All language subtitles for Velvet.S03E06.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,120 -In Madrid, she's coming to see us. -When? 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,760 -Luisa is coming tomorrow. -Tomorrow? 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,000 Luisa? My Luisa? 4 00:00:06,120 --> 00:00:08,640 Luisa, it's Jonás here. How are you? 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,080 Luisa. 6 00:00:10,200 --> 00:00:13,840 I heard Velvet intends doing business with the Alcocer. 7 00:00:13,960 --> 00:00:14,840 Find out what it is. 8 00:00:14,920 --> 00:00:15,720 Valentín. 9 00:00:15,840 --> 00:00:18,560 And here are several jewellery design ideas. 10 00:00:18,680 --> 00:00:20,720 What's your opinion, Patricia? 11 00:00:20,840 --> 00:00:22,760 -At least I don't live in hiding. -Sorry? 12 00:00:22,880 --> 00:00:24,400 I saw you in Isabel's room, 13 00:00:24,520 --> 00:00:26,680 but maybe it wasn't you and I'll tell Don Emilio 14 00:00:26,800 --> 00:00:28,720 and they'll search the room to find the intruder. 15 00:00:28,840 --> 00:00:31,920 -It was just an idea. -The prints belong to the daytime. 16 00:00:32,040 --> 00:00:35,400 They are light in its purest state. They belong to me. 17 00:00:35,520 --> 00:00:38,240 This store and this collection mean nothing to you. 18 00:00:38,360 --> 00:00:40,280 You've come to destroy my relationship. 19 00:00:40,400 --> 00:00:44,720 Although you've taken off your overall, remember you're still my employee. 20 00:00:44,840 --> 00:00:47,960 Look, Pedro, she's your mother, but I can't take any more of her. 21 00:00:48,080 --> 00:00:50,160 -I don't know where my knickers are. -Behind hers. 22 00:00:50,280 --> 00:00:51,840 You'll make me work like a servant? 23 00:00:51,960 --> 00:00:53,200 You'll work as a seamstress. 24 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 I'd like to introduce Lucía Márquez. 25 00:00:55,080 --> 00:00:57,000 Rita, you'll be in charge of her. 26 00:00:57,120 --> 00:00:58,400 Some teacher. 27 00:00:58,520 --> 00:01:00,240 She's here to take Luisa Rivas' place. 28 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 Miss Rivas, please. 29 00:01:01,480 --> 00:01:03,760 Are the rumours true about you and your agent? 30 00:01:03,880 --> 00:01:06,920 I'm in love with him, Jonás. You deserve to be very happy. 31 00:01:07,040 --> 00:01:10,080 Since you arrived you've interfered in everything. 32 00:01:10,200 --> 00:01:11,400 I haven't done anything. 33 00:01:11,520 --> 00:01:14,760 You've done everything. All but tell Rita how to sew. 34 00:01:14,880 --> 00:01:16,120 She told me. 35 00:01:16,240 --> 00:01:17,880 For Airsa and for Velvet. 36 00:01:18,000 --> 00:01:20,520 Cheers. New York is the past. 37 00:01:20,640 --> 00:01:22,280 I'm not interested in commitment. 38 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 What does it feel like, married to the perfect woman, 39 00:01:24,840 --> 00:01:27,760 in love with the most attractive employee and flirting with your partner? 40 00:01:27,880 --> 00:01:29,680 We need money for the next collection. 41 00:01:29,800 --> 00:01:31,520 -I'm onto it. I have an idea. -Really? 42 00:01:31,640 --> 00:01:33,240 If I win, I get all my money back. 43 00:01:33,360 --> 00:01:34,440 And if you lose? 44 00:01:34,560 --> 00:01:35,760 You keep Velvet. 45 00:01:35,880 --> 00:01:36,800 I accept. 46 00:01:36,920 --> 00:01:38,280 Quad of jacks. 47 00:01:39,360 --> 00:01:40,760 Our girls are waiting for us. 48 00:02:54,200 --> 00:02:56,920 The deal with Cafiero is closed. 49 00:02:57,040 --> 00:03:00,040 The woman of my life is waiting at home. Mateo, today is my lucky day. 50 00:03:00,160 --> 00:03:02,120 Your lucky day. If you'd had a three instead of a jack, 51 00:03:02,240 --> 00:03:03,480 you would've lost your shirt. 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,480 A detail we'll keep to ourselves, please. 53 00:03:05,600 --> 00:03:08,240 Yes, to ourselves. A small detail, nothing more. Yes. 54 00:03:08,360 --> 00:03:12,600 Hey, one important thing: I'm leaving. You're not the only one being waited for. 55 00:03:12,720 --> 00:03:14,880 Don't do anything I wouldn't. 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,960 Clara? 57 00:03:22,080 --> 00:03:23,720 It's me. 58 00:03:23,840 --> 00:03:24,800 I'm home. 59 00:03:30,920 --> 00:03:32,240 Ana? 60 00:03:35,320 --> 00:03:36,960 Clara? 61 00:03:38,560 --> 00:03:40,000 Clara? 62 00:03:45,920 --> 00:03:47,240 Clara? 63 00:03:49,600 --> 00:03:51,120 Clarita? 64 00:04:20,000 --> 00:04:23,240 It's exactly the same as when you asked me to marry you. 65 00:04:25,480 --> 00:04:27,960 Does that mean you're coming to live with me? 66 00:04:34,120 --> 00:04:35,160 Come. 67 00:04:37,960 --> 00:04:41,080 In all these years, so much has happened to us. 68 00:04:41,200 --> 00:04:43,160 Some good things and some bad things. 69 00:04:46,240 --> 00:04:49,400 I've always felt the most fortunate woman in the world, 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 because you were always with me. 71 00:04:57,920 --> 00:04:59,960 But I can't live with you. 72 00:05:02,360 --> 00:05:03,760 Why not? 73 00:05:06,840 --> 00:05:09,920 -Why not, Ana? -I can't live with you here, Alberto. 74 00:05:12,120 --> 00:05:16,080 This house was your father's and Gloria's. Then yours and Cristina's. 75 00:05:16,200 --> 00:05:17,600 It's full of her things. 76 00:05:17,720 --> 00:05:19,480 -I'll throw them all away. -No, no. 77 00:05:19,600 --> 00:05:23,320 Then it would still be full of memories. 78 00:05:25,440 --> 00:05:27,680 Alberto, I want a new place. 79 00:05:29,320 --> 00:05:31,680 I want to start a life with you from scratch. 80 00:05:33,440 --> 00:05:36,720 So, does that mean that...? 81 00:05:36,840 --> 00:05:41,440 That from now on, we'll have to look at house adverts in the paper every day. 82 00:05:49,680 --> 00:05:50,880 You scared me. 83 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 Wait, there's still one thing. 84 00:06:06,480 --> 00:06:09,800 -I love you so much, Ana. -I love you too. 85 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 But I owe you one. 86 00:06:37,400 --> 00:06:40,800 I'm calling to cross my name off, miss. 87 00:06:41,840 --> 00:06:44,960 No, I'm sorry, the first two classes didn't... 88 00:06:45,080 --> 00:06:48,040 Well, they didn't work out and... I'm afraid I won't go again. 89 00:06:48,160 --> 00:06:52,800 Yes, it's final, yes, miss. Thank you, goodbye. 90 00:06:52,920 --> 00:06:54,760 Good morning, is everything okay? 91 00:06:54,880 --> 00:07:00,320 A routine medical check-up, they've changed my appointment. 92 00:07:00,440 --> 00:07:02,000 Have you just got here? 93 00:07:03,320 --> 00:07:04,600 Yes. 94 00:07:05,640 --> 00:07:11,360 It's what I wanted to talk to you about. Alberto and I want to live together. 95 00:07:13,160 --> 00:07:14,560 Are you sure? 96 00:07:15,600 --> 00:07:18,680 You haven't got the annulment yet and it isn't going to be easy. 97 00:07:18,800 --> 00:07:20,800 Things could get very complicated. 98 00:07:20,920 --> 00:07:23,720 -Can't you wait a bit longer? -Uncle. 99 00:07:26,000 --> 00:07:27,800 We've been waiting forever. 100 00:07:29,760 --> 00:07:33,560 The annulment is making progress. We want a house 101 00:07:33,680 --> 00:07:35,760 and to start our own family. 102 00:07:35,880 --> 00:07:41,960 Not another word, dear. I'm happy if you're happy. 103 00:07:42,080 --> 00:07:45,960 And I promise I won't back out this time. No, not now. 104 00:07:46,840 --> 00:07:50,560 What I can't ever promise you 105 00:07:52,320 --> 00:07:54,800 is that I'll stop worrying about you. 106 00:07:56,240 --> 00:07:57,520 Thank you. 107 00:07:59,320 --> 00:08:01,600 Are you going to tell your friends? 108 00:08:01,720 --> 00:08:03,320 -Yes. -Go ahead. 109 00:08:08,000 --> 00:08:12,680 And precisely now, when I thought things were better than ever between us. 110 00:08:12,800 --> 00:08:16,560 Let's not jump to conclusions. It may just be a misunderstanding. 111 00:08:18,840 --> 00:08:21,400 I'm the stupid one. 112 00:08:21,520 --> 00:08:27,120 I thought he was organising a home to start a family with me 113 00:08:27,920 --> 00:08:30,840 and I get there and I find a poker table 114 00:08:30,960 --> 00:08:34,600 and a snooker table, what he's done is a bachelor pad. 115 00:08:34,720 --> 00:08:37,120 And he's living there with her. 116 00:08:38,280 --> 00:08:41,360 But you don't know if anything has happened between them, 117 00:08:41,480 --> 00:08:44,200 he might just be offering a roof over the baby's head. 118 00:08:44,320 --> 00:08:47,360 Rita, I've seen it with my own eyes. 119 00:08:52,360 --> 00:08:56,160 It's always the same with Mateo. He'll never change. 120 00:08:59,160 --> 00:09:00,960 I'm so sorry, Clara. 121 00:09:01,080 --> 00:09:03,200 They never change, cousin. Women are all the same. 122 00:09:03,320 --> 00:09:05,120 They say they like you, then they coax you 123 00:09:05,240 --> 00:09:07,720 and when you're finally convinced, another one turns up 124 00:09:07,840 --> 00:09:09,600 and they don't even remember you. 125 00:09:10,880 --> 00:09:13,560 Perhaps she wasn't worth it, cousin. 126 00:09:15,200 --> 00:09:19,040 What you have to do is make a fresh start and find another. 127 00:09:20,120 --> 00:09:21,840 Well, that's easy for you. 128 00:09:24,080 --> 00:09:25,880 Besides, you hadn't been going out long. 129 00:09:26,000 --> 00:09:27,840 Long enough, cousin. 130 00:09:29,400 --> 00:09:32,360 Long enough to fall in love with her. 131 00:09:36,600 --> 00:09:38,040 I'm so sorry, cousin. 132 00:09:39,920 --> 00:09:41,640 Clara, guess what...! 133 00:09:42,640 --> 00:09:44,360 -Mateo? -Mateo. 134 00:09:45,600 --> 00:09:47,160 How was your evening? 135 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 We're going to look for a new house to live together. 136 00:09:49,720 --> 00:09:52,000 Ana, I'm so glad! 137 00:09:52,120 --> 00:09:53,960 And I'll miss you, I'll say that too, 138 00:09:54,080 --> 00:09:56,440 -but for now, I'm really glad. -Thank you, Rita. 139 00:09:56,560 --> 00:09:59,480 If only Clara had the same luck with Mateo, the lousy swine. 140 00:09:59,600 --> 00:10:01,360 Was it that serious? 141 00:10:01,480 --> 00:10:03,560 Look, don't get me started because... 142 00:10:08,840 --> 00:10:09,960 Hey, you! 143 00:10:10,080 --> 00:10:11,600 What's the meaning of this? 144 00:10:14,840 --> 00:10:17,840 It's a bib, my daughter's bib to be precise. 145 00:10:17,960 --> 00:10:19,320 Why was it in Mateo's house? 146 00:10:20,120 --> 00:10:23,480 And you? What were you doing in Mateo's house? 147 00:10:23,600 --> 00:10:26,600 Don't tell me you've been up to dirty tricks. 148 00:10:26,720 --> 00:10:30,160 Clarita, you aren't married, you've turned out to be loose. 149 00:10:30,280 --> 00:10:34,960 -I'm asking what was that doing there? -I'm bound to have left something. 150 00:10:35,080 --> 00:10:37,080 After living there for a month... 151 00:10:38,480 --> 00:10:39,880 What do you mean? 152 00:10:40,000 --> 00:10:41,560 Oh, didn't you know? 153 00:10:43,320 --> 00:10:44,640 I'm so sorry. 154 00:10:44,760 --> 00:10:46,760 How odd, Mateo used to tell me everything. 155 00:10:46,880 --> 00:10:48,920 Who do you think you are, you slut? 156 00:10:49,040 --> 00:10:52,160 Watch your language, girl, I only accepted an invitation. 157 00:10:52,280 --> 00:10:53,720 He took another woman home. 158 00:10:53,840 --> 00:10:56,120 But, give him his due, he's got good taste 159 00:10:56,240 --> 00:10:58,080 -in women, don't you think? -You viper. 160 00:10:58,200 --> 00:11:01,120 Clara, what are you doing? Clara, have you gone mad? 161 00:11:01,240 --> 00:11:02,680 Has she been living at your house? 162 00:11:02,800 --> 00:11:04,760 What? Where did you get that idea from? 163 00:11:04,880 --> 00:11:07,000 From this and she told me. 164 00:11:07,120 --> 00:11:10,800 Mateo, it's pointless pretending. She's caught you out. 165 00:11:11,960 --> 00:11:13,600 Clara. Clara, listen. 166 00:11:15,320 --> 00:11:17,880 Don't worry, I'll take the next one. 167 00:11:22,600 --> 00:11:24,160 Clara, listen. 168 00:11:24,280 --> 00:11:27,880 Bárbara was alone with a baby. I couldn't leave her in the street. 169 00:11:28,000 --> 00:11:31,720 I swear I wasn't living with her. What did you expect me to do? 170 00:11:31,840 --> 00:11:33,320 Tell me about it. 171 00:11:38,920 --> 00:11:40,520 I'm telling you now. 172 00:11:48,640 --> 00:11:50,000 Clara, I'm sorry. 173 00:11:51,160 --> 00:11:52,360 I'm really sorry. 174 00:11:52,480 --> 00:11:55,520 Sorry. I should have told you before. I'm sorry. 175 00:11:58,640 --> 00:12:01,080 -Has anything happened between you? -What? No, no. 176 00:12:01,200 --> 00:12:03,720 No, no. Honestly, I swear. 177 00:12:03,840 --> 00:12:05,680 I swear. You have to believe me. 178 00:12:08,960 --> 00:12:10,720 Aren't you going to say anything? 179 00:12:12,680 --> 00:12:16,040 Clara, we're a couple. Couples sort out their problems talking. 180 00:12:19,320 --> 00:12:20,600 We're finished. 181 00:12:35,760 --> 00:12:37,920 Are you all right, Clara? Is something wrong? 182 00:12:39,800 --> 00:12:42,320 I'm an idiot, that's what is wrong. 183 00:12:46,360 --> 00:12:49,600 Mateo didn't tell me Bárbara has been living with him for a month 184 00:12:49,720 --> 00:12:50,760 and we've split up. 185 00:12:52,200 --> 00:12:57,080 When I thought things couldn't get better, they turn out worse than ever. 186 00:12:59,280 --> 00:13:02,040 Well, I'm sorry. I don't know what to say. 187 00:13:02,160 --> 00:13:04,040 No, you don't have to say anything, 188 00:13:04,160 --> 00:13:06,160 it's me, I need to get it off my chest. 189 00:13:10,600 --> 00:13:13,760 And do you know what's worse? I'll have to see him every day. 190 00:13:13,880 --> 00:13:18,640 And I have to obey him and that way I can't forget how much I love him. 191 00:13:25,480 --> 00:13:27,400 Take my advice, 192 00:13:27,520 --> 00:13:30,360 don't ever fall in love with your boss. 193 00:13:30,480 --> 00:13:32,760 Well, your female boss. 194 00:13:42,320 --> 00:13:43,840 Lourdes, where's Doña Bárbara? 195 00:13:43,960 --> 00:13:46,120 I haven't seen her, Don Mateo. 196 00:13:50,160 --> 00:13:51,360 Where has that woman got to? 197 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 Hang on, Mateo. Who is that woman? 198 00:13:53,720 --> 00:13:55,400 Your little friend, where is she? 199 00:13:55,520 --> 00:13:56,600 I swear I'll kill her. 200 00:13:56,720 --> 00:13:58,560 She's done nothing but separate me from Clara. 201 00:13:58,680 --> 00:14:01,120 She's evil. I help her and that's how she pays me back? 202 00:14:01,240 --> 00:14:04,120 I'm not Bárbara, Mateo, in case you hadn't realised. 203 00:14:04,240 --> 00:14:06,360 I have no knowledge or interest in that story. 204 00:14:06,480 --> 00:14:10,800 So if you want to let off steam, find your little pal and cry to him. 205 00:14:16,560 --> 00:14:17,760 -Good morning. -Good morning. 206 00:14:17,880 --> 00:14:20,800 I need three copies of the Alcocer contract, they'll be here in an hour. 207 00:14:20,920 --> 00:14:23,160 Of course. I wanted to give you this. 208 00:14:24,360 --> 00:14:27,360 Pastries from Santa Clara. Typical in Valladolid. Very nice, 209 00:14:27,480 --> 00:14:31,680 with sugar on top and... Do you have a sweet tooth? 210 00:14:31,800 --> 00:14:33,680 I thought you might like to try them, 211 00:14:33,800 --> 00:14:36,440 but perhaps it's a mistake. I wanted to give you a small gift 212 00:14:36,560 --> 00:14:37,960 and nothing else came to mind. 213 00:14:38,080 --> 00:14:40,760 -Thank you, there was no need. -No, it's nonsense. 214 00:14:40,880 --> 00:14:45,080 After last night and the night before 215 00:14:45,200 --> 00:14:47,400 I wanted you to know that I was very much at ease. 216 00:14:47,520 --> 00:14:49,080 -Me too. -Really? 217 00:14:50,080 --> 00:14:51,880 -Tonight, shall we... -Víctor, the contract. 218 00:14:52,000 --> 00:14:53,080 Of course. 219 00:15:00,960 --> 00:15:02,480 Good morning, Doña Bárbara. 220 00:15:04,440 --> 00:15:06,280 Another early start and I'll die. 221 00:15:06,400 --> 00:15:07,640 It's ten o'clock, Bárbara. 222 00:15:07,760 --> 00:15:10,480 You don't know what a terrible night I had with Lourditas. 223 00:15:10,600 --> 00:15:13,640 Don't complain, you're not the only one who hasn't slept. 224 00:15:15,560 --> 00:15:18,520 -So, you've finally... -All night. 225 00:15:18,640 --> 00:15:20,280 You're on a roll, Cristina. 226 00:15:20,400 --> 00:15:23,360 When it's the season, you hunt with your eyes closed. 227 00:15:23,480 --> 00:15:26,440 What's this? A gift from your latest conquest? 228 00:15:26,560 --> 00:15:27,520 No. 229 00:15:28,400 --> 00:15:30,240 No, no, it isn't from him. 230 00:15:30,360 --> 00:15:34,880 It's from Víctor. They're from Valladolid. 231 00:15:35,000 --> 00:15:39,080 He was grateful and wanted to thank me for hiring him and all that. 232 00:15:39,200 --> 00:15:40,680 And he wants to crawl to you? 233 00:15:40,800 --> 00:15:43,160 Of course, he knows he has no chance with me, 234 00:15:43,280 --> 00:15:44,840 he wants you on his side. 235 00:15:44,960 --> 00:15:49,800 Look, the slob, with a card too. Let's see what it says. 236 00:15:49,920 --> 00:15:51,520 "Last night was incredible. 237 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 If you need me, you know where to find me." 238 00:15:55,520 --> 00:15:56,600 The slob? 239 00:15:56,720 --> 00:15:58,880 Have you slept with the slob from Valladolid? 240 00:15:59,000 --> 00:16:01,040 When I said to find someone other than Miguel, 241 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 I didn't mean someone like him. 242 00:16:03,640 --> 00:16:05,080 Tell me it's only been once. 243 00:16:05,200 --> 00:16:07,280 Cristina, tell me it's only been once. My word! 244 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 I tried with Miguel but I couldn't, Bárbara. 245 00:16:09,520 --> 00:16:11,640 With Víctor it's easier and more convenient. 246 00:16:11,760 --> 00:16:13,120 Why didn't you tell me? 247 00:16:13,240 --> 00:16:16,160 I knew you'd get like this, you think he's a yokel. 248 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 Yes, he's a yokel, a fool, he has lousy taste, 249 00:16:18,520 --> 00:16:19,560 he's a nobody. 250 00:16:19,680 --> 00:16:21,680 And to cap it all, he's your employee. 251 00:16:21,800 --> 00:16:25,280 What would've happened if Alberto had picked up the card? 252 00:16:25,400 --> 00:16:27,000 We'll be more careful from now on. 253 00:16:27,120 --> 00:16:29,600 From now on? Do you intend doing it again? 254 00:16:29,720 --> 00:16:32,640 Look, Cristina, or this guy is a wild beast in bed, 255 00:16:32,760 --> 00:16:34,160 or I don't understand. 256 00:16:34,280 --> 00:16:36,680 No, no! Find another one. 257 00:16:36,800 --> 00:16:39,640 Look, Bárbara, I had to find someone to get me pregnant 258 00:16:39,760 --> 00:16:41,840 and I won't stop now until I achieve it. 259 00:16:41,960 --> 00:16:45,600 Stop giving me sermons and sort out your problems with Mateo. 260 00:16:46,640 --> 00:16:49,400 Careful when you get to the station, it's full off pickpockets 261 00:16:49,520 --> 00:16:51,040 and when you get a seat on the bus 262 00:16:51,160 --> 00:16:53,440 get an aisle seat, when you're next to the window 263 00:16:53,560 --> 00:16:56,280 you get the sun, you'll fall asleep and bang your head on the window. 264 00:16:56,400 --> 00:16:59,880 When you get home, call me, please, I don't want to worry. 265 00:17:00,000 --> 00:17:02,520 She's going to the village, not to the front. 266 00:17:02,640 --> 00:17:06,720 If someone worried about him like he worries about me, he'd do better. 267 00:17:06,840 --> 00:17:08,440 Mother. 268 00:17:08,560 --> 00:17:10,440 It's a joke, silly. 269 00:17:11,640 --> 00:17:14,000 I've left you a bit of sausage in the bottom drawer. 270 00:17:14,120 --> 00:17:16,840 -I'll miss you, mother. -I'll miss you both, too. 271 00:17:17,960 --> 00:17:20,560 -Safe journey, Doña Conchi. -Goodbye. 272 00:17:22,680 --> 00:17:24,160 Careful. 273 00:17:26,760 --> 00:17:28,920 Thank you for looking after him for me. 274 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 We're not alike, but I know you make him happy. 275 00:17:32,520 --> 00:17:35,360 It's only a matter of time for us to get on well, you know? 276 00:17:35,480 --> 00:17:36,360 You'll see. 277 00:17:36,480 --> 00:17:37,840 -Have a good journey. -Bye. 278 00:17:39,320 --> 00:17:40,240 Let's go. 279 00:17:40,360 --> 00:17:42,200 -Bye. -Safe journey. 280 00:17:46,920 --> 00:17:48,480 Are you thinking the same as I am? 281 00:18:23,400 --> 00:18:25,360 Pedro, this isn't our room. It's Isabel's. 282 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 I don't care. There's no one here now. 283 00:18:27,840 --> 00:18:29,800 There's no one here. Just you and me. 284 00:18:30,720 --> 00:18:32,720 -Wait. -What? 285 00:18:32,840 --> 00:18:35,320 -Did you hear that noise? -I can only hear you. 286 00:18:36,360 --> 00:18:39,440 Get on top. Get on top. 287 00:18:39,560 --> 00:18:40,840 I'll undo my shirt. 288 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 I'll undo your shirt. 289 00:18:44,040 --> 00:18:45,440 -The wardrobe. -What, what? 290 00:18:45,560 --> 00:18:47,280 The wardrobe door has opened, Rita. 291 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 Don't be daft, it's a gust of wind. 292 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 A gust of wind? We're in here on our own! 293 00:18:51,320 --> 00:18:52,720 Everything's closed, Rita! 294 00:18:52,840 --> 00:18:54,400 We aren't alone! 295 00:18:54,520 --> 00:18:56,400 There's a presence. I'm going. 296 00:18:56,520 --> 00:18:57,440 I'm going. 297 00:18:57,560 --> 00:18:58,960 I'm going, I'm going. 298 00:19:00,560 --> 00:19:01,520 Where are you going? 299 00:19:01,640 --> 00:19:05,640 As far away as possible. There's a presence in there. 300 00:19:05,760 --> 00:19:07,200 I can't believe it. It's Isabel. 301 00:19:07,320 --> 00:19:08,720 That's no joke. Pack it in. 302 00:19:08,840 --> 00:19:10,080 It gives me the creeps. 303 00:19:10,200 --> 00:19:12,760 I'll never forget Doña Filomena's house in the village. 304 00:19:12,880 --> 00:19:14,360 I saw her ghost dressed in white. 305 00:19:14,480 --> 00:19:15,520 A ghost? My foot! 306 00:19:15,640 --> 00:19:18,560 -Jonás wanted to call her-- -Relax, you idiot. 307 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 No, no, I can't relax. Don Emilio has to know about this. 308 00:19:21,360 --> 00:19:24,400 Why not carry on in our room? I'll protect you from the ghosts. 309 00:19:24,520 --> 00:19:27,640 No, the after world is no joke, Rita. 310 00:19:28,440 --> 00:19:30,840 I know your mother has told you about the dance class. 311 00:19:30,960 --> 00:19:33,600 If you're here to get me to go back, you're wasting your time. 312 00:19:33,720 --> 00:19:35,280 You've dropped them? It was your dream. 313 00:19:35,400 --> 00:19:38,840 Mr. Infantes, if I went to those classes at the time, 314 00:19:38,960 --> 00:19:41,280 -it was in memory of Isabel. -But it's Isabel-- 315 00:19:41,400 --> 00:19:45,480 I see you haven't lost the bad habit of interrupting me when I speak. 316 00:19:45,600 --> 00:19:49,480 As I was saying, Mr. Infantes, I went to those classes for Isabel. 317 00:19:49,600 --> 00:19:54,160 I promised her I'd do everything to take up those things that made me happy 318 00:19:54,280 --> 00:19:57,080 and not turn them into a one-act farce. 319 00:19:57,200 --> 00:20:00,720 -Not exactly a one-act farce-- -Is that clear, Mr. Infantes? 320 00:20:00,840 --> 00:20:02,280 Yes, quite clear. 321 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 Now, what did you want to talk to me about? 322 00:20:05,600 --> 00:20:07,960 Nothing. I mean, it's not important. 323 00:20:08,080 --> 00:20:09,440 It isn't? 324 00:20:10,600 --> 00:20:11,880 Fine. 325 00:20:12,800 --> 00:20:13,920 Everything okay? 326 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 Good grief, a presence here? 327 00:20:17,760 --> 00:20:20,040 Yes, but not just any. Doña Isabel, cousin. 328 00:20:20,160 --> 00:20:22,600 After what happened with Doña Filomena... 329 00:20:22,720 --> 00:20:24,840 -No, don't even mention her. -Yes, yes. 330 00:20:24,960 --> 00:20:27,120 -But, are you sure? -Of course I'm sure, 331 00:20:27,240 --> 00:20:29,560 but I'm not the only one, Pepita lives next door 332 00:20:29,680 --> 00:20:31,480 and she says she's heard strange noises. 333 00:20:31,600 --> 00:20:34,120 -Inside the room? -Yes, inside. She thinks it's rats. 334 00:20:34,240 --> 00:20:36,400 I've told her rats don't open wardrobe doors. 335 00:20:36,520 --> 00:20:37,360 Good afternoon. 336 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 I've seen it with my own eyes. 337 00:20:43,400 --> 00:20:45,880 Cousin, are you laughing at what I'm saying? 338 00:20:46,000 --> 00:20:48,320 I'm talking about real ghosts. You know I'm scared. 339 00:20:48,440 --> 00:20:51,520 Look at you, you're scared to death. I don't believe in ghosts! 340 00:20:51,640 --> 00:20:54,320 But you... And everything you said? 341 00:20:57,280 --> 00:20:59,440 Don't worry, Mr. Cafiero, I'll send the catalogues today 342 00:20:59,560 --> 00:21:01,520 and we'll talk once you receive them. 343 00:21:02,880 --> 00:21:05,440 No, I don't intend betting the orders at poker. 344 00:21:05,560 --> 00:21:08,200 I've tempted fate enough. 345 00:21:08,320 --> 00:21:10,840 Fine, have a good journey. Bye. 346 00:21:12,200 --> 00:21:14,280 He'll distribute the previous collections 347 00:21:14,400 --> 00:21:16,720 and he wants to see these designs as soon as we have them. 348 00:21:16,840 --> 00:21:18,960 -Don't you think it's incredible? -It's good. 349 00:21:19,080 --> 00:21:21,920 It's good? It's good? Enzo Cafiero himself 350 00:21:22,040 --> 00:21:24,200 wants to turn Velvet into an international phenomena 351 00:21:24,320 --> 00:21:26,040 and all you can say is, "It's good"? 352 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 Clara has found out about Bárbara. 353 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 No, shut up, I know what you're going to say, 354 00:21:30,200 --> 00:21:34,040 that it's my fault, that you warned me, I shouldn't lie so much, I'm an idiot. 355 00:21:34,160 --> 00:21:35,880 -Stop me when you like. -Carry on. 356 00:21:36,000 --> 00:21:37,120 I'm in no mood for jokes. 357 00:21:37,240 --> 00:21:39,360 And do you know what's worse? I can't deny it. 358 00:21:39,480 --> 00:21:41,520 Clara found one of Lourdita's bibs on the sofa. 359 00:21:41,640 --> 00:21:43,360 The problem is you were going to deny it. 360 00:21:43,480 --> 00:21:46,640 Instead of sorting things out, you insist on carrying on lying. 361 00:21:46,760 --> 00:21:48,240 Is this your way of helping me? 362 00:21:48,360 --> 00:21:50,960 One day you'll realise it's what I'm doing, pal. 363 00:21:51,080 --> 00:21:52,680 We have to talk. 364 00:21:52,800 --> 00:21:55,640 Enrique didn't steal De la Riva's designs. 365 00:21:55,760 --> 00:21:56,680 What are you talking about? 366 00:21:56,800 --> 00:21:59,280 We were trying to sign up Valentín Alcocer in exclusive 367 00:21:59,400 --> 00:22:02,880 as supplier for the jewellery collection when Oxfords made a better offer. 368 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 Too much of a coincidence. 369 00:22:04,720 --> 00:22:06,360 They knew you were negotiating with him? 370 00:22:06,480 --> 00:22:07,680 Yes. 371 00:22:07,800 --> 00:22:10,840 Someone told them and Enrique isn't here, it couldn't have been him. 372 00:22:10,960 --> 00:22:13,400 So the spy is still in Velvet. You were wrong. 373 00:22:13,520 --> 00:22:14,720 Is that why you're here? 374 00:22:14,840 --> 00:22:18,120 No, I've come to ask you to do something to protect my business. 375 00:22:18,240 --> 00:22:20,760 -Fine, what do we do? -Nothing for the moment. 376 00:22:20,880 --> 00:22:23,680 Only we know this and it has to stay that way. 377 00:22:23,800 --> 00:22:26,600 Don't let the word out. Keep your eyes open 378 00:22:26,720 --> 00:22:28,960 and if you find out anything, let me know. 379 00:22:30,560 --> 00:22:31,880 -Clara. -Don Alberto. 380 00:22:32,000 --> 00:22:35,560 Let me know when Don Esteban gets here, please. 381 00:22:35,680 --> 00:22:37,960 Without Enrique, my uncle is the only suspect. 382 00:22:40,240 --> 00:22:41,720 Lucía! 383 00:22:42,800 --> 00:22:44,200 Lucía! 384 00:22:45,280 --> 00:22:47,200 We'll be late because of you. 385 00:22:47,320 --> 00:22:49,120 There's a way of not being late, not going. 386 00:22:50,360 --> 00:22:52,520 Come on, Dad, it was a good joke, 387 00:22:52,640 --> 00:22:54,640 but you don't want me to go back, do you? 388 00:22:54,760 --> 00:22:57,000 We're not going into that again. Let's go. 389 00:22:57,120 --> 00:22:59,000 It would've horrified Mum to see me there. 390 00:22:59,120 --> 00:23:01,000 She wouldn't stand what you've become. 391 00:23:02,320 --> 00:23:04,000 You can't ignore me for years and turn up 392 00:23:04,120 --> 00:23:05,400 as the perfect father. 393 00:23:05,520 --> 00:23:06,600 You don't know what I like. 394 00:23:06,720 --> 00:23:08,800 You don't know who I am or what I want in life. 395 00:23:10,240 --> 00:23:13,240 -You can't force me. -Blanca will. 396 00:23:14,360 --> 00:23:15,800 Typical of you, 397 00:23:15,920 --> 00:23:18,000 sit and wait for others to solve your problems. 398 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 Lucía, I'm losing my patience. 399 00:23:19,840 --> 00:23:22,240 You can't humiliate me more than you are doing. 400 00:23:27,600 --> 00:23:29,560 Don't tempt fate. 401 00:23:29,680 --> 00:23:31,400 You think I don't know you. 402 00:23:31,520 --> 00:23:33,400 You don't know me. 403 00:23:43,280 --> 00:23:45,840 -Good morning, Esteban. -Good morning, Blanca. 404 00:23:49,800 --> 00:23:51,280 Good morning, Lucía. 405 00:23:52,600 --> 00:23:54,560 It stopped being good when I left the house. 406 00:23:54,680 --> 00:23:59,080 If you think it's going to get better, you're mistaken. 407 00:23:59,200 --> 00:24:03,240 The employees' entrance is round the side, I shan't tell you again. 408 00:24:03,360 --> 00:24:04,520 Follow me. 409 00:24:11,760 --> 00:24:12,920 Esteban. 410 00:24:17,200 --> 00:24:18,320 I was looking for you. 411 00:24:18,440 --> 00:24:20,600 I'm sorry, we've just arrived. 412 00:24:20,720 --> 00:24:22,360 It's your cousin, Lucía. 413 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 Hello, Lucía, I'm your cousin, Alberto. 414 00:24:29,400 --> 00:24:32,080 I can't believe we're meeting after so long. 415 00:24:34,240 --> 00:24:36,480 -I'm delighted. -At least one of us is. 416 00:24:38,840 --> 00:24:41,560 Sorry I couldn't meet you yesterday, it was a complicated day. 417 00:24:41,680 --> 00:24:43,080 Mine was hell. 418 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 It's normal on the first day. 419 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 You should thank your cousin for the opportunity. 420 00:24:48,120 --> 00:24:51,240 The opportunity of spending all day locked up in this dump? 421 00:24:51,360 --> 00:24:53,680 -Thank you, Alberto. -Lucía! 422 00:24:54,960 --> 00:24:59,040 -Excuse her, there are many changes. -Can we talk alone, in my office? 423 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 Yes, of course. 424 00:25:05,200 --> 00:25:07,880 Don't dare take another step. 425 00:25:13,960 --> 00:25:15,600 Good morning. 426 00:25:16,800 --> 00:25:18,120 Good morning. 427 00:25:20,000 --> 00:25:22,120 You're an early riser, aren't you? 428 00:25:22,240 --> 00:25:24,760 We had arranged to meet in an hour, if I'm not wrong. 429 00:25:26,720 --> 00:25:28,560 Phillipe Ray works best in the morning. 430 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 Me too. 431 00:25:38,560 --> 00:25:39,640 Raúl, I was thinking... 432 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 Ana, I hope what you're about to say has to do with work. 433 00:25:42,520 --> 00:25:44,880 I don't want to hear any stories about you and Alberto. 434 00:25:47,280 --> 00:25:51,480 It's work. You brought up the other, not me. 435 00:26:04,720 --> 00:26:07,800 I thought we could use old fabrics from the storeroom 436 00:26:07,920 --> 00:26:10,360 to do the pre-designs when we have the first sketches. 437 00:26:10,480 --> 00:26:14,040 Do you want to waste time sewing models that won't be conclusive? 438 00:26:14,160 --> 00:26:16,560 We'd lose time there, but we'd gain it elsewhere. 439 00:26:16,680 --> 00:26:19,320 If we had to make modifications, we'd make them on the models. 440 00:26:20,760 --> 00:26:24,320 And we'd be more precise when it comes to finalising the designs. 441 00:26:29,840 --> 00:26:31,040 Good idea, Mr. Ray. 442 00:26:33,960 --> 00:26:37,000 Doña Blanca, I need someone to go to the storeroom for old fabrics. 443 00:26:37,120 --> 00:26:39,560 Yes, of course. I'll tell Pepita to go. 444 00:26:39,680 --> 00:26:41,800 No, no. We haven't time to look for Pepita. 445 00:26:41,920 --> 00:26:44,200 You, the new girl. 446 00:26:44,320 --> 00:26:45,680 Do you mind if I take her off you? 447 00:26:45,800 --> 00:26:47,240 It might be better if I take-- 448 00:26:47,360 --> 00:26:50,320 I need you to go to the basement and bring all the silk you can find. 449 00:26:50,440 --> 00:26:51,800 No. 450 00:26:51,920 --> 00:26:52,880 Pardon? 451 00:26:53,000 --> 00:26:54,720 I said no. 452 00:26:54,840 --> 00:26:57,480 All I've done is take fabrics from one place to another 453 00:26:57,600 --> 00:26:59,120 and I'm not here to be a porter. 454 00:26:59,240 --> 00:27:01,200 Lucía, Mr. De la Riva is our designer 455 00:27:01,320 --> 00:27:04,640 -and you will do as he says. -No, Doña Blanca, don't worry. 456 00:27:04,760 --> 00:27:07,600 Is the princess tired of running around? 457 00:27:07,720 --> 00:27:10,440 This has only just begun, my dear. 458 00:27:10,560 --> 00:27:12,440 You'll wish you were a porter. 459 00:27:12,560 --> 00:27:15,400 Apologise right now, Lucía. 460 00:27:15,520 --> 00:27:17,440 I'd heard about Raúl de la Riva's temper, 461 00:27:17,560 --> 00:27:19,760 but I'd never suffered it. 462 00:27:19,880 --> 00:27:21,560 All that money I spent on your designs, 463 00:27:21,680 --> 00:27:23,480 you could treat me with a bit of respect. 464 00:27:24,800 --> 00:27:28,040 I don't see you in a changing room, I see you working in a workshop. 465 00:27:28,160 --> 00:27:30,320 So, you spoilt brat, when you wear that overall 466 00:27:30,440 --> 00:27:32,640 don't speak to me again in that tone. 467 00:27:32,760 --> 00:27:36,520 Mr. De la Riva, I'm so sorry. It won't happen again, I'll take charge. 468 00:27:36,640 --> 00:27:38,600 Come here right now. Come on. 469 00:27:45,040 --> 00:27:47,360 You're hurting me. Let go. 470 00:27:49,440 --> 00:27:51,080 Let go of me! 471 00:27:51,200 --> 00:27:52,440 Listen carefully, 472 00:27:52,560 --> 00:27:54,720 if you dare to speak like that to anyone here-- 473 00:27:54,840 --> 00:27:56,360 What will you do? Fire me? 474 00:27:56,480 --> 00:27:57,760 You wish. 475 00:27:57,880 --> 00:28:00,880 Look, Lucía, I've had to face girls much more difficult than you 476 00:28:01,000 --> 00:28:03,600 and they have all ended up as tame as sheep. 477 00:28:03,720 --> 00:28:07,400 I don't like being anyone's babysitter, but if you force me, I'll have no choice. 478 00:28:07,520 --> 00:28:10,280 I want you to put the thread catalogues in alphabetical order. 479 00:28:10,400 --> 00:28:12,600 Then, you'll continue with the fabrics and the suppliers. 480 00:28:12,720 --> 00:28:16,360 At the end of the day, you'll tidy the workshop until further notice. 481 00:28:16,480 --> 00:28:20,400 And all that with a smile on your face, do you understand? 482 00:28:21,920 --> 00:28:24,760 I said with a smile. 483 00:28:27,360 --> 00:28:29,080 As you wish. 484 00:28:32,760 --> 00:28:33,720 Lucifer. 485 00:28:38,560 --> 00:28:40,240 Close the door. 486 00:28:49,080 --> 00:28:51,040 Excuse the secrecy. 487 00:28:51,160 --> 00:28:53,760 It's important no one hears this conversation. 488 00:28:57,640 --> 00:29:00,280 Enrique wasn't the one to steal De la Riva's designs 489 00:29:00,400 --> 00:29:03,280 -and whoever did it is still in the store. -What? 490 00:29:03,400 --> 00:29:06,840 We were about to lose a contract with the Alcocer family. 491 00:29:08,080 --> 00:29:11,160 We had practically closed a deal in exclusive, 492 00:29:11,280 --> 00:29:12,800 but someone informed Oxfords 493 00:29:16,000 --> 00:29:17,600 and they made a counter-offer. 494 00:29:18,760 --> 00:29:21,040 I think you owe me an explanation, Esteban. 495 00:29:21,160 --> 00:29:23,600 You assured me that Enrique was to blame. 496 00:29:23,720 --> 00:29:26,120 You told me that my aunt was behind all this. 497 00:29:26,240 --> 00:29:29,040 I swear that's how it was. Pilar has lied to all of us. 498 00:29:30,040 --> 00:29:32,200 I'm giving you my word, Alberto. 499 00:29:39,320 --> 00:29:41,120 Call her and prove to me I can trust you. 500 00:29:55,120 --> 00:29:56,120 Hello? 501 00:29:56,240 --> 00:29:57,200 Pilar, it's me. 502 00:29:57,320 --> 00:29:59,160 -Something happened? -You're a lying cynic. 503 00:30:00,120 --> 00:30:02,320 -What? -You told me it had been Enrique. 504 00:30:02,440 --> 00:30:03,720 I trusted you, stuck up for you... 505 00:30:03,840 --> 00:30:05,200 I don't know what you're talking about. 506 00:30:05,320 --> 00:30:07,720 You assured me that he stole De la Riva's designs. 507 00:30:13,440 --> 00:30:14,720 Did I say that? 508 00:30:16,320 --> 00:30:20,440 And I'm sure you went running to tell Alberto. 509 00:30:20,560 --> 00:30:21,960 You're very naïve, Esteban. 510 00:30:22,080 --> 00:30:24,480 Why would I admit to something I didn't do? 511 00:30:24,600 --> 00:30:27,080 You know it's Raúl de la Riva's collection. 512 00:30:27,200 --> 00:30:30,000 You're a liar. All that comes out of your mouth is poison. 513 00:30:30,120 --> 00:30:31,440 Alberto thinks I'm a traitor. 514 00:30:31,560 --> 00:30:34,440 Do you want to ruin my life? You're my sister, Pilar. 515 00:30:34,560 --> 00:30:36,840 And I have a business to run. 516 00:30:36,960 --> 00:30:40,040 Family and business were never good travel companions. 517 00:30:40,160 --> 00:30:41,440 That's not how things are. 518 00:30:41,560 --> 00:30:43,480 Have they ever been any other way? 519 00:30:43,600 --> 00:30:46,720 Unlike you, Esteban, I have many-- 520 00:31:03,080 --> 00:31:06,160 My father always said that my aunt was a villain. 521 00:31:06,280 --> 00:31:07,800 He underestimated. 522 00:31:11,080 --> 00:31:12,640 I'm sorry, Esteban. 523 00:31:14,760 --> 00:31:16,280 We have a lot at stake. 524 00:31:16,400 --> 00:31:18,520 Not knowing what's going on is driving me mad. 525 00:31:18,640 --> 00:31:21,520 I'm sorry my past mistakes still take their toll here. 526 00:31:23,720 --> 00:31:25,880 My sister has always been the same. 527 00:31:26,000 --> 00:31:27,320 I should have known. 528 00:31:27,440 --> 00:31:29,720 At least we both know now. 529 00:31:30,960 --> 00:31:33,560 And the contract with the Alcocer family is going ahead. 530 00:31:48,160 --> 00:31:50,160 Welcome to Velvet, Valentín. 531 00:31:50,280 --> 00:31:52,560 Well, this calls for a celebration, doesn't it? 532 00:31:54,640 --> 00:31:58,080 We'll make sure neither you nor your mother regret this decision. 533 00:31:58,200 --> 00:31:59,400 I know. 534 00:32:01,440 --> 00:32:02,960 No, not for me, Bárbara. 535 00:32:03,080 --> 00:32:05,600 Come on, just to wet your lips. 536 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 Thank you. 537 00:32:10,800 --> 00:32:13,920 To Velvet Fashion Store and the Alcocer family. 538 00:32:14,040 --> 00:32:16,400 To a long and fruitful relationship. 539 00:32:16,520 --> 00:32:18,520 And to new friendships. 540 00:32:25,960 --> 00:32:28,000 Now, if you'll excuse me, I must go. 541 00:32:28,120 --> 00:32:32,200 I have to give some bad news to Oxfords Department Store. 542 00:32:33,040 --> 00:32:34,760 Víctor will show you out. 543 00:32:34,880 --> 00:32:38,560 I'm afraid Víctor is busy filing. 544 00:32:38,680 --> 00:32:39,800 You go down. 545 00:32:45,920 --> 00:32:48,080 Well, I'll have to accompany you then. 546 00:32:48,200 --> 00:32:50,760 I'll make sure you don't get lost. 547 00:32:59,000 --> 00:33:00,240 Thank you. 548 00:33:00,360 --> 00:33:02,160 Thank you for everything you've done. 549 00:33:02,280 --> 00:33:06,400 It was nothing. Last night we made a great team. 550 00:33:06,520 --> 00:33:09,240 My mother had to surrender to you, 551 00:33:09,360 --> 00:33:11,680 though she wasn't the only one. 552 00:33:11,800 --> 00:33:15,320 Why don't we go for dinner tonight? Just the two of us. 553 00:33:15,440 --> 00:33:19,520 My mother can stay at home, we could celebrate the contract. 554 00:33:20,560 --> 00:33:23,520 I'd love to, but I have a commitment, I'm sorry. 555 00:33:25,280 --> 00:33:26,480 Oh dear. 556 00:33:26,600 --> 00:33:28,400 I am sorry. 557 00:33:28,520 --> 00:33:31,520 I'd bought something to give you this evening. 558 00:33:32,720 --> 00:33:34,320 But, all things considered, 559 00:33:35,160 --> 00:33:35,960 I'll do it now. 560 00:33:36,960 --> 00:33:38,240 Yes. 561 00:33:41,400 --> 00:33:42,960 Is this for me? 562 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 Yes, and what is inside too. 563 00:33:45,880 --> 00:33:46,840 Open it. 564 00:33:54,640 --> 00:33:55,960 Do you like it? 565 00:33:56,080 --> 00:33:58,280 It's beautiful. 566 00:33:59,200 --> 00:34:00,440 There was no need. 567 00:34:00,560 --> 00:34:02,160 I'm glad you like it. 568 00:34:03,520 --> 00:34:05,800 -Can I put it on you? -Yes! 569 00:34:06,760 --> 00:34:08,000 Of course. 570 00:34:24,560 --> 00:34:26,320 Wonderful. 571 00:34:26,440 --> 00:34:29,440 Not even the queen of the Nile would wear it with such elegance. 572 00:34:31,720 --> 00:34:36,480 Perhaps on the next date I'll surprise you with something new. 573 00:34:38,000 --> 00:34:40,200 Well, I'll have to cancel my commitment. 574 00:34:41,440 --> 00:34:44,440 -What time shall we meet? -How does eight o'clock sound? 575 00:34:44,560 --> 00:34:46,160 -Perfect. -Perfect. 576 00:34:46,280 --> 00:34:47,880 -I'll show you to the door. -Yes. 577 00:34:54,160 --> 00:34:56,880 Good afternoon, Doña Blanca. I need this dress for tonight. 578 00:34:57,000 --> 00:34:59,040 Of course, Miss Patricia. 579 00:34:59,160 --> 00:35:02,120 Lucía, Rita, go to the dressing room with Miss Márquez 580 00:35:02,240 --> 00:35:04,520 and alter this dress as quickly as possible. 581 00:35:04,640 --> 00:35:06,840 So, you're Lucía, Esteban's daughter? 582 00:35:06,960 --> 00:35:08,240 I suppose you're Patricia. 583 00:35:09,560 --> 00:35:12,400 Now you sew here. I knew you'd go far. 584 00:35:12,520 --> 00:35:14,520 At least I've got a job. 585 00:35:14,640 --> 00:35:16,200 A great job. 586 00:35:16,320 --> 00:35:20,160 Well, you'll know about this. I understand you were a shop assistant. 587 00:35:20,280 --> 00:35:21,960 It was talked about a lot. 588 00:35:22,080 --> 00:35:23,480 Seeing to the Miravelles? 589 00:35:23,600 --> 00:35:25,720 -Lucía! -Don't worry, Doña Blanca, 590 00:35:25,840 --> 00:35:29,320 Lucía's family has always envied mine, naturally. 591 00:35:29,440 --> 00:35:32,360 Her father was always the black sheep and she couldn't be any other colour. 592 00:35:32,480 --> 00:35:34,960 Would you prefer someone else to attend to you? 593 00:35:35,080 --> 00:35:36,840 Not at all. 594 00:35:36,960 --> 00:35:38,880 Who'd be better than family? 595 00:35:39,000 --> 00:35:40,880 Come on, cousin, I'm in a hurry. 596 00:35:46,200 --> 00:35:48,120 Isn't it nice? 597 00:35:48,240 --> 00:35:51,080 I'm having dinner with the son of the Alcocer family. 598 00:35:51,200 --> 00:35:53,720 -She doesn't half like money. -What did you say, Rita? 599 00:35:53,840 --> 00:35:56,680 -This is done, Doña Patricia. -That's better. 600 00:35:56,800 --> 00:35:59,000 -I want it for this evening. -Of course. 601 00:36:02,240 --> 00:36:04,160 I'll get changed. Can you come? 602 00:36:20,240 --> 00:36:21,120 Get the sewing box. 603 00:36:21,240 --> 00:36:22,720 I was going to put it away. 604 00:36:22,840 --> 00:36:25,040 That sudden helpfulness? I can carry it. 605 00:36:27,000 --> 00:36:28,640 -What are you doing? -Nothing. 606 00:36:31,320 --> 00:36:32,440 That's it, Lucía. 607 00:36:32,560 --> 00:36:34,360 -That's all I needed. -Don't say anything. 608 00:36:34,480 --> 00:36:37,040 You saw how Patricia treated me. She despises me and my father. 609 00:36:37,160 --> 00:36:38,760 So you steal her necklace? 610 00:36:38,880 --> 00:36:41,880 Patricia doesn't care about you, for you to go being kind to her. 611 00:36:42,000 --> 00:36:44,800 -Imagine what she'd say about you. -I don't imagine it, I know. 612 00:36:44,920 --> 00:36:47,440 She'll talk just like you do, you've got a mouth and a hand, 613 00:36:47,560 --> 00:36:49,600 knowing you, what she said to you wasn't much. 614 00:36:49,720 --> 00:36:50,640 You don't know me. 615 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 You know nothing about me. 616 00:36:52,000 --> 00:36:54,480 I'm sure it's been a hard life, hasn't it? 617 00:36:54,600 --> 00:36:57,760 Buying dresses all day, dining in expensive restaurants 618 00:36:57,880 --> 00:37:00,240 and travelling the world like a marquess. Poor thing. 619 00:37:00,360 --> 00:37:02,840 You've no idea. I'm like this because I'm desperate. 620 00:37:02,960 --> 00:37:05,040 My father can't stand me, he wants to get rid of me. 621 00:37:05,160 --> 00:37:06,520 I've spent half my life alone because of him. 622 00:37:06,640 --> 00:37:07,760 -I'll tell you-- -Listen-- 623 00:37:07,880 --> 00:37:09,160 What's going on here? 624 00:37:15,320 --> 00:37:16,240 Nothing. 625 00:37:17,280 --> 00:37:18,480 Right. 626 00:37:18,600 --> 00:37:19,840 Go back to the workshop. 627 00:37:24,680 --> 00:37:26,000 What has happened? 628 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 I know Rita well and I know she's hiding something. 629 00:37:28,920 --> 00:37:30,000 What has happened? 630 00:37:30,120 --> 00:37:32,600 You heard Rita. Nothing more to say. 631 00:37:35,360 --> 00:37:36,480 Thank you, Doña Blanca. 632 00:37:36,600 --> 00:37:39,120 -It will be ready in two hours. -Perfect. 633 00:37:39,240 --> 00:37:40,240 Get the dress. 634 00:37:43,440 --> 00:37:46,880 If I'd known working was so easy, I would have started earlier. 635 00:37:47,000 --> 00:37:49,440 The times Enrique came home exhausted. 636 00:37:49,560 --> 00:37:52,400 It must have been the floozies he laid, because anything else... 637 00:37:52,520 --> 00:37:55,080 Though we've signed, it doesn't mean we've finished. 638 00:37:55,200 --> 00:37:58,800 We need money to pay Valentín for the precious gems. 639 00:37:58,920 --> 00:38:02,000 Until we sell the collection, we won't see a penny. 640 00:38:02,120 --> 00:38:04,200 Well, take it from your husband's wallet. 641 00:38:04,320 --> 00:38:06,040 You think we're in a situation 642 00:38:06,160 --> 00:38:07,720 to go asking Alberto for things? 643 00:38:07,840 --> 00:38:10,320 No, Bárbara, we'll have to ask for a loan. 644 00:38:10,440 --> 00:38:11,520 Who are we going to ask? 645 00:38:11,640 --> 00:38:14,440 Do you know an eccentric millionaire willing to give us one? 646 00:38:14,560 --> 00:38:15,840 If he's handsome, better still. 647 00:38:15,960 --> 00:38:18,240 The bank, Bárbara. The bank. 648 00:38:18,360 --> 00:38:21,000 Girl, I'm good at spending money, not finding it. 649 00:38:21,120 --> 00:38:22,320 Fine, we'll go to the bank. 650 00:38:22,440 --> 00:38:25,200 When they see you're Mr. Márquez's wife, they'll sound the trumpets. 651 00:38:25,320 --> 00:38:27,560 No, we're not going to Alberto's bank. 652 00:38:27,680 --> 00:38:29,880 I don't want him to know we're asking for a loan. 653 00:38:30,920 --> 00:38:33,840 May I remind you, he's the manager of the store. 654 00:38:33,960 --> 00:38:37,240 I need to prove to him that we're capable of doing this alone. 655 00:38:37,360 --> 00:38:39,440 My father left the shares to me, didn't he? 656 00:38:39,560 --> 00:38:41,000 This is up to us. 657 00:38:41,120 --> 00:38:42,720 I take back what I said. 658 00:38:42,840 --> 00:38:44,400 Working is suffering. 659 00:38:47,560 --> 00:38:49,760 My God, this is full of dust. 660 00:38:49,880 --> 00:38:51,040 This may not be a good idea. 661 00:38:51,160 --> 00:38:55,320 What? Raúl loved it, didn't he? End of story, shut up and get loading. 662 00:38:57,080 --> 00:38:59,880 Things between you seem to be getting better. 663 00:39:00,000 --> 00:39:01,800 Well, very slowly, don't get ideas. 664 00:39:01,920 --> 00:39:04,880 I sometimes think so, but then he closes up again. 665 00:39:05,000 --> 00:39:07,880 Well, I can talk to him if you like, it didn't go too bad last time. 666 00:39:08,000 --> 00:39:09,400 -I'm good at that. -Rita, no. 667 00:39:09,520 --> 00:39:12,760 Things are bad enough without you getting involved. 668 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 Pepita told me you were here. 669 00:39:17,240 --> 00:39:19,320 What are you doing with all this old junk? 670 00:39:19,440 --> 00:39:22,720 Phillipe Ray's latest great idea. You'll find out. 671 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 And you? How are you? 672 00:39:26,440 --> 00:39:28,400 I've calmed down. 673 00:39:28,520 --> 00:39:31,440 Getting used to the idea that this time it's over for good. 674 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 Are you sure? 675 00:39:33,360 --> 00:39:35,120 I've heard this story before, Clarita. 676 00:39:35,240 --> 00:39:37,800 Well, we all have. 677 00:39:37,920 --> 00:39:42,120 Bárbara has been sleeping in his house for a month and Mateo hid it from me. 678 00:39:43,600 --> 00:39:45,560 This time it's for good. 679 00:39:48,160 --> 00:39:51,920 Honestly, why does life have to make things so difficult? 680 00:39:52,880 --> 00:39:54,600 You get there in the end. 681 00:39:54,720 --> 00:39:55,800 Look at me. 682 00:39:57,520 --> 00:39:58,760 Shall I give you a hand? 683 00:40:01,600 --> 00:40:04,680 I'm thinking of doing the top part with this fabric 684 00:40:04,800 --> 00:40:07,080 and doing the skirt 685 00:40:07,200 --> 00:40:09,360 with this one. What do you think? 686 00:40:11,400 --> 00:40:13,000 It's not bad. 687 00:40:19,000 --> 00:40:20,760 What about this? 688 00:40:20,880 --> 00:40:25,000 I'll end up making the bow smaller but I thought about using this fabric, 689 00:40:25,800 --> 00:40:29,360 because it shimmers yet doesn't dazzle. It's still elegant. 690 00:40:31,160 --> 00:40:32,000 It's not bad. 691 00:40:33,000 --> 00:40:35,880 It's not bad. It's not bad. It's not bad. 692 00:40:36,000 --> 00:40:38,360 It's the best thing you've ever seen and you know it. 693 00:40:38,480 --> 00:40:42,720 It's the best thing I've ever seen. Elegant, delicate. 694 00:40:42,840 --> 00:40:45,880 Yes, sure, you're kissing up to me because you think I'll soften up. 695 00:40:46,000 --> 00:40:47,400 No, it's true. 696 00:40:47,520 --> 00:40:51,640 You're in your prime, Raúl, and anyone who understands this knows it. 697 00:40:53,240 --> 00:40:55,200 How good to see you so happy. 698 00:40:55,320 --> 00:40:57,280 I knew you'd sort things out sooner or later. 699 00:40:57,400 --> 00:41:01,200 Don't be mistaken, Rita. This is work. Nothing but work. 700 00:41:01,320 --> 00:41:04,080 Well, I saw you smiling... 701 00:41:04,200 --> 00:41:05,800 I'm sorry. 702 00:41:08,160 --> 00:41:09,440 Mrs. Otegui. 703 00:41:09,560 --> 00:41:10,960 Good morning. 704 00:41:11,080 --> 00:41:13,680 -And you must be? -Bárbara de Senillosa. My pleasure. 705 00:41:13,800 --> 00:41:15,280 The pleasure is mine. 706 00:41:15,400 --> 00:41:19,000 If I understood correctly by phone, you need a loan to set up business. 707 00:41:19,120 --> 00:41:21,800 It's a jewellery collection for Velvet Fashion Store, 708 00:41:21,920 --> 00:41:23,760 a more than reliable company, as you know. 709 00:41:24,840 --> 00:41:25,960 Please. 710 00:41:28,120 --> 00:41:31,560 That's all, with respect to the number of instalments. 711 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Right, that's all then. 712 00:42:07,280 --> 00:42:10,280 All you have to do is sign here, Doña Cristina, 713 00:42:10,400 --> 00:42:13,440 with a signed authorisation from your husband, of course. 714 00:42:14,280 --> 00:42:15,800 Alberto has to sign? 715 00:42:15,920 --> 00:42:18,120 As I mentioned to Mrs. Otegui, to grant a loan 716 00:42:18,240 --> 00:42:20,400 we need her husband to sign an authorisation. 717 00:42:20,520 --> 00:42:22,480 General procedure in all banks. 718 00:42:22,600 --> 00:42:24,560 Of course, here it is. 719 00:42:27,080 --> 00:42:29,520 Alberto Márquez, his details and his signature. 720 00:42:29,640 --> 00:42:30,880 That was certainly quick. 721 00:42:31,000 --> 00:42:33,520 My husband is a busy man. As you can imagine 722 00:42:33,640 --> 00:42:37,000 he can't waste time in the bank with me. He thought this would save time. 723 00:42:37,120 --> 00:42:40,800 As you said, Velvet is a more than reputable company. 724 00:42:44,640 --> 00:42:47,120 Bárbara, we're business women now. 725 00:42:47,240 --> 00:42:49,200 You and I are going to shut many mouths. 726 00:42:49,320 --> 00:42:53,000 Women's destiny is to conquer the world. 727 00:42:53,920 --> 00:42:55,000 Thank you. 728 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 Thank you. 729 00:43:27,440 --> 00:43:30,320 -Don Alberto, you have a visit. -Who is it? 730 00:43:30,440 --> 00:43:31,880 A surprise visit. 731 00:43:33,800 --> 00:43:34,680 Sara, how are you? 732 00:43:36,280 --> 00:43:39,240 -Fine. You look great. -Hello, Sara. 733 00:43:39,360 --> 00:43:40,880 Thank you, you too. 734 00:43:42,600 --> 00:43:44,000 Well, I'll leave you on your own. 735 00:43:44,120 --> 00:43:46,560 No, Ana, stay. I wanted to speak to you too. 736 00:43:47,800 --> 00:43:49,320 -Everything all right? -Fine. 737 00:43:49,440 --> 00:43:51,280 This week is the 10th anniversary of Airsa 738 00:43:51,400 --> 00:43:53,640 and we've organised a party in one of the hangars, 739 00:43:53,760 --> 00:43:57,360 so I've come to invite my favourite designer and her sponsor. 740 00:43:57,480 --> 00:43:59,200 Thank you. I don't know what to say. 741 00:43:59,320 --> 00:44:00,400 Say yes. 742 00:44:00,520 --> 00:44:02,720 You too, Alberto, you can't refuse. 743 00:44:03,680 --> 00:44:04,880 I'd be delighted. 744 00:44:05,000 --> 00:44:07,640 I admire your father and I'd like to thank him personally. 745 00:44:07,760 --> 00:44:08,720 That won't be possible. 746 00:44:08,840 --> 00:44:11,200 My father is away and can't accompany us tonight. 747 00:44:12,960 --> 00:44:13,960 What a shame. 748 00:44:14,080 --> 00:44:16,400 But you can meet our new partner, Mr. Granados. 749 00:44:16,520 --> 00:44:18,360 He's looking forward to meeting you. 750 00:44:19,800 --> 00:44:22,000 To meeting you both, you too, Ana. 751 00:44:22,120 --> 00:44:23,400 It will be an honour. 752 00:44:23,520 --> 00:44:25,960 The honour is mine. 753 00:44:26,080 --> 00:44:29,760 You did a great job with the collection. It's the least you deserve. 754 00:44:29,880 --> 00:44:31,880 I hear you now work for Phillipe Ray. 755 00:44:32,000 --> 00:44:33,240 Won't you tell me who it is? 756 00:44:33,360 --> 00:44:34,640 Professional secret. 757 00:44:34,760 --> 00:44:37,280 Two glasses of champagne at the party and you'll tell me. 758 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 I'll go to the party, but my lips are sealed. 759 00:44:39,880 --> 00:44:41,640 I'll leave you on your own. We'll talk later. 760 00:44:41,760 --> 00:44:42,560 Okay. 761 00:44:42,680 --> 00:44:45,000 -See you tonight. -See you tonight. 762 00:44:48,120 --> 00:44:50,320 My coming to see you seems to frighten you. 763 00:44:52,160 --> 00:44:54,760 You're the last person I expected to see here today. 764 00:44:58,320 --> 00:45:00,000 I came to invite you to the party. 765 00:45:00,120 --> 00:45:03,400 The past is in the past. Airsa is the only present. 766 00:45:03,520 --> 00:45:05,000 Come to the party. 767 00:45:05,120 --> 00:45:08,000 Bring Cristina and we'll bury the hatchet. 768 00:45:08,120 --> 00:45:11,440 Regarding that matter, things have changed a lot since the last time. 769 00:45:11,560 --> 00:45:14,080 Well, I'm not the only one who has news. 770 00:45:14,960 --> 00:45:16,560 Can I invite you for a coffee? 771 00:45:20,160 --> 00:45:23,160 You left things quite clear the last time I saw you. 772 00:45:23,280 --> 00:45:24,800 Prove it to me. 773 00:45:26,440 --> 00:45:29,480 No doubt, you've finally taken control of your life. 774 00:45:29,600 --> 00:45:32,160 It won't be easy with Cristina's pregnancy, 775 00:45:32,280 --> 00:45:34,360 but I'm not turning back, Sara. 776 00:45:34,480 --> 00:45:36,000 Ana is a great woman. 777 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 Ana is the woman of my life. 778 00:45:38,760 --> 00:45:39,960 You're mad about her. 779 00:45:44,560 --> 00:45:45,760 What about you? 780 00:45:48,960 --> 00:45:50,840 You aren't the only one to make changes. 781 00:45:50,960 --> 00:45:52,840 No? Surprise me. 782 00:45:54,240 --> 00:45:55,240 I want to be a mother. 783 00:45:56,160 --> 00:45:57,320 You? 784 00:45:57,440 --> 00:45:58,560 Me. 785 00:45:58,680 --> 00:45:59,800 Seriously? 786 00:45:59,920 --> 00:46:01,440 Absolutely. 787 00:46:01,560 --> 00:46:03,480 -Well, that's a surprise. -Why? 788 00:46:03,600 --> 00:46:05,960 Bearing in mind your dedication to Airsa. 789 00:46:06,080 --> 00:46:08,920 Being a mother and working aren't two incompatible things. 790 00:46:10,280 --> 00:46:13,240 But it will take a long time to understand that in this country. 791 00:46:14,400 --> 00:46:17,040 You are a surprising woman, Sara. 792 00:46:17,160 --> 00:46:19,680 I'm not the only one you have around you. 793 00:46:20,760 --> 00:46:21,640 Ana. 794 00:46:22,480 --> 00:46:26,200 She's destined to do great things, I knew it as soon as I saw her. 795 00:46:26,320 --> 00:46:29,560 Women like her aren't content with having a great man at their side. 796 00:46:29,680 --> 00:46:31,320 They want to be great themselves. 797 00:46:32,400 --> 00:46:33,880 The sooner you get used to that... 798 00:46:35,400 --> 00:46:38,640 You turn up with your advice again. 799 00:46:38,760 --> 00:46:41,320 I thought that was part of the past. 800 00:46:41,440 --> 00:46:43,640 There are some things that never change. 801 00:46:45,880 --> 00:46:47,760 Will you come to the party? 802 00:46:47,880 --> 00:46:49,280 With Ana? 803 00:46:49,400 --> 00:46:50,920 With Ana. 804 00:46:51,040 --> 00:46:52,240 I'm glad. 805 00:46:57,920 --> 00:46:59,360 Thank you for the invitation, Alberto. 806 00:46:59,480 --> 00:47:00,600 It was a pleasure. 807 00:47:00,720 --> 00:47:02,520 Always a gentleman. 808 00:47:03,920 --> 00:47:06,080 Mateo Ruiz Lagasca. 809 00:47:06,200 --> 00:47:08,520 -Sara Ortega. -How nice to see you. 810 00:47:08,640 --> 00:47:10,480 -How are you? -Fine. 811 00:47:11,360 --> 00:47:14,160 Let's say it's not my best moment, 812 00:47:15,080 --> 00:47:17,520 but here I am, riding the storm. 813 00:47:17,640 --> 00:47:19,000 And you around here? 814 00:47:19,120 --> 00:47:19,960 Yes. 815 00:47:20,080 --> 00:47:22,320 We're offering an Airsa party at the airport 816 00:47:22,440 --> 00:47:25,320 -and I've come to extend the invitation. -Great. 817 00:47:27,080 --> 00:47:29,040 Bring whoever you like. 818 00:47:29,160 --> 00:47:32,520 If possible, someone to get rid of that miserable look on your face. 819 00:47:32,640 --> 00:47:34,280 Gentlemen, I'm leaving. 820 00:47:37,440 --> 00:47:38,720 Sara. 821 00:47:38,840 --> 00:47:40,360 See you tonight. 822 00:47:45,040 --> 00:47:46,880 -Are you going to go to the party? -Yes. 823 00:47:47,800 --> 00:47:50,960 Of all the women in your life, which will you go with? 824 00:47:51,080 --> 00:47:53,480 When you're depressed you're not funny at all, Mateo. 825 00:47:54,520 --> 00:47:56,160 I'll go with Ana. 826 00:47:57,640 --> 00:47:59,680 -You think that's a good idea? -Yes. 827 00:47:59,800 --> 00:48:03,880 Ana doesn't know about Sara. Tell her before you take her, man. 828 00:48:04,000 --> 00:48:05,760 The past is the past. 829 00:48:06,640 --> 00:48:09,120 It didn't mean anything and I don't want Ana to suffer. 830 00:48:09,240 --> 00:48:10,560 As you wish. 831 00:48:10,680 --> 00:48:12,400 It's only advice a friend once gave me. 832 00:48:12,520 --> 00:48:13,840 This isn't the same as Clara. 833 00:48:13,960 --> 00:48:16,480 It isn't the same? Lie or not lie to your girlfriend? 834 00:48:16,600 --> 00:48:19,880 It isn't the same thing at all. 835 00:48:20,000 --> 00:48:21,440 Come on, you need a drink. 836 00:48:21,560 --> 00:48:23,320 -Let me invite you to a drink. -No. 837 00:48:23,440 --> 00:48:24,960 -Mateo. -No. 838 00:48:26,320 --> 00:48:27,120 All right. 839 00:48:27,240 --> 00:48:29,000 Let me invite you to a drink, pal. 840 00:48:30,520 --> 00:48:31,880 Let's see. 841 00:48:32,000 --> 00:48:35,280 Borrowers. Perfect. 842 00:48:36,280 --> 00:48:37,960 Interest rate. 843 00:48:39,840 --> 00:48:42,800 Madam, did you read the contract before signing it? 844 00:48:42,920 --> 00:48:44,080 I glanced over it. 845 00:48:44,200 --> 00:48:47,200 I didn't need to. He explained everything to us. 846 00:48:47,320 --> 00:48:48,720 And you understood it? 847 00:48:50,920 --> 00:48:52,560 What do you mean? 848 00:48:52,680 --> 00:48:54,560 These conditions are abusive. 849 00:48:58,840 --> 00:49:00,560 How abusive? 850 00:49:01,680 --> 00:49:03,520 You'll pay much more than what Alcocer asked for. 851 00:49:03,640 --> 00:49:05,880 You could be in debt with the bank for years. 852 00:49:07,440 --> 00:49:09,120 But the interest is fine. 853 00:49:09,240 --> 00:49:13,160 If we sum up early repayment, the rate of actual yearly costs... 854 00:49:14,000 --> 00:49:15,400 Insurance. 855 00:49:17,160 --> 00:49:18,960 We've been done, Bárbara! 856 00:49:20,800 --> 00:49:22,440 Who by? 857 00:49:22,560 --> 00:49:24,040 -Who has swindled us? -The bank. 858 00:49:24,160 --> 00:49:26,280 We won't pay off this debt in a lifetime. 859 00:49:26,400 --> 00:49:28,080 -Really? Who says so? -Víctor. 860 00:49:28,200 --> 00:49:29,840 Víctor? Víctor the slob? 861 00:49:29,960 --> 00:49:32,320 -Víctor has no idea. -Stop getting at Víctor. 862 00:49:32,440 --> 00:49:34,560 Bárbara, he's right. We've read through it. 863 00:49:34,680 --> 00:49:38,120 The rogue from the bank saw us novices and he's taken advantage of us. 864 00:49:38,240 --> 00:49:40,480 I don't know, we can tell Alberto about it. 865 00:49:41,520 --> 00:49:44,280 Bárbara, please, he's the manager of the store. 866 00:49:44,400 --> 00:49:47,360 I've forged his signature. I've flouted his authority. 867 00:49:47,480 --> 00:49:49,320 -I can't tell him. -What's wrong? 868 00:49:53,800 --> 00:49:56,440 We've asked the bank for a loan 869 00:49:56,560 --> 00:49:58,280 and they've defrauded us. 870 00:50:02,160 --> 00:50:04,080 Tell me you haven't signed this, please. 871 00:50:08,160 --> 00:50:10,080 Why didn't you notify me? 872 00:50:11,520 --> 00:50:13,000 Fine. 873 00:50:14,000 --> 00:50:16,760 I can only think of one person to solve this. 874 00:50:22,040 --> 00:50:22,880 No. 875 00:50:23,000 --> 00:50:24,240 No, no way. 876 00:50:25,400 --> 00:50:27,480 Enrique is like a duck to water with the banks 877 00:50:27,600 --> 00:50:31,440 and you need someone with experience to sort out the mess you've got into. 878 00:50:31,560 --> 00:50:34,120 Don't think you'll get into my husband's pants again. 879 00:50:34,240 --> 00:50:36,360 Besides, Enrique stole Raúl's collection. 880 00:50:36,480 --> 00:50:38,120 He's not allowed in Velvet. 881 00:50:38,240 --> 00:50:39,400 It wasn't him. 882 00:50:41,800 --> 00:50:45,760 Valentín received a counter-offer from Oxfords. It wasn't Enrique. 883 00:50:45,880 --> 00:50:47,840 Whoever the spy is, it isn't him. 884 00:50:47,960 --> 00:50:49,640 I don't care. My answer is no. 885 00:50:51,360 --> 00:50:52,160 Bárbara, 886 00:50:53,040 --> 00:50:55,040 please. 887 00:50:55,160 --> 00:50:59,320 It's our only option. We can't turn to Alberto. 888 00:51:01,000 --> 00:51:02,440 Please. 889 00:51:09,240 --> 00:51:10,560 Bárbara. 890 00:51:17,040 --> 00:51:17,960 Pichín? 891 00:51:21,760 --> 00:51:23,320 Today has been a good day. 892 00:51:23,440 --> 00:51:27,440 Don't claim victory, it's just the start, there is still a lot of work to do. 893 00:51:27,560 --> 00:51:28,800 All that matters in the end 894 00:51:28,920 --> 00:51:30,880 is how the public receives the finished work. 895 00:51:31,000 --> 00:51:34,360 Well, it's my first collection and I don't know what awaits me yet. 896 00:51:35,520 --> 00:51:37,480 You're right. It's been a good start 897 00:51:37,600 --> 00:51:40,000 and a good day is always a victory. 898 00:51:40,120 --> 00:51:42,320 You'll see, everything will turn out fine. 899 00:51:45,760 --> 00:51:48,040 Well, I've finished. 900 00:51:49,480 --> 00:51:51,320 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 901 00:51:56,600 --> 00:51:58,000 What are you doing here? 902 00:51:58,960 --> 00:52:01,640 Trying to convince you to come back to the classes. 903 00:52:01,760 --> 00:52:04,200 Well, you've made the trip for nothing, miss... 904 00:52:04,320 --> 00:52:07,040 -Inés. Call me Inés. -Inés, 905 00:52:07,160 --> 00:52:09,320 I won't change my mind. 906 00:52:09,440 --> 00:52:12,520 The other day you seemed quite convinced. Was it the other lady? 907 00:52:12,640 --> 00:52:15,080 No, please. No, no. 908 00:52:15,200 --> 00:52:19,280 Well, I've been thinking about it and... 909 00:52:19,400 --> 00:52:22,240 -these things aren't for me anymore. -Wait, please. 910 00:52:22,360 --> 00:52:23,480 Think about it. 911 00:52:23,600 --> 00:52:26,400 You said dancing was very important to you. 912 00:52:26,520 --> 00:52:27,680 It is. 913 00:52:28,560 --> 00:52:32,200 I shared my love for dancing with a very much loved person 914 00:52:32,320 --> 00:52:34,200 who unfortunately is no longer here. 915 00:52:34,320 --> 00:52:37,760 I went to your class as if she were waiting for me. 916 00:52:37,880 --> 00:52:39,640 And then... 917 00:52:39,760 --> 00:52:41,520 what happened, happened. 918 00:52:41,640 --> 00:52:43,240 If she'd seen me... 919 00:52:43,360 --> 00:52:44,480 No. 920 00:52:44,600 --> 00:52:47,520 No, I can't transform a beautiful memory 921 00:52:47,640 --> 00:52:49,440 into a ridiculous charade. 922 00:52:49,560 --> 00:52:51,440 My classes aren't a charade. 923 00:52:51,560 --> 00:52:54,280 Besides, I've seen how dancing has helped a lot of people, 924 00:52:54,400 --> 00:52:56,280 myself to start with. 925 00:52:56,400 --> 00:52:58,520 Why don't you let dancing help you too. 926 00:52:59,600 --> 00:53:00,840 -Inés? -Yes. 927 00:53:00,960 --> 00:53:02,640 Right. 928 00:53:02,760 --> 00:53:05,240 I'll think about it. I will. 929 00:53:12,960 --> 00:53:14,040 Who was that? 930 00:53:14,160 --> 00:53:16,000 Someone I know... 931 00:53:17,000 --> 00:53:19,880 I'll organise the shifts for tomorrow. 932 00:53:55,960 --> 00:53:58,000 I'll miss you so much. 933 00:53:59,200 --> 00:54:00,320 I hope so. 934 00:54:06,400 --> 00:54:09,000 You went too soon, Isabel. 935 00:54:09,880 --> 00:54:11,280 Too soon. 936 00:54:13,760 --> 00:54:15,600 Where are you going in such a hurry? 937 00:54:15,720 --> 00:54:17,040 Want to set fire to the store? 938 00:54:17,160 --> 00:54:18,880 Don't be silly. I'm cleansing. 939 00:54:19,000 --> 00:54:22,080 -Don't you prefer a mop and bucket? -Not that cleansing, the other. 940 00:54:22,200 --> 00:54:25,400 Are you still on to that? Let Isabel rest in peace. 941 00:54:25,520 --> 00:54:29,800 And the noise and the wardrobe? There's something in that room. 942 00:54:29,920 --> 00:54:31,240 Cousin, cousin. 943 00:54:31,360 --> 00:54:33,440 I'll tell you something, but promise me 944 00:54:33,560 --> 00:54:35,040 -you won't tell anyone. -Yes. 945 00:54:35,160 --> 00:54:36,760 There's a blonde presence in there, 946 00:54:37,960 --> 00:54:42,680 with blue eyes, wide hips, heart-stopping curves. 947 00:54:45,200 --> 00:54:46,520 What are you on about? 948 00:54:47,600 --> 00:54:49,240 You can see the spirit. You can see it. 949 00:54:49,360 --> 00:54:50,520 You're off your head! 950 00:54:50,640 --> 00:54:52,880 A heart-stopping blonde. 951 00:54:53,000 --> 00:54:55,280 What will happen if Don Emilio finds you with this? 952 00:54:55,400 --> 00:54:56,400 He'll die from shock, 953 00:54:56,520 --> 00:54:58,640 then I'll die for being so harsh with him. 954 00:54:58,760 --> 00:55:00,640 You're right, cousin, 955 00:55:00,760 --> 00:55:03,320 it's just that ghosts make me go all funny inside, 956 00:55:03,440 --> 00:55:04,640 it makes me feel sick. 957 00:55:04,760 --> 00:55:06,840 Me too, but we'd better leave memories of Isabel alone, 958 00:55:06,960 --> 00:55:10,120 -Don Emilio doesn't deserve less. -You're right. Wait. Let go. 959 00:55:11,360 --> 00:55:13,920 I'll leave a bunch of rosemary, it always comes in handy. 960 00:55:18,000 --> 00:55:19,560 Velvet Fashion Store. 961 00:55:20,760 --> 00:55:22,280 Yes, Víctor. 962 00:55:23,400 --> 00:55:24,600 A cigarette? 963 00:55:24,720 --> 00:55:27,080 Well, I could do with one. I'm coming. 964 00:55:27,200 --> 00:55:29,160 The simpleton doesn't waste the opportunity. 965 00:55:30,720 --> 00:55:34,040 If you need something, it'll have to wait. It's my break time. 966 00:55:35,240 --> 00:55:37,920 Clara, wait, please. It's important, wait. 967 00:55:42,160 --> 00:55:43,360 Well... 968 00:55:50,120 --> 00:55:51,840 Tonight is the Airsa party. 969 00:55:52,640 --> 00:55:54,640 Come with me, please. 970 00:55:54,760 --> 00:55:56,760 Give me a chance to make it up to you. 971 00:55:57,920 --> 00:55:59,320 Go with your former tenant. 972 00:56:08,000 --> 00:56:09,800 Better? Calmed down now? 973 00:56:09,920 --> 00:56:11,520 Yes, 974 00:56:11,640 --> 00:56:14,000 but I keep thinking about Mateo. 975 00:56:14,120 --> 00:56:16,840 That's it. Mateo is history. It's over. 976 00:56:16,960 --> 00:56:18,560 Ancient history. 977 00:56:20,960 --> 00:56:22,520 Thank you, Víctor. 978 00:56:22,640 --> 00:56:24,760 I know we haven't known each other long, 979 00:56:24,880 --> 00:56:26,240 but I think of you as a friend. 980 00:56:26,360 --> 00:56:28,920 Me too, much more than that even. 981 00:56:29,040 --> 00:56:31,440 Since I arrived, you've treated me better than anyone. 982 00:56:31,560 --> 00:56:34,840 You helped me from the start and always with a smile. 983 00:56:34,960 --> 00:56:37,680 If you weren't here, I don't know if I'd still be here. 984 00:56:37,800 --> 00:56:39,120 I think... 985 00:56:40,160 --> 00:56:43,040 Look, Clara, I want to tell you something and I don't how. 986 00:56:43,160 --> 00:56:45,560 -The sooner I say it the better. -Don't say anything. 987 00:56:45,680 --> 00:56:47,320 -You're a great guy! -No, no. 988 00:56:47,440 --> 00:56:49,080 Although it's over with Mateo, I still like him. 989 00:56:49,200 --> 00:56:51,280 -Nothing can happen between us. -No, Clara. 990 00:56:51,400 --> 00:56:53,840 No, I don't like you. I like someone, but not you. 991 00:56:54,840 --> 00:56:56,800 What a relief. I thought... 992 00:56:56,920 --> 00:56:59,120 No, no, it's my fault. I didn't explain myself. 993 00:56:59,240 --> 00:57:01,960 No, you don't like me, that's all I needed to round off the day. 994 00:57:02,080 --> 00:57:04,760 Well, you're a superb woman. 995 00:57:04,880 --> 00:57:06,640 One thing doesn't rule out the other. 996 00:57:08,280 --> 00:57:10,880 No, the thing is... 997 00:57:11,000 --> 00:57:15,000 I like someone from here, from the store. 998 00:57:15,120 --> 00:57:16,360 She's married 999 00:57:16,480 --> 00:57:17,800 and I've got a girlfriend. 1000 00:57:18,800 --> 00:57:20,400 And even so, you like her a lot. 1001 00:57:21,320 --> 00:57:22,560 A lot. 1002 00:57:32,120 --> 00:57:33,640 Well, if you really like her, 1003 00:57:33,760 --> 00:57:36,680 don't complicate her life and don't do anything with her. 1004 00:57:39,120 --> 00:57:40,880 Right, you've already done it. 1005 00:57:42,040 --> 00:57:43,640 Well, leave her. 1006 00:57:43,760 --> 00:57:45,760 I know it's hard but you have to leave her, 1007 00:57:45,880 --> 00:57:48,400 because love triangles never work. Believe me. 1008 00:57:52,920 --> 00:57:54,280 Are you still here? 1009 00:57:54,400 --> 00:57:57,360 The time you take to get changed, you'll be late for the party. 1010 00:57:59,080 --> 00:58:01,320 Do I look like I'm up to parties? 1011 00:58:05,400 --> 00:58:07,800 Well, it's only a simple argument. 1012 00:58:07,920 --> 00:58:11,440 -You're always like cat and dog. -This time she's left me for good. 1013 00:58:17,840 --> 00:58:19,840 Get me one of those and I'll accompany you. 1014 00:58:19,960 --> 00:58:21,200 No, no. 1015 00:58:23,400 --> 00:58:25,360 Don't worry, I'll be all right. 1016 00:58:27,960 --> 00:58:30,000 Your bourbon, your sofa, 1017 00:58:30,120 --> 00:58:31,960 I don't need anything else. 1018 00:58:32,080 --> 00:58:34,200 You have a party to go to. 1019 00:58:40,800 --> 00:58:43,120 Ana, Sara, you, you know. 1020 00:58:44,200 --> 00:58:47,200 I hope you manage to survive that party. Go on, go. 1021 00:58:47,320 --> 00:58:49,000 It's all right, go. 1022 00:58:59,800 --> 00:59:02,800 -Ladies, you needn't stand up. -How did it go? 1023 00:59:04,000 --> 00:59:05,240 All sorted. 1024 00:59:05,360 --> 00:59:08,640 Here's your loan with the best conditions on the market. 1025 00:59:08,760 --> 00:59:10,400 How did you do it? 1026 00:59:10,520 --> 00:59:12,760 Do I really have to answer that question? 1027 00:59:15,200 --> 00:59:16,440 What do you say? 1028 00:59:16,560 --> 00:59:18,440 When you win, you're unbearable. 1029 00:59:18,560 --> 00:59:20,040 Thank you very much, Enrique. 1030 00:59:20,160 --> 00:59:21,480 Not so fast. 1031 00:59:21,600 --> 00:59:24,040 We still have to talk about my conditions. 1032 00:59:24,160 --> 00:59:26,280 -Conditions? -I want to return to Velvet. 1033 00:59:27,200 --> 00:59:28,480 You're mad. 1034 00:59:28,600 --> 00:59:30,160 If you'd taken my advice from the start... 1035 00:59:30,280 --> 00:59:32,320 Over my dead body. 1036 00:59:32,440 --> 00:59:34,440 Darling, I see you haven't missed me, 1037 00:59:34,560 --> 00:59:36,640 which is a shame because I missed you so much. 1038 00:59:36,760 --> 00:59:39,360 Enrique, you were never good at lying, so don't try to now. 1039 00:59:39,480 --> 00:59:42,400 -Besides, I couldn't care less. -You seem quite agitated. 1040 00:59:42,520 --> 00:59:44,760 I've got my place here and you've come to take it off me, 1041 00:59:44,880 --> 00:59:46,400 I won't let you come and ruin it all. 1042 00:59:46,520 --> 00:59:48,320 Let alone work side by side with Patricia. 1043 00:59:48,440 --> 00:59:49,240 You're jealous. 1044 00:59:49,360 --> 00:59:51,280 Jealous? Look, you can screw-- 1045 00:59:51,400 --> 00:59:52,200 Enough! 1046 00:59:54,440 --> 00:59:56,520 Enrique, give me that contract. 1047 00:59:58,200 --> 01:00:00,240 Am I back in Velvet? Yes or no? 1048 01:00:03,040 --> 01:00:03,840 You're back. 1049 01:00:24,800 --> 01:00:26,720 -Uncle. -Hello, Ana, how are you? 1050 01:00:26,840 --> 01:00:28,520 What's that? 1051 01:00:28,640 --> 01:00:29,920 What? 1052 01:00:30,040 --> 01:00:33,000 What you've just put away. That's enough, 1053 01:00:33,120 --> 01:00:34,400 you've been odd all day: 1054 01:00:34,520 --> 01:00:37,000 first the doctor, then that lady you don't want to tell me about, 1055 01:00:37,120 --> 01:00:39,120 and now this? Can you tell me what's going on? 1056 01:00:39,240 --> 01:00:42,080 Old man's nonsense. Old man's nonsense. 1057 01:00:44,160 --> 01:00:45,240 Fine. 1058 01:00:46,680 --> 01:00:48,640 I'm not moving from here until you tell me 1059 01:00:48,760 --> 01:00:51,520 and if I have to miss the Airsa party, I'll miss it. 1060 01:00:58,640 --> 01:01:02,160 I wanted to take up my dancing classes again. 1061 01:01:02,280 --> 01:01:06,680 That lady was the teacher, she was trying to convince me to go back. 1062 01:01:10,720 --> 01:01:12,080 Uncle. 1063 01:01:15,040 --> 01:01:16,840 It's a great idea. 1064 01:01:16,960 --> 01:01:19,000 You always loved dancing. 1065 01:01:19,120 --> 01:01:22,480 But I went twice and it was a disaster. I'm not up to these things anymore. 1066 01:01:22,600 --> 01:01:24,320 Don't be silly. She came for you for a reason. 1067 01:01:24,440 --> 01:01:26,960 No, she came because she's obstinate, didn't she? 1068 01:01:29,640 --> 01:01:32,880 Isabel sent her to make me come to my senses 1069 01:01:33,000 --> 01:01:36,520 like she used to do with me every time I persisted in something. 1070 01:01:36,640 --> 01:01:38,360 And if she did? 1071 01:01:38,480 --> 01:01:41,040 You've never believed in those things, but who knows. 1072 01:01:42,320 --> 01:01:44,440 Give yourself a chance. What is there to lose? 1073 01:01:45,760 --> 01:01:47,560 What do I lose? I don't know. 1074 01:01:49,920 --> 01:01:52,160 Come on, Alberto is waiting for you. 1075 01:01:56,720 --> 01:01:58,280 -Goodbye. -Goodbye. 1076 01:02:02,640 --> 01:02:03,840 What is there to lose? 1077 01:02:04,960 --> 01:02:08,240 I knew this would happen to her. The poor girl is so upset. 1078 01:02:08,360 --> 01:02:10,320 -Rita. -What? 1079 01:02:10,440 --> 01:02:12,080 It's nothing but frights today. 1080 01:02:12,880 --> 01:02:15,440 -I was waiting for you. -Really? What do you want? 1081 01:02:16,680 --> 01:02:18,920 If you tell me you've been stealing again... 1082 01:02:19,040 --> 01:02:20,240 No. 1083 01:02:21,680 --> 01:02:22,880 It's just... 1084 01:02:25,360 --> 01:02:27,440 I wanted to thank you for before. 1085 01:02:30,520 --> 01:02:32,600 Not to snitch is the first Velvet girls' rule. 1086 01:02:32,720 --> 01:02:34,840 If you behave, I might teach you the rest. 1087 01:02:36,160 --> 01:02:37,320 Right. 1088 01:02:37,440 --> 01:02:40,280 See you tomorrow, you little crook, 1089 01:02:40,400 --> 01:02:42,560 you're a right little thief. 1090 01:02:52,000 --> 01:02:53,280 Alberto? 1091 01:03:11,680 --> 01:03:15,320 TENTH ANNIVERSARY 1092 01:03:18,960 --> 01:03:21,240 Doña Cristina, can I help you? 1093 01:03:23,600 --> 01:03:24,800 Is everything all right? 1094 01:03:24,920 --> 01:03:26,280 Perfect. 1095 01:03:26,400 --> 01:03:28,200 Everything is perfect. 1096 01:03:30,760 --> 01:03:32,520 Thank you, Clara. 1097 01:03:48,640 --> 01:03:50,640 Good evening. 1098 01:03:50,760 --> 01:03:52,080 Good evening. 1099 01:04:06,080 --> 01:04:07,880 It's amazing. 1100 01:04:08,000 --> 01:04:10,160 They're famous for their parties. 1101 01:04:10,280 --> 01:04:11,360 Wait and see. 1102 01:04:12,200 --> 01:04:13,640 -Ana. -Hello, Sara. 1103 01:04:14,920 --> 01:04:15,960 Alberto. 1104 01:04:16,840 --> 01:04:18,160 I'm glad you've come. 1105 01:04:18,280 --> 01:04:20,640 Mr. Granados is looking forward to meeting you. 1106 01:04:20,760 --> 01:04:24,400 But I'd be grateful if you didn't mention that you're together. 1107 01:04:24,520 --> 01:04:25,720 He runs a modern business, 1108 01:04:25,840 --> 01:04:27,760 but deep down, he's very old-fashioned. 1109 01:04:27,880 --> 01:04:29,440 -Welcome. -Thank you. 1110 01:04:29,560 --> 01:04:31,920 How does she know we're together? Did you tell her? 1111 01:04:32,040 --> 01:04:34,000 She must have noticed by the look on our faces. 1112 01:04:37,920 --> 01:04:39,520 Someone would like to say hello. 1113 01:04:41,680 --> 01:04:43,080 Alberto Márquez. 1114 01:04:43,200 --> 01:04:45,280 -Pablo Granados. -A pleasure, sir. 1115 01:04:45,400 --> 01:04:48,000 I'd like you to meet Ana Rivera, our designer. 1116 01:04:48,120 --> 01:04:50,800 So you're responsible for making this airline 1117 01:04:50,920 --> 01:04:52,560 the most elegant in Europe. 1118 01:04:52,680 --> 01:04:54,080 Thank you. Pleased to meet you. 1119 01:04:54,200 --> 01:04:55,280 And you too. 1120 01:04:55,400 --> 01:04:57,400 If you'll excuse me, duty calls. 1121 01:04:58,920 --> 01:05:00,160 By the way, 1122 01:05:00,280 --> 01:05:02,920 congratulations on your future fatherhood. 1123 01:05:03,040 --> 01:05:04,800 I see news travels fast. 1124 01:05:04,920 --> 01:05:07,400 Especially in a company like this one. 1125 01:05:07,520 --> 01:05:09,320 Hasn't your wife come? 1126 01:05:09,440 --> 01:05:10,600 I thought I'd meet her. 1127 01:05:10,720 --> 01:05:14,640 She's indisposed. She asked me to convey her apologies. 1128 01:05:14,760 --> 01:05:16,400 Ladies and gentlemen, 1129 01:05:16,520 --> 01:05:19,040 good evening to you all and thank you for being here 1130 01:05:19,160 --> 01:05:21,600 on such a special night for our company. 1131 01:05:21,720 --> 01:05:25,160 Today it's been ten years since the start of this journey in Barcelona 1132 01:05:25,280 --> 01:05:28,960 inspired by a man who has never given up in the face of adversity, 1133 01:05:29,080 --> 01:05:31,920 a man who has fought each battle as if it were the last 1134 01:05:32,040 --> 01:05:34,160 to keep this wonderful dream alive. 1135 01:05:34,280 --> 01:05:36,720 That man, fortunately for me, is my father 1136 01:05:36,840 --> 01:05:40,000 but unfortunately he is unable to be here with us tonight, 1137 01:05:40,120 --> 01:05:42,480 but here on his behalf, 1138 01:05:42,600 --> 01:05:45,760 Airsa's new partner, Mr. Granados. 1139 01:06:06,120 --> 01:06:07,640 No need for such a rush. 1140 01:06:09,480 --> 01:06:10,920 The coast is clear. 1141 01:06:11,880 --> 01:06:13,600 Do you think that is the way to behave? 1142 01:06:13,720 --> 01:06:14,760 I just wanted to warn you-- 1143 01:06:14,880 --> 01:06:17,240 There's no need to warn me, get out of my sight. 1144 01:06:17,360 --> 01:06:18,960 You're everywhere these days. 1145 01:06:19,080 --> 01:06:20,960 I've been covering your back all day, 1146 01:06:21,080 --> 01:06:23,120 but the world is full of ungrateful people. 1147 01:06:25,040 --> 01:06:26,880 Look, I'm a Márquez 1148 01:06:27,000 --> 01:06:29,640 and I don't have to be grateful to you or anyone. 1149 01:06:29,760 --> 01:06:33,000 Be thankful you've got a job in my company, peasant. 1150 01:06:34,120 --> 01:06:36,080 Peasant. 1151 01:06:36,200 --> 01:06:38,920 If you don't owe anyone anything, if you're as free as you say, 1152 01:06:39,040 --> 01:06:41,480 we'll go and tell Don Emilio you live here in the store. 1153 01:06:41,600 --> 01:06:42,640 Don Emilio! 1154 01:06:42,760 --> 01:06:43,800 Don Emilio! 1155 01:06:49,520 --> 01:06:50,640 Don't do it. 1156 01:06:52,040 --> 01:06:53,360 Please, don't tell on me, Jonás. 1157 01:06:54,320 --> 01:06:55,360 Jonás? 1158 01:06:55,480 --> 01:06:56,560 The peasant is history now. 1159 01:06:56,680 --> 01:06:58,000 This is incredible. 1160 01:06:58,120 --> 01:06:59,880 I'm having a really bad time. 1161 01:07:00,000 --> 01:07:02,120 My brother has thrown me out, with nothing. 1162 01:07:02,240 --> 01:07:05,480 You don't know how hard it is to have everything and then have nothing. 1163 01:07:05,600 --> 01:07:07,720 I do know because I've never had anything. 1164 01:07:08,240 --> 01:07:09,440 Please, Jonás. 1165 01:07:11,040 --> 01:07:12,600 Don't pull my leg. 1166 01:07:12,720 --> 01:07:15,000 For a good act I go to the theatre. 1167 01:07:15,120 --> 01:07:16,040 With what money? 1168 01:07:28,000 --> 01:07:29,640 Please, Jonás. 1169 01:07:36,320 --> 01:07:38,040 Don't tell on me. 1170 01:08:55,440 --> 01:08:57,160 Thank you to you all. 1171 01:08:57,280 --> 01:08:58,560 Thank you. 1172 01:09:10,280 --> 01:09:13,160 I prefer to leave the speeches to your father. 1173 01:09:13,280 --> 01:09:15,480 I'm not sure, he doesn't like them much either. 1174 01:09:15,600 --> 01:09:18,600 If you don't like speaking in public, no one could tell. 1175 01:09:18,720 --> 01:09:20,760 -You did it very well, sir. -Thank you. 1176 01:09:20,880 --> 01:09:22,360 What a shame I missed it. 1177 01:09:23,520 --> 01:09:27,000 Mrs. Márquez, I'm so pleased to meet you. 1178 01:09:27,120 --> 01:09:28,400 It's my pleasure. 1179 01:09:28,520 --> 01:09:30,720 I take it you feel better. 1180 01:09:30,840 --> 01:09:34,640 Well, Alberto said that with the pregnancy... 1181 01:09:34,760 --> 01:09:36,280 Yes, 1182 01:09:36,400 --> 01:09:38,120 I didn't feel too well, 1183 01:09:38,240 --> 01:09:40,200 but this afternoon I felt better, 1184 01:09:40,320 --> 01:09:43,480 -so I decided to come. -Better late than never. 1185 01:09:43,600 --> 01:09:45,640 Congratulations on your pregnancy, Mrs. Márquez. 1186 01:09:45,760 --> 01:09:48,960 Thank you. We're so happy. 1187 01:09:49,080 --> 01:09:52,000 I must go and greet the guests. 1188 01:09:52,120 --> 01:09:53,280 -See you later. -Of course. 1189 01:09:57,440 --> 01:09:59,280 What the heck are you doing here? 1190 01:09:59,400 --> 01:10:02,080 You forgot to invite me to the party, Alberto. 1191 01:10:02,200 --> 01:10:04,560 Did you think I'd be the only one of your women 1192 01:10:04,680 --> 01:10:06,640 to miss such a special night? 1193 01:10:06,760 --> 01:10:09,160 -Cristina, shut up, please. -And here you are, 1194 01:10:09,280 --> 01:10:11,840 surrounded by your women: 1195 01:10:13,080 --> 01:10:15,240 the love of your life, 1196 01:10:15,360 --> 01:10:17,520 your wife, 1197 01:10:17,640 --> 01:10:18,560 and your lover. 1198 01:10:21,200 --> 01:10:22,480 What? 1199 01:10:23,440 --> 01:10:26,720 I don't believe it. Didn't you know? 1200 01:10:28,800 --> 01:10:32,920 He slept with Sara the last time she was in Madrid. 1201 01:10:33,040 --> 01:10:34,160 Didn't he? 1202 01:10:49,320 --> 01:10:51,680 -Ana, wait, please! -Don't touch me! 1203 01:10:51,800 --> 01:10:53,120 Listen. 1204 01:10:53,240 --> 01:10:55,480 I'd just asked you to come back to me 1205 01:10:55,600 --> 01:10:57,800 and you said no, in the Pausa. Don't you remember? 1206 01:10:59,520 --> 01:11:02,160 I was in pieces, Ana. It's no excuse, but I'm sorry. 1207 01:11:22,200 --> 01:11:23,000 Alberto, what's up? 1208 01:11:23,120 --> 01:11:24,840 Don Alberto slept with Sara? 1209 01:11:24,960 --> 01:11:26,560 Now he feels an idiot because he lied. 1210 01:11:26,680 --> 01:11:28,120 -Do you mean them? -Who else? 1211 01:11:28,240 --> 01:11:30,120 -Valentín Alcocer. -Enrique Otegui. 1212 01:11:30,240 --> 01:11:31,400 This is your plan, 1213 01:11:31,520 --> 01:11:33,920 sort your life with Alcocer's money. 1214 01:11:34,040 --> 01:11:36,720 Isn't it enough with Ana, you have to act behind my back too? 1215 01:11:36,840 --> 01:11:38,240 I guess you've seen Enrique. 1216 01:11:38,360 --> 01:11:39,720 Don't forget, I'm the manager. 1217 01:11:39,800 --> 01:11:41,000 It's neither the time nor the place. 1218 01:11:41,080 --> 01:11:43,600 You stole the designs and you let me take the blame. 1219 01:11:43,720 --> 01:11:46,800 I'm back in the store and I won't stop until I find the culprit. 1220 01:11:46,920 --> 01:11:48,560 If you walk out that door, I'll ruin you. 1221 01:11:48,680 --> 01:11:50,040 I'll take you down with me. 1222 01:11:50,160 --> 01:11:52,480 You know nothing of Ana since last night? 1223 01:11:52,600 --> 01:11:54,840 You promised you'd look after her. 1224 01:11:54,960 --> 01:11:58,400 I won't wait any longer, I'm calling the Police. 1225 01:11:58,520 --> 01:12:00,840 You've done things wrong from the start. 1226 01:12:00,960 --> 01:12:03,840 You cheated on me. You cheated on Ana. 1227 01:12:03,960 --> 01:12:04,760 I told you to go. 1228 01:12:04,880 --> 01:12:06,840 My co-designer has suddenly disappeared. 1229 01:12:06,960 --> 01:12:09,400 No one has any news of her and Don Emilio is going to keel over. 1230 01:12:09,520 --> 01:12:11,000 Please, I'm asking you 1231 01:12:11,120 --> 01:12:13,080 for a little humanity. 1232 01:12:14,560 --> 01:12:15,480 POSITIVE 1233 01:12:15,600 --> 01:12:16,520 I'm going to be a father. 93751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.