All language subtitles for Velvet.S03E09.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,480 -What happened? -Sorry. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,400 Trust me, we're going to be happy. 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,320 But not together. 4 00:00:05,400 --> 00:00:07,200 Where have you been? 5 00:00:07,280 --> 00:00:10,560 I thought you were responsible, your uncle is too old for this. 6 00:00:10,640 --> 00:00:13,120 It won't happen again. Alberto and I are over. 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,000 Oh God, where were you? 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,280 -Are you pregnant? -It isn't your baby. 9 00:00:17,360 --> 00:00:18,880 -I'm going back. -What? 10 00:00:18,960 --> 00:00:20,120 The city's not for me. 11 00:00:20,200 --> 00:00:22,480 -I left, can I stay here? -Give me your suitcase. 12 00:00:22,560 --> 00:00:24,080 We all deserve a second chance, 13 00:00:24,160 --> 00:00:25,960 especially people with pretty necks. 14 00:00:26,040 --> 00:00:28,280 If you screw with my collection, I'll break it. 15 00:00:28,360 --> 00:00:30,480 What a ring! 16 00:00:30,560 --> 00:00:32,440 Anything for my future wife. 17 00:00:32,520 --> 00:00:35,840 What do I have to do to get you to have a drink we me after class? 18 00:00:35,920 --> 00:00:39,840 I made the decision to leave my wife and I'm doing it with or without Ana. 19 00:00:39,920 --> 00:00:41,280 Did you annul your marriage? 20 00:00:41,360 --> 00:00:44,720 There's one thing the Oteguis taught me: money talks. 21 00:00:44,800 --> 00:00:46,680 I'm going to finish her. 22 00:00:46,760 --> 00:00:47,960 Careful what you say. 23 00:00:48,040 --> 00:00:50,400 Are you Ana Ribera? Are you Phillipe Ray? 24 00:00:50,480 --> 00:00:53,800 How long have you designed for Velvet? Why did you choose that name? 25 00:00:53,880 --> 00:00:55,720 I can just see the headlines tomorrow: 26 00:00:55,800 --> 00:00:58,560 "A triumphant collection for Alberto Márquez's whore". 27 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 Ladies! Get out. 28 00:01:00,720 --> 00:01:04,240 The press will target you. It's your collection, you decide. 29 00:01:04,320 --> 00:01:05,320 Let's carry on. 30 00:01:05,400 --> 00:01:06,520 I need you by my side. 31 00:01:06,600 --> 00:01:09,040 I promise you'll never catch me lying again. 32 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 I'm crazy about you. 33 00:01:10,200 --> 00:01:11,280 It's a full house. 34 00:01:11,360 --> 00:01:12,840 It'll turn out well in the end. 35 00:01:12,920 --> 00:01:14,400 Which one's my seat? 36 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 What's wrong? 37 00:01:16,200 --> 00:01:18,200 -Don't you remember me? -Michelle. 38 00:01:18,280 --> 00:01:22,240 I've never been able to get two fashion geniuses together in one collection. 39 00:01:22,320 --> 00:01:24,040 Please keep an open mind 40 00:01:24,120 --> 00:01:25,600 and cast your judgement aside. 41 00:01:25,680 --> 00:01:26,600 Ana Ribera, 42 00:01:26,680 --> 00:01:29,040 it's time to present Phillipe Ray. 43 00:02:56,840 --> 00:02:59,640 Good morning, do you need a hand? 44 00:02:59,720 --> 00:03:01,640 Take my measurements for that model. 45 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 And that one for me! 46 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 And me. 47 00:03:03,880 --> 00:03:06,960 If you'll excuse me, I'll get a notebook to note down the orders. 48 00:03:07,040 --> 00:03:08,320 Everyone's so excited. 49 00:03:08,400 --> 00:03:10,520 They're acting like they're at a market. 50 00:03:10,600 --> 00:03:12,960 Maybe both collections will sell like hot cakes. 51 00:03:13,040 --> 00:03:16,280 More like one collection: Raúl de la Riva, not Phillipe Ray. 52 00:03:16,360 --> 00:03:17,600 It's clear as day. 53 00:03:25,480 --> 00:03:29,320 It's time to eat up. 54 00:03:30,280 --> 00:03:34,360 Toast and warm milk, just the way you like it. 55 00:03:34,440 --> 00:03:35,560 I'm not hungry. 56 00:03:36,760 --> 00:03:38,400 Ana, honey... 57 00:03:38,480 --> 00:03:39,840 Last night wasn't... 58 00:03:39,920 --> 00:03:42,480 I made the biggest fool of myself last night. 59 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 -Don't say that. -Why? It's true. 60 00:03:45,200 --> 00:03:46,760 I'm the laughing stock of Madrid. 61 00:03:48,240 --> 00:03:52,560 You showed the best collection ever to walk down these galleries. 62 00:03:52,640 --> 00:03:55,520 Don't let the opinion of others affect you. 63 00:03:55,600 --> 00:03:59,000 Now more than ever, you have to keep your head held high. 64 00:03:59,760 --> 00:04:00,920 I can't. 65 00:04:02,080 --> 00:04:05,120 Don Emilio, we didn't know you were here. 66 00:04:05,200 --> 00:04:08,200 I'll leave you with her, hopefully you'll have more luck. 67 00:04:13,120 --> 00:04:14,320 Come on, cheer up. 68 00:04:14,400 --> 00:04:16,680 People forget things so easily. 69 00:04:16,760 --> 00:04:19,400 Tomorrow nobody will remember what happened. 70 00:04:20,000 --> 00:04:23,720 And if they do, let them say what they like. 71 00:04:23,800 --> 00:04:27,200 Let them talk, you should be very proud of your work. 72 00:04:27,280 --> 00:04:29,960 Because everyone who loves you is proud of you. 73 00:04:32,280 --> 00:04:34,240 Besides, it's only a catwalk. 74 00:04:34,320 --> 00:04:35,920 Who cares? You'll do another 75 00:04:36,000 --> 00:04:37,320 and shut those gossips up. 76 00:04:37,400 --> 00:04:40,240 Do you really think there will be more? 77 00:04:41,240 --> 00:04:45,520 Do you really think someone's going to buy Phillipe Ray after yesterday? 78 00:04:46,680 --> 00:04:48,400 I put everything into that 79 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 and now I have nothing. 80 00:04:58,880 --> 00:05:01,280 Times like these remind me of why I went to Paris. 81 00:05:01,360 --> 00:05:03,200 What simple-minded scum! 82 00:05:03,280 --> 00:05:05,800 You did exactly the same thing a few months ago 83 00:05:05,880 --> 00:05:08,000 and judged Ana. Don't make that face. 84 00:05:08,080 --> 00:05:10,080 Of course I did! I judged Ana and Alberto! 85 00:05:10,160 --> 00:05:11,040 So? 86 00:05:11,120 --> 00:05:13,720 Except for one thing: I was Cristina's friend, 87 00:05:13,800 --> 00:05:15,280 those scumbags aren't. 88 00:05:15,360 --> 00:05:17,880 And I never cast doubt on Ana's work or talent. 89 00:05:17,960 --> 00:05:19,360 That's enough. 90 00:05:19,440 --> 00:05:21,120 Arguing won't solve anything. 91 00:05:21,200 --> 00:05:24,000 -He's the one arguing! -We've got to find a solution. 92 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 Come in. 93 00:05:29,480 --> 00:05:30,280 Good morning. 94 00:05:31,800 --> 00:05:33,000 How's it going out there? 95 00:05:33,080 --> 00:05:35,880 For now, all orders are for Mr de la Riva's collection. 96 00:05:35,960 --> 00:05:37,920 -Congratulations. -And Phillipe Ray? 97 00:05:39,440 --> 00:05:42,440 Let's not get ahead of ourselves. Things could still change. 98 00:05:42,520 --> 00:05:43,720 How's Ana? 99 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 She didn't go to the workshop. 100 00:05:45,480 --> 00:05:48,160 I don't think she's left her room all morning. 101 00:05:48,240 --> 00:05:51,640 I didn't think it was appropriate to call her for work. 102 00:06:01,520 --> 00:06:02,840 Hold on. 103 00:06:04,840 --> 00:06:06,040 Please. 104 00:06:06,840 --> 00:06:08,080 How are you? 105 00:06:08,920 --> 00:06:11,440 She doesn't want to eat, she doesn't want to go out. 106 00:06:11,520 --> 00:06:14,040 She doesn't want to talk to anybody. 107 00:06:14,120 --> 00:06:15,680 I don't think it's the right time. 108 00:06:15,760 --> 00:06:17,160 It's worth a try. 109 00:06:21,760 --> 00:06:22,760 Ana. 110 00:06:27,200 --> 00:06:28,640 Ana, it's Alberto. 111 00:06:39,400 --> 00:06:41,800 They said you haven't come out all morning. 112 00:06:48,600 --> 00:06:50,080 What happened was unfair. 113 00:06:53,080 --> 00:06:55,040 I knew showing my face would be a risk. 114 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 It's not your fault. 115 00:06:56,200 --> 00:06:59,640 Your collection was one of the best in these galleries. Everyone saw it. 116 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 The sales will be the judge of that. 117 00:07:07,880 --> 00:07:09,200 Is it that bad? 118 00:07:12,120 --> 00:07:13,920 It's not going too well. 119 00:07:16,280 --> 00:07:19,160 But it's still too early to tell. 120 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Right. 121 00:07:23,520 --> 00:07:26,120 You don't have to act tough with me, Ana. 122 00:07:30,360 --> 00:07:33,000 If you wouldn't mind, I'd rather be alone. 123 00:07:38,040 --> 00:07:41,200 Take all the time you need to come back to work. 124 00:07:56,800 --> 00:07:58,880 Clara, can't you hear the phone? 125 00:08:01,640 --> 00:08:03,280 Hello, Velvet Galleries. 126 00:08:03,880 --> 00:08:07,280 No, Mr Márquez isn't here. He won't discuss the catwalk show. 127 00:08:07,360 --> 00:08:08,920 Don't call back, understood? 128 00:08:09,000 --> 00:08:10,680 -More reporters? -Yes. 129 00:08:12,680 --> 00:08:14,280 How many so far? 130 00:08:14,360 --> 00:08:15,640 Honestly, I don't know. 131 00:08:15,720 --> 00:08:18,400 The phone hasn't stopped ringing to discuss you and Ana. 132 00:08:18,480 --> 00:08:20,560 Wasn't the show enough? What do they want? 133 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 To sell newspapers! 134 00:08:21,920 --> 00:08:24,120 -Hand me the phone on the next call. -No! 135 00:08:24,200 --> 00:08:26,760 They're experts at changing anything you say or do. 136 00:08:26,840 --> 00:08:29,200 I'm not standing by idly. Find Cristina. 137 00:08:29,280 --> 00:08:30,080 Calm down. 138 00:08:30,160 --> 00:08:33,480 She hasn't stopped plotting against us. I've been too nice to her. 139 00:08:33,560 --> 00:08:35,360 She's pregnant. What could you do? 140 00:08:35,440 --> 00:08:37,200 Until she gives birth, nothing. 141 00:08:39,360 --> 00:08:41,160 -What are you thinking? -It's my son. 142 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 He's all I have. He can't be raised by her. 143 00:08:43,320 --> 00:08:44,200 She's his mother. 144 00:08:44,280 --> 00:08:47,680 She's hateful. She's crossed every line and is going to pay. 145 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 What shall we buy? 146 00:08:52,200 --> 00:08:57,000 A Raúl de la Riva or a Pathetic Ray? 147 00:08:58,120 --> 00:09:00,880 Revenge is a dish best served cold, savour it. 148 00:09:00,960 --> 00:09:02,240 That's what I'm doing. 149 00:09:02,320 --> 00:09:04,120 Since Alberto got the annulment, 150 00:09:04,200 --> 00:09:06,240 making him suffer is my only consolation. 151 00:09:06,320 --> 00:09:07,800 Now's not the time. 152 00:09:07,880 --> 00:09:10,560 Now that I'm leaving, you have to get ready for the baby. 153 00:09:10,640 --> 00:09:13,280 Bárbara, do you really need to leave now? 154 00:09:13,360 --> 00:09:15,480 My mother is turning 60. 155 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 You don't turn 60 every day. 156 00:09:17,120 --> 00:09:18,800 My dad's planning a surprise party, 157 00:09:18,880 --> 00:09:20,400 you know how much I like those. 158 00:09:20,480 --> 00:09:23,240 But isn't it a little early? The collection is half done. 159 00:09:23,320 --> 00:09:24,920 Oh, Cristina. 160 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 You can easily take care of that by yourself. 161 00:09:27,960 --> 00:09:30,920 I promise I'll try to be back for the presentation. 162 00:09:33,000 --> 00:09:35,680 The vase, the photo of Lourditas and the paperweight. 163 00:09:35,760 --> 00:09:38,320 Why do you need a paperweight in San Sebastian? 164 00:09:38,400 --> 00:09:40,680 No reason, it's just so pretty. 165 00:09:40,760 --> 00:09:43,280 I know that floozy Patricia will be working with us 166 00:09:43,360 --> 00:09:45,280 and I don't want her touching my things. 167 00:09:45,360 --> 00:09:47,640 And that includes my husband. 168 00:09:47,720 --> 00:09:50,000 -Aren't you going to the dinner? -No. 169 00:09:50,840 --> 00:09:53,080 It's your mother-in-law's birthday. 170 00:09:53,160 --> 00:09:55,320 Yes and I'd love to be there with Bárbara, 171 00:09:55,400 --> 00:09:57,120 but I'm staying by your side. 172 00:09:57,200 --> 00:10:00,520 I know things with Alberto aren't going as well as you'd like 173 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 so I'll be of more use here. 174 00:10:02,920 --> 00:10:06,560 Right, and you're not staying just to get up to your old tricks? 175 00:10:06,640 --> 00:10:08,280 Besides, Cristina has Raúl. 176 00:10:08,360 --> 00:10:10,560 No, I'm really going to miss you. 177 00:10:11,720 --> 00:10:12,960 I hope so 178 00:10:13,040 --> 00:10:15,680 because third chances don't exist. 179 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 Trust me. 180 00:10:18,960 --> 00:10:20,880 Cristina, are you sure you'll be fine? 181 00:10:20,960 --> 00:10:23,600 Yes, don't worry. 182 00:10:23,680 --> 00:10:25,840 I'll call you when I reach, OK? 183 00:10:25,920 --> 00:10:27,360 Tell me how everything goes. 184 00:10:27,440 --> 00:10:29,160 Come on, cutie, let's go. 185 00:10:30,720 --> 00:10:33,800 I hate goodbyes. Take care! 186 00:10:33,880 --> 00:10:36,000 -Come on, we'll be late. -Yes, OK. 187 00:10:36,080 --> 00:10:37,320 Have a good trip. 188 00:10:47,320 --> 00:10:48,440 You scared me, Alberto! 189 00:10:49,600 --> 00:10:52,520 -Do you want something to drink? -No. 190 00:10:53,520 --> 00:10:55,880 It looks like you need tea or something stronger. 191 00:10:55,960 --> 00:10:57,040 You must be proud. 192 00:10:58,480 --> 00:11:01,560 Splitting us up wasn't enough, you had to ruin the collection. 193 00:11:01,640 --> 00:11:02,840 No, no. 194 00:11:02,920 --> 00:11:04,880 Make no mistake, I didn't ruin anything. 195 00:11:04,960 --> 00:11:07,800 Ana destroyed the collection all by herself. 196 00:11:07,880 --> 00:11:10,560 I know you were behind that publication! 197 00:11:10,640 --> 00:11:14,800 You told your side by making yourself the victim and her the villain. 198 00:11:14,880 --> 00:11:16,040 That's why you did this. 199 00:11:16,120 --> 00:11:18,480 How are other people's opinions my fault 200 00:11:18,560 --> 00:11:21,120 and the fact that they think that your affair 201 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 with that floozy is shameful? 202 00:11:23,080 --> 00:11:25,960 Ana is the best thing that's ever happened to me! 203 00:11:26,720 --> 00:11:29,320 And it's because of her and my son that I'm still here. 204 00:11:29,400 --> 00:11:32,920 How dare you put that whore and this child in the same category. 205 00:11:33,000 --> 00:11:35,080 This child is your blood. 206 00:11:35,160 --> 00:11:37,880 I thought you were a good person, Cristina. 207 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 But I was obviously wrong. 208 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 You make me sick. 209 00:11:41,080 --> 00:11:43,440 Let me be clear, I'm like that because of you. 210 00:11:44,280 --> 00:11:47,800 Since we got together, all you've done is ruin my life. 211 00:11:47,880 --> 00:11:52,040 You've lied to me, humiliated me, cheated on me with two women. 212 00:11:52,120 --> 00:11:54,640 You're despicable and you're going to pay. 213 00:11:55,360 --> 00:11:57,360 You've lost it, Cristina. 214 00:11:58,600 --> 00:12:02,000 I honestly don't think you're ready to be a mother. 215 00:12:02,080 --> 00:12:04,560 How dare you! You're a lowlife! 216 00:12:04,640 --> 00:12:06,120 An idiot, a scumbag! 217 00:12:06,200 --> 00:12:07,880 Bastard! 218 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 You ruined my life! 219 00:12:09,400 --> 00:12:12,000 I hate you! 220 00:12:12,080 --> 00:12:12,960 I'll kill you! 221 00:12:17,120 --> 00:12:18,040 Are you OK? 222 00:12:18,120 --> 00:12:21,720 No, please. 223 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 What's wrong? 224 00:12:24,000 --> 00:12:26,040 I'm bleeding, Alberto. 225 00:12:26,680 --> 00:12:28,760 -My baby. -I'll take you to the hospital. 226 00:12:49,120 --> 00:12:51,720 -Mr Alberto Márquez? -Yes. 227 00:12:51,800 --> 00:12:53,560 What happened, doctor? How is she? 228 00:12:53,640 --> 00:12:57,280 Your wife has lost a lot of blood. Her placenta isn't in the right place. 229 00:12:57,360 --> 00:13:00,520 It's covering the lower half of her womb and we need it to move up. 230 00:13:00,600 --> 00:13:02,160 If it doesn't... 231 00:13:02,240 --> 00:13:04,080 your baby is at risk. 232 00:13:09,760 --> 00:13:11,920 No, no, please, no. 233 00:13:14,960 --> 00:13:16,200 Calm down. 234 00:13:16,280 --> 00:13:18,040 No, no. 235 00:13:25,880 --> 00:13:28,120 You have to do something, doctor. 236 00:13:28,200 --> 00:13:29,880 Take the baby out. 237 00:13:29,960 --> 00:13:32,000 I know he's only six months old, but... 238 00:13:32,080 --> 00:13:35,880 Six months? Mr Márquez, your wife is three months pregnant. 239 00:13:37,880 --> 00:13:40,080 That' s impossible. She's six months gone. 240 00:13:40,160 --> 00:13:42,240 There's no doubt about it. 241 00:13:42,320 --> 00:13:46,280 Given the circumstances, the only thing we can do is wait. 242 00:13:46,360 --> 00:13:49,520 Maybe with some rest, the placenta will move up... 243 00:15:25,480 --> 00:15:26,600 Ana, wait, please. 244 00:15:27,200 --> 00:15:30,000 Ana, wait. Listen to me! 245 00:15:30,080 --> 00:15:32,040 I already heard the clients 246 00:15:32,120 --> 00:15:35,680 and they're always right. That's what you've always told me. 247 00:15:37,080 --> 00:15:38,880 But not this time. 248 00:15:39,720 --> 00:15:41,840 It's different now. 249 00:15:41,920 --> 00:15:43,960 It's not different. Why? 250 00:15:44,560 --> 00:15:46,680 Because I'm your niece and you love me? 251 00:15:48,280 --> 00:15:51,360 I put everything into Phillipe Ray and lost, that's it. 252 00:15:51,440 --> 00:15:53,120 Ana, wait. 253 00:15:54,200 --> 00:15:55,280 Ana. 254 00:16:05,320 --> 00:16:06,560 Nobody picking up? 255 00:16:10,920 --> 00:16:14,320 -Hello? -Finally! How are you, dear? 256 00:16:14,400 --> 00:16:18,040 Fine, a bit tied up, but fine. And you? 257 00:16:18,120 --> 00:16:20,240 I won't lie, I could be better. 258 00:16:20,320 --> 00:16:22,400 We've had quite some drama here. 259 00:16:22,480 --> 00:16:24,320 -Drama? -Yes, dear, yes. 260 00:16:24,400 --> 00:16:26,440 Well, actually, a huge drama. 261 00:16:26,520 --> 00:16:28,600 Sorry, I don't feel like hearing any drama. 262 00:16:28,680 --> 00:16:31,240 This isn't a clinic, it's the Velvet Galleries. 263 00:16:31,320 --> 00:16:33,680 And I'm your mother-in-law! You're clueless! 264 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Mrs Consuelo? 265 00:16:34,840 --> 00:16:38,000 Yes, the very one or do you have other mothers-in-law? 266 00:16:39,280 --> 00:16:42,640 No, how could I have more than one? I got confused. 267 00:16:42,720 --> 00:16:43,880 Are you OK? 268 00:16:43,960 --> 00:16:47,400 Yes, but very affected by all of this. 269 00:16:48,000 --> 00:16:50,440 Life just flashes you by. 270 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 Uncle Etelvino, he's gone. 271 00:16:54,600 --> 00:16:56,560 -He's gone? -Yes. 272 00:16:56,640 --> 00:17:00,840 But when they go they always come back, I wouldn't worry. 273 00:17:00,920 --> 00:17:04,000 He's gone to a better place. He was 95 years old. 274 00:17:04,080 --> 00:17:06,440 Could you put one of my daughters on the phone? 275 00:17:06,520 --> 00:17:08,440 Uncle Telvi died? Oh God. 276 00:17:08,520 --> 00:17:11,520 Don't worry, I'll let Rita and Clara know, OK? 277 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 Don't leave. 278 00:17:12,680 --> 00:17:15,280 Well, you can't leave, especially if he's dead. 279 00:17:15,360 --> 00:17:17,200 Don't hang up. Speak to you soon. 280 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 Pedro? 281 00:17:24,360 --> 00:17:26,600 I hung up. What an idiot! 282 00:17:27,600 --> 00:17:28,920 Clara! Rita! 283 00:17:29,000 --> 00:17:31,480 I have to tell you about the drama in Porrillos. 284 00:17:31,560 --> 00:17:33,640 Your mum called and I got really nervous. 285 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 I told her to stay on the line and hung up. 286 00:17:35,760 --> 00:17:36,960 But what happened? 287 00:17:37,040 --> 00:17:41,080 Your uncle Etelvino, Mrs Eugenia's husband, the long-haired one. 288 00:17:41,160 --> 00:17:43,200 The one with the chickens. He's gone. 289 00:17:43,280 --> 00:17:44,800 Where? He's really old. 290 00:17:44,880 --> 00:17:46,560 No, Rita. He's gone... 291 00:17:46,640 --> 00:17:49,760 Let's see if I can make myself a little clearer... 292 00:17:49,840 --> 00:17:51,880 He's... he died. 293 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 I knew it. 294 00:17:53,040 --> 00:17:54,800 Wasn't he the one who was loaded 295 00:17:54,880 --> 00:17:56,760 and whom everyone wanted to die...? 296 00:17:56,840 --> 00:17:58,920 Come on, mum's waiting for us. 297 00:18:00,160 --> 00:18:03,400 Sorry, I didn't mean to hang up on your mum, but I got confused. 298 00:18:03,480 --> 00:18:06,280 Just so you know, you'll be on her blacklist now. 299 00:18:06,360 --> 00:18:09,920 Tell her that my mum offers her condolences and that she'll bring meat. 300 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Leave your mother at home with her pigs. 301 00:18:13,080 --> 00:18:14,760 She's not picking up. 302 00:18:14,840 --> 00:18:17,280 -Yes? -Mum, it's Rita. 303 00:18:17,360 --> 00:18:20,440 Mrs Consuelo, I'm so sorry! 304 00:18:20,520 --> 00:18:22,560 What happened to him? Pedro told us... 305 00:18:22,640 --> 00:18:25,200 Dead, Rita. Dead as a doorknob. 306 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 We're all pretty upset here. 307 00:18:26,760 --> 00:18:29,440 Well, Mum, you didn't really like him, did you? 308 00:18:29,520 --> 00:18:30,840 And he was a very old man. 309 00:18:30,920 --> 00:18:32,960 No, I'm upset about the inheritance 310 00:18:33,040 --> 00:18:36,680 because he had more land than your uncle Venancio and nothing's in writing. 311 00:18:36,760 --> 00:18:39,800 Your cousin Rosita has already started sorting things out 312 00:18:39,880 --> 00:18:42,320 and she's already wearing the gold earrings. 313 00:18:42,400 --> 00:18:44,280 -Earrings? -Yes, you heard me. 314 00:18:44,360 --> 00:18:46,280 The white gold earrings with pearls. 315 00:18:46,360 --> 00:18:49,480 Since when did uncle Etelvino wear earrings? 316 00:18:49,560 --> 00:18:51,120 Mum, it's Clara. 317 00:18:51,200 --> 00:18:52,320 I'm so sorry. 318 00:18:52,400 --> 00:18:54,120 Thank God, my darling Clara. 319 00:18:54,200 --> 00:18:57,720 Hurry back here because we're being left with nothing. 320 00:18:57,800 --> 00:19:00,000 Your cousins are already sharing out land. 321 00:19:00,080 --> 00:19:02,280 You're talking about the dead. 322 00:19:02,360 --> 00:19:04,720 Exactly. What does he want them for? 323 00:19:04,800 --> 00:19:07,560 What do you think they'll say in the village 324 00:19:07,640 --> 00:19:10,640 if you don't show up to your uncle Etelvino's funeral? 325 00:19:10,720 --> 00:19:14,040 Calm down, it's a mess around here and I don't know if we can come. 326 00:19:14,120 --> 00:19:18,200 A mess is what you'll be in if you're not on that bus tomorrow! 327 00:19:18,280 --> 00:19:19,720 Mum? 328 00:19:20,360 --> 00:19:22,320 She hung up. It's your fault. 329 00:19:26,800 --> 00:19:28,600 I can't go, it's impossible. 330 00:19:28,680 --> 00:19:31,360 Apart from the collection, I've got loads of paperwork. 331 00:19:31,440 --> 00:19:33,640 Who do you think is sewing the dresses? Mateo? 332 00:19:33,720 --> 00:19:35,560 Who went to the last funeral? 333 00:19:35,640 --> 00:19:37,920 Well, we won't go and that'll be the end of that. 334 00:19:38,000 --> 00:19:39,960 How could we not? You heard mum, right? 335 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 He had loads of land and we're left with nothing! 336 00:19:42,400 --> 00:19:46,160 -What do I want land in Porrillos for? -For your kids? 337 00:19:46,240 --> 00:19:48,960 Look, both of us aren't going. Let's draw straws. 338 00:19:49,040 --> 00:19:52,000 Okay, rock, paper, scissors. But I'll start the count. 339 00:19:52,600 --> 00:19:55,000 One, two, three! 340 00:19:55,080 --> 00:19:57,360 -One, two, three, four... -Five. 341 00:19:57,440 --> 00:19:58,600 Have a safe trip. 342 00:19:58,680 --> 00:20:03,240 Give the chickens my regards and get me a country house in the sun. 343 00:20:03,320 --> 00:20:06,840 Right, but you know I always get walked over because I'm too nice 344 00:20:06,920 --> 00:20:10,040 so I'll just take what I'm left with. 345 00:20:10,120 --> 00:20:12,560 And Rosita is very feisty. 346 00:20:12,640 --> 00:20:14,960 She used to steal my sandwich every single day. 347 00:20:15,040 --> 00:20:17,440 So, I'll do what I can. 348 00:20:17,520 --> 00:20:18,440 Yeah, yeah. 349 00:20:18,520 --> 00:20:21,080 As always, I'm going to have to take care of it. 350 00:20:21,160 --> 00:20:22,720 I'll deal with the inheritance 351 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 of the lands and uncle's funeral 352 00:20:24,680 --> 00:20:26,400 because you'd get eaten alive. 353 00:20:26,480 --> 00:20:29,640 Thanks, Clarita, you'll be amazing. 354 00:20:35,840 --> 00:20:38,040 Mother, how long has it been since you came? 355 00:20:38,120 --> 00:20:42,000 A long time. My taste has always been more classic. 356 00:20:42,080 --> 00:20:45,720 Although I remember it being bigger. 357 00:20:45,800 --> 00:20:48,400 -Have you renovated it? -It's the same as ever. 358 00:20:48,480 --> 00:20:51,400 No, it's just that it's full of people, right, honey? 359 00:20:51,480 --> 00:20:53,800 Yes, the collection is doing very well. 360 00:20:53,880 --> 00:20:55,920 Well, at least Raúl de la Riva's is 361 00:20:56,000 --> 00:20:59,720 because that woman made an absolute fool of herself last night. 362 00:20:59,800 --> 00:21:02,280 What was she thinking? How shameful. 363 00:21:02,360 --> 00:21:06,320 Lately, the Márquez family is synonymous with scandal. 364 00:21:06,400 --> 00:21:09,280 Well, my brother's marital issues aren't my fault. 365 00:21:09,360 --> 00:21:11,920 No, mother didn't mean that, did you? 366 00:21:12,000 --> 00:21:13,200 Of course not. 367 00:21:13,280 --> 00:21:18,040 But airing them in such a vulgar manner isn't good for us. 368 00:21:18,120 --> 00:21:21,560 If I'd known what was going to happen, neither of you would've gone. 369 00:21:21,640 --> 00:21:23,160 Of course not. 370 00:21:23,240 --> 00:21:25,560 The Alcocer name rises above the rest. 371 00:21:25,640 --> 00:21:27,400 Well, I'm still a Márquez. 372 00:21:27,480 --> 00:21:30,240 Not for long, darling. Not for long. 373 00:21:32,480 --> 00:21:33,720 Raúl! 374 00:21:37,640 --> 00:21:40,560 Let me introduce you to Mrs Carmen, my future mother-in-law. 375 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Pleasure to meet you. 376 00:21:41,720 --> 00:21:44,480 Congratulations, this place is packed. 377 00:21:44,560 --> 00:21:47,600 Thank you, but if you'll excuse me, I was with a client. 378 00:21:47,680 --> 00:21:49,440 Raúl, I wanted to tell you 379 00:21:49,520 --> 00:21:52,000 that we've pushed the wedding plans forward 380 00:21:52,080 --> 00:21:54,360 and I'd like you to make my bridal gown. 381 00:21:54,440 --> 00:21:56,320 -Sorry? -It'd be an honour for me too. 382 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 I have so much work. 383 00:21:57,960 --> 00:22:00,440 But it would be based on one of your designs. 384 00:22:00,520 --> 00:22:02,600 Do you mean one of these? 385 00:22:02,680 --> 00:22:06,200 I thought you'd use the design I asked the nuns to make. 386 00:22:06,280 --> 00:22:08,680 Yes, I know it's not exactly our style, 387 00:22:08,760 --> 00:22:11,400 but I think it would be good for the collection. 388 00:22:11,480 --> 00:22:15,360 Do you think such a sacrifice is necessary? 389 00:22:15,440 --> 00:22:18,160 Mr de la Riva has just told us that he's very busy. 390 00:22:18,240 --> 00:22:20,560 I truly am. 391 00:22:21,760 --> 00:22:23,920 But anything for the good of the collection. 392 00:22:24,000 --> 00:22:26,680 I'm sure you would love to see her in one of my dresses. 393 00:22:26,760 --> 00:22:29,120 I'd be delighted. 394 00:22:29,200 --> 00:22:32,200 If I see Patricia with one of those dresses on, I... 395 00:22:33,560 --> 00:22:36,640 I mean, anything for the good for the collection. 396 00:22:36,720 --> 00:22:39,600 The sooner we start, the sooner we'll finish. Shall we? 397 00:22:39,680 --> 00:22:43,200 In this case, I don't think the groom fits into this equation. 398 00:22:43,280 --> 00:22:45,080 We wouldn't want to jinx the wedding. 399 00:22:45,800 --> 00:22:47,560 I'll pick you up soon, OK? 400 00:22:49,480 --> 00:22:52,040 See you in the changing room. I'll get someone to help. 401 00:23:00,800 --> 00:23:03,000 Miss Lucía can give us a hand. 402 00:23:03,080 --> 00:23:05,680 It's always a pleasure to have Lucía tend to me. 403 00:23:07,360 --> 00:23:09,080 What are you laughing at? 404 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 I like your new style. 405 00:23:10,920 --> 00:23:14,800 Not even the nuns at my boarding school looked so pure. 406 00:23:14,880 --> 00:23:17,000 But put lipstick on a pig and it's still a pig. 407 00:23:17,080 --> 00:23:18,800 What are you murmuring about? 408 00:23:18,880 --> 00:23:21,480 Don't tell me you're bonding with the cutter. 409 00:23:21,560 --> 00:23:23,680 I'm Patricia's cousin. 410 00:23:23,760 --> 00:23:24,760 Lucía Márquez. 411 00:23:25,880 --> 00:23:28,400 Your cousin is working at the galleries. 412 00:23:28,480 --> 00:23:31,240 Are there any another Márquez secrets I should know about 413 00:23:31,320 --> 00:23:33,000 before you marry my son? 414 00:23:33,080 --> 00:23:35,880 No, there aren't and don't worry, Lucía isn't invited. 415 00:23:35,960 --> 00:23:37,120 Thank God. 416 00:23:37,200 --> 00:23:38,680 Ladies, let's get measuring. 417 00:23:38,760 --> 00:23:40,040 Madam. 418 00:23:40,120 --> 00:23:41,440 Take notes, Lucía. 419 00:23:43,160 --> 00:23:44,240 90. 420 00:23:45,840 --> 00:23:47,440 -61. -60. 421 00:23:48,400 --> 00:23:50,240 Have you chosen the model you want? 422 00:23:50,320 --> 00:23:51,800 Yes, the Vivalto. 423 00:23:53,600 --> 00:23:56,600 No, the back in this one is completely out in the open. 424 00:23:58,520 --> 00:24:00,040 Yes, but the neckline suits me. 425 00:24:00,120 --> 00:24:01,000 I said no. 426 00:24:01,080 --> 00:24:04,640 I'm handing my son a proper woman, not some floozy. 427 00:24:04,720 --> 00:24:06,040 No offence, Mr de La Riva. 428 00:24:06,120 --> 00:24:07,920 -None taken. -Choose another one. 429 00:24:08,000 --> 00:24:10,960 One that preferably covers your back, shoulders and chest. 430 00:24:11,040 --> 00:24:13,680 Don't you think the bride should choose her own dress? 431 00:24:13,760 --> 00:24:16,920 We're trying to eliminate scandal, not create another one. 432 00:24:17,000 --> 00:24:19,040 We need a more discrete dress 433 00:24:19,120 --> 00:24:21,080 and considering Patricia's taste, 434 00:24:21,160 --> 00:24:24,560 I'm sure she wouldn't mind changing, right? 435 00:24:27,240 --> 00:24:28,640 The Denise. 436 00:24:28,720 --> 00:24:30,560 The Denise is also good. 437 00:24:30,640 --> 00:24:31,640 Very well. 438 00:24:33,360 --> 00:24:34,600 I'm off to the bathroom. 439 00:24:51,320 --> 00:24:52,400 Problems? 440 00:24:55,320 --> 00:24:58,200 I saw you storming out and thought you'd need to vent. 441 00:24:58,280 --> 00:24:59,360 Well, I don't. 442 00:25:00,240 --> 00:25:03,120 What happens outside the bedroom is none of your business. 443 00:25:03,200 --> 00:25:05,360 Perhaps what happens inside neither. 444 00:25:06,240 --> 00:25:07,680 You don't even believe that. 445 00:25:11,560 --> 00:25:13,920 Why are you here? Do you plan on buying something? 446 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 -Sorry? -You heard me. 447 00:25:15,840 --> 00:25:16,920 Is something wrong? 448 00:25:17,000 --> 00:25:18,920 He's lazy. 449 00:25:19,000 --> 00:25:21,400 -Sorry, it won't happen again. -I hope not. 450 00:25:24,480 --> 00:25:27,920 Patricia, what are you doing out here? Where's my mother? 451 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 In the galleries. I came out to see if I'd see you. 452 00:25:32,480 --> 00:25:35,480 I'm looking forward to us being alone too. 453 00:25:36,480 --> 00:25:39,800 And who knows what will happen on our wedding night? 454 00:25:40,480 --> 00:25:42,920 Well, let's not get ahead of ourselves 455 00:25:43,000 --> 00:25:45,760 because we still have a lot to do. 456 00:25:47,000 --> 00:25:48,960 -Shall we get your mother? -Of course. 457 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 Lower them a little. 458 00:25:55,680 --> 00:25:57,440 -Hello? -Inés? 459 00:25:57,520 --> 00:25:59,560 It's Emilio. Emilio López. 460 00:25:59,640 --> 00:26:01,320 Emilio, what a surprise! 461 00:26:01,400 --> 00:26:02,880 How did your niece's show go? 462 00:26:02,960 --> 00:26:05,120 Not very well, to be honest. 463 00:26:05,200 --> 00:26:09,360 That's why I was calling, to tell you I wouldn't be coming to class. 464 00:26:09,440 --> 00:26:10,840 Sorry. 465 00:26:10,920 --> 00:26:14,160 Right now the classes are the least of your worries. 466 00:26:14,240 --> 00:26:16,440 How is your niece doing? 467 00:26:16,520 --> 00:26:20,080 She threw herself into it and didn't get a good response. 468 00:26:20,160 --> 00:26:22,120 She's depressed. 469 00:26:22,200 --> 00:26:24,920 And I don't know what to do. 470 00:26:25,000 --> 00:26:28,040 I'm sure you'll figure out how to help her by giving her peace. 471 00:26:28,120 --> 00:26:30,120 You even managed it with me! 472 00:26:31,520 --> 00:26:33,080 Thank you. 473 00:26:33,160 --> 00:26:34,920 Take all the time you need 474 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 and call me if you need anything. 475 00:26:37,480 --> 00:26:39,120 I'd be happy to help you. 476 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Thanks again. 477 00:26:40,640 --> 00:26:44,520 I hope to come back in a couple of days. 478 00:26:44,600 --> 00:26:46,240 -See you soon. -Goodbye. 479 00:26:46,320 --> 00:26:49,760 Don Emilio, they're all in the workshop for the meeting as requested. 480 00:26:49,840 --> 00:26:50,960 Let's go. 481 00:26:53,560 --> 00:26:56,960 Now's not the best time, but I wanted to talk about our conversation... 482 00:26:57,040 --> 00:27:01,200 I haven't forgotten the promise I made to help you climb the ladder, 483 00:27:01,280 --> 00:27:03,560 but there are more important things. 484 00:27:03,640 --> 00:27:06,240 Yes, whatever you say. 485 00:27:06,320 --> 00:27:08,000 Doña Blanca, please. 486 00:27:12,040 --> 00:27:13,640 As you know, 487 00:27:13,720 --> 00:27:18,120 the catwalk show yesterday didn't go as well as expected. 488 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 I'd like to 489 00:27:20,040 --> 00:27:22,320 be able to count on you 490 00:27:22,400 --> 00:27:23,680 to lift Ana's spirits. 491 00:27:23,760 --> 00:27:27,120 I honestly don't know what to do anymore. 492 00:27:27,200 --> 00:27:29,680 Don't worry, don Emilio, 493 00:27:29,760 --> 00:27:31,720 if you want, we can organise a party. 494 00:27:31,800 --> 00:27:33,800 Ana isn't in the mood for parties. 495 00:27:33,880 --> 00:27:35,960 Nobody is. 496 00:27:36,040 --> 00:27:38,280 What if we all chip in some of our savings? 497 00:27:38,360 --> 00:27:40,800 Maybe we could even buy a dress 498 00:27:40,880 --> 00:27:42,600 and that might move the sales along. 499 00:27:42,680 --> 00:27:43,720 It's a nice idea, 500 00:27:43,800 --> 00:27:47,440 but if she found out, she would be even more hurt. 501 00:27:47,520 --> 00:27:48,880 Thanks anyway. 502 00:27:48,960 --> 00:27:52,760 Don't take this the wrong way, but perhaps we shouldn't do anything. 503 00:27:52,840 --> 00:27:55,320 Maybe Ana needs to be alone and think. 504 00:27:55,400 --> 00:27:58,040 I don't know what could happen if she hits rock bottom. 505 00:27:58,120 --> 00:27:59,480 I don't know. 506 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 So, what can we do? 507 00:28:01,480 --> 00:28:03,880 What's going on? Why are you all here? 508 00:28:03,960 --> 00:28:06,600 Apologies, Mr de la Riva, it's a personal matter. 509 00:28:06,680 --> 00:28:08,160 I didn't want to bother you. 510 00:28:09,240 --> 00:28:10,320 Is it about Ana? 511 00:28:11,040 --> 00:28:14,600 We don't have any sales data to cheer her up with. 512 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 What data are you on about? 513 00:28:16,800 --> 00:28:19,200 Ana is an artist, she doesn't get data. 514 00:28:19,280 --> 00:28:21,920 She's like me, a free spirit, creative, emotional. 515 00:28:22,000 --> 00:28:24,240 You go through highs and lows. 516 00:28:24,320 --> 00:28:26,280 That's it. Nothing can be done. 517 00:28:26,360 --> 00:28:28,680 Well, you could've saved yourself a trip here. 518 00:28:29,720 --> 00:28:30,840 What I'm trying to say, 519 00:28:30,920 --> 00:28:33,800 is that Ana is going through an identity crisis. 520 00:28:33,880 --> 00:28:35,800 But it's normal. 521 00:28:35,880 --> 00:28:38,280 I was like her, or worse, a few months ago. 522 00:28:39,520 --> 00:28:41,120 You must remind her who she is. 523 00:28:41,200 --> 00:28:42,920 But not with a speech, 524 00:28:43,000 --> 00:28:44,600 with something symbolic... 525 00:28:46,080 --> 00:28:47,680 which serves as a mirror. 526 00:28:49,560 --> 00:28:50,840 I think... 527 00:28:50,920 --> 00:28:52,440 ...I think I might just have... 528 00:28:54,160 --> 00:28:55,240 ...what we need. 529 00:28:56,480 --> 00:28:58,200 If you'll excuse me. 530 00:28:58,280 --> 00:29:00,840 If you need us, let us know. 531 00:29:00,920 --> 00:29:02,480 Call back later, thank you. 532 00:29:02,560 --> 00:29:05,920 I said kindly call back later. Thank you. 533 00:29:06,000 --> 00:29:07,400 You've finally shown up. 534 00:29:07,480 --> 00:29:10,520 I was going to hire another secretary. The press keeps ringing. 535 00:29:10,600 --> 00:29:12,360 My uncle back home has died. 536 00:29:12,440 --> 00:29:14,040 Clara, I'm so sorry. 537 00:29:14,120 --> 00:29:15,680 Are you OK? Do you need anything? 538 00:29:15,760 --> 00:29:17,520 I have to go to the funeral tomorrow. 539 00:29:17,600 --> 00:29:19,360 Of course, take all the time you need. 540 00:29:19,440 --> 00:29:22,160 I'll leave now then, we're planning a party for Ana. 541 00:29:22,240 --> 00:29:23,320 Didn't your uncle die? 542 00:29:23,400 --> 00:29:25,720 But he was old. Ana's in the prime of her life. 543 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 Unbelievable. 544 00:29:26,880 --> 00:29:29,440 Don't get angry, I mean it, 545 00:29:29,520 --> 00:29:31,240 Ana is doing terribly. 546 00:29:31,320 --> 00:29:32,840 Alberto is also doing terribly. 547 00:29:32,920 --> 00:29:35,240 I don't know what I can do to help him. 548 00:29:36,960 --> 00:29:38,200 Or do I? 549 00:29:40,160 --> 00:29:41,640 Let me know when you're going. 550 00:29:57,480 --> 00:29:58,480 Hello? 551 00:29:59,320 --> 00:30:01,800 -Michelle? It's me, Mateo. -Mateo... 552 00:30:01,880 --> 00:30:05,400 I was wondering when you'd call, I didn't think it'd be quite so soon. 553 00:30:05,480 --> 00:30:08,760 Make no mistake, this is strictly business. 554 00:30:08,840 --> 00:30:11,120 Of course, after you. 555 00:30:11,200 --> 00:30:13,880 Are you willing to publish the truth about Phillipe Ray? 556 00:30:13,960 --> 00:30:15,720 No gossipy, sensationalist story. 557 00:30:15,800 --> 00:30:17,840 A firsthand account. What do you think? 558 00:30:17,920 --> 00:30:20,280 That I want to know more to see if I'm interested. 559 00:30:22,240 --> 00:30:24,360 I'll buy you a drink and tell you everything. 560 00:30:24,440 --> 00:30:26,480 Do you know El Pausa bar? 561 00:30:26,560 --> 00:30:27,600 Of course. 562 00:30:27,680 --> 00:30:30,280 I'll see you there tonight at 10pm. 563 00:30:30,360 --> 00:30:31,520 See you tonight. 564 00:30:36,160 --> 00:30:37,320 Mr Márquez? 565 00:30:37,400 --> 00:30:41,000 It looks like the placenta has risen a little and the bleeding has stopped. 566 00:30:41,080 --> 00:30:43,960 The mother is conscious and the baby isn't suffering. 567 00:30:44,040 --> 00:30:46,560 Now what they need is a lot of rest. 568 00:30:48,360 --> 00:30:49,880 Thank you, doctor. 569 00:30:49,960 --> 00:30:51,880 You can go in and see her if you like. 570 00:31:08,200 --> 00:31:09,360 Alberto! 571 00:31:13,480 --> 00:31:17,120 The doctors said that the baby and I are fine 572 00:31:17,200 --> 00:31:20,120 and that we'll be able to go home soon. 573 00:31:20,200 --> 00:31:21,680 That was quite a fright. 574 00:31:24,080 --> 00:31:25,720 Sorry, Alberto, about before... 575 00:31:25,800 --> 00:31:27,480 That baby isn't mine. 576 00:31:33,160 --> 00:31:35,560 -Of course it is, what do you mean? -Stop lying. 577 00:31:36,360 --> 00:31:39,840 I don't know where this is coming from, but... 578 00:31:39,920 --> 00:31:42,520 The doctors say that you're three months pregnant. 579 00:31:44,680 --> 00:31:48,760 But that's impossible because I haven't come near you for much longer. 580 00:31:49,760 --> 00:31:51,040 Look at me! 581 00:31:57,560 --> 00:32:00,400 You ruined my life. 582 00:32:00,480 --> 00:32:03,360 Alberto, please, I did all of this because I wanted to... 583 00:32:03,440 --> 00:32:05,600 Shut up! 584 00:32:16,480 --> 00:32:18,880 Alberto, please, let me explain. 585 00:32:18,960 --> 00:32:20,720 I never want to see you again. 586 00:32:23,280 --> 00:32:25,800 I wish I'd never met you. 587 00:32:28,680 --> 00:32:30,920 I wish I had never met you. 588 00:32:48,080 --> 00:32:51,480 Stop looking at your watch so much, I'm only 10 minutes late. 589 00:32:53,720 --> 00:32:55,080 Michelle, you look... 590 00:32:55,160 --> 00:32:57,040 Spectacular. I know. 591 00:32:57,120 --> 00:33:00,600 I've spent enough time in front of the mirror to know that. 592 00:33:00,680 --> 00:33:02,680 But I'm glad you realised that too. 593 00:33:02,760 --> 00:33:05,680 I told you this was strictly business. 594 00:33:05,760 --> 00:33:07,600 And I'm telling you that the night 595 00:33:07,680 --> 00:33:09,280 is still young. 596 00:33:09,920 --> 00:33:13,520 This isn't an excuse to see you again. This is serious. 597 00:33:13,600 --> 00:33:15,400 You could've called anyone. 598 00:33:15,480 --> 00:33:19,200 Any paper would be interested in news like that, if it's as good as you say. 599 00:33:19,280 --> 00:33:20,640 Why me? 600 00:33:23,960 --> 00:33:26,240 Because you owe me one. 601 00:33:26,320 --> 00:33:29,840 I'm going to tell you the true story about Alberto Márquez and Ana Ribera. 602 00:33:29,920 --> 00:33:33,160 -Or what you call "true story". -You already have the other one. 603 00:33:35,840 --> 00:33:37,440 I want a drink. 604 00:33:41,280 --> 00:33:42,240 Take this. 605 00:33:42,320 --> 00:33:45,400 Montesinos fighting over inheritance will be a free-for-all. 606 00:33:45,480 --> 00:33:47,960 Not even dad's shotgun will be enough. 607 00:33:49,080 --> 00:33:52,520 Not to mention mum who will go on about why I haven't got married yet. 608 00:33:52,600 --> 00:33:53,840 She's been so annoying. 609 00:33:53,920 --> 00:33:55,800 Well, this is only the beginning. 610 00:33:55,880 --> 00:33:57,560 Every week it's the same thing: 611 00:33:57,640 --> 00:34:01,920 "When's the firstborn coming? I'm old enough to be a grandmother." 612 00:34:02,000 --> 00:34:03,800 I wanted to ask you something. 613 00:34:03,880 --> 00:34:07,040 When's the firstborn coming? I'm old enough to be an aunt. 614 00:34:07,120 --> 00:34:09,400 Well, I shouldn't say anything... 615 00:34:09,480 --> 00:34:11,720 Oh God, are you pregnant? 616 00:34:11,800 --> 00:34:13,120 No, Clarita! 617 00:34:13,200 --> 00:34:15,160 We're trying, but... 618 00:34:15,240 --> 00:34:17,480 but it's not working. 619 00:34:17,560 --> 00:34:20,200 It's starting to get me down, you know how I get. 620 00:34:20,280 --> 00:34:23,120 You've not been together very long. 621 00:34:23,200 --> 00:34:26,160 It's a question of probability, I learnt that on the course. 622 00:34:26,240 --> 00:34:27,600 On the course? 623 00:34:27,680 --> 00:34:29,080 Do you talk about sex? 624 00:34:29,160 --> 00:34:30,360 You're such a brute. 625 00:34:30,440 --> 00:34:33,320 No, on the accountancy course we learn about probability. 626 00:34:33,400 --> 00:34:35,240 Mathematical stuff, you know. 627 00:34:35,320 --> 00:34:38,000 No, I don't know. Why do you think I'm a seamstress? 628 00:34:38,080 --> 00:34:40,360 It's easy, it's like the tombola. 629 00:34:40,440 --> 00:34:43,920 If you want the big prize, you'll have to buy more tickets, right? 630 00:34:44,000 --> 00:34:46,160 Well with babies and sex, it's the same. 631 00:34:46,240 --> 00:34:48,360 Don't close the suitcase, see if this fits. 632 00:34:48,440 --> 00:34:50,000 Tell my mum to stock us up on meat! 633 00:34:50,080 --> 00:34:51,600 Tell her I'm looking skinny. 634 00:34:51,680 --> 00:34:54,400 And why not bring a mule to carry this while we're at it? 635 00:34:54,480 --> 00:34:58,640 Enough with the nonsense, they're waiting for us in the workshop. 636 00:34:58,720 --> 00:35:00,000 Especially black pudding. 637 00:35:00,840 --> 00:35:03,480 And we're going to have a go at the tombola tonight. 638 00:35:03,560 --> 00:35:04,680 Tombola? 639 00:35:04,760 --> 00:35:06,640 How do you play that? 640 00:35:06,720 --> 00:35:08,720 Just relax and enjoy. 641 00:35:24,800 --> 00:35:25,840 Raúl. 642 00:35:27,680 --> 00:35:28,960 Let's go, I need you. 643 00:35:29,040 --> 00:35:31,000 Now? Can't it wait until tomorrow? 644 00:35:31,080 --> 00:35:34,160 No, you're the only one who can help me. 645 00:35:34,240 --> 00:35:36,040 Raúl! I'm in a nightie. 646 00:35:37,680 --> 00:35:40,840 How very provocative. 647 00:35:40,920 --> 00:35:43,160 Freeze. Keep that smile. 648 00:35:43,240 --> 00:35:45,280 That's right. 649 00:35:45,360 --> 00:35:47,000 You're going to need it. 650 00:35:47,080 --> 00:35:48,840 You look much better like that. 651 00:35:50,040 --> 00:35:51,240 Put this on. 652 00:35:56,880 --> 00:35:58,800 I can't see anything, 653 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 There. 654 00:36:03,400 --> 00:36:05,240 What's this? What's going on? 655 00:36:05,320 --> 00:36:07,480 We don't want to see you like this, Ana. 656 00:36:16,400 --> 00:36:18,160 I can't believe it. 657 00:36:18,840 --> 00:36:21,920 The first dress you designed. You were only eight years old. 658 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 It's beautiful. 659 00:36:24,600 --> 00:36:26,800 I thought I lost it or that we'd thrown it away. 660 00:36:26,880 --> 00:36:28,640 Throw something like this away? 661 00:36:28,720 --> 00:36:31,160 I still remember the telling-off I gave you. 662 00:36:31,240 --> 00:36:32,880 She sewed it in one night. 663 00:36:32,960 --> 00:36:36,640 I found her at my sewing machine and her feet barely touched the pedals. 664 00:36:36,720 --> 00:36:37,640 Ana. 665 00:36:40,000 --> 00:36:44,680 This is proof that last night's collection wasn't a mistake. 666 00:36:44,760 --> 00:36:48,400 This shows that you've always had creativity inside you. 667 00:36:48,480 --> 00:36:50,600 I've spent quite some time sewing on the sly. 668 00:36:50,680 --> 00:36:52,080 Creating is something else. 669 00:36:52,160 --> 00:36:54,160 You can't give up on who you are. 670 00:36:54,240 --> 00:36:56,800 You have your whole life ahead of you. 671 00:36:56,880 --> 00:36:59,280 Your whole life to make mistakes again, 672 00:36:59,360 --> 00:37:01,880 to improve, to excel yourself, 673 00:37:01,960 --> 00:37:06,160 to show the world that you can do whatever you feel like in your life. 674 00:37:07,640 --> 00:37:08,840 Thank you. 675 00:37:10,920 --> 00:37:13,120 Thank you all so much. 676 00:37:13,200 --> 00:37:14,760 I'm sorry. 677 00:37:14,840 --> 00:37:15,680 Ana. 678 00:37:18,160 --> 00:37:19,360 Ana. 679 00:37:20,440 --> 00:37:23,240 Never has a man loved a woman as much as Alberto does Ana. 680 00:37:23,320 --> 00:37:26,640 Yes, he married Cristina, but to save the jobs and lives of many. 681 00:37:26,720 --> 00:37:27,920 He sacrificed himself! 682 00:37:29,280 --> 00:37:31,680 -He sacrificed himself for love? -Yes. 683 00:37:31,760 --> 00:37:35,040 Anyone who heard you would think you're talking about Jesus. 684 00:37:35,120 --> 00:37:36,760 Michelle, I'm being serious. 685 00:37:37,800 --> 00:37:39,360 Are you going to publish this? 686 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 No. 687 00:37:44,640 --> 00:37:46,840 Firstly, your version is so exaggerated, 688 00:37:46,920 --> 00:37:49,000 it would make Romeo and Juliet turn pale. 689 00:37:49,080 --> 00:37:51,240 And secondly, you're Alberto's friend 690 00:37:51,320 --> 00:37:54,120 and my boss would never approve of such a biased version. 691 00:37:54,200 --> 00:37:56,000 If it came from the main man himself... 692 00:37:56,080 --> 00:37:57,680 So, this was a waste of time. 693 00:37:57,760 --> 00:37:59,480 No, not at all. 694 00:37:59,560 --> 00:38:02,160 As you were talking, I realised that 695 00:38:02,240 --> 00:38:04,680 you're as charming as ever. 696 00:38:08,840 --> 00:38:12,400 You should've realised that years ago. 697 00:38:12,480 --> 00:38:14,520 Are you still bitter? 698 00:38:14,600 --> 00:38:15,920 Mateo! 699 00:38:18,920 --> 00:38:21,680 -You're so naive. -Naive? 700 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 Me? Mateo Ruiz Lagasca? 701 00:38:23,840 --> 00:38:26,480 I think you're confusing me with someone else. 702 00:38:29,840 --> 00:38:31,440 We wouldn't have worked out. 703 00:38:34,320 --> 00:38:36,800 But you're happy now, right? 704 00:38:43,040 --> 00:38:43,840 Alberto! 705 00:38:48,520 --> 00:38:50,040 Remember Michelle? 706 00:38:53,480 --> 00:38:54,920 Well, I... 707 00:38:55,000 --> 00:38:56,680 It's getting very late. 708 00:38:56,760 --> 00:39:00,800 But I'm sure we'll see each other at another more appropriate time. 709 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 It was a pleasure to see you again. 710 00:39:09,720 --> 00:39:11,000 What's wrong? 711 00:39:22,720 --> 00:39:24,640 I don't know what to say. 712 00:39:25,880 --> 00:39:27,840 I'm so sorry, Alberto. 713 00:39:29,160 --> 00:39:30,840 Are you going to tell Ana? 714 00:39:36,720 --> 00:39:38,560 I've lost everything, Mateo. 715 00:39:41,000 --> 00:39:41,960 Ana... 716 00:39:44,360 --> 00:39:45,560 ...my son. 717 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 There's nothing left for me here. 718 00:39:50,080 --> 00:39:51,640 Don't say that. 719 00:39:52,400 --> 00:39:53,560 Look... 720 00:39:54,280 --> 00:39:56,480 I'm going to buy a bottle so we can get drunk... 721 00:39:56,560 --> 00:39:58,400 Leave me alone, Mateo. Please. 722 00:40:01,880 --> 00:40:02,920 Of course. 723 00:40:03,880 --> 00:40:05,080 Of course. 724 00:40:13,200 --> 00:40:15,600 If you need anything, I'll be at home. 725 00:40:29,680 --> 00:40:31,760 Have you come to pull me up on working hours 726 00:40:31,840 --> 00:40:33,840 or to give me a lesson about the wedding? 727 00:40:38,800 --> 00:40:40,920 I didn't come to talk about the wedding. 728 00:40:43,040 --> 00:40:45,120 I came to forget about it. 729 00:42:33,920 --> 00:42:36,160 The fabrics should be here at 9am. 730 00:42:36,240 --> 00:42:38,480 Make sure you're there to receive the order. 731 00:42:38,560 --> 00:42:40,080 How are the orders coming along? 732 00:42:40,160 --> 00:42:42,120 Don Emilio is confirming with suppliers, 733 00:42:42,200 --> 00:42:43,480 but it's all taken care of. 734 00:42:43,560 --> 00:42:46,080 Good. All I need is another seamstress now. 735 00:42:46,160 --> 00:42:47,680 Isn't the current team enough? 736 00:42:47,760 --> 00:42:49,960 We've added Miss Lucía to the team. 737 00:42:50,040 --> 00:42:53,040 Don Emilio, the orders are exceeding all my expectations. 738 00:42:53,120 --> 00:42:55,000 I need someone with experience 739 00:42:55,080 --> 00:42:57,120 who knows how to work under pressure. 740 00:42:57,200 --> 00:43:00,000 I'm tired of beginners. Find me someone, please. 741 00:43:00,080 --> 00:43:01,320 There's no need. 742 00:43:02,680 --> 00:43:05,160 Ana, what are you doing dressed like that? 743 00:43:05,240 --> 00:43:08,000 I've been a seamstress my whole life, have experience 744 00:43:08,080 --> 00:43:10,160 and can work under pressure. 745 00:43:10,240 --> 00:43:12,560 I don't know why you're so surprised. 746 00:43:12,640 --> 00:43:14,280 This is crazy. 747 00:43:14,360 --> 00:43:17,520 Come with me, I want to talk to you. 748 00:43:18,280 --> 00:43:21,440 May I know what you're playing at? Take that overall off right now. 749 00:43:21,520 --> 00:43:23,640 I don't understand. What are you doing? 750 00:43:23,720 --> 00:43:26,880 Trying to be useful in the workshop at a sewing machine. 751 00:43:26,960 --> 00:43:30,120 Are you really going to throw all your efforts away? 752 00:43:30,200 --> 00:43:33,240 If I'd have given up the first time Spain turned its back on me, 753 00:43:33,320 --> 00:43:34,720 I wouldn't be here with you 754 00:43:34,800 --> 00:43:37,720 because this country is ungrateful to its artists. 755 00:43:37,800 --> 00:43:40,480 But you're too young to throw in the towel. 756 00:43:40,560 --> 00:43:42,760 -You've achieved a... -No, I haven't. 757 00:43:42,840 --> 00:43:45,720 What have I achieved? Being the laughing stock of the city? 758 00:43:45,800 --> 00:43:48,880 Making a lot of people waste their time and money? 759 00:43:48,960 --> 00:43:50,640 Don't look at me like that. 760 00:43:50,720 --> 00:43:53,160 Let's go back to work where we belong. 761 00:43:54,240 --> 00:43:55,040 She's sewing? 762 00:43:55,120 --> 00:43:58,040 And she's in overalls. We tried to cheer her up and failed. 763 00:43:58,120 --> 00:43:59,200 So... 764 00:43:59,280 --> 00:44:01,640 it worked out well for both of us then. 765 00:44:05,000 --> 00:44:07,920 I met up with my journalist friend to tell her the true story. 766 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 A journalist friend, right. 767 00:44:10,080 --> 00:44:11,440 Yes, a journalist friend. 768 00:44:11,520 --> 00:44:14,000 Clara, please. Don't start imagining things. 769 00:44:14,080 --> 00:44:16,160 And why are you so dressed up for Porrillos? 770 00:44:16,240 --> 00:44:19,880 Go on, get in, the driver is waiting. You'll miss the bus. 771 00:44:23,040 --> 00:44:24,920 Let me know when you get there. 772 00:44:40,480 --> 00:44:41,680 How are you? 773 00:44:42,320 --> 00:44:43,320 Fine. 774 00:44:43,400 --> 00:44:45,000 Alberto. 775 00:44:45,080 --> 00:44:47,240 Ana has gone back to working as a seamstress. 776 00:44:47,320 --> 00:44:48,360 What? 777 00:44:48,440 --> 00:44:50,160 Clara just told me. 778 00:44:52,680 --> 00:44:54,560 I need to speak to her alone. 779 00:45:08,640 --> 00:45:11,960 Tell me these are just the mad actions of a control-freak boss. 780 00:45:12,040 --> 00:45:15,480 This is what I'm going to do from now on, Rita. Sew. 781 00:45:15,560 --> 00:45:17,480 Could you get me some red thread? 782 00:45:17,560 --> 00:45:20,840 I'm not playing along, Ana, you're a designer. 783 00:45:20,920 --> 00:45:22,960 I was a designer. 784 00:45:23,800 --> 00:45:26,040 Trust me, it's the best thing for everyone. 785 00:45:28,920 --> 00:45:31,160 If you don't bring it, I'll get it myself. 786 00:45:42,520 --> 00:45:43,760 Can we talk? 787 00:45:53,400 --> 00:45:55,400 Can we talk alone, please? 788 00:46:05,840 --> 00:46:07,680 Why are you working as a seamstress? 789 00:46:07,760 --> 00:46:10,240 You are the designer at these galleries. 790 00:46:11,280 --> 00:46:13,000 I was too ambitious, that's all. 791 00:46:13,080 --> 00:46:15,400 Nobody is too ambitious if they have talent. 792 00:46:15,480 --> 00:46:16,960 And you have bundles of it. 793 00:46:17,040 --> 00:46:18,400 I was a failure. 794 00:46:21,120 --> 00:46:22,120 That's not true. 795 00:46:24,520 --> 00:46:29,280 We've sacrificed too much for you to abandon your childhood dream. 796 00:46:29,360 --> 00:46:31,480 You said it, Alberto... 797 00:46:31,560 --> 00:46:32,560 Dream... 798 00:46:32,640 --> 00:46:35,720 I don't know what I was thinking when I created Phillipe Ray. 799 00:46:36,760 --> 00:46:39,000 Phillipe Ray is all we have left. 800 00:46:46,760 --> 00:46:50,200 Phillipe Ray has more life now after the catwalk show 801 00:46:50,280 --> 00:46:52,040 and it might be the case abroad. 802 00:46:55,720 --> 00:46:58,520 Remember when we used to pretend you were my agent in Italy? 803 00:47:06,720 --> 00:47:09,000 Maybe it should stop being a game. 804 00:47:10,320 --> 00:47:11,560 Let's talk later. 805 00:47:19,440 --> 00:47:22,840 Buongiorno, volevo parlare con el signore Cafiero. 806 00:47:22,920 --> 00:47:24,040 Alberto Márquez. 807 00:47:25,000 --> 00:47:26,160 Alberto! 808 00:47:26,240 --> 00:47:27,840 Signore Cafiero. Come stai? 809 00:47:27,920 --> 00:47:31,440 I'm very well, you? Come stai? How's life? 810 00:47:31,520 --> 00:47:32,440 Great. 811 00:47:32,520 --> 00:47:36,040 As you know, we've just presented our new collection, Day and Night. 812 00:47:36,120 --> 00:47:37,000 Of course. 813 00:47:37,960 --> 00:47:40,440 Raúl de la Riva always delivers. But... 814 00:47:41,200 --> 00:47:43,520 ...the rough diamond this year at Velvet 815 00:47:43,600 --> 00:47:45,280 is Phillipe Ray. 816 00:47:45,360 --> 00:47:47,240 Or rather Ana Ribera, 817 00:47:47,320 --> 00:47:48,800 as the papers say. 818 00:47:48,880 --> 00:47:51,320 Mr Cafiero, the Spanish press got carried away. 819 00:47:52,920 --> 00:47:56,400 I don't care what the press says about someone's personal life. 820 00:47:58,120 --> 00:48:00,400 My instinct tells me that that woman will be big. 821 00:48:00,480 --> 00:48:02,160 And I want her in my sights. 822 00:48:02,240 --> 00:48:03,520 That makes two of us. 823 00:48:03,600 --> 00:48:06,000 That is the reason behind my call. 824 00:48:06,080 --> 00:48:08,760 I'd like to propose something, Mr Cafiero. 825 00:48:10,720 --> 00:48:12,520 You never stop, do you? 826 00:48:12,600 --> 00:48:14,520 Va bene. Dime tutto. 827 00:48:14,600 --> 00:48:18,160 How about distributing Phillipe Ray on the international market? 828 00:48:19,160 --> 00:48:22,440 You want the new collection to sell in all of my stores? 829 00:48:22,520 --> 00:48:25,880 I think the Phillipe Ray collection has a lot of potential abroad. 830 00:48:29,000 --> 00:48:31,600 That's not what I was thinking. 831 00:48:32,840 --> 00:48:35,240 -I want to go even further. -What do you mean? 832 00:48:35,320 --> 00:48:39,880 I'm not interested in only distributing this collection, 833 00:48:39,960 --> 00:48:43,120 but all of the ones after that too. 834 00:48:43,200 --> 00:48:44,840 I want to buy Velvet Galleries. 835 00:48:47,960 --> 00:48:49,600 Sorry, Mr Cafiero, I didn't... 836 00:48:49,680 --> 00:48:53,320 That way I'd make sure that Ana became a global star. 837 00:48:53,400 --> 00:48:55,640 That's my offer. 838 00:48:55,720 --> 00:48:59,840 Ever since you bet Velvet at the casino and I lost, it's all I've thought about. 839 00:48:59,920 --> 00:49:02,320 You left me, how should I put it? 840 00:49:02,400 --> 00:49:04,520 Wanting more. 841 00:49:04,600 --> 00:49:08,280 And now I've seen your store's potential, I'm convinced. 842 00:49:08,360 --> 00:49:10,480 This is my new gamble. 843 00:49:10,560 --> 00:49:12,320 What do you say? 844 00:49:12,400 --> 00:49:14,880 -I need to think about it. -Of course. 845 00:49:14,960 --> 00:49:16,520 I'll give you three days. 846 00:49:17,920 --> 00:49:21,560 Three days? What's the rush, Mr Cafiero? 847 00:49:21,640 --> 00:49:24,960 Because you're galleries may be worthless to me in the future. 848 00:49:25,040 --> 00:49:28,920 The key to success is knowing when to make your move. 849 00:49:29,000 --> 00:49:31,280 Not before, not after. 850 00:49:31,360 --> 00:49:33,640 And this is the exact time. 851 00:49:33,720 --> 00:49:35,600 -Mi capisce? -Yes. 852 00:49:36,960 --> 00:49:38,280 Yes, I understand. 853 00:49:38,360 --> 00:49:42,040 So, the decision is in your hands. 854 00:49:44,880 --> 00:49:46,520 Three days it is then. 855 00:49:46,600 --> 00:49:48,920 I'll call you to go over the details. 856 00:49:49,000 --> 00:49:50,880 See you in three days. 857 00:49:50,960 --> 00:49:52,680 -Ciao. -Ciao. 858 00:50:47,920 --> 00:50:49,440 Félix? 859 00:50:49,520 --> 00:50:53,000 It's Alberto, Rafael Márquez's son. I'd like to talk to you. 860 00:50:55,480 --> 00:50:58,040 You always criticised your father's ways. 861 00:50:58,120 --> 00:50:59,080 People change... 862 00:51:00,080 --> 00:51:01,440 ...or life changes. 863 00:51:01,520 --> 00:51:02,520 In any case, 864 00:51:02,600 --> 00:51:07,720 it's always a pleasure to have a Márquez confide in you with their issues. 865 00:51:07,800 --> 00:51:09,200 What is it about? 866 00:51:09,280 --> 00:51:12,080 My sister has 20% of the shares in this company. 867 00:51:12,160 --> 00:51:13,960 I need her to seize the majority. 868 00:51:14,040 --> 00:51:16,200 I need something to be able to bribe her with. 869 00:51:16,280 --> 00:51:19,680 I see sibling rivalry also gets passed down, right? 870 00:51:19,760 --> 00:51:20,920 Can I rely on you? 871 00:51:22,880 --> 00:51:24,280 Tell me about Patricia. 872 00:51:26,360 --> 00:51:27,720 Patricia. 873 00:51:29,920 --> 00:51:31,360 Patricia spends all day here 874 00:51:31,440 --> 00:51:35,320 whether she's preparing the jewellery collection or her wedding. 875 00:51:35,400 --> 00:51:38,240 She got engaged to Valentín Alcocer for money. 876 00:51:38,320 --> 00:51:41,720 Anything to put pressure on her and put her wedding at risk would be good. 877 00:51:42,800 --> 00:51:44,320 I only have two days. 878 00:51:48,760 --> 00:51:50,080 Do you think you can do it? 879 00:51:50,160 --> 00:51:52,000 I'll keep you posted. 880 00:52:07,960 --> 00:52:10,720 I've come from the hospital which is where you should be. 881 00:52:10,800 --> 00:52:13,720 Why are you here and not by your wife's side? 882 00:52:13,800 --> 00:52:15,640 Your sister is no longer my wife. 883 00:52:16,360 --> 00:52:17,520 Please. 884 00:52:18,240 --> 00:52:21,480 She's miserable. She spent the whole night crying. 885 00:52:21,560 --> 00:52:24,520 When I came this morning, I didn't even recognise her. 886 00:52:24,600 --> 00:52:27,120 I got the annulment days ago. 887 00:52:27,200 --> 00:52:28,480 And I don't know if you know, 888 00:52:28,560 --> 00:52:30,920 but the baby your sister is expecting isn't mine. 889 00:52:31,000 --> 00:52:32,240 You have no shame. 890 00:52:40,720 --> 00:52:42,160 Hey! 891 00:52:42,240 --> 00:52:44,240 Stop it! 892 00:52:50,560 --> 00:52:52,720 What happened back there? 893 00:52:52,800 --> 00:52:54,840 I need you to do me a favour. 894 00:52:54,920 --> 00:52:57,640 Last night, you were with Michelle at El Pausa. 895 00:52:57,720 --> 00:52:59,960 Call her, I want to talk to her. 896 00:53:07,280 --> 00:53:09,960 Come on, I want to see smoke coming out of those machines. 897 00:53:10,040 --> 00:53:11,840 Mr De la Riva, a list of the new orders. 898 00:53:11,920 --> 00:53:13,200 Thank you, Lucía. 899 00:53:13,280 --> 00:53:14,400 I'm going to freak out. 900 00:53:14,480 --> 00:53:16,480 Leave it on my desk. I'll look at it later. 901 00:53:16,560 --> 00:53:17,560 Mr De la Riva. 902 00:53:17,640 --> 00:53:21,480 Mrs Ridruejo is upstairs and she wants you to attend to her personally. 903 00:53:21,560 --> 00:53:24,040 I'm the one who needs attending to! 904 00:53:24,120 --> 00:53:26,360 I can't do it. Get one of the others to go. 905 00:53:26,440 --> 00:53:27,720 I've finished my bit. 906 00:53:27,800 --> 00:53:29,200 Absolutely not. 907 00:53:29,280 --> 00:53:32,240 I can postpone the visit. She showed up without warning. 908 00:53:32,320 --> 00:53:34,760 No. We've lost enough clients already. 909 00:53:34,840 --> 00:53:37,120 I said absolutely not. 910 00:53:38,880 --> 00:53:41,160 Raúl, it's my decision, not yours. 911 00:53:42,120 --> 00:53:44,400 I appreciate your concern for me, 912 00:53:44,480 --> 00:53:47,040 but compassion is the last thing I need right now. 913 00:53:47,120 --> 00:53:48,480 This isn't compassion, 914 00:53:48,560 --> 00:53:49,640 it's common sense. 915 00:53:49,720 --> 00:53:52,960 Do you know what people will say if they see you in those overalls? 916 00:53:53,040 --> 00:53:55,280 I can't keep hiding forever. 917 00:53:55,360 --> 00:53:58,480 I have to do the best job I can. That's what you've always told me. 918 00:54:01,880 --> 00:54:03,440 In that case, I'll go with you. 919 00:54:08,600 --> 00:54:09,720 Raúl. 920 00:54:10,520 --> 00:54:13,280 I need to talk to you. It's important. 921 00:54:17,760 --> 00:54:19,560 -Do you mind? -No, no. 922 00:54:24,600 --> 00:54:26,960 I don't have time to get into it with you, so... 923 00:54:27,040 --> 00:54:28,120 It's Cristina. 924 00:54:29,920 --> 00:54:32,080 She's in the hospital, nearly miscarried. 925 00:54:33,560 --> 00:54:36,920 Fortunately, it was only a scare. They're both safe now. 926 00:54:42,760 --> 00:54:45,920 I suppose you could get other people to... 927 00:54:46,000 --> 00:54:48,280 ...to go and visit. I'm swamped with work. 928 00:54:48,360 --> 00:54:52,000 As you know, it's not easy for me to come to you. 929 00:54:52,080 --> 00:54:54,120 I'm doing this because I need you. 930 00:54:56,840 --> 00:54:59,320 She's in a state of shock. She needs your help. 931 00:55:02,680 --> 00:55:05,680 I'm really sorry. I've got a lot of work. 932 00:55:05,760 --> 00:55:07,960 -Are you OK? -Yes, let's go. 933 00:55:12,360 --> 00:55:15,040 I love this one, what do you think? 934 00:55:15,120 --> 00:55:16,320 Red roses. 935 00:55:17,560 --> 00:55:21,240 It's not bad. Can we see another one? 936 00:55:21,320 --> 00:55:23,360 Valentín, we've seen them all. 937 00:55:23,440 --> 00:55:27,760 You haven't made a single decision all afternoon. What's wrong? 938 00:55:27,840 --> 00:55:28,920 Very well, 939 00:55:29,000 --> 00:55:31,920 I didn't want to make any decisions until mother got here. 940 00:55:32,000 --> 00:55:33,280 -Your mother? -Yes. 941 00:55:33,360 --> 00:55:35,640 -Your mother's coming? -Yes. 942 00:55:35,720 --> 00:55:37,400 Yes, honey. 943 00:55:37,480 --> 00:55:41,040 I know that lately you've wanted more alone time. I do too, but... 944 00:55:41,120 --> 00:55:43,280 Right, darling, but do you know what? 945 00:55:43,360 --> 00:55:47,320 Look, I really appreciate your mother, 946 00:55:47,400 --> 00:55:51,160 but lately, I've felt like she's been poking her nose where it's not wanted. 947 00:55:51,240 --> 00:55:53,880 That's because she's so excited. 948 00:55:53,960 --> 00:55:56,040 She adores you and I'm her only child. 949 00:55:56,120 --> 00:55:58,880 She's been dreaming of this moment all her life. 950 00:55:58,960 --> 00:56:00,240 More than a bride? 951 00:56:03,280 --> 00:56:05,680 Sorry, I'm a bit nervous. 952 00:56:05,760 --> 00:56:07,320 It's just that... 953 00:56:08,520 --> 00:56:11,440 ...sometimes I feel like you don't love me enough. 954 00:56:11,520 --> 00:56:14,200 No, of course I love you, darling. 955 00:56:14,280 --> 00:56:16,360 I'd do anything for you. 956 00:56:17,160 --> 00:56:19,560 I can't wait to get married to you 957 00:56:19,640 --> 00:56:22,040 and finally have you. 958 00:56:22,120 --> 00:56:24,600 Right, but to do that 959 00:56:24,680 --> 00:56:27,480 first, you have to decide this. Red roses? 960 00:56:28,720 --> 00:56:30,840 Red, of course. 961 00:56:32,440 --> 00:56:33,600 Mass ran long. 962 00:56:33,680 --> 00:56:36,400 I couldn't come any earlier. 963 00:56:36,480 --> 00:56:37,560 Is everything OK? 964 00:56:37,640 --> 00:56:40,440 Good, everything's great, Mother. We were... 965 00:56:41,400 --> 00:56:44,880 We were deciding on centrepieces and thought that... 966 00:56:44,960 --> 00:56:49,480 We thought of a centrepiece with red roses. 967 00:56:49,560 --> 00:56:50,640 It's perfect. 968 00:56:50,720 --> 00:56:53,080 Not too high, not too wide. 969 00:56:54,720 --> 00:56:58,600 White is a symbol of virginity, chastity and purity. 970 00:56:59,440 --> 00:57:01,920 And that's what must take precedence at a wedding. 971 00:57:02,000 --> 00:57:04,440 Yes, it's just that I like red roses 972 00:57:04,520 --> 00:57:06,000 and I'd like them at my wedding. 973 00:57:06,080 --> 00:57:08,480 There will be roses, but white ones. 974 00:57:08,560 --> 00:57:10,400 Or will you be paying for the wedding? 975 00:57:10,480 --> 00:57:13,040 Let's not argue, please. 976 00:57:13,120 --> 00:57:15,920 They're only flowers. 977 00:57:16,000 --> 00:57:17,640 Of course, son. 978 00:57:17,720 --> 00:57:19,760 This engagement was so fleeting 979 00:57:19,840 --> 00:57:23,520 that sometimes I think neither my son nor I know you well enough. 980 00:57:24,720 --> 00:57:27,160 I love your son, what else do you want to know? 981 00:57:27,840 --> 00:57:28,680 Mother. 982 00:57:31,640 --> 00:57:34,560 So, white roses. 983 00:57:39,280 --> 00:57:41,680 There's the taxi I ordered for you. 984 00:57:41,760 --> 00:57:43,520 Aren't you coming to eat with us? 985 00:57:43,600 --> 00:57:46,960 No, it's better if I stay here and organise what we decided on. 986 00:57:47,040 --> 00:57:49,560 Well, I'll let you know when I leave. 987 00:57:50,440 --> 00:57:51,280 Mother. 988 00:57:51,360 --> 00:57:53,560 -Goodbye, Patricia. -Goodbye, Doña Carmen. 989 00:58:22,040 --> 00:58:23,520 Miss Patricia. 990 00:58:26,360 --> 00:58:27,880 What's wrong? 991 00:58:29,080 --> 00:58:31,080 I'm fed up. 992 00:58:31,160 --> 00:58:34,040 I can't stand him or his mother. 993 00:58:36,200 --> 00:58:38,560 I'm sick of having to pretend. 994 00:58:38,640 --> 00:58:42,120 Will nobody ever love me for me? 995 00:58:42,200 --> 00:58:45,400 You're the most incredible woman I know. 996 00:58:49,120 --> 00:58:50,120 That's... 997 00:58:54,960 --> 00:58:56,240 That's the truth. 998 00:59:17,120 --> 00:59:18,280 Thanks. 999 00:59:37,920 --> 00:59:40,040 Thanks for coming so soon, Michelle. 1000 00:59:40,120 --> 00:59:44,120 I had to cancel a few interviews, but if it's for a friend... 1001 00:59:44,200 --> 00:59:46,000 ...anything, right, Mateo? 1002 00:59:46,080 --> 00:59:48,440 Alberto, you look a lot better than last night. 1003 00:59:48,520 --> 00:59:50,720 Could you come into my office, please? 1004 00:59:53,800 --> 00:59:57,000 Mateo, I'd like to speak to her alone. 1005 01:00:01,040 --> 01:00:02,240 Of course. 1006 01:00:42,800 --> 01:00:44,640 Velvet Galleries, who's speaking? 1007 01:00:44,720 --> 01:00:45,720 It's Enzo Cafiero. 1008 01:00:45,800 --> 01:00:49,840 I didn't know if I'd get him at this hour. Could I speak to Alberto, please? 1009 01:00:49,920 --> 01:00:52,320 Mr Cafiero. It's Mateo Ruíz Lagasca. 1010 01:00:52,400 --> 01:00:54,240 Mateo! How are you? 1011 01:00:55,160 --> 01:00:58,000 Are things so bad that you're having to work as a secretary? 1012 01:00:58,080 --> 01:01:00,080 No, the secretary is on holiday. 1013 01:01:00,160 --> 01:01:03,040 Alberto is in a meeting right now, but if you want 1014 01:01:03,120 --> 01:01:05,120 I could help you. 1015 01:01:05,200 --> 01:01:07,120 No, no. 1016 01:01:07,200 --> 01:01:08,800 I just wanted to tell him 1017 01:01:08,880 --> 01:01:10,880 that I'll be there before our meeting 1018 01:01:10,960 --> 01:01:15,400 and perhaps we could enjoy a rematch at a poker table. 1019 01:01:15,480 --> 01:01:17,760 -Here in Madrid? -Of course. 1020 01:01:17,840 --> 01:01:19,120 I already have the tickets. 1021 01:01:19,200 --> 01:01:22,120 My lawyers are sorting everything out. 1022 01:01:22,200 --> 01:01:23,400 Perfect, Mr Cafiero. 1023 01:01:23,480 --> 01:01:25,720 I'll tell Alberto about the rematch. 1024 01:01:25,800 --> 01:01:27,920 I don't know if he'll want to try his luck. 1025 01:01:29,080 --> 01:01:31,000 Good choice, fate bene. 1026 01:01:31,080 --> 01:01:31,920 Sorry, Mateo. 1027 01:01:32,000 --> 01:01:36,560 Tell Alberto that this time there will be no mercy. 1028 01:01:36,640 --> 01:01:39,040 -Ciao Mateo. -Ciao, Mr Cafiero. 1029 01:01:41,440 --> 01:01:43,600 I don't want to wait for the next edition. 1030 01:01:43,680 --> 01:01:46,160 I'll talk to my contacts and publish it tomorrow. 1031 01:01:46,240 --> 01:01:47,240 Good. 1032 01:01:47,320 --> 01:01:51,360 I've got a sleepless night ahead of me, but with this bombshell, it's worth it. 1033 01:01:53,640 --> 01:01:56,160 I'm not going to be able to go for a drink tonight. 1034 01:01:56,240 --> 01:01:57,960 -What a shame. -Such a shame. 1035 01:01:58,040 --> 01:01:59,960 See you soon. 1036 01:02:00,040 --> 01:02:01,320 Thank you. 1037 01:02:02,240 --> 01:02:03,480 Alberto. 1038 01:02:04,160 --> 01:02:05,600 Mr Cafiero just called 1039 01:02:05,680 --> 01:02:08,680 to propose a rematch and tell you he's arriving a day earlier. 1040 01:02:08,760 --> 01:02:10,440 What's going on here? 1041 01:02:10,520 --> 01:02:13,520 When all the loose ends are tied up, I'll tell you. Trust me. 1042 01:02:21,560 --> 01:02:23,960 What are you still doing here? 1043 01:02:24,040 --> 01:02:26,800 Raúl needs this dress finished for tomorrow. 1044 01:02:26,880 --> 01:02:29,480 But nobody can get this done by then. 1045 01:02:29,560 --> 01:02:32,680 Well, six hands are quicker than four. 1046 01:02:32,760 --> 01:02:36,240 I love having you back in the workshop and working together, but... 1047 01:02:36,320 --> 01:02:39,520 Lucía, how are you? Are you ready to be the new cutter? 1048 01:02:39,600 --> 01:02:42,840 Honestly, I'm not sure if that's what I want to do. 1049 01:02:42,920 --> 01:02:46,320 Don't say that. You're a natural with the needle and thread. 1050 01:02:46,400 --> 01:02:49,720 Everyone tells me I'm good at this, but this isn't my calling. 1051 01:02:49,800 --> 01:02:51,600 I don't know what is, but it's not this. 1052 01:02:52,440 --> 01:02:54,960 -Are you not happy here? -That's what's strange. 1053 01:02:55,040 --> 01:02:57,640 It may not be a dream come true to sew hems for my cousin 1054 01:02:57,720 --> 01:03:00,760 and all the other rich girls, 1055 01:03:00,840 --> 01:03:04,840 but I've never felt as comfortable as I do here. 1056 01:03:04,920 --> 01:03:07,880 I didn't know what it meant to have people worry about you 1057 01:03:09,000 --> 01:03:12,800 or have them count on you as if you were an important person. 1058 01:03:14,880 --> 01:03:18,480 It's amazing to watch you work and see how you protect each other. 1059 01:03:19,160 --> 01:03:20,840 That's new to me. 1060 01:03:21,640 --> 01:03:25,160 I grew up here. I don't know any other way. 1061 01:03:25,240 --> 01:03:27,520 When things fall apart, I know what to hold onto. 1062 01:03:27,600 --> 01:03:29,720 Velvet is all I know. 1063 01:03:30,760 --> 01:03:34,080 Let's not get emotional, we've had enough of that these last few days. 1064 01:03:34,720 --> 01:03:36,920 Let's finish the flower embroidery. 1065 01:03:37,000 --> 01:03:39,280 How are things going with Pedro? 1066 01:03:39,360 --> 01:03:43,040 Things are going well. 1067 01:03:43,120 --> 01:03:44,400 Good. 1068 01:03:45,120 --> 01:03:47,080 We're trying for a baby. 1069 01:03:47,160 --> 01:03:48,520 That's amazing. 1070 01:03:48,600 --> 01:03:50,040 Fantastic news. 1071 01:03:50,120 --> 01:03:53,920 We'll see, it's not easy. We've been trying for a while and nothing. 1072 01:03:54,000 --> 01:03:55,880 And I'm not that patient. 1073 01:03:55,960 --> 01:03:59,360 When I get something in my head, it has to happen straight away. 1074 01:03:59,440 --> 01:04:00,480 Poor Pedro. 1075 01:04:00,560 --> 01:04:02,080 What? Pedro is over the moon. 1076 01:04:02,160 --> 01:04:03,840 Clara said it's about probability, 1077 01:04:03,920 --> 01:04:06,240 so we're at it all day. 1078 01:04:06,320 --> 01:04:09,040 Cover your ears, you're still young. 1079 01:04:09,120 --> 01:04:11,520 I already know that storks don't deliver babies. 1080 01:04:13,240 --> 01:04:15,520 So, he asked me 1081 01:04:15,600 --> 01:04:18,640 what would happen if I couldn't have kids. 1082 01:04:18,720 --> 01:04:20,760 I've dreamt of having them my whole life. 1083 01:04:20,840 --> 01:04:22,880 Come on, Rita, don't say that. 1084 01:04:22,960 --> 01:04:25,680 You'll be a mother, you just need to take your time. 1085 01:04:25,760 --> 01:04:26,800 Yes. 1086 01:04:29,800 --> 01:04:33,240 Oh God, the flowers are supposed to rivet the dress. 1087 01:04:33,320 --> 01:04:35,040 Pepita got confused with the order. 1088 01:04:35,120 --> 01:04:37,000 Raúl is going to kill us. 1089 01:04:38,800 --> 01:04:41,480 There's a Phillipe Ray with flowers too. 1090 01:04:43,800 --> 01:04:45,120 Where are you going? 1091 01:04:45,200 --> 01:04:46,360 No, no. 1092 01:04:46,440 --> 01:04:48,560 You're destroying one dress to fix another? 1093 01:04:52,320 --> 01:04:56,120 You mean destroying one that won't sell to fix one that will? 1094 01:04:57,560 --> 01:04:58,640 Here. 1095 01:04:59,840 --> 01:05:01,640 See? It's not that bad. 1096 01:05:01,720 --> 01:05:02,760 Careful. 1097 01:05:03,880 --> 01:05:04,960 Let's see. 1098 01:05:06,000 --> 01:05:07,160 Here. 1099 01:05:10,040 --> 01:05:11,040 Like this. 1100 01:05:12,640 --> 01:05:14,520 You can go, ladies. I'll close up. 1101 01:05:15,800 --> 01:05:18,080 Okay, see you tomorrow. 1102 01:05:18,160 --> 01:05:19,960 -See you tomorrow. -Sleep well. 1103 01:05:23,040 --> 01:05:24,240 Are you OK? 1104 01:05:24,320 --> 01:05:25,640 Yes, don't worry. 1105 01:05:25,720 --> 01:05:28,880 Go on, you have other things to attend to. 1106 01:06:05,880 --> 01:06:08,800 That's a rather rough way of changing the model. 1107 01:06:08,880 --> 01:06:10,640 Sorry, I'll fix it right now. 1108 01:06:10,720 --> 01:06:11,920 Calm down. 1109 01:06:12,520 --> 01:06:16,160 You think it's better like that. You're the designer. 1110 01:06:18,320 --> 01:06:20,960 Ana, it doesn't matter if you wear those overalls, 1111 01:06:21,040 --> 01:06:23,360 you'll never be the same again. 1112 01:06:23,440 --> 01:06:26,320 I know I've always been very hard on you, 1113 01:06:26,400 --> 01:06:28,320 a lot harder than with the others. 1114 01:06:28,400 --> 01:06:29,800 Do you know why? 1115 01:06:31,040 --> 01:06:32,600 Because 1116 01:06:32,680 --> 01:06:34,520 ...I felt you were a threat. 1117 01:06:34,600 --> 01:06:36,640 You were younger than me, 1118 01:06:36,720 --> 01:06:38,640 you were very talented. 1119 01:06:38,720 --> 01:06:40,640 You are very talented. 1120 01:06:41,440 --> 01:06:44,840 And I always knew you'd achieve what I could never achieve. 1121 01:06:45,960 --> 01:06:49,440 It was stupid on my part, but it was a way of protecting myself. 1122 01:06:51,720 --> 01:06:54,600 -Why are you telling me this now? -Because it's the truth. 1123 01:06:56,440 --> 01:06:58,680 You were obviously mistaken. 1124 01:06:58,760 --> 01:07:00,840 You're the one who's mistaken, Ana. 1125 01:07:00,920 --> 01:07:03,960 You're the most talented designer the galleries have ever seen 1126 01:07:04,040 --> 01:07:05,440 and you should continue to be. 1127 01:07:05,520 --> 01:07:08,320 You can't take steps backwards in life. 1128 01:07:08,400 --> 01:07:10,760 That would really be a big mistake. 1129 01:07:14,280 --> 01:07:17,640 I really appreciate your concern for me, 1130 01:07:17,720 --> 01:07:19,520 but you don't know what it's like. 1131 01:07:19,600 --> 01:07:22,000 Yes, I do. 1132 01:07:23,240 --> 01:07:25,840 I also dreamt of not being a seamstress anymore 1133 01:07:26,560 --> 01:07:28,480 and I also fell in love with a Márquez. 1134 01:07:31,000 --> 01:07:32,800 I let myself be defeated, Ana 1135 01:07:32,880 --> 01:07:35,280 and I regret it every day of my life. 1136 01:07:35,360 --> 01:07:37,000 Don't do the same thing. 1137 01:07:40,280 --> 01:07:41,120 Thank you. 1138 01:07:44,040 --> 01:07:47,880 You can thank me after we've fixed this mess. 1139 01:07:52,720 --> 01:07:54,000 May I? 1140 01:07:56,840 --> 01:07:58,200 Of course, come in. 1141 01:08:06,360 --> 01:08:07,720 I brought you some sweets, 1142 01:08:07,800 --> 01:08:10,640 but since I wasn't sure if you could have them, 1143 01:08:10,720 --> 01:08:12,800 I also brought you flowers. 1144 01:08:12,880 --> 01:08:14,920 Thank you very much. 1145 01:08:15,000 --> 01:08:16,960 There was no need. 1146 01:08:18,880 --> 01:08:20,800 I really appreciate you coming, Raúl. 1147 01:08:20,880 --> 01:08:22,760 It means a lot to me. 1148 01:08:23,760 --> 01:08:24,840 Cristina. 1149 01:08:26,160 --> 01:08:28,480 How could you have done something like that? 1150 01:08:30,440 --> 01:08:32,360 Do you realise how awful that was? 1151 01:08:34,720 --> 01:08:35,800 You called the press 1152 01:08:35,880 --> 01:08:38,800 and played with someone's reputation in a deplorable way. 1153 01:09:16,680 --> 01:09:21,800 No more criticism, Raúl, please, I'm not well. 1154 01:09:21,880 --> 01:09:24,640 I haven't been for a long time. Don't you see that? 1155 01:09:24,720 --> 01:09:26,320 I'm not well. 1156 01:09:28,800 --> 01:09:31,200 I don't recognise myself anymore. 1157 01:09:44,880 --> 01:09:47,440 Alberto, I didn't know you were here, sorry. 1158 01:09:51,960 --> 01:09:54,080 No worries, I was just leaving. 1159 01:09:54,160 --> 01:09:56,920 There's no need, the rooftop is big enough for both of us. 1160 01:09:59,600 --> 01:10:01,240 And it's a lovely night out. 1161 01:10:02,600 --> 01:10:03,400 Yes. 1162 01:10:09,240 --> 01:10:10,880 How was your day? 1163 01:10:18,640 --> 01:10:19,560 Bad. 1164 01:10:20,160 --> 01:10:22,080 I can't fool you. 1165 01:10:25,280 --> 01:10:27,120 I heard about Cristina, I'm so sorry. 1166 01:10:33,880 --> 01:10:35,560 It was only a scare. 1167 01:10:40,440 --> 01:10:42,520 Ana, I wanted you to know... 1168 01:10:52,440 --> 01:10:54,720 All of the important decisions I've ever made, 1169 01:10:54,800 --> 01:10:56,760 I made them thinking of you. 1170 01:10:58,800 --> 01:11:00,600 I might have made mistakes. 1171 01:11:01,400 --> 01:11:03,600 No, I did make mistakes, 1172 01:11:04,320 --> 01:11:07,000 but I've never consciously made them. 1173 01:11:13,120 --> 01:11:17,480 I'm sure that your professional career has only just started. 1174 01:11:19,280 --> 01:11:21,560 You'll achieve everything you set out to do. 1175 01:11:24,320 --> 01:11:26,080 You'll fulfil all your dreams, Ana. 1176 01:11:28,560 --> 01:11:29,920 I'm sure of it. 1177 01:11:40,480 --> 01:11:41,600 Good night. 1178 01:11:54,520 --> 01:11:57,000 Thanks! Good morning, Carlos. 1179 01:12:00,320 --> 01:12:01,680 Good morning. 1180 01:12:01,760 --> 01:12:03,560 Well, you're looking chirpy. 1181 01:12:03,640 --> 01:12:06,040 With the night that we had. 1182 01:12:06,120 --> 01:12:08,960 Not here, Rita. 1183 01:12:09,040 --> 01:12:12,280 -What? -We're working. 1184 01:12:13,320 --> 01:12:15,280 Bloody hell. 1185 01:12:16,560 --> 01:12:18,360 Bloody hell. 1186 01:12:19,640 --> 01:12:21,840 Ana! 1187 01:12:21,920 --> 01:12:24,600 Ana! Wake up! 1188 01:12:25,560 --> 01:12:28,080 You have to read this. Wake up. 1189 01:12:28,160 --> 01:12:30,920 Don't be so lazy. Look! 1190 01:12:31,000 --> 01:12:32,040 What's wrong? 1191 01:12:32,120 --> 01:12:35,280 "Cristina Otegui is expecting another man's child." 1192 01:12:35,360 --> 01:12:38,280 Your moment of fame is over. 1193 01:12:43,240 --> 01:12:45,200 Oh God, what a mess. 1194 01:12:47,720 --> 01:12:49,280 Sorry. 1195 01:12:49,360 --> 01:12:51,160 I didn't know you were in a meeting. 1196 01:12:51,240 --> 01:12:54,120 It was nice to see you, but I was just leaving. 1197 01:12:54,200 --> 01:12:56,760 Call me whenever you need me. 1198 01:12:56,840 --> 01:12:57,920 Thank you. 1199 01:13:05,920 --> 01:13:08,800 Can you explain what the hell is going on here? 1200 01:13:14,560 --> 01:13:16,200 I'm leaving, Mateo. 1201 01:13:17,480 --> 01:13:19,560 I'm leaving the galleries forever. 1202 01:13:22,680 --> 01:13:25,720 -We didn't sign anything. -I'm sure about this, I owe it to Ana. 1203 01:13:25,800 --> 01:13:26,760 I've made up my mind. 1204 01:13:26,840 --> 01:13:28,080 She wouldn't do this. 1205 01:13:28,160 --> 01:13:29,680 Your best friend ruined my life 1206 01:13:29,760 --> 01:13:31,800 making sure I'd have nothing to fight for. 1207 01:13:31,880 --> 01:13:34,480 The great love of your life has just ruined you. 1208 01:13:34,560 --> 01:13:35,680 He's not the father? 1209 01:13:35,760 --> 01:13:38,480 -Why didn't you tell me? -It makes no difference. 1210 01:13:38,560 --> 01:13:39,680 What's wrong with Rita? 1211 01:13:39,760 --> 01:13:41,680 She's all over me. 1212 01:13:41,760 --> 01:13:43,800 Tonight, we'll start studying. 1213 01:13:43,880 --> 01:13:46,880 This is no time to talk. Come here, I've got a bit of time. 1214 01:13:46,960 --> 01:13:48,480 -Gloria! -Carmen. 1215 01:13:48,560 --> 01:13:50,840 -You're finally here. -How could a mother not be 1216 01:13:50,920 --> 01:13:53,120 at her daughter's wedding preparations? 1217 01:13:53,200 --> 01:13:54,240 I've fallen in love. 1218 01:13:54,320 --> 01:13:58,000 You can't fall in love with Miss Patricia! 1219 01:13:58,080 --> 01:13:58,920 Too late. 1220 01:13:59,000 --> 01:14:02,360 My wedding gift to you: give me your shares and nobody will know. 1221 01:14:02,440 --> 01:14:03,320 Why me? 1222 01:14:03,400 --> 01:14:06,080 Because the Oteguis are much more powerful than you. 1223 01:14:06,160 --> 01:14:07,520 And I want the majority now. 1224 01:14:07,600 --> 01:14:08,880 You're so selfish! 1225 01:14:08,960 --> 01:14:12,160 You're such a loser. A selfish brat who just...! 1226 01:14:12,240 --> 01:14:15,640 Your dreams, your hopes, your house... 1227 01:14:15,720 --> 01:14:18,280 ...are you willing to give all of that up? 91241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.