Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,480
-What happened?
-Sorry.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,400
Trust me, we're going to be happy.
3
00:00:04,480 --> 00:00:05,320
But not together.
4
00:00:05,400 --> 00:00:07,200
Where have you been?
5
00:00:07,280 --> 00:00:10,560
I thought you were responsible,
your uncle is too old for this.
6
00:00:10,640 --> 00:00:13,120
It won't happen again.
Alberto and I are over.
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Oh God, where were you?
8
00:00:15,080 --> 00:00:17,280
-Are you pregnant?
-It isn't your baby.
9
00:00:17,360 --> 00:00:18,880
-I'm going back.
-What?
10
00:00:18,960 --> 00:00:20,120
The city's not for me.
11
00:00:20,200 --> 00:00:22,480
-I left, can I stay here?
-Give me your suitcase.
12
00:00:22,560 --> 00:00:24,080
We all deserve a second chance,
13
00:00:24,160 --> 00:00:25,960
especially people with pretty necks.
14
00:00:26,040 --> 00:00:28,280
If you screw with my collection,
I'll break it.
15
00:00:28,360 --> 00:00:30,480
What a ring!
16
00:00:30,560 --> 00:00:32,440
Anything for my future wife.
17
00:00:32,520 --> 00:00:35,840
What do I have to do to get you
to have a drink we me after class?
18
00:00:35,920 --> 00:00:39,840
I made the decision to leave my wife
and I'm doing it with or without Ana.
19
00:00:39,920 --> 00:00:41,280
Did you annul your marriage?
20
00:00:41,360 --> 00:00:44,720
There's one thing
the Oteguis taught me: money talks.
21
00:00:44,800 --> 00:00:46,680
I'm going to finish her.
22
00:00:46,760 --> 00:00:47,960
Careful what you say.
23
00:00:48,040 --> 00:00:50,400
Are you Ana Ribera?
Are you Phillipe Ray?
24
00:00:50,480 --> 00:00:53,800
How long have you designed for Velvet?
Why did you choose that name?
25
00:00:53,880 --> 00:00:55,720
I can just see
the headlines tomorrow:
26
00:00:55,800 --> 00:00:58,560
"A triumphant collection
for Alberto Márquez's whore".
27
00:00:58,640 --> 00:01:00,640
Ladies! Get out.
28
00:01:00,720 --> 00:01:04,240
The press will target you.
It's your collection, you decide.
29
00:01:04,320 --> 00:01:05,320
Let's carry on.
30
00:01:05,400 --> 00:01:06,520
I need you by my side.
31
00:01:06,600 --> 00:01:09,040
I promise you'll never
catch me lying again.
32
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
I'm crazy about you.
33
00:01:10,200 --> 00:01:11,280
It's a full house.
34
00:01:11,360 --> 00:01:12,840
It'll turn out well in the end.
35
00:01:12,920 --> 00:01:14,400
Which one's my seat?
36
00:01:15,000 --> 00:01:16,120
What's wrong?
37
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
-Don't you remember me?
-Michelle.
38
00:01:18,280 --> 00:01:22,240
I've never been able to get two fashion
geniuses together in one collection.
39
00:01:22,320 --> 00:01:24,040
Please keep an open mind
40
00:01:24,120 --> 00:01:25,600
and cast your judgement aside.
41
00:01:25,680 --> 00:01:26,600
Ana Ribera,
42
00:01:26,680 --> 00:01:29,040
it's time to present Phillipe Ray.
43
00:02:56,840 --> 00:02:59,640
Good morning, do you need a hand?
44
00:02:59,720 --> 00:03:01,640
Take my measurements for that model.
45
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
And that one for me!
46
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
And me.
47
00:03:03,880 --> 00:03:06,960
If you'll excuse me, I'll get
a notebook to note down the orders.
48
00:03:07,040 --> 00:03:08,320
Everyone's so excited.
49
00:03:08,400 --> 00:03:10,520
They're acting like they're at a market.
50
00:03:10,600 --> 00:03:12,960
Maybe both collections
will sell like hot cakes.
51
00:03:13,040 --> 00:03:16,280
More like one collection:
Raúl de la Riva, not Phillipe Ray.
52
00:03:16,360 --> 00:03:17,600
It's clear as day.
53
00:03:25,480 --> 00:03:29,320
It's time to eat up.
54
00:03:30,280 --> 00:03:34,360
Toast and warm milk,
just the way you like it.
55
00:03:34,440 --> 00:03:35,560
I'm not hungry.
56
00:03:36,760 --> 00:03:38,400
Ana, honey...
57
00:03:38,480 --> 00:03:39,840
Last night wasn't...
58
00:03:39,920 --> 00:03:42,480
I made the biggest fool
of myself last night.
59
00:03:42,560 --> 00:03:45,120
-Don't say that.
-Why? It's true.
60
00:03:45,200 --> 00:03:46,760
I'm the laughing stock of Madrid.
61
00:03:48,240 --> 00:03:52,560
You showed the best collection
ever to walk down these galleries.
62
00:03:52,640 --> 00:03:55,520
Don't let the opinion
of others affect you.
63
00:03:55,600 --> 00:03:59,000
Now more than ever, you have to
keep your head held high.
64
00:03:59,760 --> 00:04:00,920
I can't.
65
00:04:02,080 --> 00:04:05,120
Don Emilio,
we didn't know you were here.
66
00:04:05,200 --> 00:04:08,200
I'll leave you with her,
hopefully you'll have more luck.
67
00:04:13,120 --> 00:04:14,320
Come on, cheer up.
68
00:04:14,400 --> 00:04:16,680
People forget things so easily.
69
00:04:16,760 --> 00:04:19,400
Tomorrow nobody
will remember what happened.
70
00:04:20,000 --> 00:04:23,720
And if they do,
let them say what they like.
71
00:04:23,800 --> 00:04:27,200
Let them talk, you should be
very proud of your work.
72
00:04:27,280 --> 00:04:29,960
Because everyone
who loves you is proud of you.
73
00:04:32,280 --> 00:04:34,240
Besides, it's only a catwalk.
74
00:04:34,320 --> 00:04:35,920
Who cares? You'll do another
75
00:04:36,000 --> 00:04:37,320
and shut those gossips up.
76
00:04:37,400 --> 00:04:40,240
Do you really think
there will be more?
77
00:04:41,240 --> 00:04:45,520
Do you really think someone's going
to buy Phillipe Ray after yesterday?
78
00:04:46,680 --> 00:04:48,400
I put everything into that
79
00:04:48,480 --> 00:04:50,320
and now I have nothing.
80
00:04:58,880 --> 00:05:01,280
Times like these
remind me of why I went to Paris.
81
00:05:01,360 --> 00:05:03,200
What simple-minded scum!
82
00:05:03,280 --> 00:05:05,800
You did exactly the same thing
a few months ago
83
00:05:05,880 --> 00:05:08,000
and judged Ana.
Don't make that face.
84
00:05:08,080 --> 00:05:10,080
Of course I did!
I judged Ana and Alberto!
85
00:05:10,160 --> 00:05:11,040
So?
86
00:05:11,120 --> 00:05:13,720
Except for one thing:
I was Cristina's friend,
87
00:05:13,800 --> 00:05:15,280
those scumbags aren't.
88
00:05:15,360 --> 00:05:17,880
And I never cast doubt on
Ana's work or talent.
89
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
That's enough.
90
00:05:19,440 --> 00:05:21,120
Arguing won't solve anything.
91
00:05:21,200 --> 00:05:24,000
-He's the one arguing!
-We've got to find a solution.
92
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
Come in.
93
00:05:29,480 --> 00:05:30,280
Good morning.
94
00:05:31,800 --> 00:05:33,000
How's it going out there?
95
00:05:33,080 --> 00:05:35,880
For now, all orders are for
Mr de la Riva's collection.
96
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
-Congratulations.
-And Phillipe Ray?
97
00:05:39,440 --> 00:05:42,440
Let's not get ahead of ourselves.
Things could still change.
98
00:05:42,520 --> 00:05:43,720
How's Ana?
99
00:05:43,800 --> 00:05:45,400
She didn't go to the workshop.
100
00:05:45,480 --> 00:05:48,160
I don't think
she's left her room all morning.
101
00:05:48,240 --> 00:05:51,640
I didn't think it was appropriate
to call her for work.
102
00:06:01,520 --> 00:06:02,840
Hold on.
103
00:06:04,840 --> 00:06:06,040
Please.
104
00:06:06,840 --> 00:06:08,080
How are you?
105
00:06:08,920 --> 00:06:11,440
She doesn't want to eat,
she doesn't want to go out.
106
00:06:11,520 --> 00:06:14,040
She doesn't want to talk to anybody.
107
00:06:14,120 --> 00:06:15,680
I don't think it's the right time.
108
00:06:15,760 --> 00:06:17,160
It's worth a try.
109
00:06:21,760 --> 00:06:22,760
Ana.
110
00:06:27,200 --> 00:06:28,640
Ana, it's Alberto.
111
00:06:39,400 --> 00:06:41,800
They said you haven't
come out all morning.
112
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
What happened was unfair.
113
00:06:53,080 --> 00:06:55,040
I knew showing my face would be a risk.
114
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
It's not your fault.
115
00:06:56,200 --> 00:06:59,640
Your collection was one of the best
in these galleries. Everyone saw it.
116
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
The sales will be the judge of that.
117
00:07:07,880 --> 00:07:09,200
Is it that bad?
118
00:07:12,120 --> 00:07:13,920
It's not going too well.
119
00:07:16,280 --> 00:07:19,160
But it's still too early to tell.
120
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Right.
121
00:07:23,520 --> 00:07:26,120
You don't have to
act tough with me, Ana.
122
00:07:30,360 --> 00:07:33,000
If you wouldn't mind,
I'd rather be alone.
123
00:07:38,040 --> 00:07:41,200
Take all the time you need
to come back to work.
124
00:07:56,800 --> 00:07:58,880
Clara, can't you hear the phone?
125
00:08:01,640 --> 00:08:03,280
Hello, Velvet Galleries.
126
00:08:03,880 --> 00:08:07,280
No, Mr Márquez isn't here.
He won't discuss the catwalk show.
127
00:08:07,360 --> 00:08:08,920
Don't call back, understood?
128
00:08:09,000 --> 00:08:10,680
-More reporters?
-Yes.
129
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
How many so far?
130
00:08:14,360 --> 00:08:15,640
Honestly, I don't know.
131
00:08:15,720 --> 00:08:18,400
The phone hasn't stopped ringing
to discuss you and Ana.
132
00:08:18,480 --> 00:08:20,560
Wasn't the show enough?
What do they want?
133
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
To sell newspapers!
134
00:08:21,920 --> 00:08:24,120
-Hand me the phone on the next call.
-No!
135
00:08:24,200 --> 00:08:26,760
They're experts at changing
anything you say or do.
136
00:08:26,840 --> 00:08:29,200
I'm not standing by idly.
Find Cristina.
137
00:08:29,280 --> 00:08:30,080
Calm down.
138
00:08:30,160 --> 00:08:33,480
She hasn't stopped plotting against us.
I've been too nice to her.
139
00:08:33,560 --> 00:08:35,360
She's pregnant. What could you do?
140
00:08:35,440 --> 00:08:37,200
Until she gives birth, nothing.
141
00:08:39,360 --> 00:08:41,160
-What are you thinking?
-It's my son.
142
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
He's all I have.
He can't be raised by her.
143
00:08:43,320 --> 00:08:44,200
She's his mother.
144
00:08:44,280 --> 00:08:47,680
She's hateful. She's crossed
every line and is going to pay.
145
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
What shall we buy?
146
00:08:52,200 --> 00:08:57,000
A Raúl de la Riva or a Pathetic Ray?
147
00:08:58,120 --> 00:09:00,880
Revenge is a dish best served cold,
savour it.
148
00:09:00,960 --> 00:09:02,240
That's what I'm doing.
149
00:09:02,320 --> 00:09:04,120
Since Alberto got the annulment,
150
00:09:04,200 --> 00:09:06,240
making him suffer
is my only consolation.
151
00:09:06,320 --> 00:09:07,800
Now's not the time.
152
00:09:07,880 --> 00:09:10,560
Now that I'm leaving,
you have to get ready for the baby.
153
00:09:10,640 --> 00:09:13,280
Bárbara, do you really
need to leave now?
154
00:09:13,360 --> 00:09:15,480
My mother is turning 60.
155
00:09:15,560 --> 00:09:17,040
You don't turn 60 every day.
156
00:09:17,120 --> 00:09:18,800
My dad's planning a surprise party,
157
00:09:18,880 --> 00:09:20,400
you know how much I like those.
158
00:09:20,480 --> 00:09:23,240
But isn't it a little early?
The collection is half done.
159
00:09:23,320 --> 00:09:24,920
Oh, Cristina.
160
00:09:25,000 --> 00:09:27,880
You can easily
take care of that by yourself.
161
00:09:27,960 --> 00:09:30,920
I promise I'll try to be back
for the presentation.
162
00:09:33,000 --> 00:09:35,680
The vase, the photo of Lourditas
and the paperweight.
163
00:09:35,760 --> 00:09:38,320
Why do you need a paperweight
in San Sebastian?
164
00:09:38,400 --> 00:09:40,680
No reason, it's just so pretty.
165
00:09:40,760 --> 00:09:43,280
I know that floozy Patricia
will be working with us
166
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
and I don't want her
touching my things.
167
00:09:45,360 --> 00:09:47,640
And that includes my husband.
168
00:09:47,720 --> 00:09:50,000
-Aren't you going to the dinner?
-No.
169
00:09:50,840 --> 00:09:53,080
It's your mother-in-law's birthday.
170
00:09:53,160 --> 00:09:55,320
Yes and I'd love to
be there with Bárbara,
171
00:09:55,400 --> 00:09:57,120
but I'm staying by your side.
172
00:09:57,200 --> 00:10:00,520
I know things with Alberto
aren't going as well as you'd like
173
00:10:00,600 --> 00:10:02,840
so I'll be of more use here.
174
00:10:02,920 --> 00:10:06,560
Right, and you're not staying
just to get up to your old tricks?
175
00:10:06,640 --> 00:10:08,280
Besides, Cristina has Raúl.
176
00:10:08,360 --> 00:10:10,560
No, I'm really going to miss you.
177
00:10:11,720 --> 00:10:12,960
I hope so
178
00:10:13,040 --> 00:10:15,680
because third chances don't exist.
179
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
Trust me.
180
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
Cristina, are you sure you'll be fine?
181
00:10:20,960 --> 00:10:23,600
Yes, don't worry.
182
00:10:23,680 --> 00:10:25,840
I'll call you when I reach, OK?
183
00:10:25,920 --> 00:10:27,360
Tell me how everything goes.
184
00:10:27,440 --> 00:10:29,160
Come on, cutie, let's go.
185
00:10:30,720 --> 00:10:33,800
I hate goodbyes. Take care!
186
00:10:33,880 --> 00:10:36,000
-Come on, we'll be late.
-Yes, OK.
187
00:10:36,080 --> 00:10:37,320
Have a good trip.
188
00:10:47,320 --> 00:10:48,440
You scared me, Alberto!
189
00:10:49,600 --> 00:10:52,520
-Do you want something to drink?
-No.
190
00:10:53,520 --> 00:10:55,880
It looks like you need
tea or something stronger.
191
00:10:55,960 --> 00:10:57,040
You must be proud.
192
00:10:58,480 --> 00:11:01,560
Splitting us up wasn't enough,
you had to ruin the collection.
193
00:11:01,640 --> 00:11:02,840
No, no.
194
00:11:02,920 --> 00:11:04,880
Make no mistake,
I didn't ruin anything.
195
00:11:04,960 --> 00:11:07,800
Ana destroyed the collection
all by herself.
196
00:11:07,880 --> 00:11:10,560
I know you were behind that publication!
197
00:11:10,640 --> 00:11:14,800
You told your side by making yourself
the victim and her the villain.
198
00:11:14,880 --> 00:11:16,040
That's why you did this.
199
00:11:16,120 --> 00:11:18,480
How are other people's opinions
my fault
200
00:11:18,560 --> 00:11:21,120
and the fact that
they think that your affair
201
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
with that floozy is shameful?
202
00:11:23,080 --> 00:11:25,960
Ana is the best thing
that's ever happened to me!
203
00:11:26,720 --> 00:11:29,320
And it's because of her and my son
that I'm still here.
204
00:11:29,400 --> 00:11:32,920
How dare you put that whore
and this child in the same category.
205
00:11:33,000 --> 00:11:35,080
This child is your blood.
206
00:11:35,160 --> 00:11:37,880
I thought you were
a good person, Cristina.
207
00:11:37,960 --> 00:11:39,920
But I was obviously wrong.
208
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
You make me sick.
209
00:11:41,080 --> 00:11:43,440
Let me be clear,
I'm like that because of you.
210
00:11:44,280 --> 00:11:47,800
Since we got together,
all you've done is ruin my life.
211
00:11:47,880 --> 00:11:52,040
You've lied to me, humiliated me,
cheated on me with two women.
212
00:11:52,120 --> 00:11:54,640
You're despicable
and you're going to pay.
213
00:11:55,360 --> 00:11:57,360
You've lost it, Cristina.
214
00:11:58,600 --> 00:12:02,000
I honestly don't think
you're ready to be a mother.
215
00:12:02,080 --> 00:12:04,560
How dare you! You're a lowlife!
216
00:12:04,640 --> 00:12:06,120
An idiot, a scumbag!
217
00:12:06,200 --> 00:12:07,880
Bastard!
218
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
You ruined my life!
219
00:12:09,400 --> 00:12:12,000
I hate you!
220
00:12:12,080 --> 00:12:12,960
I'll kill you!
221
00:12:17,120 --> 00:12:18,040
Are you OK?
222
00:12:18,120 --> 00:12:21,720
No, please.
223
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
What's wrong?
224
00:12:24,000 --> 00:12:26,040
I'm bleeding, Alberto.
225
00:12:26,680 --> 00:12:28,760
-My baby.
-I'll take you to the hospital.
226
00:12:49,120 --> 00:12:51,720
-Mr Alberto Márquez?
-Yes.
227
00:12:51,800 --> 00:12:53,560
What happened, doctor?
How is she?
228
00:12:53,640 --> 00:12:57,280
Your wife has lost a lot of blood.
Her placenta isn't in the right place.
229
00:12:57,360 --> 00:13:00,520
It's covering the lower half of her womb
and we need it to move up.
230
00:13:00,600 --> 00:13:02,160
If it doesn't...
231
00:13:02,240 --> 00:13:04,080
your baby is at risk.
232
00:13:09,760 --> 00:13:11,920
No, no, please, no.
233
00:13:14,960 --> 00:13:16,200
Calm down.
234
00:13:16,280 --> 00:13:18,040
No, no.
235
00:13:25,880 --> 00:13:28,120
You have to do something, doctor.
236
00:13:28,200 --> 00:13:29,880
Take the baby out.
237
00:13:29,960 --> 00:13:32,000
I know he's only six months old, but...
238
00:13:32,080 --> 00:13:35,880
Six months? Mr Márquez,
your wife is three months pregnant.
239
00:13:37,880 --> 00:13:40,080
That' s impossible.
She's six months gone.
240
00:13:40,160 --> 00:13:42,240
There's no doubt about it.
241
00:13:42,320 --> 00:13:46,280
Given the circumstances,
the only thing we can do is wait.
242
00:13:46,360 --> 00:13:49,520
Maybe with some rest,
the placenta will move up...
243
00:15:25,480 --> 00:15:26,600
Ana, wait, please.
244
00:15:27,200 --> 00:15:30,000
Ana, wait. Listen to me!
245
00:15:30,080 --> 00:15:32,040
I already heard the clients
246
00:15:32,120 --> 00:15:35,680
and they're always right.
That's what you've always told me.
247
00:15:37,080 --> 00:15:38,880
But not this time.
248
00:15:39,720 --> 00:15:41,840
It's different now.
249
00:15:41,920 --> 00:15:43,960
It's not different. Why?
250
00:15:44,560 --> 00:15:46,680
Because I'm your niece
and you love me?
251
00:15:48,280 --> 00:15:51,360
I put everything into Phillipe Ray
and lost, that's it.
252
00:15:51,440 --> 00:15:53,120
Ana, wait.
253
00:15:54,200 --> 00:15:55,280
Ana.
254
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Nobody picking up?
255
00:16:10,920 --> 00:16:14,320
-Hello?
-Finally! How are you, dear?
256
00:16:14,400 --> 00:16:18,040
Fine, a bit tied up, but fine. And you?
257
00:16:18,120 --> 00:16:20,240
I won't lie, I could be better.
258
00:16:20,320 --> 00:16:22,400
We've had quite some drama here.
259
00:16:22,480 --> 00:16:24,320
-Drama?
-Yes, dear, yes.
260
00:16:24,400 --> 00:16:26,440
Well, actually, a huge drama.
261
00:16:26,520 --> 00:16:28,600
Sorry, I don't feel like
hearing any drama.
262
00:16:28,680 --> 00:16:31,240
This isn't a clinic,
it's the Velvet Galleries.
263
00:16:31,320 --> 00:16:33,680
And I'm your mother-in-law!
You're clueless!
264
00:16:33,760 --> 00:16:34,760
Mrs Consuelo?
265
00:16:34,840 --> 00:16:38,000
Yes, the very one
or do you have other mothers-in-law?
266
00:16:39,280 --> 00:16:42,640
No, how could I have more than one?
I got confused.
267
00:16:42,720 --> 00:16:43,880
Are you OK?
268
00:16:43,960 --> 00:16:47,400
Yes, but very affected by all of this.
269
00:16:48,000 --> 00:16:50,440
Life just flashes you by.
270
00:16:50,520 --> 00:16:54,520
Uncle Etelvino, he's gone.
271
00:16:54,600 --> 00:16:56,560
-He's gone?
-Yes.
272
00:16:56,640 --> 00:17:00,840
But when they go they always
come back, I wouldn't worry.
273
00:17:00,920 --> 00:17:04,000
He's gone to a better place.
He was 95 years old.
274
00:17:04,080 --> 00:17:06,440
Could you put
one of my daughters on the phone?
275
00:17:06,520 --> 00:17:08,440
Uncle Telvi died? Oh God.
276
00:17:08,520 --> 00:17:11,520
Don't worry, I'll let
Rita and Clara know, OK?
277
00:17:11,600 --> 00:17:12,600
Don't leave.
278
00:17:12,680 --> 00:17:15,280
Well, you can't leave,
especially if he's dead.
279
00:17:15,360 --> 00:17:17,200
Don't hang up. Speak to you soon.
280
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
Pedro?
281
00:17:24,360 --> 00:17:26,600
I hung up. What an idiot!
282
00:17:27,600 --> 00:17:28,920
Clara! Rita!
283
00:17:29,000 --> 00:17:31,480
I have to tell you
about the drama in Porrillos.
284
00:17:31,560 --> 00:17:33,640
Your mum called
and I got really nervous.
285
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
I told her to stay on the line
and hung up.
286
00:17:35,760 --> 00:17:36,960
But what happened?
287
00:17:37,040 --> 00:17:41,080
Your uncle Etelvino, Mrs Eugenia's
husband, the long-haired one.
288
00:17:41,160 --> 00:17:43,200
The one with the chickens.
He's gone.
289
00:17:43,280 --> 00:17:44,800
Where? He's really old.
290
00:17:44,880 --> 00:17:46,560
No, Rita. He's gone...
291
00:17:46,640 --> 00:17:49,760
Let's see if I can
make myself a little clearer...
292
00:17:49,840 --> 00:17:51,880
He's... he died.
293
00:17:51,960 --> 00:17:52,960
I knew it.
294
00:17:53,040 --> 00:17:54,800
Wasn't he the one who was loaded
295
00:17:54,880 --> 00:17:56,760
and whom everyone wanted to die...?
296
00:17:56,840 --> 00:17:58,920
Come on, mum's waiting for us.
297
00:18:00,160 --> 00:18:03,400
Sorry, I didn't mean to hang up
on your mum, but I got confused.
298
00:18:03,480 --> 00:18:06,280
Just so you know,
you'll be on her blacklist now.
299
00:18:06,360 --> 00:18:09,920
Tell her that my mum offers her
condolences and that she'll bring meat.
300
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Leave your mother at home
with her pigs.
301
00:18:13,080 --> 00:18:14,760
She's not picking up.
302
00:18:14,840 --> 00:18:17,280
-Yes?
-Mum, it's Rita.
303
00:18:17,360 --> 00:18:20,440
Mrs Consuelo, I'm so sorry!
304
00:18:20,520 --> 00:18:22,560
What happened to him? Pedro told us...
305
00:18:22,640 --> 00:18:25,200
Dead, Rita. Dead as a doorknob.
306
00:18:25,280 --> 00:18:26,680
We're all pretty upset here.
307
00:18:26,760 --> 00:18:29,440
Well, Mum,
you didn't really like him, did you?
308
00:18:29,520 --> 00:18:30,840
And he was a very old man.
309
00:18:30,920 --> 00:18:32,960
No, I'm upset about the inheritance
310
00:18:33,040 --> 00:18:36,680
because he had more land than your
uncle Venancio and nothing's in writing.
311
00:18:36,760 --> 00:18:39,800
Your cousin Rosita
has already started sorting things out
312
00:18:39,880 --> 00:18:42,320
and she's already
wearing the gold earrings.
313
00:18:42,400 --> 00:18:44,280
-Earrings?
-Yes, you heard me.
314
00:18:44,360 --> 00:18:46,280
The white gold earrings with pearls.
315
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
Since when did uncle Etelvino
wear earrings?
316
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
Mum, it's Clara.
317
00:18:51,200 --> 00:18:52,320
I'm so sorry.
318
00:18:52,400 --> 00:18:54,120
Thank God, my darling Clara.
319
00:18:54,200 --> 00:18:57,720
Hurry back here
because we're being left with nothing.
320
00:18:57,800 --> 00:19:00,000
Your cousins
are already sharing out land.
321
00:19:00,080 --> 00:19:02,280
You're talking about the dead.
322
00:19:02,360 --> 00:19:04,720
Exactly. What does he want them for?
323
00:19:04,800 --> 00:19:07,560
What do you think
they'll say in the village
324
00:19:07,640 --> 00:19:10,640
if you don't show up
to your uncle Etelvino's funeral?
325
00:19:10,720 --> 00:19:14,040
Calm down, it's a mess around here
and I don't know if we can come.
326
00:19:14,120 --> 00:19:18,200
A mess is what you'll be in
if you're not on that bus tomorrow!
327
00:19:18,280 --> 00:19:19,720
Mum?
328
00:19:20,360 --> 00:19:22,320
She hung up. It's your fault.
329
00:19:26,800 --> 00:19:28,600
I can't go, it's impossible.
330
00:19:28,680 --> 00:19:31,360
Apart from the collection,
I've got loads of paperwork.
331
00:19:31,440 --> 00:19:33,640
Who do you think
is sewing the dresses? Mateo?
332
00:19:33,720 --> 00:19:35,560
Who went to the last funeral?
333
00:19:35,640 --> 00:19:37,920
Well, we won't go
and that'll be the end of that.
334
00:19:38,000 --> 00:19:39,960
How could we not?
You heard mum, right?
335
00:19:40,040 --> 00:19:42,320
He had loads of land
and we're left with nothing!
336
00:19:42,400 --> 00:19:46,160
-What do I want land in Porrillos for?
-For your kids?
337
00:19:46,240 --> 00:19:48,960
Look, both of us aren't going.
Let's draw straws.
338
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
Okay, rock, paper, scissors.
But I'll start the count.
339
00:19:52,600 --> 00:19:55,000
One, two, three!
340
00:19:55,080 --> 00:19:57,360
-One, two, three, four...
-Five.
341
00:19:57,440 --> 00:19:58,600
Have a safe trip.
342
00:19:58,680 --> 00:20:03,240
Give the chickens my regards
and get me a country house in the sun.
343
00:20:03,320 --> 00:20:06,840
Right, but you know I always
get walked over because I'm too nice
344
00:20:06,920 --> 00:20:10,040
so I'll just take what I'm left with.
345
00:20:10,120 --> 00:20:12,560
And Rosita is very feisty.
346
00:20:12,640 --> 00:20:14,960
She used to steal my sandwich
every single day.
347
00:20:15,040 --> 00:20:17,440
So, I'll do what I can.
348
00:20:17,520 --> 00:20:18,440
Yeah, yeah.
349
00:20:18,520 --> 00:20:21,080
As always, I'm going to
have to take care of it.
350
00:20:21,160 --> 00:20:22,720
I'll deal with the inheritance
351
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
of the lands and uncle's funeral
352
00:20:24,680 --> 00:20:26,400
because you'd get eaten alive.
353
00:20:26,480 --> 00:20:29,640
Thanks, Clarita, you'll be amazing.
354
00:20:35,840 --> 00:20:38,040
Mother, how long
has it been since you came?
355
00:20:38,120 --> 00:20:42,000
A long time. My taste
has always been more classic.
356
00:20:42,080 --> 00:20:45,720
Although I remember it being bigger.
357
00:20:45,800 --> 00:20:48,400
-Have you renovated it?
-It's the same as ever.
358
00:20:48,480 --> 00:20:51,400
No, it's just that it's full of people,
right, honey?
359
00:20:51,480 --> 00:20:53,800
Yes, the collection is doing very well.
360
00:20:53,880 --> 00:20:55,920
Well, at least Raúl de la Riva's is
361
00:20:56,000 --> 00:20:59,720
because that woman made
an absolute fool of herself last night.
362
00:20:59,800 --> 00:21:02,280
What was she thinking? How shameful.
363
00:21:02,360 --> 00:21:06,320
Lately, the Márquez family
is synonymous with scandal.
364
00:21:06,400 --> 00:21:09,280
Well, my brother's marital issues
aren't my fault.
365
00:21:09,360 --> 00:21:11,920
No, mother didn't mean that, did you?
366
00:21:12,000 --> 00:21:13,200
Of course not.
367
00:21:13,280 --> 00:21:18,040
But airing them in such
a vulgar manner isn't good for us.
368
00:21:18,120 --> 00:21:21,560
If I'd known what was going to happen,
neither of you would've gone.
369
00:21:21,640 --> 00:21:23,160
Of course not.
370
00:21:23,240 --> 00:21:25,560
The Alcocer name rises above the rest.
371
00:21:25,640 --> 00:21:27,400
Well, I'm still a Márquez.
372
00:21:27,480 --> 00:21:30,240
Not for long, darling. Not for long.
373
00:21:32,480 --> 00:21:33,720
Raúl!
374
00:21:37,640 --> 00:21:40,560
Let me introduce you to Mrs Carmen,
my future mother-in-law.
375
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Pleasure to meet you.
376
00:21:41,720 --> 00:21:44,480
Congratulations, this place is packed.
377
00:21:44,560 --> 00:21:47,600
Thank you, but if you'll excuse me,
I was with a client.
378
00:21:47,680 --> 00:21:49,440
Raúl, I wanted to tell you
379
00:21:49,520 --> 00:21:52,000
that we've pushed
the wedding plans forward
380
00:21:52,080 --> 00:21:54,360
and I'd like you
to make my bridal gown.
381
00:21:54,440 --> 00:21:56,320
-Sorry?
-It'd be an honour for me too.
382
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
I have so much work.
383
00:21:57,960 --> 00:22:00,440
But it would be based on
one of your designs.
384
00:22:00,520 --> 00:22:02,600
Do you mean one of these?
385
00:22:02,680 --> 00:22:06,200
I thought you'd use the design
I asked the nuns to make.
386
00:22:06,280 --> 00:22:08,680
Yes, I know it's not exactly our style,
387
00:22:08,760 --> 00:22:11,400
but I think it would
be good for the collection.
388
00:22:11,480 --> 00:22:15,360
Do you think such a sacrifice
is necessary?
389
00:22:15,440 --> 00:22:18,160
Mr de la Riva has just told us
that he's very busy.
390
00:22:18,240 --> 00:22:20,560
I truly am.
391
00:22:21,760 --> 00:22:23,920
But anything
for the good of the collection.
392
00:22:24,000 --> 00:22:26,680
I'm sure you would love to see her
in one of my dresses.
393
00:22:26,760 --> 00:22:29,120
I'd be delighted.
394
00:22:29,200 --> 00:22:32,200
If I see Patricia
with one of those dresses on, I...
395
00:22:33,560 --> 00:22:36,640
I mean, anything
for the good for the collection.
396
00:22:36,720 --> 00:22:39,600
The sooner we start,
the sooner we'll finish. Shall we?
397
00:22:39,680 --> 00:22:43,200
In this case, I don't think
the groom fits into this equation.
398
00:22:43,280 --> 00:22:45,080
We wouldn't want to
jinx the wedding.
399
00:22:45,800 --> 00:22:47,560
I'll pick you up soon, OK?
400
00:22:49,480 --> 00:22:52,040
See you in the changing room.
I'll get someone to help.
401
00:23:00,800 --> 00:23:03,000
Miss Lucía can give us a hand.
402
00:23:03,080 --> 00:23:05,680
It's always a pleasure
to have Lucía tend to me.
403
00:23:07,360 --> 00:23:09,080
What are you laughing at?
404
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
I like your new style.
405
00:23:10,920 --> 00:23:14,800
Not even the nuns
at my boarding school looked so pure.
406
00:23:14,880 --> 00:23:17,000
But put lipstick on a pig
and it's still a pig.
407
00:23:17,080 --> 00:23:18,800
What are you murmuring about?
408
00:23:18,880 --> 00:23:21,480
Don't tell me you're bonding
with the cutter.
409
00:23:21,560 --> 00:23:23,680
I'm Patricia's cousin.
410
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
Lucía Márquez.
411
00:23:25,880 --> 00:23:28,400
Your cousin is working at the galleries.
412
00:23:28,480 --> 00:23:31,240
Are there any another Márquez secrets
I should know about
413
00:23:31,320 --> 00:23:33,000
before you marry my son?
414
00:23:33,080 --> 00:23:35,880
No, there aren't and don't worry,
Lucía isn't invited.
415
00:23:35,960 --> 00:23:37,120
Thank God.
416
00:23:37,200 --> 00:23:38,680
Ladies, let's get measuring.
417
00:23:38,760 --> 00:23:40,040
Madam.
418
00:23:40,120 --> 00:23:41,440
Take notes, Lucía.
419
00:23:43,160 --> 00:23:44,240
90.
420
00:23:45,840 --> 00:23:47,440
-61.
-60.
421
00:23:48,400 --> 00:23:50,240
Have you chosen the model you want?
422
00:23:50,320 --> 00:23:51,800
Yes, the Vivalto.
423
00:23:53,600 --> 00:23:56,600
No, the back in this one
is completely out in the open.
424
00:23:58,520 --> 00:24:00,040
Yes, but the neckline suits me.
425
00:24:00,120 --> 00:24:01,000
I said no.
426
00:24:01,080 --> 00:24:04,640
I'm handing my son a proper woman,
not some floozy.
427
00:24:04,720 --> 00:24:06,040
No offence, Mr de La Riva.
428
00:24:06,120 --> 00:24:07,920
-None taken.
-Choose another one.
429
00:24:08,000 --> 00:24:10,960
One that preferably covers
your back, shoulders and chest.
430
00:24:11,040 --> 00:24:13,680
Don't you think the bride
should choose her own dress?
431
00:24:13,760 --> 00:24:16,920
We're trying to eliminate scandal,
not create another one.
432
00:24:17,000 --> 00:24:19,040
We need a more discrete dress
433
00:24:19,120 --> 00:24:21,080
and considering Patricia's taste,
434
00:24:21,160 --> 00:24:24,560
I'm sure
she wouldn't mind changing, right?
435
00:24:27,240 --> 00:24:28,640
The Denise.
436
00:24:28,720 --> 00:24:30,560
The Denise is also good.
437
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
Very well.
438
00:24:33,360 --> 00:24:34,600
I'm off to the bathroom.
439
00:24:51,320 --> 00:24:52,400
Problems?
440
00:24:55,320 --> 00:24:58,200
I saw you storming out
and thought you'd need to vent.
441
00:24:58,280 --> 00:24:59,360
Well, I don't.
442
00:25:00,240 --> 00:25:03,120
What happens outside the bedroom
is none of your business.
443
00:25:03,200 --> 00:25:05,360
Perhaps what happens inside neither.
444
00:25:06,240 --> 00:25:07,680
You don't even believe that.
445
00:25:11,560 --> 00:25:13,920
Why are you here?
Do you plan on buying something?
446
00:25:14,000 --> 00:25:15,760
-Sorry?
-You heard me.
447
00:25:15,840 --> 00:25:16,920
Is something wrong?
448
00:25:17,000 --> 00:25:18,920
He's lazy.
449
00:25:19,000 --> 00:25:21,400
-Sorry, it won't happen again.
-I hope not.
450
00:25:24,480 --> 00:25:27,920
Patricia, what are you doing out here?
Where's my mother?
451
00:25:28,000 --> 00:25:30,400
In the galleries.
I came out to see if I'd see you.
452
00:25:32,480 --> 00:25:35,480
I'm looking forward to
us being alone too.
453
00:25:36,480 --> 00:25:39,800
And who knows what will happen
on our wedding night?
454
00:25:40,480 --> 00:25:42,920
Well, let's not get ahead of ourselves
455
00:25:43,000 --> 00:25:45,760
because we still have a lot to do.
456
00:25:47,000 --> 00:25:48,960
-Shall we get your mother?
-Of course.
457
00:25:51,200 --> 00:25:52,920
Lower them a little.
458
00:25:55,680 --> 00:25:57,440
-Hello?
-Inés?
459
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
It's Emilio. Emilio López.
460
00:25:59,640 --> 00:26:01,320
Emilio, what a surprise!
461
00:26:01,400 --> 00:26:02,880
How did your niece's show go?
462
00:26:02,960 --> 00:26:05,120
Not very well, to be honest.
463
00:26:05,200 --> 00:26:09,360
That's why I was calling, to tell you
I wouldn't be coming to class.
464
00:26:09,440 --> 00:26:10,840
Sorry.
465
00:26:10,920 --> 00:26:14,160
Right now the classes
are the least of your worries.
466
00:26:14,240 --> 00:26:16,440
How is your niece doing?
467
00:26:16,520 --> 00:26:20,080
She threw herself into it
and didn't get a good response.
468
00:26:20,160 --> 00:26:22,120
She's depressed.
469
00:26:22,200 --> 00:26:24,920
And I don't know what to do.
470
00:26:25,000 --> 00:26:28,040
I'm sure you'll figure out
how to help her by giving her peace.
471
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
You even managed it with me!
472
00:26:31,520 --> 00:26:33,080
Thank you.
473
00:26:33,160 --> 00:26:34,920
Take all the time you need
474
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
and call me if you need anything.
475
00:26:37,480 --> 00:26:39,120
I'd be happy to help you.
476
00:26:39,200 --> 00:26:40,560
Thanks again.
477
00:26:40,640 --> 00:26:44,520
I hope to come back
in a couple of days.
478
00:26:44,600 --> 00:26:46,240
-See you soon.
-Goodbye.
479
00:26:46,320 --> 00:26:49,760
Don Emilio, they're all in the workshop
for the meeting as requested.
480
00:26:49,840 --> 00:26:50,960
Let's go.
481
00:26:53,560 --> 00:26:56,960
Now's not the best time, but I wanted
to talk about our conversation...
482
00:26:57,040 --> 00:27:01,200
I haven't forgotten the promise I made
to help you climb the ladder,
483
00:27:01,280 --> 00:27:03,560
but there are more important things.
484
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
Yes, whatever you say.
485
00:27:06,320 --> 00:27:08,000
Doña Blanca, please.
486
00:27:12,040 --> 00:27:13,640
As you know,
487
00:27:13,720 --> 00:27:18,120
the catwalk show yesterday
didn't go as well as expected.
488
00:27:18,200 --> 00:27:19,960
I'd like to
489
00:27:20,040 --> 00:27:22,320
be able to count on you
490
00:27:22,400 --> 00:27:23,680
to lift Ana's spirits.
491
00:27:23,760 --> 00:27:27,120
I honestly don't know
what to do anymore.
492
00:27:27,200 --> 00:27:29,680
Don't worry, don Emilio,
493
00:27:29,760 --> 00:27:31,720
if you want, we can organise a party.
494
00:27:31,800 --> 00:27:33,800
Ana isn't in the mood for parties.
495
00:27:33,880 --> 00:27:35,960
Nobody is.
496
00:27:36,040 --> 00:27:38,280
What if we all chip in
some of our savings?
497
00:27:38,360 --> 00:27:40,800
Maybe we could even buy a dress
498
00:27:40,880 --> 00:27:42,600
and that might move the sales along.
499
00:27:42,680 --> 00:27:43,720
It's a nice idea,
500
00:27:43,800 --> 00:27:47,440
but if she found out,
she would be even more hurt.
501
00:27:47,520 --> 00:27:48,880
Thanks anyway.
502
00:27:48,960 --> 00:27:52,760
Don't take this the wrong way,
but perhaps we shouldn't do anything.
503
00:27:52,840 --> 00:27:55,320
Maybe Ana needs to be alone and think.
504
00:27:55,400 --> 00:27:58,040
I don't know what could happen
if she hits rock bottom.
505
00:27:58,120 --> 00:27:59,480
I don't know.
506
00:27:59,560 --> 00:28:01,400
So, what can we do?
507
00:28:01,480 --> 00:28:03,880
What's going on?
Why are you all here?
508
00:28:03,960 --> 00:28:06,600
Apologies, Mr de la Riva,
it's a personal matter.
509
00:28:06,680 --> 00:28:08,160
I didn't want to bother you.
510
00:28:09,240 --> 00:28:10,320
Is it about Ana?
511
00:28:11,040 --> 00:28:14,600
We don't have any sales data
to cheer her up with.
512
00:28:14,680 --> 00:28:16,720
What data are you on about?
513
00:28:16,800 --> 00:28:19,200
Ana is an artist, she doesn't get data.
514
00:28:19,280 --> 00:28:21,920
She's like me, a free spirit,
creative, emotional.
515
00:28:22,000 --> 00:28:24,240
You go through highs and lows.
516
00:28:24,320 --> 00:28:26,280
That's it. Nothing can be done.
517
00:28:26,360 --> 00:28:28,680
Well, you could've saved yourself
a trip here.
518
00:28:29,720 --> 00:28:30,840
What I'm trying to say,
519
00:28:30,920 --> 00:28:33,800
is that Ana
is going through an identity crisis.
520
00:28:33,880 --> 00:28:35,800
But it's normal.
521
00:28:35,880 --> 00:28:38,280
I was like her, or worse,
a few months ago.
522
00:28:39,520 --> 00:28:41,120
You must remind her who she is.
523
00:28:41,200 --> 00:28:42,920
But not with a speech,
524
00:28:43,000 --> 00:28:44,600
with something symbolic...
525
00:28:46,080 --> 00:28:47,680
which serves as a mirror.
526
00:28:49,560 --> 00:28:50,840
I think...
527
00:28:50,920 --> 00:28:52,440
...I think I might just have...
528
00:28:54,160 --> 00:28:55,240
...what we need.
529
00:28:56,480 --> 00:28:58,200
If you'll excuse me.
530
00:28:58,280 --> 00:29:00,840
If you need us, let us know.
531
00:29:00,920 --> 00:29:02,480
Call back later, thank you.
532
00:29:02,560 --> 00:29:05,920
I said kindly call back later.
Thank you.
533
00:29:06,000 --> 00:29:07,400
You've finally shown up.
534
00:29:07,480 --> 00:29:10,520
I was going to hire another secretary.
The press keeps ringing.
535
00:29:10,600 --> 00:29:12,360
My uncle back home has died.
536
00:29:12,440 --> 00:29:14,040
Clara, I'm so sorry.
537
00:29:14,120 --> 00:29:15,680
Are you OK? Do you need anything?
538
00:29:15,760 --> 00:29:17,520
I have to go to the funeral tomorrow.
539
00:29:17,600 --> 00:29:19,360
Of course, take all the time you need.
540
00:29:19,440 --> 00:29:22,160
I'll leave now then,
we're planning a party for Ana.
541
00:29:22,240 --> 00:29:23,320
Didn't your uncle die?
542
00:29:23,400 --> 00:29:25,720
But he was old.
Ana's in the prime of her life.
543
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
Unbelievable.
544
00:29:26,880 --> 00:29:29,440
Don't get angry, I mean it,
545
00:29:29,520 --> 00:29:31,240
Ana is doing terribly.
546
00:29:31,320 --> 00:29:32,840
Alberto is also doing terribly.
547
00:29:32,920 --> 00:29:35,240
I don't know what I can do to help him.
548
00:29:36,960 --> 00:29:38,200
Or do I?
549
00:29:40,160 --> 00:29:41,640
Let me know when you're going.
550
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
Hello?
551
00:29:59,320 --> 00:30:01,800
-Michelle? It's me, Mateo.
-Mateo...
552
00:30:01,880 --> 00:30:05,400
I was wondering when you'd call,
I didn't think it'd be quite so soon.
553
00:30:05,480 --> 00:30:08,760
Make no mistake,
this is strictly business.
554
00:30:08,840 --> 00:30:11,120
Of course, after you.
555
00:30:11,200 --> 00:30:13,880
Are you willing to publish
the truth about Phillipe Ray?
556
00:30:13,960 --> 00:30:15,720
No gossipy, sensationalist story.
557
00:30:15,800 --> 00:30:17,840
A firsthand account. What do you think?
558
00:30:17,920 --> 00:30:20,280
That I want to know more
to see if I'm interested.
559
00:30:22,240 --> 00:30:24,360
I'll buy you a drink
and tell you everything.
560
00:30:24,440 --> 00:30:26,480
Do you know El Pausa bar?
561
00:30:26,560 --> 00:30:27,600
Of course.
562
00:30:27,680 --> 00:30:30,280
I'll see you there tonight at 10pm.
563
00:30:30,360 --> 00:30:31,520
See you tonight.
564
00:30:36,160 --> 00:30:37,320
Mr Márquez?
565
00:30:37,400 --> 00:30:41,000
It looks like the placenta has risen
a little and the bleeding has stopped.
566
00:30:41,080 --> 00:30:43,960
The mother is conscious
and the baby isn't suffering.
567
00:30:44,040 --> 00:30:46,560
Now what they need is a lot of rest.
568
00:30:48,360 --> 00:30:49,880
Thank you, doctor.
569
00:30:49,960 --> 00:30:51,880
You can go in and see her if you like.
570
00:31:08,200 --> 00:31:09,360
Alberto!
571
00:31:13,480 --> 00:31:17,120
The doctors said
that the baby and I are fine
572
00:31:17,200 --> 00:31:20,120
and that we'll be able to go home soon.
573
00:31:20,200 --> 00:31:21,680
That was quite a fright.
574
00:31:24,080 --> 00:31:25,720
Sorry, Alberto, about before...
575
00:31:25,800 --> 00:31:27,480
That baby isn't mine.
576
00:31:33,160 --> 00:31:35,560
-Of course it is, what do you mean?
-Stop lying.
577
00:31:36,360 --> 00:31:39,840
I don't know
where this is coming from, but...
578
00:31:39,920 --> 00:31:42,520
The doctors say
that you're three months pregnant.
579
00:31:44,680 --> 00:31:48,760
But that's impossible because I haven't
come near you for much longer.
580
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
Look at me!
581
00:31:57,560 --> 00:32:00,400
You ruined my life.
582
00:32:00,480 --> 00:32:03,360
Alberto, please, I did all of this
because I wanted to...
583
00:32:03,440 --> 00:32:05,600
Shut up!
584
00:32:16,480 --> 00:32:18,880
Alberto, please, let me explain.
585
00:32:18,960 --> 00:32:20,720
I never want to see you again.
586
00:32:23,280 --> 00:32:25,800
I wish I'd never met you.
587
00:32:28,680 --> 00:32:30,920
I wish I had never met you.
588
00:32:48,080 --> 00:32:51,480
Stop looking at your watch so much,
I'm only 10 minutes late.
589
00:32:53,720 --> 00:32:55,080
Michelle, you look...
590
00:32:55,160 --> 00:32:57,040
Spectacular. I know.
591
00:32:57,120 --> 00:33:00,600
I've spent enough time
in front of the mirror to know that.
592
00:33:00,680 --> 00:33:02,680
But I'm glad you realised that too.
593
00:33:02,760 --> 00:33:05,680
I told you this was strictly business.
594
00:33:05,760 --> 00:33:07,600
And I'm telling you that the night
595
00:33:07,680 --> 00:33:09,280
is still young.
596
00:33:09,920 --> 00:33:13,520
This isn't an excuse to see you again.
This is serious.
597
00:33:13,600 --> 00:33:15,400
You could've called anyone.
598
00:33:15,480 --> 00:33:19,200
Any paper would be interested in news
like that, if it's as good as you say.
599
00:33:19,280 --> 00:33:20,640
Why me?
600
00:33:23,960 --> 00:33:26,240
Because you owe me one.
601
00:33:26,320 --> 00:33:29,840
I'm going to tell you the true story
about Alberto Márquez and Ana Ribera.
602
00:33:29,920 --> 00:33:33,160
-Or what you call "true story".
-You already have the other one.
603
00:33:35,840 --> 00:33:37,440
I want a drink.
604
00:33:41,280 --> 00:33:42,240
Take this.
605
00:33:42,320 --> 00:33:45,400
Montesinos fighting over inheritance
will be a free-for-all.
606
00:33:45,480 --> 00:33:47,960
Not even dad's shotgun will be enough.
607
00:33:49,080 --> 00:33:52,520
Not to mention mum who will go on
about why I haven't got married yet.
608
00:33:52,600 --> 00:33:53,840
She's been so annoying.
609
00:33:53,920 --> 00:33:55,800
Well, this is only the beginning.
610
00:33:55,880 --> 00:33:57,560
Every week it's the same thing:
611
00:33:57,640 --> 00:34:01,920
"When's the firstborn coming?
I'm old enough to be a grandmother."
612
00:34:02,000 --> 00:34:03,800
I wanted to ask you something.
613
00:34:03,880 --> 00:34:07,040
When's the firstborn coming?
I'm old enough to be an aunt.
614
00:34:07,120 --> 00:34:09,400
Well, I shouldn't say anything...
615
00:34:09,480 --> 00:34:11,720
Oh God, are you pregnant?
616
00:34:11,800 --> 00:34:13,120
No, Clarita!
617
00:34:13,200 --> 00:34:15,160
We're trying, but...
618
00:34:15,240 --> 00:34:17,480
but it's not working.
619
00:34:17,560 --> 00:34:20,200
It's starting to get me down,
you know how I get.
620
00:34:20,280 --> 00:34:23,120
You've not been together very long.
621
00:34:23,200 --> 00:34:26,160
It's a question of probability,
I learnt that on the course.
622
00:34:26,240 --> 00:34:27,600
On the course?
623
00:34:27,680 --> 00:34:29,080
Do you talk about sex?
624
00:34:29,160 --> 00:34:30,360
You're such a brute.
625
00:34:30,440 --> 00:34:33,320
No, on the accountancy course
we learn about probability.
626
00:34:33,400 --> 00:34:35,240
Mathematical stuff, you know.
627
00:34:35,320 --> 00:34:38,000
No, I don't know.
Why do you think I'm a seamstress?
628
00:34:38,080 --> 00:34:40,360
It's easy, it's like the tombola.
629
00:34:40,440 --> 00:34:43,920
If you want the big prize,
you'll have to buy more tickets, right?
630
00:34:44,000 --> 00:34:46,160
Well with babies and sex, it's the same.
631
00:34:46,240 --> 00:34:48,360
Don't close the suitcase,
see if this fits.
632
00:34:48,440 --> 00:34:50,000
Tell my mum to stock us up on meat!
633
00:34:50,080 --> 00:34:51,600
Tell her I'm looking skinny.
634
00:34:51,680 --> 00:34:54,400
And why not bring a mule to carry this
while we're at it?
635
00:34:54,480 --> 00:34:58,640
Enough with the nonsense,
they're waiting for us in the workshop.
636
00:34:58,720 --> 00:35:00,000
Especially black pudding.
637
00:35:00,840 --> 00:35:03,480
And we're going to
have a go at the tombola tonight.
638
00:35:03,560 --> 00:35:04,680
Tombola?
639
00:35:04,760 --> 00:35:06,640
How do you play that?
640
00:35:06,720 --> 00:35:08,720
Just relax and enjoy.
641
00:35:24,800 --> 00:35:25,840
Raúl.
642
00:35:27,680 --> 00:35:28,960
Let's go, I need you.
643
00:35:29,040 --> 00:35:31,000
Now? Can't it wait until tomorrow?
644
00:35:31,080 --> 00:35:34,160
No, you're the only one who can help me.
645
00:35:34,240 --> 00:35:36,040
Raúl! I'm in a nightie.
646
00:35:37,680 --> 00:35:40,840
How very provocative.
647
00:35:40,920 --> 00:35:43,160
Freeze. Keep that smile.
648
00:35:43,240 --> 00:35:45,280
That's right.
649
00:35:45,360 --> 00:35:47,000
You're going to need it.
650
00:35:47,080 --> 00:35:48,840
You look much better like that.
651
00:35:50,040 --> 00:35:51,240
Put this on.
652
00:35:56,880 --> 00:35:58,800
I can't see anything,
653
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
There.
654
00:36:03,400 --> 00:36:05,240
What's this? What's going on?
655
00:36:05,320 --> 00:36:07,480
We don't want to see you like this, Ana.
656
00:36:16,400 --> 00:36:18,160
I can't believe it.
657
00:36:18,840 --> 00:36:21,920
The first dress you designed.
You were only eight years old.
658
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
It's beautiful.
659
00:36:24,600 --> 00:36:26,800
I thought I lost it
or that we'd thrown it away.
660
00:36:26,880 --> 00:36:28,640
Throw something like this away?
661
00:36:28,720 --> 00:36:31,160
I still remember
the telling-off I gave you.
662
00:36:31,240 --> 00:36:32,880
She sewed it in one night.
663
00:36:32,960 --> 00:36:36,640
I found her at my sewing machine
and her feet barely touched the pedals.
664
00:36:36,720 --> 00:36:37,640
Ana.
665
00:36:40,000 --> 00:36:44,680
This is proof that last night's
collection wasn't a mistake.
666
00:36:44,760 --> 00:36:48,400
This shows that
you've always had creativity inside you.
667
00:36:48,480 --> 00:36:50,600
I've spent quite some time
sewing on the sly.
668
00:36:50,680 --> 00:36:52,080
Creating is something else.
669
00:36:52,160 --> 00:36:54,160
You can't give up on who you are.
670
00:36:54,240 --> 00:36:56,800
You have your whole life ahead of you.
671
00:36:56,880 --> 00:36:59,280
Your whole life to make mistakes again,
672
00:36:59,360 --> 00:37:01,880
to improve, to excel yourself,
673
00:37:01,960 --> 00:37:06,160
to show the world that you can do
whatever you feel like in your life.
674
00:37:07,640 --> 00:37:08,840
Thank you.
675
00:37:10,920 --> 00:37:13,120
Thank you all so much.
676
00:37:13,200 --> 00:37:14,760
I'm sorry.
677
00:37:14,840 --> 00:37:15,680
Ana.
678
00:37:18,160 --> 00:37:19,360
Ana.
679
00:37:20,440 --> 00:37:23,240
Never has a man loved a woman
as much as Alberto does Ana.
680
00:37:23,320 --> 00:37:26,640
Yes, he married Cristina,
but to save the jobs and lives of many.
681
00:37:26,720 --> 00:37:27,920
He sacrificed himself!
682
00:37:29,280 --> 00:37:31,680
-He sacrificed himself for love?
-Yes.
683
00:37:31,760 --> 00:37:35,040
Anyone who heard you
would think you're talking about Jesus.
684
00:37:35,120 --> 00:37:36,760
Michelle, I'm being serious.
685
00:37:37,800 --> 00:37:39,360
Are you going to publish this?
686
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
No.
687
00:37:44,640 --> 00:37:46,840
Firstly, your version is so exaggerated,
688
00:37:46,920 --> 00:37:49,000
it would make
Romeo and Juliet turn pale.
689
00:37:49,080 --> 00:37:51,240
And secondly, you're Alberto's friend
690
00:37:51,320 --> 00:37:54,120
and my boss would never approve
of such a biased version.
691
00:37:54,200 --> 00:37:56,000
If it came from the main man himself...
692
00:37:56,080 --> 00:37:57,680
So, this was a waste of time.
693
00:37:57,760 --> 00:37:59,480
No, not at all.
694
00:37:59,560 --> 00:38:02,160
As you were talking, I realised that
695
00:38:02,240 --> 00:38:04,680
you're as charming as ever.
696
00:38:08,840 --> 00:38:12,400
You should've realised that years ago.
697
00:38:12,480 --> 00:38:14,520
Are you still bitter?
698
00:38:14,600 --> 00:38:15,920
Mateo!
699
00:38:18,920 --> 00:38:21,680
-You're so naive.
-Naive?
700
00:38:21,760 --> 00:38:23,760
Me? Mateo Ruiz Lagasca?
701
00:38:23,840 --> 00:38:26,480
I think you're confusing me
with someone else.
702
00:38:29,840 --> 00:38:31,440
We wouldn't have worked out.
703
00:38:34,320 --> 00:38:36,800
But you're happy now, right?
704
00:38:43,040 --> 00:38:43,840
Alberto!
705
00:38:48,520 --> 00:38:50,040
Remember Michelle?
706
00:38:53,480 --> 00:38:54,920
Well, I...
707
00:38:55,000 --> 00:38:56,680
It's getting very late.
708
00:38:56,760 --> 00:39:00,800
But I'm sure we'll see each other
at another more appropriate time.
709
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
It was a pleasure to see you again.
710
00:39:09,720 --> 00:39:11,000
What's wrong?
711
00:39:22,720 --> 00:39:24,640
I don't know what to say.
712
00:39:25,880 --> 00:39:27,840
I'm so sorry, Alberto.
713
00:39:29,160 --> 00:39:30,840
Are you going to tell Ana?
714
00:39:36,720 --> 00:39:38,560
I've lost everything, Mateo.
715
00:39:41,000 --> 00:39:41,960
Ana...
716
00:39:44,360 --> 00:39:45,560
...my son.
717
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
There's nothing left for me here.
718
00:39:50,080 --> 00:39:51,640
Don't say that.
719
00:39:52,400 --> 00:39:53,560
Look...
720
00:39:54,280 --> 00:39:56,480
I'm going to buy a bottle
so we can get drunk...
721
00:39:56,560 --> 00:39:58,400
Leave me alone, Mateo. Please.
722
00:40:01,880 --> 00:40:02,920
Of course.
723
00:40:03,880 --> 00:40:05,080
Of course.
724
00:40:13,200 --> 00:40:15,600
If you need anything, I'll be at home.
725
00:40:29,680 --> 00:40:31,760
Have you come to
pull me up on working hours
726
00:40:31,840 --> 00:40:33,840
or to give me a lesson
about the wedding?
727
00:40:38,800 --> 00:40:40,920
I didn't come to talk about the wedding.
728
00:40:43,040 --> 00:40:45,120
I came to forget about it.
729
00:42:33,920 --> 00:42:36,160
The fabrics should be here at 9am.
730
00:42:36,240 --> 00:42:38,480
Make sure you're there
to receive the order.
731
00:42:38,560 --> 00:42:40,080
How are the orders coming along?
732
00:42:40,160 --> 00:42:42,120
Don Emilio is confirming with suppliers,
733
00:42:42,200 --> 00:42:43,480
but it's all taken care of.
734
00:42:43,560 --> 00:42:46,080
Good. All I need
is another seamstress now.
735
00:42:46,160 --> 00:42:47,680
Isn't the current team enough?
736
00:42:47,760 --> 00:42:49,960
We've added Miss Lucía to the team.
737
00:42:50,040 --> 00:42:53,040
Don Emilio, the orders
are exceeding all my expectations.
738
00:42:53,120 --> 00:42:55,000
I need someone with experience
739
00:42:55,080 --> 00:42:57,120
who knows how to work under pressure.
740
00:42:57,200 --> 00:43:00,000
I'm tired of beginners.
Find me someone, please.
741
00:43:00,080 --> 00:43:01,320
There's no need.
742
00:43:02,680 --> 00:43:05,160
Ana, what are you doing
dressed like that?
743
00:43:05,240 --> 00:43:08,000
I've been a seamstress my whole life,
have experience
744
00:43:08,080 --> 00:43:10,160
and can work under pressure.
745
00:43:10,240 --> 00:43:12,560
I don't know why you're so surprised.
746
00:43:12,640 --> 00:43:14,280
This is crazy.
747
00:43:14,360 --> 00:43:17,520
Come with me, I want to talk to you.
748
00:43:18,280 --> 00:43:21,440
May I know what you're playing at?
Take that overall off right now.
749
00:43:21,520 --> 00:43:23,640
I don't understand. What are you doing?
750
00:43:23,720 --> 00:43:26,880
Trying to be useful in the workshop
at a sewing machine.
751
00:43:26,960 --> 00:43:30,120
Are you really going to throw
all your efforts away?
752
00:43:30,200 --> 00:43:33,240
If I'd have given up the first time
Spain turned its back on me,
753
00:43:33,320 --> 00:43:34,720
I wouldn't be here with you
754
00:43:34,800 --> 00:43:37,720
because this country
is ungrateful to its artists.
755
00:43:37,800 --> 00:43:40,480
But you're too young
to throw in the towel.
756
00:43:40,560 --> 00:43:42,760
-You've achieved a...
-No, I haven't.
757
00:43:42,840 --> 00:43:45,720
What have I achieved?
Being the laughing stock of the city?
758
00:43:45,800 --> 00:43:48,880
Making a lot of people
waste their time and money?
759
00:43:48,960 --> 00:43:50,640
Don't look at me like that.
760
00:43:50,720 --> 00:43:53,160
Let's go back to work where we belong.
761
00:43:54,240 --> 00:43:55,040
She's sewing?
762
00:43:55,120 --> 00:43:58,040
And she's in overalls.
We tried to cheer her up and failed.
763
00:43:58,120 --> 00:43:59,200
So...
764
00:43:59,280 --> 00:44:01,640
it worked out well for both of us then.
765
00:44:05,000 --> 00:44:07,920
I met up with my journalist friend
to tell her the true story.
766
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
A journalist friend, right.
767
00:44:10,080 --> 00:44:11,440
Yes, a journalist friend.
768
00:44:11,520 --> 00:44:14,000
Clara, please.
Don't start imagining things.
769
00:44:14,080 --> 00:44:16,160
And why are you
so dressed up for Porrillos?
770
00:44:16,240 --> 00:44:19,880
Go on, get in, the driver is waiting.
You'll miss the bus.
771
00:44:23,040 --> 00:44:24,920
Let me know when you get there.
772
00:44:40,480 --> 00:44:41,680
How are you?
773
00:44:42,320 --> 00:44:43,320
Fine.
774
00:44:43,400 --> 00:44:45,000
Alberto.
775
00:44:45,080 --> 00:44:47,240
Ana has gone back to
working as a seamstress.
776
00:44:47,320 --> 00:44:48,360
What?
777
00:44:48,440 --> 00:44:50,160
Clara just told me.
778
00:44:52,680 --> 00:44:54,560
I need to speak to her alone.
779
00:45:08,640 --> 00:45:11,960
Tell me these are just the mad actions
of a control-freak boss.
780
00:45:12,040 --> 00:45:15,480
This is what I'm going to do
from now on, Rita. Sew.
781
00:45:15,560 --> 00:45:17,480
Could you get me some red thread?
782
00:45:17,560 --> 00:45:20,840
I'm not playing along, Ana,
you're a designer.
783
00:45:20,920 --> 00:45:22,960
I was a designer.
784
00:45:23,800 --> 00:45:26,040
Trust me,
it's the best thing for everyone.
785
00:45:28,920 --> 00:45:31,160
If you don't bring it,
I'll get it myself.
786
00:45:42,520 --> 00:45:43,760
Can we talk?
787
00:45:53,400 --> 00:45:55,400
Can we talk alone, please?
788
00:46:05,840 --> 00:46:07,680
Why are you working as a seamstress?
789
00:46:07,760 --> 00:46:10,240
You are the designer at these galleries.
790
00:46:11,280 --> 00:46:13,000
I was too ambitious, that's all.
791
00:46:13,080 --> 00:46:15,400
Nobody is too ambitious
if they have talent.
792
00:46:15,480 --> 00:46:16,960
And you have bundles of it.
793
00:46:17,040 --> 00:46:18,400
I was a failure.
794
00:46:21,120 --> 00:46:22,120
That's not true.
795
00:46:24,520 --> 00:46:29,280
We've sacrificed too much for you
to abandon your childhood dream.
796
00:46:29,360 --> 00:46:31,480
You said it, Alberto...
797
00:46:31,560 --> 00:46:32,560
Dream...
798
00:46:32,640 --> 00:46:35,720
I don't know what I was thinking
when I created Phillipe Ray.
799
00:46:36,760 --> 00:46:39,000
Phillipe Ray is all we have left.
800
00:46:46,760 --> 00:46:50,200
Phillipe Ray has more life now
after the catwalk show
801
00:46:50,280 --> 00:46:52,040
and it might be the case abroad.
802
00:46:55,720 --> 00:46:58,520
Remember when we used to pretend
you were my agent in Italy?
803
00:47:06,720 --> 00:47:09,000
Maybe it should stop being a game.
804
00:47:10,320 --> 00:47:11,560
Let's talk later.
805
00:47:19,440 --> 00:47:22,840
Buongiorno,
volevo parlare con el signore Cafiero.
806
00:47:22,920 --> 00:47:24,040
Alberto Márquez.
807
00:47:25,000 --> 00:47:26,160
Alberto!
808
00:47:26,240 --> 00:47:27,840
Signore Cafiero.
Come stai?
809
00:47:27,920 --> 00:47:31,440
I'm very well, you?
Come stai? How's life?
810
00:47:31,520 --> 00:47:32,440
Great.
811
00:47:32,520 --> 00:47:36,040
As you know, we've just presented
our new collection, Day and Night.
812
00:47:36,120 --> 00:47:37,000
Of course.
813
00:47:37,960 --> 00:47:40,440
Raúl de la Riva always delivers.
But...
814
00:47:41,200 --> 00:47:43,520
...the rough diamond this year at Velvet
815
00:47:43,600 --> 00:47:45,280
is Phillipe Ray.
816
00:47:45,360 --> 00:47:47,240
Or rather Ana Ribera,
817
00:47:47,320 --> 00:47:48,800
as the papers say.
818
00:47:48,880 --> 00:47:51,320
Mr Cafiero,
the Spanish press got carried away.
819
00:47:52,920 --> 00:47:56,400
I don't care what the press
says about someone's personal life.
820
00:47:58,120 --> 00:48:00,400
My instinct tells me that
that woman will be big.
821
00:48:00,480 --> 00:48:02,160
And I want her in my sights.
822
00:48:02,240 --> 00:48:03,520
That makes two of us.
823
00:48:03,600 --> 00:48:06,000
That is the reason behind my call.
824
00:48:06,080 --> 00:48:08,760
I'd like to propose something,
Mr Cafiero.
825
00:48:10,720 --> 00:48:12,520
You never stop, do you?
826
00:48:12,600 --> 00:48:14,520
Va bene. Dime tutto.
827
00:48:14,600 --> 00:48:18,160
How about distributing Phillipe Ray
on the international market?
828
00:48:19,160 --> 00:48:22,440
You want the new collection to sell
in all of my stores?
829
00:48:22,520 --> 00:48:25,880
I think the Phillipe Ray collection
has a lot of potential abroad.
830
00:48:29,000 --> 00:48:31,600
That's not what I was thinking.
831
00:48:32,840 --> 00:48:35,240
-I want to go even further.
-What do you mean?
832
00:48:35,320 --> 00:48:39,880
I'm not interested in
only distributing this collection,
833
00:48:39,960 --> 00:48:43,120
but all of the ones after that too.
834
00:48:43,200 --> 00:48:44,840
I want to buy Velvet Galleries.
835
00:48:47,960 --> 00:48:49,600
Sorry, Mr Cafiero, I didn't...
836
00:48:49,680 --> 00:48:53,320
That way I'd make sure
that Ana became a global star.
837
00:48:53,400 --> 00:48:55,640
That's my offer.
838
00:48:55,720 --> 00:48:59,840
Ever since you bet Velvet at the casino
and I lost, it's all I've thought about.
839
00:48:59,920 --> 00:49:02,320
You left me, how should I put it?
840
00:49:02,400 --> 00:49:04,520
Wanting more.
841
00:49:04,600 --> 00:49:08,280
And now I've seen
your store's potential, I'm convinced.
842
00:49:08,360 --> 00:49:10,480
This is my new gamble.
843
00:49:10,560 --> 00:49:12,320
What do you say?
844
00:49:12,400 --> 00:49:14,880
-I need to think about it.
-Of course.
845
00:49:14,960 --> 00:49:16,520
I'll give you three days.
846
00:49:17,920 --> 00:49:21,560
Three days?
What's the rush, Mr Cafiero?
847
00:49:21,640 --> 00:49:24,960
Because you're galleries may be
worthless to me in the future.
848
00:49:25,040 --> 00:49:28,920
The key to success
is knowing when to make your move.
849
00:49:29,000 --> 00:49:31,280
Not before, not after.
850
00:49:31,360 --> 00:49:33,640
And this is the exact time.
851
00:49:33,720 --> 00:49:35,600
-Mi capisce?
-Yes.
852
00:49:36,960 --> 00:49:38,280
Yes, I understand.
853
00:49:38,360 --> 00:49:42,040
So, the decision is in your hands.
854
00:49:44,880 --> 00:49:46,520
Three days it is then.
855
00:49:46,600 --> 00:49:48,920
I'll call you to go over the details.
856
00:49:49,000 --> 00:49:50,880
See you in three days.
857
00:49:50,960 --> 00:49:52,680
-Ciao.
-Ciao.
858
00:50:47,920 --> 00:50:49,440
Félix?
859
00:50:49,520 --> 00:50:53,000
It's Alberto, Rafael Márquez's son.
I'd like to talk to you.
860
00:50:55,480 --> 00:50:58,040
You always criticised
your father's ways.
861
00:50:58,120 --> 00:50:59,080
People change...
862
00:51:00,080 --> 00:51:01,440
...or life changes.
863
00:51:01,520 --> 00:51:02,520
In any case,
864
00:51:02,600 --> 00:51:07,720
it's always a pleasure to have a Márquez
confide in you with their issues.
865
00:51:07,800 --> 00:51:09,200
What is it about?
866
00:51:09,280 --> 00:51:12,080
My sister has 20% of the shares
in this company.
867
00:51:12,160 --> 00:51:13,960
I need her to seize the majority.
868
00:51:14,040 --> 00:51:16,200
I need something
to be able to bribe her with.
869
00:51:16,280 --> 00:51:19,680
I see sibling rivalry
also gets passed down, right?
870
00:51:19,760 --> 00:51:20,920
Can I rely on you?
871
00:51:22,880 --> 00:51:24,280
Tell me about Patricia.
872
00:51:26,360 --> 00:51:27,720
Patricia.
873
00:51:29,920 --> 00:51:31,360
Patricia spends all day here
874
00:51:31,440 --> 00:51:35,320
whether she's preparing
the jewellery collection or her wedding.
875
00:51:35,400 --> 00:51:38,240
She got engaged to
Valentín Alcocer for money.
876
00:51:38,320 --> 00:51:41,720
Anything to put pressure on her and
put her wedding at risk would be good.
877
00:51:42,800 --> 00:51:44,320
I only have two days.
878
00:51:48,760 --> 00:51:50,080
Do you think you can do it?
879
00:51:50,160 --> 00:51:52,000
I'll keep you posted.
880
00:52:07,960 --> 00:52:10,720
I've come from the hospital
which is where you should be.
881
00:52:10,800 --> 00:52:13,720
Why are you here
and not by your wife's side?
882
00:52:13,800 --> 00:52:15,640
Your sister is no longer my wife.
883
00:52:16,360 --> 00:52:17,520
Please.
884
00:52:18,240 --> 00:52:21,480
She's miserable.
She spent the whole night crying.
885
00:52:21,560 --> 00:52:24,520
When I came this morning,
I didn't even recognise her.
886
00:52:24,600 --> 00:52:27,120
I got the annulment days ago.
887
00:52:27,200 --> 00:52:28,480
And I don't know if you know,
888
00:52:28,560 --> 00:52:30,920
but the baby your sister
is expecting isn't mine.
889
00:52:31,000 --> 00:52:32,240
You have no shame.
890
00:52:40,720 --> 00:52:42,160
Hey!
891
00:52:42,240 --> 00:52:44,240
Stop it!
892
00:52:50,560 --> 00:52:52,720
What happened back there?
893
00:52:52,800 --> 00:52:54,840
I need you to do me a favour.
894
00:52:54,920 --> 00:52:57,640
Last night, you were
with Michelle at El Pausa.
895
00:52:57,720 --> 00:52:59,960
Call her, I want to talk to her.
896
00:53:07,280 --> 00:53:09,960
Come on, I want to see smoke
coming out of those machines.
897
00:53:10,040 --> 00:53:11,840
Mr De la Riva, a list of the new orders.
898
00:53:11,920 --> 00:53:13,200
Thank you, Lucía.
899
00:53:13,280 --> 00:53:14,400
I'm going to freak out.
900
00:53:14,480 --> 00:53:16,480
Leave it on my desk.
I'll look at it later.
901
00:53:16,560 --> 00:53:17,560
Mr De la Riva.
902
00:53:17,640 --> 00:53:21,480
Mrs Ridruejo is upstairs and she wants
you to attend to her personally.
903
00:53:21,560 --> 00:53:24,040
I'm the one who needs attending to!
904
00:53:24,120 --> 00:53:26,360
I can't do it.
Get one of the others to go.
905
00:53:26,440 --> 00:53:27,720
I've finished my bit.
906
00:53:27,800 --> 00:53:29,200
Absolutely not.
907
00:53:29,280 --> 00:53:32,240
I can postpone the visit.
She showed up without warning.
908
00:53:32,320 --> 00:53:34,760
No. We've lost enough clients already.
909
00:53:34,840 --> 00:53:37,120
I said absolutely not.
910
00:53:38,880 --> 00:53:41,160
Raúl, it's my decision, not yours.
911
00:53:42,120 --> 00:53:44,400
I appreciate your concern for me,
912
00:53:44,480 --> 00:53:47,040
but compassion
is the last thing I need right now.
913
00:53:47,120 --> 00:53:48,480
This isn't compassion,
914
00:53:48,560 --> 00:53:49,640
it's common sense.
915
00:53:49,720 --> 00:53:52,960
Do you know what people will say
if they see you in those overalls?
916
00:53:53,040 --> 00:53:55,280
I can't keep hiding forever.
917
00:53:55,360 --> 00:53:58,480
I have to do the best job I can.
That's what you've always told me.
918
00:54:01,880 --> 00:54:03,440
In that case, I'll go with you.
919
00:54:08,600 --> 00:54:09,720
Raúl.
920
00:54:10,520 --> 00:54:13,280
I need to talk to you. It's important.
921
00:54:17,760 --> 00:54:19,560
-Do you mind?
-No, no.
922
00:54:24,600 --> 00:54:26,960
I don't have time
to get into it with you, so...
923
00:54:27,040 --> 00:54:28,120
It's Cristina.
924
00:54:29,920 --> 00:54:32,080
She's in the hospital,
nearly miscarried.
925
00:54:33,560 --> 00:54:36,920
Fortunately, it was only a scare.
They're both safe now.
926
00:54:42,760 --> 00:54:45,920
I suppose you could
get other people to...
927
00:54:46,000 --> 00:54:48,280
...to go and visit.
I'm swamped with work.
928
00:54:48,360 --> 00:54:52,000
As you know, it's not
easy for me to come to you.
929
00:54:52,080 --> 00:54:54,120
I'm doing this because I need you.
930
00:54:56,840 --> 00:54:59,320
She's in a state of shock.
She needs your help.
931
00:55:02,680 --> 00:55:05,680
I'm really sorry.
I've got a lot of work.
932
00:55:05,760 --> 00:55:07,960
-Are you OK?
-Yes, let's go.
933
00:55:12,360 --> 00:55:15,040
I love this one, what do you think?
934
00:55:15,120 --> 00:55:16,320
Red roses.
935
00:55:17,560 --> 00:55:21,240
It's not bad. Can we see another one?
936
00:55:21,320 --> 00:55:23,360
Valentín, we've seen them all.
937
00:55:23,440 --> 00:55:27,760
You haven't made a single decision
all afternoon. What's wrong?
938
00:55:27,840 --> 00:55:28,920
Very well,
939
00:55:29,000 --> 00:55:31,920
I didn't want to make any decisions
until mother got here.
940
00:55:32,000 --> 00:55:33,280
-Your mother?
-Yes.
941
00:55:33,360 --> 00:55:35,640
-Your mother's coming?
-Yes.
942
00:55:35,720 --> 00:55:37,400
Yes, honey.
943
00:55:37,480 --> 00:55:41,040
I know that lately you've wanted
more alone time. I do too, but...
944
00:55:41,120 --> 00:55:43,280
Right, darling, but do you know what?
945
00:55:43,360 --> 00:55:47,320
Look, I really appreciate your mother,
946
00:55:47,400 --> 00:55:51,160
but lately, I've felt like she's been
poking her nose where it's not wanted.
947
00:55:51,240 --> 00:55:53,880
That's because she's so excited.
948
00:55:53,960 --> 00:55:56,040
She adores you and I'm her only child.
949
00:55:56,120 --> 00:55:58,880
She's been dreaming
of this moment all her life.
950
00:55:58,960 --> 00:56:00,240
More than a bride?
951
00:56:03,280 --> 00:56:05,680
Sorry, I'm a bit nervous.
952
00:56:05,760 --> 00:56:07,320
It's just that...
953
00:56:08,520 --> 00:56:11,440
...sometimes I feel like
you don't love me enough.
954
00:56:11,520 --> 00:56:14,200
No, of course I love you, darling.
955
00:56:14,280 --> 00:56:16,360
I'd do anything for you.
956
00:56:17,160 --> 00:56:19,560
I can't wait to get married to you
957
00:56:19,640 --> 00:56:22,040
and finally have you.
958
00:56:22,120 --> 00:56:24,600
Right, but to do that
959
00:56:24,680 --> 00:56:27,480
first, you have to decide this.
Red roses?
960
00:56:28,720 --> 00:56:30,840
Red, of course.
961
00:56:32,440 --> 00:56:33,600
Mass ran long.
962
00:56:33,680 --> 00:56:36,400
I couldn't come any earlier.
963
00:56:36,480 --> 00:56:37,560
Is everything OK?
964
00:56:37,640 --> 00:56:40,440
Good, everything's great, Mother.
We were...
965
00:56:41,400 --> 00:56:44,880
We were deciding on centrepieces
and thought that...
966
00:56:44,960 --> 00:56:49,480
We thought of a centrepiece
with red roses.
967
00:56:49,560 --> 00:56:50,640
It's perfect.
968
00:56:50,720 --> 00:56:53,080
Not too high, not too wide.
969
00:56:54,720 --> 00:56:58,600
White is a symbol
of virginity, chastity and purity.
970
00:56:59,440 --> 00:57:01,920
And that's what
must take precedence at a wedding.
971
00:57:02,000 --> 00:57:04,440
Yes, it's just that I like red roses
972
00:57:04,520 --> 00:57:06,000
and I'd like them at my wedding.
973
00:57:06,080 --> 00:57:08,480
There will be roses, but white ones.
974
00:57:08,560 --> 00:57:10,400
Or will you be paying for the wedding?
975
00:57:10,480 --> 00:57:13,040
Let's not argue, please.
976
00:57:13,120 --> 00:57:15,920
They're only flowers.
977
00:57:16,000 --> 00:57:17,640
Of course, son.
978
00:57:17,720 --> 00:57:19,760
This engagement was so fleeting
979
00:57:19,840 --> 00:57:23,520
that sometimes I think neither
my son nor I know you well enough.
980
00:57:24,720 --> 00:57:27,160
I love your son,
what else do you want to know?
981
00:57:27,840 --> 00:57:28,680
Mother.
982
00:57:31,640 --> 00:57:34,560
So, white roses.
983
00:57:39,280 --> 00:57:41,680
There's the taxi I ordered for you.
984
00:57:41,760 --> 00:57:43,520
Aren't you coming to eat with us?
985
00:57:43,600 --> 00:57:46,960
No, it's better if I stay here
and organise what we decided on.
986
00:57:47,040 --> 00:57:49,560
Well, I'll let you know when I leave.
987
00:57:50,440 --> 00:57:51,280
Mother.
988
00:57:51,360 --> 00:57:53,560
-Goodbye, Patricia.
-Goodbye, Doña Carmen.
989
00:58:22,040 --> 00:58:23,520
Miss Patricia.
990
00:58:26,360 --> 00:58:27,880
What's wrong?
991
00:58:29,080 --> 00:58:31,080
I'm fed up.
992
00:58:31,160 --> 00:58:34,040
I can't stand him or his mother.
993
00:58:36,200 --> 00:58:38,560
I'm sick of having to pretend.
994
00:58:38,640 --> 00:58:42,120
Will nobody ever love me for me?
995
00:58:42,200 --> 00:58:45,400
You're the most incredible woman
I know.
996
00:58:49,120 --> 00:58:50,120
That's...
997
00:58:54,960 --> 00:58:56,240
That's the truth.
998
00:59:17,120 --> 00:59:18,280
Thanks.
999
00:59:37,920 --> 00:59:40,040
Thanks for coming so soon, Michelle.
1000
00:59:40,120 --> 00:59:44,120
I had to cancel a few interviews,
but if it's for a friend...
1001
00:59:44,200 --> 00:59:46,000
...anything, right, Mateo?
1002
00:59:46,080 --> 00:59:48,440
Alberto, you look a lot better
than last night.
1003
00:59:48,520 --> 00:59:50,720
Could you come into my office, please?
1004
00:59:53,800 --> 00:59:57,000
Mateo, I'd like to speak to her alone.
1005
01:00:01,040 --> 01:00:02,240
Of course.
1006
01:00:42,800 --> 01:00:44,640
Velvet Galleries, who's speaking?
1007
01:00:44,720 --> 01:00:45,720
It's Enzo Cafiero.
1008
01:00:45,800 --> 01:00:49,840
I didn't know if I'd get him at this
hour. Could I speak to Alberto, please?
1009
01:00:49,920 --> 01:00:52,320
Mr Cafiero. It's Mateo Ruíz Lagasca.
1010
01:00:52,400 --> 01:00:54,240
Mateo! How are you?
1011
01:00:55,160 --> 01:00:58,000
Are things so bad that
you're having to work as a secretary?
1012
01:00:58,080 --> 01:01:00,080
No, the secretary is on holiday.
1013
01:01:00,160 --> 01:01:03,040
Alberto is in a meeting right now,
but if you want
1014
01:01:03,120 --> 01:01:05,120
I could help you.
1015
01:01:05,200 --> 01:01:07,120
No, no.
1016
01:01:07,200 --> 01:01:08,800
I just wanted to tell him
1017
01:01:08,880 --> 01:01:10,880
that I'll be there before our meeting
1018
01:01:10,960 --> 01:01:15,400
and perhaps we could
enjoy a rematch at a poker table.
1019
01:01:15,480 --> 01:01:17,760
-Here in Madrid?
-Of course.
1020
01:01:17,840 --> 01:01:19,120
I already have the tickets.
1021
01:01:19,200 --> 01:01:22,120
My lawyers are sorting everything out.
1022
01:01:22,200 --> 01:01:23,400
Perfect, Mr Cafiero.
1023
01:01:23,480 --> 01:01:25,720
I'll tell Alberto about the rematch.
1024
01:01:25,800 --> 01:01:27,920
I don't know
if he'll want to try his luck.
1025
01:01:29,080 --> 01:01:31,000
Good choice, fate bene.
1026
01:01:31,080 --> 01:01:31,920
Sorry, Mateo.
1027
01:01:32,000 --> 01:01:36,560
Tell Alberto that this time
there will be no mercy.
1028
01:01:36,640 --> 01:01:39,040
-Ciao Mateo.
-Ciao, Mr Cafiero.
1029
01:01:41,440 --> 01:01:43,600
I don't want to wait for
the next edition.
1030
01:01:43,680 --> 01:01:46,160
I'll talk to my contacts
and publish it tomorrow.
1031
01:01:46,240 --> 01:01:47,240
Good.
1032
01:01:47,320 --> 01:01:51,360
I've got a sleepless night ahead of me,
but with this bombshell, it's worth it.
1033
01:01:53,640 --> 01:01:56,160
I'm not going to be able
to go for a drink tonight.
1034
01:01:56,240 --> 01:01:57,960
-What a shame.
-Such a shame.
1035
01:01:58,040 --> 01:01:59,960
See you soon.
1036
01:02:00,040 --> 01:02:01,320
Thank you.
1037
01:02:02,240 --> 01:02:03,480
Alberto.
1038
01:02:04,160 --> 01:02:05,600
Mr Cafiero just called
1039
01:02:05,680 --> 01:02:08,680
to propose a rematch and tell you
he's arriving a day earlier.
1040
01:02:08,760 --> 01:02:10,440
What's going on here?
1041
01:02:10,520 --> 01:02:13,520
When all the loose ends are tied up,
I'll tell you. Trust me.
1042
01:02:21,560 --> 01:02:23,960
What are you still doing here?
1043
01:02:24,040 --> 01:02:26,800
Raúl needs this dress
finished for tomorrow.
1044
01:02:26,880 --> 01:02:29,480
But nobody can get this done by then.
1045
01:02:29,560 --> 01:02:32,680
Well, six hands are quicker than four.
1046
01:02:32,760 --> 01:02:36,240
I love having you back in the workshop
and working together, but...
1047
01:02:36,320 --> 01:02:39,520
Lucía, how are you?
Are you ready to be the new cutter?
1048
01:02:39,600 --> 01:02:42,840
Honestly, I'm not sure
if that's what I want to do.
1049
01:02:42,920 --> 01:02:46,320
Don't say that. You're a natural
with the needle and thread.
1050
01:02:46,400 --> 01:02:49,720
Everyone tells me I'm good at this,
but this isn't my calling.
1051
01:02:49,800 --> 01:02:51,600
I don't know what is, but it's not this.
1052
01:02:52,440 --> 01:02:54,960
-Are you not happy here?
-That's what's strange.
1053
01:02:55,040 --> 01:02:57,640
It may not be a dream come true
to sew hems for my cousin
1054
01:02:57,720 --> 01:03:00,760
and all the other rich girls,
1055
01:03:00,840 --> 01:03:04,840
but I've never felt
as comfortable as I do here.
1056
01:03:04,920 --> 01:03:07,880
I didn't know what it meant
to have people worry about you
1057
01:03:09,000 --> 01:03:12,800
or have them count on you
as if you were an important person.
1058
01:03:14,880 --> 01:03:18,480
It's amazing to watch you work
and see how you protect each other.
1059
01:03:19,160 --> 01:03:20,840
That's new to me.
1060
01:03:21,640 --> 01:03:25,160
I grew up here.
I don't know any other way.
1061
01:03:25,240 --> 01:03:27,520
When things fall apart,
I know what to hold onto.
1062
01:03:27,600 --> 01:03:29,720
Velvet is all I know.
1063
01:03:30,760 --> 01:03:34,080
Let's not get emotional, we've had
enough of that these last few days.
1064
01:03:34,720 --> 01:03:36,920
Let's finish the flower embroidery.
1065
01:03:37,000 --> 01:03:39,280
How are things going with Pedro?
1066
01:03:39,360 --> 01:03:43,040
Things are going well.
1067
01:03:43,120 --> 01:03:44,400
Good.
1068
01:03:45,120 --> 01:03:47,080
We're trying for a baby.
1069
01:03:47,160 --> 01:03:48,520
That's amazing.
1070
01:03:48,600 --> 01:03:50,040
Fantastic news.
1071
01:03:50,120 --> 01:03:53,920
We'll see, it's not easy. We've been
trying for a while and nothing.
1072
01:03:54,000 --> 01:03:55,880
And I'm not that patient.
1073
01:03:55,960 --> 01:03:59,360
When I get something in my head,
it has to happen straight away.
1074
01:03:59,440 --> 01:04:00,480
Poor Pedro.
1075
01:04:00,560 --> 01:04:02,080
What? Pedro is over the moon.
1076
01:04:02,160 --> 01:04:03,840
Clara said it's about probability,
1077
01:04:03,920 --> 01:04:06,240
so we're at it all day.
1078
01:04:06,320 --> 01:04:09,040
Cover your ears, you're still young.
1079
01:04:09,120 --> 01:04:11,520
I already know that storks
don't deliver babies.
1080
01:04:13,240 --> 01:04:15,520
So, he asked me
1081
01:04:15,600 --> 01:04:18,640
what would happen
if I couldn't have kids.
1082
01:04:18,720 --> 01:04:20,760
I've dreamt of having them
my whole life.
1083
01:04:20,840 --> 01:04:22,880
Come on, Rita, don't say that.
1084
01:04:22,960 --> 01:04:25,680
You'll be a mother,
you just need to take your time.
1085
01:04:25,760 --> 01:04:26,800
Yes.
1086
01:04:29,800 --> 01:04:33,240
Oh God, the flowers
are supposed to rivet the dress.
1087
01:04:33,320 --> 01:04:35,040
Pepita got confused with the order.
1088
01:04:35,120 --> 01:04:37,000
Raúl is going to kill us.
1089
01:04:38,800 --> 01:04:41,480
There's a Phillipe Ray with flowers too.
1090
01:04:43,800 --> 01:04:45,120
Where are you going?
1091
01:04:45,200 --> 01:04:46,360
No, no.
1092
01:04:46,440 --> 01:04:48,560
You're destroying one dress
to fix another?
1093
01:04:52,320 --> 01:04:56,120
You mean destroying one that won't sell
to fix one that will?
1094
01:04:57,560 --> 01:04:58,640
Here.
1095
01:04:59,840 --> 01:05:01,640
See? It's not that bad.
1096
01:05:01,720 --> 01:05:02,760
Careful.
1097
01:05:03,880 --> 01:05:04,960
Let's see.
1098
01:05:06,000 --> 01:05:07,160
Here.
1099
01:05:10,040 --> 01:05:11,040
Like this.
1100
01:05:12,640 --> 01:05:14,520
You can go, ladies. I'll close up.
1101
01:05:15,800 --> 01:05:18,080
Okay, see you tomorrow.
1102
01:05:18,160 --> 01:05:19,960
-See you tomorrow.
-Sleep well.
1103
01:05:23,040 --> 01:05:24,240
Are you OK?
1104
01:05:24,320 --> 01:05:25,640
Yes, don't worry.
1105
01:05:25,720 --> 01:05:28,880
Go on, you have other things
to attend to.
1106
01:06:05,880 --> 01:06:08,800
That's a rather rough way
of changing the model.
1107
01:06:08,880 --> 01:06:10,640
Sorry, I'll fix it right now.
1108
01:06:10,720 --> 01:06:11,920
Calm down.
1109
01:06:12,520 --> 01:06:16,160
You think it's better like that.
You're the designer.
1110
01:06:18,320 --> 01:06:20,960
Ana, it doesn't matter
if you wear those overalls,
1111
01:06:21,040 --> 01:06:23,360
you'll never be the same again.
1112
01:06:23,440 --> 01:06:26,320
I know I've always been
very hard on you,
1113
01:06:26,400 --> 01:06:28,320
a lot harder than with the others.
1114
01:06:28,400 --> 01:06:29,800
Do you know why?
1115
01:06:31,040 --> 01:06:32,600
Because
1116
01:06:32,680 --> 01:06:34,520
...I felt you were a threat.
1117
01:06:34,600 --> 01:06:36,640
You were younger than me,
1118
01:06:36,720 --> 01:06:38,640
you were very talented.
1119
01:06:38,720 --> 01:06:40,640
You are very talented.
1120
01:06:41,440 --> 01:06:44,840
And I always knew you'd achieve
what I could never achieve.
1121
01:06:45,960 --> 01:06:49,440
It was stupid on my part,
but it was a way of protecting myself.
1122
01:06:51,720 --> 01:06:54,600
-Why are you telling me this now?
-Because it's the truth.
1123
01:06:56,440 --> 01:06:58,680
You were obviously mistaken.
1124
01:06:58,760 --> 01:07:00,840
You're the one who's mistaken, Ana.
1125
01:07:00,920 --> 01:07:03,960
You're the most talented designer
the galleries have ever seen
1126
01:07:04,040 --> 01:07:05,440
and you should continue to be.
1127
01:07:05,520 --> 01:07:08,320
You can't take steps backwards in life.
1128
01:07:08,400 --> 01:07:10,760
That would really be a big mistake.
1129
01:07:14,280 --> 01:07:17,640
I really appreciate your concern for me,
1130
01:07:17,720 --> 01:07:19,520
but you don't know what it's like.
1131
01:07:19,600 --> 01:07:22,000
Yes, I do.
1132
01:07:23,240 --> 01:07:25,840
I also dreamt of not being
a seamstress anymore
1133
01:07:26,560 --> 01:07:28,480
and I also fell in love with a Márquez.
1134
01:07:31,000 --> 01:07:32,800
I let myself be defeated, Ana
1135
01:07:32,880 --> 01:07:35,280
and I regret it every day of my life.
1136
01:07:35,360 --> 01:07:37,000
Don't do the same thing.
1137
01:07:40,280 --> 01:07:41,120
Thank you.
1138
01:07:44,040 --> 01:07:47,880
You can thank me
after we've fixed this mess.
1139
01:07:52,720 --> 01:07:54,000
May I?
1140
01:07:56,840 --> 01:07:58,200
Of course, come in.
1141
01:08:06,360 --> 01:08:07,720
I brought you some sweets,
1142
01:08:07,800 --> 01:08:10,640
but since I wasn't sure
if you could have them,
1143
01:08:10,720 --> 01:08:12,800
I also brought you flowers.
1144
01:08:12,880 --> 01:08:14,920
Thank you very much.
1145
01:08:15,000 --> 01:08:16,960
There was no need.
1146
01:08:18,880 --> 01:08:20,800
I really appreciate you coming, Raúl.
1147
01:08:20,880 --> 01:08:22,760
It means a lot to me.
1148
01:08:23,760 --> 01:08:24,840
Cristina.
1149
01:08:26,160 --> 01:08:28,480
How could you have done
something like that?
1150
01:08:30,440 --> 01:08:32,360
Do you realise how awful that was?
1151
01:08:34,720 --> 01:08:35,800
You called the press
1152
01:08:35,880 --> 01:08:38,800
and played with someone's reputation
in a deplorable way.
1153
01:09:16,680 --> 01:09:21,800
No more criticism, Raúl,
please, I'm not well.
1154
01:09:21,880 --> 01:09:24,640
I haven't been for a long time.
Don't you see that?
1155
01:09:24,720 --> 01:09:26,320
I'm not well.
1156
01:09:28,800 --> 01:09:31,200
I don't recognise myself anymore.
1157
01:09:44,880 --> 01:09:47,440
Alberto, I didn't know
you were here, sorry.
1158
01:09:51,960 --> 01:09:54,080
No worries, I was just leaving.
1159
01:09:54,160 --> 01:09:56,920
There's no need, the rooftop
is big enough for both of us.
1160
01:09:59,600 --> 01:10:01,240
And it's a lovely night out.
1161
01:10:02,600 --> 01:10:03,400
Yes.
1162
01:10:09,240 --> 01:10:10,880
How was your day?
1163
01:10:18,640 --> 01:10:19,560
Bad.
1164
01:10:20,160 --> 01:10:22,080
I can't fool you.
1165
01:10:25,280 --> 01:10:27,120
I heard about Cristina, I'm so sorry.
1166
01:10:33,880 --> 01:10:35,560
It was only a scare.
1167
01:10:40,440 --> 01:10:42,520
Ana, I wanted you to know...
1168
01:10:52,440 --> 01:10:54,720
All of the important decisions
I've ever made,
1169
01:10:54,800 --> 01:10:56,760
I made them thinking of you.
1170
01:10:58,800 --> 01:11:00,600
I might have made mistakes.
1171
01:11:01,400 --> 01:11:03,600
No, I did make mistakes,
1172
01:11:04,320 --> 01:11:07,000
but I've never consciously made them.
1173
01:11:13,120 --> 01:11:17,480
I'm sure that your professional career
has only just started.
1174
01:11:19,280 --> 01:11:21,560
You'll achieve
everything you set out to do.
1175
01:11:24,320 --> 01:11:26,080
You'll fulfil all your dreams, Ana.
1176
01:11:28,560 --> 01:11:29,920
I'm sure of it.
1177
01:11:40,480 --> 01:11:41,600
Good night.
1178
01:11:54,520 --> 01:11:57,000
Thanks! Good morning, Carlos.
1179
01:12:00,320 --> 01:12:01,680
Good morning.
1180
01:12:01,760 --> 01:12:03,560
Well, you're looking chirpy.
1181
01:12:03,640 --> 01:12:06,040
With the night that we had.
1182
01:12:06,120 --> 01:12:08,960
Not here, Rita.
1183
01:12:09,040 --> 01:12:12,280
-What?
-We're working.
1184
01:12:13,320 --> 01:12:15,280
Bloody hell.
1185
01:12:16,560 --> 01:12:18,360
Bloody hell.
1186
01:12:19,640 --> 01:12:21,840
Ana!
1187
01:12:21,920 --> 01:12:24,600
Ana! Wake up!
1188
01:12:25,560 --> 01:12:28,080
You have to read this. Wake up.
1189
01:12:28,160 --> 01:12:30,920
Don't be so lazy. Look!
1190
01:12:31,000 --> 01:12:32,040
What's wrong?
1191
01:12:32,120 --> 01:12:35,280
"Cristina Otegui is expecting
another man's child."
1192
01:12:35,360 --> 01:12:38,280
Your moment of fame is over.
1193
01:12:43,240 --> 01:12:45,200
Oh God, what a mess.
1194
01:12:47,720 --> 01:12:49,280
Sorry.
1195
01:12:49,360 --> 01:12:51,160
I didn't know you were in a meeting.
1196
01:12:51,240 --> 01:12:54,120
It was nice to see you,
but I was just leaving.
1197
01:12:54,200 --> 01:12:56,760
Call me whenever you need me.
1198
01:12:56,840 --> 01:12:57,920
Thank you.
1199
01:13:05,920 --> 01:13:08,800
Can you explain
what the hell is going on here?
1200
01:13:14,560 --> 01:13:16,200
I'm leaving, Mateo.
1201
01:13:17,480 --> 01:13:19,560
I'm leaving the galleries forever.
1202
01:13:22,680 --> 01:13:25,720
-We didn't sign anything.
-I'm sure about this, I owe it to Ana.
1203
01:13:25,800 --> 01:13:26,760
I've made up my mind.
1204
01:13:26,840 --> 01:13:28,080
She wouldn't do this.
1205
01:13:28,160 --> 01:13:29,680
Your best friend ruined my life
1206
01:13:29,760 --> 01:13:31,800
making sure
I'd have nothing to fight for.
1207
01:13:31,880 --> 01:13:34,480
The great love of your life
has just ruined you.
1208
01:13:34,560 --> 01:13:35,680
He's not the father?
1209
01:13:35,760 --> 01:13:38,480
-Why didn't you tell me?
-It makes no difference.
1210
01:13:38,560 --> 01:13:39,680
What's wrong with Rita?
1211
01:13:39,760 --> 01:13:41,680
She's all over me.
1212
01:13:41,760 --> 01:13:43,800
Tonight, we'll start studying.
1213
01:13:43,880 --> 01:13:46,880
This is no time to talk.
Come here, I've got a bit of time.
1214
01:13:46,960 --> 01:13:48,480
-Gloria!
-Carmen.
1215
01:13:48,560 --> 01:13:50,840
-You're finally here.
-How could a mother not be
1216
01:13:50,920 --> 01:13:53,120
at her daughter's wedding preparations?
1217
01:13:53,200 --> 01:13:54,240
I've fallen in love.
1218
01:13:54,320 --> 01:13:58,000
You can't fall in love
with Miss Patricia!
1219
01:13:58,080 --> 01:13:58,920
Too late.
1220
01:13:59,000 --> 01:14:02,360
My wedding gift to you: give me
your shares and nobody will know.
1221
01:14:02,440 --> 01:14:03,320
Why me?
1222
01:14:03,400 --> 01:14:06,080
Because the Oteguis
are much more powerful than you.
1223
01:14:06,160 --> 01:14:07,520
And I want the majority now.
1224
01:14:07,600 --> 01:14:08,880
You're so selfish!
1225
01:14:08,960 --> 01:14:12,160
You're such a loser.
A selfish brat who just...!
1226
01:14:12,240 --> 01:14:15,640
Your dreams, your hopes, your house...
1227
01:14:15,720 --> 01:14:18,280
...are you willing
to give all of that up?
91241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.