 --> 00:56:30,177 Criminal record? 457 00:56:31,554 --> 00:56:34,515 That worries my dad. 458 00:56:34,640 --> 00:56:38,894 A wanderer like you, with that murder case. 459 00:56:39,020 --> 00:56:42,356 A murder? Here? 460 00:56:42,481 --> 00:56:45,400 A long time ago, before I was born. 461 00:56:56,329 --> 00:57:00,829 He's getting old. Tells the same stories over and over. 462 00:57:09,634 --> 00:57:11,093 It's for you. 463 00:57:21,437 --> 00:57:23,397 They're upside down. 464 00:58:23,290 --> 00:58:25,166 Good morning. 465 00:58:25,292 --> 00:58:26,626 Morning. 466 00:58:38,139 --> 00:58:41,725 I'm full. Now, please. 467 00:58:53,070 --> 00:58:54,404 Just a minute. 468 01:01:53,334 --> 01:01:56,295 Again, thank you so much. 469 01:01:57,379 --> 01:02:00,840 Call me anytime. I'll come right away. 470 01:02:02,968 --> 01:02:06,179 You must see me as a slut. 471 01:02:06,305 --> 01:02:08,640 I do. 472 01:02:08,766 --> 01:02:11,602 But I can't stop thinking about you. 473 01:02:13,771 --> 01:02:17,733 Strange, this time I filled up very quickly. 474 01:02:20,444 --> 01:02:23,029 Going straight home? 475 01:02:23,155 --> 01:02:26,491 Yes. Then after I eat, I'll take a nap. 476 01:02:26,617 --> 01:02:29,453 I want to show you something. 477 01:02:30,496 --> 01:02:32,039 Like what? 478 01:02:33,666 --> 01:02:36,210 Grandma says it's okay. 479 01:02:40,464 --> 01:02:44,964 "As calm as the ocean appears, a wind is slowly rising. 480 01:02:45,469 --> 01:02:49,969 A small boat pitches and rolls on the waves." 481 01:02:50,182 --> 01:02:51,933 That's "bad luck." 482 01:02:52,059 --> 01:02:54,394 No, it's "good luck." 483 01:02:54,520 --> 01:02:58,899 "A different atmosphere and place will ease your mind. 484 01:02:59,024 --> 01:03:01,860 After trials, a man you'll find. 485 01:03:01,986 --> 01:03:04,279 Your wishes will come true." 486 01:03:04,405 --> 01:03:06,782 When? 487 01:03:06,907 --> 01:03:08,992 It says it at the end. 488 01:03:10,286 --> 01:03:11,578 See? 489 01:03:53,704 --> 01:03:57,040 In this new research facility, 490 01:03:57,166 --> 01:04:01,211 we observe neutrinos, which are generated 491 01:04:02,338 --> 01:04:06,550 by the collision of cosmic rays and air 492 01:04:06,675 --> 01:04:10,303 through 50,000 tons of super pure water. 493 01:04:13,223 --> 01:04:17,602 Neutrinos have poor reciprocal qualities, 494 01:04:17,728 --> 01:04:22,228 so they penetrate most known substances. 495 01:04:24,151 --> 01:04:28,651 They are unchanged when they reach the Earth from space 496 01:04:30,866 --> 01:04:33,368 and then plunge into the earth. 497 01:04:36,246 --> 01:04:40,541 Something from the ends of the universe. 498 01:04:41,668 --> 01:04:45,672 We're linked to the far ends of the universe. 499 01:04:48,300 --> 01:04:50,885 At any given time, 500 01:04:51,011 --> 01:04:54,764 up to 100 neutrinos per cubic centimeter 501 01:04:56,016 --> 01:04:59,894 are sharing the same space as us humans. 502 01:05:05,776 --> 01:05:07,736 Through the study of these neutrinos, 503 01:05:07,861 --> 01:05:12,031 we know how the universe was born. 504 01:05:13,242 --> 01:05:17,496 We can also learn how our sun will change. 505 01:05:18,664 --> 01:05:22,959 Isn't this great? It's so 21st century. 506 01:05:27,923 --> 01:05:32,423 When neutrinos collide with this body of water, 507 01:05:33,262 --> 01:05:37,762 a whitish-blue "Cherenkov Light" gets generated. 508 01:05:38,600 --> 01:05:42,604 We must use super pure water 509 01:05:44,398 --> 01:05:48,235 in order to prevent the light 510 01:05:48,360 --> 01:05:51,321 from degrading. 511 01:05:51,447 --> 01:05:52,739 Question. 512 01:05:52,865 --> 01:05:54,825 Is this water drinkable? 513 01:05:54,950 --> 01:05:57,327 Yes, but it would taste terrible. 514 01:05:57,453 --> 01:05:59,079 Why is that? 515 01:05:59,204 --> 01:06:03,704 Because it contains no calcium and no magnesium. 516 01:06:19,266 --> 01:06:22,310 Don't drink it all at once. 517 01:06:23,729 --> 01:06:26,481 Ever hear of "Ouch Ouch disease"? 518 01:06:26,607 --> 01:06:30,360 Yes. It was caused by a cadmium-polluted discharge. 519 01:06:30,486 --> 01:06:34,986 The plant which discharged the cadmium was here. 520 01:06:39,286 --> 01:06:43,498 So, neutrinos are a new form of "Ouch Ouch disease"? 521 01:06:45,375 --> 01:06:49,504 Many things are somehow all connected. 522 01:06:57,596 --> 01:07:02,096 My mother, she died in this river. 523 01:07:07,231 --> 01:07:11,731 Great God of our forefathers who watches over us, 524 01:07:14,112 --> 01:07:18,612 we beseech You to grant assistance to Your servant. 525 01:07:21,537 --> 01:07:26,037 Great God of our forefathers who watches over us, 526 01:07:27,918 --> 01:07:32,418 we beseech You to grant assistance to Your servant. 527 01:07:35,509 --> 01:07:40,009 Great God of our forefathers who watches over us, 528 01:07:40,681 --> 01:07:45,181 we beseech You to grant assistance to Your servant. 529 01:07:48,647 --> 01:07:53,147 May Your holy spirit be appeased by this plea. 530 01:07:54,570 --> 01:07:58,782 We shall always look to You. 531 01:07:58,907 --> 01:08:01,576 Remove the pain from her. 532 01:08:01,702 --> 01:08:04,746 Restore her to her former self. 533 01:08:04,871 --> 01:08:07,790 Stop this nonsense! 534 01:08:10,544 --> 01:08:13,046 How many times must I tell you? 535 01:08:13,171 --> 01:08:17,671 It's bad to encourage her superstitions. 536 01:08:18,135 --> 01:08:20,595 -Back to the hospital! -Never. 537 01:08:20,721 --> 01:08:23,140 No doctor can heal her. 538 01:08:24,600 --> 01:08:27,519 It is God's wrath. 539 01:08:27,644 --> 01:08:31,898 Stupid superstition! It's a medical condition! 540 01:08:33,025 --> 01:08:36,903 It's caused by man! It's cadmium poisoning. 541 01:08:38,322 --> 01:08:41,700 Stupid, ignorant superstition! 542 01:08:41,825 --> 01:08:46,325 What are you doing? It's sacrilege! 543 01:08:49,875 --> 01:08:53,962 Great God of Konsei! 544 01:09:04,806 --> 01:09:06,015 Mommy! 545 01:09:07,768 --> 01:09:09,561 Saeko! 546 01:09:13,357 --> 01:09:14,941 Mommy! 547 01:09:20,113 --> 01:09:22,323 Mommy! 548 01:09:22,449 --> 01:09:25,243 Saeko, no! 549 01:09:32,793 --> 01:09:34,795 Don't follow me! 550 01:09:46,056 --> 01:09:47,766 She must vomit! 551 01:09:47,891 --> 01:09:51,311 She's stopped breathing! 552 01:09:51,436 --> 01:09:53,521 Resuscitation. Call an ambulance! 553 01:09:55,440 --> 01:09:58,526 Start breathing, kid! 554 01:09:58,652 --> 01:10:01,196 -She hasn't puked. -Make her breathe. 555 01:10:18,380 --> 01:10:21,716 Bigger stones will comfort her spirit. 556 01:10:30,308 --> 01:10:32,601 You know, 557 01:10:32,728 --> 01:10:35,397 I'm a married man. 558 01:10:35,522 --> 01:10:37,065 Are you? 559 01:10:39,693 --> 01:10:43,571 There was no drama in my life. 560 01:10:43,697 --> 01:10:47,992 I never expected more than boring predictability. 561 01:10:49,369 --> 01:10:51,704 Then my company went bankrupt. 562 01:10:53,081 --> 01:10:57,581 I took my career, my family, and everything else for granted. 563 01:10:59,671 --> 01:11:01,964 That was a big mistake. 564 01:11:04,342 --> 01:11:08,804 I had to sell my house, move away from my wife 565 01:11:10,015 --> 01:11:12,308 and join the unemployment line. 566 01:11:15,771 --> 01:11:19,149 Sorry, you don't want to hear this. 567 01:11:25,280 --> 01:11:29,780 I expected the 21st century to be different. 568 01:11:32,788 --> 01:11:34,831 But nothing's changed. 569 01:11:51,848 --> 01:11:53,391 -Hello. -I'm back. 570 01:11:53,517 --> 01:11:57,771 A hobo's been waiting for you since lunch time. 571 01:11:57,896 --> 01:11:59,898 The man stinks. 572 01:12:06,154 --> 01:12:08,990 -Gen? -You know him? 573 01:12:10,325 --> 01:12:11,617 Well, yes. 574 01:12:11,743 --> 01:12:15,371 Right on the ocean. It's freezing here. 575 01:12:21,086 --> 01:12:22,837 I'm starving. 576 01:12:28,051 --> 01:12:29,510 Go in. 577 01:12:38,854 --> 01:12:40,230 It's warm here. 578 01:12:40,355 --> 01:12:41,814 Excuse me. 579 01:12:48,822 --> 01:12:51,366 It's got no taste at all. 580 01:12:53,159 --> 01:12:57,659 It was hard getting here. I'm glad I found you. 581 01:12:57,956 --> 01:13:01,042 Otherwise, I'd have no way to get back. 582 01:13:05,922 --> 01:13:08,507 Did you find the pot? 583 01:13:10,135 --> 01:13:12,470 I found nothing. 584 01:13:12,596 --> 01:13:14,764 You don't want to share it. 585 01:13:17,601 --> 01:13:18,977 Ma'am. 586 01:13:20,145 --> 01:13:22,689 -Any tea? -Right away. 587 01:13:23,899 --> 01:13:26,860 -Saké. -One more? 588 01:13:31,489 --> 01:13:35,989 There was nothing there. Taro was delusional. 589 01:13:36,912 --> 01:13:40,165 So why didn't you come back? 590 01:13:40,290 --> 01:13:44,790 Got lucky and found a job. Helping out on a fishing boat. 591 01:13:45,837 --> 01:13:47,797 You got lucky? 592 01:13:49,591 --> 01:13:53,553 Fishing is an interesting line of work. 593 01:13:53,678 --> 01:13:56,013 So you got half lucky. 594 01:13:59,017 --> 01:14:02,103 I'll be staying for a while. 595 01:14:02,228 --> 01:14:03,687 No, you can't... 596 01:14:03,813 --> 01:14:05,564 Why not? You've got work. 597 01:14:05,690 --> 01:14:09,193 I've got a family. I can't afford you too. 598 01:14:09,319 --> 01:14:11,738 I'll look for the pot. 599 01:14:26,002 --> 01:14:27,128 See you tomorrow. 600 01:14:27,253 --> 01:14:29,338 Good work. 601 01:14:29,464 --> 01:14:31,757 Where's he rushing off to? 602 01:14:32,968 --> 01:14:34,719 To see the monster. 603 01:14:34,844 --> 01:14:36,679 What do you mean? 604 01:14:36,805 --> 01:14:40,475 The monster who sucks out his vital essence. 605 01:14:40,600 --> 01:14:43,185 Gimme a break! 606 01:14:43,311 --> 01:14:45,354 It makes me horny. 607 01:14:46,398 --> 01:14:47,857 Let's go to a hotel. 608 01:14:47,983 --> 01:14:49,693 So early in the day? 609 01:14:49,818 --> 01:14:53,071 My vital essence is overflowing. Suck it out for me. 610 01:14:54,280 --> 01:14:55,823 You pervert! 611 01:15:24,394 --> 01:15:28,894 Slacking off again! I'll run your ass off! 612 01:15:29,649 --> 01:15:30,775 Good morning. 613 01:15:43,747 --> 01:15:45,331 They're biting! 614 01:15:46,875 --> 01:15:48,334 It's a big one. 615 01:15:50,587 --> 01:15:52,297 Look at that. 616 01:15:55,800 --> 01:15:58,260 Flounder! I don't believe it. 617 01:15:58,386 --> 01:16:00,596 That's impossible. 618 01:16:00,722 --> 01:16:05,222 See the eyes on the left side? That's a flounder, no mistake. 619 01:16:07,353 --> 01:16:10,606 I've got an eel! 620 01:16:12,025 --> 01:16:13,943 A saltwater eel! 621 01:16:17,614 --> 01:16:22,114 I'll need a net to pull it out. Grab it for me. 622 01:16:24,496 --> 01:16:26,581 I'll go down there. 623 01:16:28,083 --> 01:16:32,583 He doesn't know the difference between a flounder and a turbot. 624 01:16:54,359 --> 01:16:56,569 Thank you. 625 01:16:56,694 --> 01:16:59,613 Hungry? I'll go fix something. 626 01:17:14,295 --> 01:17:16,797 I'll feed you, too, parrot. 627 01:17:37,026 --> 01:17:39,028 What the hell am I doing? 628 01:17:56,087 --> 01:17:57,463 Hello? 629 01:17:57,589 --> 01:18:00,383 Is that you? 630 01:18:00,508 --> 01:18:03,802 I'm still not back in Tokyo. 631 01:18:03,928 --> 01:18:06,055 Is that right? 632 01:18:06,181 --> 01:18:09,601 Can you wait a little longer? 633 01:18:09,726 --> 01:18:12,520 It's not about the money. 634 01:18:13,605 --> 01:18:16,482 I think we'd better get a divorce. 635 01:18:21,696 --> 01:18:25,408 I'm sick of living like this. 636 01:18:27,911 --> 01:18:31,122 Hey, wait up. This is all so sudden. 637 01:18:31,247 --> 01:18:33,958 It would be easier for you, after all. 638 01:18:36,336 --> 01:18:38,171 That's not the issue! 639 01:18:39,547 --> 01:18:44,047 I've thought it through. My parents agree. 640 01:18:44,177 --> 01:18:47,138 The sooner the better. 641 01:18:47,263 --> 01:18:49,265 Because I can't provide for you? 642 01:18:49,390 --> 01:18:53,519 It's not that. I just don't want to drag it out. 643 01:18:53,645 --> 01:18:58,145 So what is it? Have you met someone else? 644 01:18:58,399 --> 01:19:01,068 You never change. 645 01:19:01,194 --> 01:19:05,694 You get confrontational when things get tough. 646 01:19:05,949 --> 01:19:07,909 A perpetual loser. 647 01:19:13,539 --> 01:19:18,039 What about Kyohei? What about our son? 648 01:19:18,962 --> 01:19:23,462 He's made new friends here. He doesn't want to go back. 649 01:19:25,760 --> 01:19:30,260 I've sent you the divorce papers. Please sign them when you get back. 650 01:19:36,312 --> 01:19:37,855 Good bye. 651 01:19:54,080 --> 01:19:56,290 You should think more. 652 01:19:57,959 --> 01:20:02,459 Keep on thinking until your brain cells start to rot. 653 01:20:04,257 --> 01:20:08,757 My boss always said I was too hesitant, that I thought too much. 654 01:20:11,639 --> 01:20:15,684 That only proves you don't think enough. 655 01:20:18,646 --> 01:20:21,732 The corporate culture-- 656 01:20:21,858 --> 01:20:26,070 You see, they don't want the workers to think. 657 01:20:27,655 --> 01:20:32,155 They want fools who'll work their whole lives without complaining. 658 01:20:36,331 --> 01:20:38,624 It's like being in jail. 659 01:20:40,168 --> 01:20:42,670 Feeling any better? 660 01:20:43,921 --> 01:20:48,421 My gift is past its expiration date, but it should be okay. 661 01:20:50,928 --> 01:20:52,387 I appreciate it. 662 01:20:56,434 --> 01:21:00,934 This layoff is a chance for you to sit and think. 663 01:21:03,566 --> 01:21:06,569 The real meaning of freedom 664 01:21:06,694 --> 01:21:11,194 is to think for yourself and reach your own conclusions. 665 01:21:13,785 --> 01:21:16,245 One that will make you happy. 666 01:21:16,371 --> 01:21:20,208 What if my brain explodes without reaching a conclusion? 667 01:21:20,333 --> 01:21:23,336 Then it's in the hands of the gods. 668 01:21:23,461 --> 01:21:26,380 Same as going with it, then. 669 01:21:26,506 --> 01:21:28,549 That's not right. 670 01:21:30,176 --> 01:21:33,971 Don't let others make your decisions. 671 01:21:34,097 --> 01:21:36,390 You have to do it yourself. 672 01:21:41,437 --> 01:21:45,607 Lose your free will, and you lose your humanity. 673 01:21:47,568 --> 01:21:52,068 But in the end, it's all in the hands of the gods. 674 01:22:14,971 --> 01:22:17,473 -What the hell? -Sorry. 675 01:22:19,016 --> 01:22:21,768 -Thinking again, are you? -Not really. 676 01:22:23,438 --> 01:22:26,399 I think you think too much. 677 01:22:29,819 --> 01:22:31,612 About that woman, right? 678 01:22:34,157 --> 01:22:36,617 No offense, but be careful. 679 01:22:38,244 --> 01:22:39,703 What do you mean? 680 01:22:41,330 --> 01:22:45,830 She used to hook up with a fisherman. 681 01:22:47,128 --> 01:22:50,214 He went crazy and killed himself. 682 01:22:52,341 --> 01:22:56,178 He went and drowned himself. 683 01:22:56,304 --> 01:22:59,849 Fishermen don't drown easily. He meant to. 684 01:23:02,602 --> 01:23:05,354 There were other men. 685 01:23:05,480 --> 01:23:08,774 One man wasn't enough for a monster 686 01:23:08,900 --> 01:23:13,400 who sucked out his vital essence and killed him. 687 01:23:16,115 --> 01:23:17,616 That's ridiculous. 688 01:23:17,742 --> 01:23:19,493 Just idle gossip. 689 01:23:27,126 --> 01:23:29,711 You're starting to dry up. 690 01:23:31,589 --> 01:23:33,257 Finished for the day? 691 01:23:35,593 --> 01:23:37,303 I'll be by at 4:00. 692 01:23:38,471 --> 01:23:39,680 What for? 693 01:23:39,805 --> 01:23:41,515 To see my father. 694 01:23:44,435 --> 01:23:46,895 I guess I'll have to join you. 695 01:23:47,939 --> 01:23:49,523 No, you won't. 696 01:23:55,530 --> 01:23:58,324 Can | get 1,000 yen? A loan?? 697 01:24:07,917 --> 01:24:09,793 Women earn him money. 698 01:24:14,298 --> 01:24:16,508 In here. 699 01:24:17,718 --> 01:24:20,554 Here he is. 700 01:24:20,680 --> 01:24:23,641 So you want to be a fisherman, eh? 701 01:24:23,766 --> 01:24:26,185 I'm Sasano. Pleased to meet you. 702 01:24:28,354 --> 01:24:32,149 They look alike. He is Koji's double. 703 01:24:33,526 --> 01:24:36,070 Just like I told you. 704 01:24:36,195 --> 01:24:38,488 It's like Koji's back. 705 01:24:38,614 --> 01:24:40,532 Who do I look like? 706 01:24:40,658 --> 01:24:45,158 Koji, a fisherman. Remember I told you? 707 01:24:45,538 --> 01:24:49,291 Shorter hair, but he looked like you. 708 01:24:49,417 --> 01:24:52,086 When I first saw you, my heart stopped. 709 01:24:52,211 --> 01:24:56,711 You're in love with that girl from the candy shop. 710 01:24:57,842 --> 01:24:59,760 Sort of. 711 01:24:59,885 --> 01:25:04,385 That's not why I brought him here. 712 01:25:04,557 --> 01:25:08,727 We're one man short. Can you afford him? 713 01:25:08,853 --> 01:25:11,730 I'll vouch for him. He's a good worker. 714 01:25:11,856 --> 01:25:14,066 We're leaving. 715 01:25:14,191 --> 01:25:15,734 Just a minute. 716 01:25:21,490 --> 01:25:24,034 Be more fucking careful! 717 01:25:24,160 --> 01:25:27,371 You're absolutely hopeless. 718 01:25:27,496 --> 01:25:29,247 I'm sorry. 719 01:25:34,337 --> 01:25:35,880 Take care. 720 01:25:42,219 --> 01:25:46,014 Old Grandma is still waiting, is she? 721 01:25:46,140 --> 01:25:47,724 Waiting? For what? 722 01:25:49,977 --> 01:25:53,897 She's always there, at the end of the bridge. 723 01:25:55,316 --> 01:25:57,484 Waiting for someone? 724 01:25:57,610 --> 01:25:59,862 Didn't I tell you? 725 01:25:59,987 --> 01:26:03,115 She's waiting for that drifter to return. 726 01:26:03,240 --> 01:26:05,283 The murderer? That was years ago. 727 01:26:05,409 --> 01:26:09,704 She was a fine-looking woman back then. 728 01:26:11,707 --> 01:26:15,460 Men used to fight over her. 729 01:26:15,586 --> 01:26:16,753 How is it? 730 01:26:16,879 --> 01:26:20,215 Everything's fixed, we're ready to fish. 731 01:26:20,341 --> 01:26:22,885 So the drifter killed the fisherman? 732 01:26:23,010 --> 01:26:27,510 Right. There was a carpet of fish that day. 733 01:26:27,848 --> 01:26:29,558 What's a "carpet of fish"? 734 01:26:29,684 --> 01:26:33,229 It was as if every fish in the Sea of Japan 735 01:26:33,354 --> 01:26:37,399 had gathered here, forming a carpet of fish. 736 01:26:37,525 --> 01:26:40,152 I've never seen that. 737 01:26:40,277 --> 01:26:44,489 The drifter had a number of charges against him. 738 01:26:44,615 --> 01:26:47,326 He got 13 years. 739 01:26:47,451 --> 01:26:50,495 She waited for him all those years. 740 01:26:50,621 --> 01:26:53,165 But he never came back. 741 01:26:53,290 --> 01:26:57,790 He was incapable of understanding a woman's pride. 742 01:26:59,213 --> 01:27:02,424 Pride? What's that mean? 743 01:27:02,550 --> 01:27:05,427 You're too young to know. 744 01:27:05,553 --> 01:27:10,053 When her mind went, she started waiting for him again. 745 01:27:13,728 --> 01:27:16,814 Enough of these old stories. 746 01:27:16,939 --> 01:27:19,900 Does he get the job or not? 747 01:27:21,902 --> 01:27:26,402 Will you give up everything for that woman? 748 01:27:28,075 --> 01:27:31,453 You've got a family, obligations. 749 01:27:31,579 --> 01:27:35,249 Not anymore, I don't. 750 01:27:35,374 --> 01:27:37,709 You haven't decided yet. 751 01:27:39,712 --> 01:27:43,215 Come see me again when you're sure. 752 01:27:44,258 --> 01:27:48,720 Well, that was a waste of time. 753 01:28:11,952 --> 01:28:15,747 That's checkmate. In one move. 754 01:28:15,873 --> 01:28:20,373 And a very common move, I must say. 755 01:28:22,630 --> 01:28:24,423 What's wrong with it? 756 01:28:24,548 --> 01:28:27,759 It's got no pizzazz. 757 01:28:27,885 --> 01:28:32,180 I once had a friend who died on top of a woman. 758 01:28:32,306 --> 01:28:36,351 He had his hand up between her legs. 759 01:28:36,477 --> 01:28:39,271 Now that was rare. 760 01:28:39,396 --> 01:28:42,774 Ghosts-- uncommon ones-- tend to be fat. 761 01:28:44,360 --> 01:28:47,821 What's wrong with being common? 762 01:28:47,947 --> 01:28:50,407 Isn't life like that? 763 01:28:50,533 --> 01:28:54,411 Who can say what's rare and what's common? 764 01:28:54,537 --> 01:28:58,582 Is it common to release as much water as she does? 765 01:29:02,336 --> 01:29:04,087 How do you know? 766 01:29:06,423 --> 01:29:09,342 You love that warm fluid. 767 01:29:11,178 --> 01:29:14,598 That's none of your concern. 768 01:29:14,723 --> 01:29:18,059 Fulfill your desires, that's the way to do it! 769 01:29:19,103 --> 01:29:23,273 You're choosing what's common. 770 01:29:23,399 --> 01:29:27,403 Imagine being a rook, a knight, or a pawn. 771 01:29:27,528 --> 01:29:30,113 Now there's a life for you! 772 01:29:36,036 --> 01:29:40,040 It's a good life if it ends well, that's all. 773 01:29:43,711 --> 01:29:47,423 But the battle ends when your dick goes limp! 774 01:30:24,919 --> 01:30:27,212 Grandma? 775 01:30:27,338 --> 01:30:29,006 Come on inside. 776 01:30:56,992 --> 01:31:00,578 What's up? Running out of vital essence? 777 01:31:01,622 --> 01:31:02,831 I'm okay. 778 01:31:02,957 --> 01:31:06,502 Pay attention or you'll get hurt. 779 01:31:06,627 --> 01:31:08,045 Now heave! 780 01:31:37,908 --> 01:31:41,161 Hey, Minister! I got in the Biwako Marathon. 781 01:31:41,286 --> 01:31:42,578 Congratulations! 782 01:31:42,705 --> 01:31:46,041 The road to my presidency starts at Biwako. 783 01:31:46,166 --> 01:31:48,001 A good coach helps. 784 01:32:12,151 --> 01:32:16,155 -Not as much this time. -Right. 785 01:32:23,537 --> 01:32:25,789 About half of what it was. 786 01:32:28,375 --> 01:32:31,002 Will it continue to decrease? 787 01:32:33,047 --> 01:32:35,424 It's all because of you. 788 01:32:36,467 --> 01:32:38,760 You're curing me. 789 01:32:45,392 --> 01:32:48,812 I've decided to stay for a while. 790 01:32:48,937 --> 01:32:51,147 There's no work in Tokyo. 791 01:32:53,067 --> 01:32:54,985 I'm so glad! 792 01:33:58,006 --> 01:33:59,882 I'm not a thief! 793 01:34:00,008 --> 01:34:04,508 A man asked me to get something he left behind. 794 01:34:05,013 --> 01:34:07,598 A golden Buddha or something. 795 01:34:07,724 --> 01:34:12,224 Anyway, he hid it in a pot he left here. 796 01:34:18,360 --> 01:34:20,111 You know about it? 797 01:34:22,573 --> 01:34:26,451 What's the matter, Granny? Stop laughing! 798 01:34:33,041 --> 01:34:35,126 Is my Taro... 799 01:34:35,252 --> 01:34:37,295 in good health? 800 01:34:39,715 --> 01:34:42,300 No. He died a while ago. 801 01:34:44,052 --> 01:34:46,304 He didn't suffer, though. 802 01:34:47,347 --> 01:34:51,559 You were Taro's lover, weren't you? 803 01:34:51,685 --> 01:34:54,437 He had regrets. 804 01:34:54,563 --> 01:34:59,063 When he was drunk, he'd say he wished he had returned. 805 01:34:59,902 --> 01:35:04,402 But he couldn't face you. Him being an ex-con and all. 806 01:35:10,746 --> 01:35:13,290 So there's no treasure pot? 807 01:35:13,415 --> 01:35:15,291 There is. 808 01:35:19,546 --> 01:35:22,465 But it's been empty for years. 809 01:35:30,057 --> 01:35:34,186 No treasure to be found in this old dump. 810 01:35:39,066 --> 01:35:41,193 What's that? 811 01:35:41,318 --> 01:35:43,236 Noto silk. 812 01:35:47,824 --> 01:35:50,535 It's cool in the summer. 813 01:35:58,252 --> 01:36:00,128 It's his. You take it. 814 01:36:01,463 --> 01:36:04,466 Expensive, isn't it? Are you sure? 815 01:36:06,551 --> 01:36:11,051 It's a reward for telling me what became of Taro. 816 01:36:19,898 --> 01:36:21,608 May I ask a question? 817 01:36:23,026 --> 01:36:27,113 Is that girl upstairs Taro's granddaughter? 818 01:36:53,056 --> 01:36:54,682 What's up? 819 01:36:54,808 --> 01:36:58,770 I've had enough. I'm heading back to Tokyo. 820 01:36:58,895 --> 01:37:02,315 No treasure here and the food's lousy. 821 01:37:04,526 --> 01:37:07,820 You be careful. 822 01:37:07,946 --> 01:37:10,365 You too. 823 01:37:10,490 --> 01:37:13,868 We won't be seeing you back at the camp. 824 01:37:16,163 --> 01:37:18,206 I envy old Taro. 825 01:37:19,583 --> 01:37:22,961 No woman's going to cry when I die. 826 01:37:29,384 --> 01:37:33,884 That was sudden. I'll miss the old bum. 827 01:37:45,150 --> 01:37:48,069 Good time, Ramin. 828 01:37:48,195 --> 01:37:50,822 You run better when you're hungry. 829 01:37:56,703 --> 01:38:01,203 Haven't seen Granny around for a couple of days. 830 01:38:02,751 --> 01:38:04,836 She's probably given up. 831 01:38:06,129 --> 01:38:09,132 Did you say something? 832 01:38:14,304 --> 01:38:18,804 It's a sad thing to wait all those years. 833 01:38:20,769 --> 01:38:23,646 Especially in vain. 834 01:38:23,772 --> 01:38:28,026 You always had a thing for her, didn't you? 835 01:38:28,151 --> 01:38:30,862 Not just me. You too. 836 01:38:31,988 --> 01:38:34,031 She was beautiful. 837 01:38:35,075 --> 01:38:39,575 More beautiful than any of the movie stars back then. 838 01:38:40,705 --> 01:38:43,416 She was really something. 839 01:39:15,657 --> 01:39:17,200 That hurts. 840 01:39:23,707 --> 01:39:25,458 Sorry, I can't. 841 01:39:28,128 --> 01:39:30,630 It's okay. Don't worry about it. 842 01:39:31,965 --> 01:39:34,258 You're probably just tired. 843 01:39:39,431 --> 01:39:43,931 But you're a good doctor. You've cured me. 844 01:39:44,561 --> 01:39:46,312 So from now on, 845 01:39:46,438 --> 01:39:50,817 I'll let you do it whenever you want to. 846 01:40:44,538 --> 01:40:45,956 I'll take these. 847 01:40:46,081 --> 01:40:48,875 That'll be 1,280 yen. 848 01:40:53,463 --> 01:40:56,299 -Do you want a cover? -Please. 849 01:41:33,378 --> 01:41:37,340 -Can I borrow your scooter? -Sure. 850 01:41:37,465 --> 01:41:39,633 -The key? -It's on it. 851 01:43:20,068 --> 01:43:22,403 Why? 852 01:43:22,529 --> 01:43:24,447 Damn! 853 01:43:47,721 --> 01:43:49,013 Good day! 854 01:43:49,139 --> 01:43:52,016 -Cold, isn't it? -Yes, it is. 855 01:44:08,491 --> 01:44:10,117 Koji? 856 01:44:11,494 --> 01:44:13,454 What's with you and her? 857 01:44:15,415 --> 01:44:18,960 You look so much like him! 858 01:44:19,085 --> 01:44:20,836 You scared me. 859 01:44:20,962 --> 01:44:23,631 What's with you and her? 860 01:44:24,758 --> 01:44:29,258 I just got out of jail. I came to see Koiji's old girlfriend. 861 01:44:31,347 --> 01:44:33,390 She was wasted on Kao ji. 862 01:44:33,516 --> 01:44:35,851 She's not Koji's anymore. 863 01:44:38,021 --> 01:44:40,606 She's yours, isn't she? 864 01:44:40,732 --> 01:44:42,567 Yeah. 865 01:44:42,692 --> 01:44:47,192 Okay. Then let me be frank with you. 866 01:44:54,204 --> 01:44:57,415 She's quite different, isn't she? 867 01:44:59,542 --> 01:45:01,418 Her body, I mean. 868 01:45:03,463 --> 01:45:07,963 She gushes like a fountain. So Koji told me. Is that true? 869 01:45:13,097 --> 01:45:17,597 I know a man who pays well for oddities like that. 870 01:45:20,480 --> 01:45:23,316 How's 50,000 yen a night sound? 871 01:45:27,111 --> 01:45:30,030 Okay, 80,000. Plus some coke. 872 01:45:31,783 --> 01:45:36,283 Before I take her to him, I'll test her out first. 873 01:45:37,831 --> 01:45:40,917 -What-- -Stay away from her! 874 01:45:45,004 --> 01:45:47,840 Do you know who you're talking to? 875 01:46:14,951 --> 01:46:18,537 That Koji, he owed me money! 876 01:46:22,709 --> 01:46:26,963 His woman has to pay me back. 877 01:46:32,093 --> 01:46:34,804 I'm taking her anyway. 878 01:46:34,929 --> 01:46:37,806 You aren't married to her. 879 01:46:37,932 --> 01:46:42,102 Anyway, you'll dump her when you get tired of it. 880 01:46:48,026 --> 01:46:49,569 I'll kill you first! 881 01:46:50,612 --> 01:46:52,113 Stop it! 882 01:46:53,239 --> 01:46:55,950 You're too good for him. 883 01:46:57,243 --> 01:46:59,954 -Hey, Shin! -Long time no see. 884 01:47:06,461 --> 01:47:10,631 You and your drugs are what killed Koji! 885 01:47:19,641 --> 01:47:22,560 -Cool it, will ya?! -Fuck off! 886 01:47:25,521 --> 01:47:30,021 In trouble again, kid? You're a damn nuisance! 887 01:47:30,777 --> 01:47:32,695 Dad... 888 01:47:34,489 --> 01:47:37,158 He's got it wrong. I can explain. 889 01:47:39,744 --> 01:47:42,747 Let me explain. 890 01:47:47,543 --> 01:47:49,503 It's a misunderstanding. 891 01:48:02,100 --> 01:48:03,351 Leave that be! 892 01:48:03,476 --> 01:48:06,479 You stupid little bastard! 893 01:48:13,778 --> 01:48:15,154 Motherfucker! 894 01:48:21,744 --> 01:48:23,328 Listen to me! 895 01:48:27,041 --> 01:48:31,541 The fishermen you cheated are waiting at the docks. 896 01:48:33,006 --> 01:48:36,134 Shintaro, I've gotta go. 897 01:48:44,517 --> 01:48:47,478 He's crazy about her, ain't he? 898 01:49:58,758 --> 01:50:01,343 I saw you drive by. 899 01:50:08,476 --> 01:50:10,186 You don't trust me. 900 01:50:13,272 --> 01:50:15,023 You're all the same. 901 01:50:16,234 --> 01:50:20,734 When the water decreases, they accuse me of being unfaithful. 902 01:50:21,948 --> 01:50:24,116 That's fucking obvious! 903 01:50:26,953 --> 01:50:28,329 What happened to you? 904 01:50:28,454 --> 01:50:30,080 Nothing. 905 01:50:31,332 --> 01:50:34,293 Divine punishment for doubting you. 906 01:50:36,879 --> 01:50:39,423 Okay, I'll tell you. 907 01:50:39,549 --> 01:50:44,011 Grandma never sold the shop because she was waiting for a man. 908 01:50:44,137 --> 01:50:46,180 He asked me to come here. 909 01:50:46,305 --> 01:50:49,725 He hid some treasure here long ago. 910 01:50:49,851 --> 01:50:52,645 He wanted me to get it for him. 911 01:50:55,314 --> 01:50:59,814 So that's why you first approached me? 912 01:51:02,280 --> 01:51:06,325 Well, I saw you stealing, so I thought... 913 01:51:06,450 --> 01:51:08,410 I've heard enough! 914 01:51:10,163 --> 01:51:14,663 At first, it was true, but once we had a relationship, 915 01:51:15,251 --> 01:51:19,380 I didn't care about the treasure anymore. Honestly! 916 01:51:21,507 --> 01:51:24,468 For you, it was just some kinky sex... 917 01:51:26,053 --> 01:51:30,140 but do you realize how much I suffer? 918 01:51:30,266 --> 01:51:33,060 I tried to kill myself many times. 919 01:51:33,186 --> 01:51:34,937 It wasn't just sex! 920 01:51:37,356 --> 01:51:40,859 Only Grandma understands my agony. 921 01:51:43,905 --> 01:51:46,657 She had the water too? 922 01:51:49,368 --> 01:51:51,495 That treasure in the pot... 923 01:51:53,915 --> 01:51:55,833 it had to be her water. 924 01:52:03,841 --> 01:52:06,510 What a fool! 925 01:52:07,637 --> 01:52:10,556 You came all the way here for that? 926 01:52:12,308 --> 01:52:14,476 Now you've found it. 927 01:52:15,728 --> 01:52:18,772 So what now? Are you satisfied? 928 01:52:49,220 --> 01:52:53,224 Hey! Where are you? 929 01:53:00,147 --> 01:53:01,565 Down here. 930 01:53:16,789 --> 01:53:18,624 It's all over now. 931 01:53:19,959 --> 01:53:23,045 You can go back to your wife. 932 01:53:23,170 --> 01:53:24,921 I'm staying here. 933 01:53:26,340 --> 01:53:30,052 I've decided. I'm staying. 934 01:53:30,177 --> 01:53:31,845 Do what you want. 935 01:53:33,097 --> 01:53:35,307 Was Koji so much like me? 936 01:53:39,186 --> 01:53:41,479 He was kind to me. 937 01:53:42,940 --> 01:53:46,693 You chose me because I look like him? 938 01:53:46,819 --> 01:53:49,488 To atone for your sin? 939 01:53:49,613 --> 01:53:51,281 That's vicious! 940 01:54:01,709 --> 01:54:04,253 Did you bring him here? 941 01:54:04,378 --> 01:54:08,090 Don't! Don't come in here. 942 01:54:08,215 --> 01:54:10,425 Am I just a substitute for him? 943 01:54:11,635 --> 01:54:13,261 Yes, you are. 944 01:54:21,520 --> 01:54:24,189 This place is a womb for you. 945 01:54:25,358 --> 01:54:28,903 Koji was a real fisherman. 946 01:54:29,028 --> 01:54:31,488 He was nothing like you. 947 01:54:31,614 --> 01:54:35,075 You're just an office employee. 948 01:54:35,201 --> 01:54:39,622 Can't an employee love you? 949 01:54:39,747 --> 01:54:44,247 You only love the water, my shame! 950 01:54:46,253 --> 01:54:50,753 Take a look at the real me! Me without the water. 951 01:54:52,468 --> 01:54:55,345 Which is the real you? 952 01:54:55,471 --> 01:54:57,848 You're real the way you are! 953 01:54:57,973 --> 01:55:00,809 No! I can't take it! 954 01:55:00,935 --> 01:55:04,480 I love you so much it makes me sick! 955 01:55:04,605 --> 01:55:07,149 I love you! 956 01:55:07,274 --> 01:55:10,527 Release my water! Now! 957 01:55:10,653 --> 01:55:14,198 I will. I sure will. 958 01:55:14,323 --> 01:55:16,533 I'll empty you. You'll run dry. 959 01:55:58,200 --> 01:56:02,579 You know very well it's an impossible tale. 960 01:56:34,820 --> 01:56:38,615 A funeral for New Year's is hard to pull off. 961 01:56:38,741 --> 01:56:42,661 Imagine dying from choking on a rice cake. 962 01:56:43,913 --> 01:56:45,623 That's so like Grandma. 66627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.