All language subtitles for The.Way.You.Shine.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,062 --> 00:00:08,716 ♫ You can always close your eyes ♫ 2 00:00:08,716 --> 00:00:12,437 ♫ Whispering that eternity will come tomorrow ♫ 3 00:00:12,437 --> 00:00:18,435 ♫ As if a wounded heart never appeared ♫ 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,087 ♫ With a drawer full of longing ♫ 5 00:00:22,087 --> 00:00:25,770 ♫ At somewhere the sea meets the sky ♫ 6 00:00:25,770 --> 00:00:30,546 ♫ I found forgotten memories ♫ 7 00:00:30,546 --> 00:00:34,114 ♫ Let time pass slowly ♫ 8 00:00:34,114 --> 00:00:37,511 ♫ Let fate yield finally ♫ 9 00:00:37,511 --> 00:00:40,776 ♫ Let all the stars in the sky betray us ♫ 10 00:00:40,776 --> 00:00:44,002 ♫ Encountering the romance of fish ♫ 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,563 ♫ Let time pass slowly ♫ 12 00:00:47,563 --> 00:00:50,912 ♫ The regret that we missed each other ♫ 13 00:00:50,912 --> 00:00:53,994 ♫ And these bitter obstacles ♫ 14 00:00:53,994 --> 00:00:57,460 ♫ Turn out to be a sweet beginning ♫ 15 00:00:57,460 --> 00:01:00,083 [The Way You Shine] ♫ So shining ♫ 16 00:01:00,083 --> 00:01:04,896 [Episode 1] 17 00:01:08,134 --> 00:01:12,639 When Xinxing first came to this world, 18 00:01:12,639 --> 00:01:15,842 I was the first man to hold her 19 00:01:15,842 --> 00:01:17,843 and love her. 20 00:01:17,843 --> 00:01:21,748 She is like a dazzling star. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,183 Very beautiful. 22 00:01:23,183 --> 00:01:24,851 Very shining. 23 00:01:26,486 --> 00:01:31,457 My life is complete because of her. 24 00:01:34,094 --> 00:01:39,430 But now, she's leaving me 25 00:01:39,430 --> 00:01:42,068 to live with you. 26 00:01:43,970 --> 00:01:46,239 I have to let go. 27 00:01:46,806 --> 00:01:49,075 I'll leave her to you. 28 00:01:49,075 --> 00:01:52,977 Promise me to cherish her. 29 00:01:54,714 --> 00:01:56,683 Don't let her cry. 30 00:01:56,683 --> 00:01:59,585 Dad, I promise. 31 00:01:59,630 --> 00:02:08,460 Credit 32 00:02:08,461 --> 00:02:09,792 Go. 33 00:02:11,598 --> 00:02:12,732 So touching. 34 00:02:12,732 --> 00:02:17,667 I believe all the guests here can feel Mr. Zhou's words brimming with love. 35 00:02:17,704 --> 00:02:22,506 Next, we will enter the most sacred moment of our wedding. 36 00:02:22,506 --> 00:02:28,144 Let's welcome the bride and groom to come to the stage. 37 00:02:56,676 --> 00:03:01,011 Mr. Zhou, actually, I didn't want to come today, 38 00:03:01,915 --> 00:03:04,750 but you disappointed me so much. 39 00:03:05,885 --> 00:03:07,420 Give me some more time. 40 00:03:07,420 --> 00:03:09,656 In these two days, our company will receive money. 41 00:03:09,656 --> 00:03:11,057 Do you think I'm a fool? 42 00:03:11,057 --> 00:03:14,292 You have money to hold a wedding for your daughter but no money to pay debts. 43 00:03:14,292 --> 00:03:16,696 Do you want me to talk to your in-laws? 44 00:03:16,696 --> 00:03:19,232 Wait a minute. 45 00:03:19,899 --> 00:03:22,634 My daughter knows nothing. 46 00:03:22,634 --> 00:03:27,104 I beg you. Let me finish the wedding, I'll definitely pay back the money. 47 00:03:29,209 --> 00:03:30,810 I will get money as a wedding gift. 48 00:03:30,810 --> 00:03:35,079 After the wedding ends today, I'll use the money to pay the interest first. 49 00:03:44,257 --> 00:03:46,959 Isn't it better to have a deal like this? 50 00:03:46,959 --> 00:03:49,362 Here, here. 51 00:03:49,362 --> 00:03:50,730 Congratulations! Your daughter's married off. 52 00:03:50,730 --> 00:03:52,465 Okay. You must be happy. 53 00:03:52,465 --> 00:03:54,934 And hold a very successful wedding. 54 00:03:54,934 --> 00:03:58,771 Bless you. Forget what I just said for now, okay? 55 00:03:58,771 --> 00:04:01,573 Do what you're supposed to do. 56 00:04:13,273 --> 00:04:16,489 [Bali] 57 00:04:16,489 --> 00:04:18,757 Why they all look so similar? 58 00:04:18,757 --> 00:04:21,559 This is yours. 59 00:04:21,559 --> 00:04:23,663 This looks more beautiful than on the internet. 60 00:04:23,663 --> 00:04:25,928 Hand. 61 00:04:28,968 --> 00:04:31,871 Take a photo first. Take a photo before we go in. 62 00:04:35,008 --> 00:04:36,309 Hello. 63 00:04:36,309 --> 00:04:37,377 Hello. 64 00:04:37,377 --> 00:04:39,245 Hi, welcome. 65 00:04:39,245 --> 00:04:41,413 It's quite beautiful. 66 00:05:17,517 --> 00:05:18,618 Mr. Zhang. 67 00:05:18,618 --> 00:05:20,820 Mr. Zhang, I'm Zhou Zhengda. 68 00:05:20,820 --> 00:05:23,955 Mr. Zhang,please take a look. 69 00:05:23,955 --> 00:05:25,892 This is the information about my new factory in Vietnam. 70 00:05:25,892 --> 00:05:27,627 The list of personnel and equipment to deal with Yucheng. 71 00:05:27,627 --> 00:05:29,028 There won't be any problems. 72 00:05:29,028 --> 00:05:32,129 Our company has decided not to cooperate with Zhengda. 73 00:05:32,129 --> 00:05:33,733 No, please believe me. 74 00:05:33,733 --> 00:05:37,502 Please take a look, in order to cooperate with you, I invested so much money. 75 00:05:38,171 --> 00:05:39,806 I can't help you with this. 76 00:05:39,806 --> 00:05:42,975 You better solve your company's debt problem first. 77 00:05:43,676 --> 00:05:44,811 Vice President. 78 00:05:44,811 --> 00:05:48,113 Mr. Zhang, 79 00:05:48,113 --> 00:05:49,682 Yes, I can. 80 00:05:49,682 --> 00:05:54,284 As long as I receive your order, I will manage to overcome the obstacle. 81 00:05:54,284 --> 00:05:56,022 I beg you. 82 00:05:56,022 --> 00:05:57,223 Please don't do this. 83 00:05:57,223 --> 00:05:59,358 Please. 84 00:05:59,358 --> 00:06:00,927 Please do save me. 85 00:06:00,927 --> 00:06:04,228 If you don't save me, I'm really done for this time. 86 00:06:05,598 --> 00:06:07,700 My daughter just got married. 87 00:06:07,700 --> 00:06:09,969 I can't fall at this moment. 88 00:06:09,969 --> 00:06:11,604 I'm her father. 89 00:06:11,604 --> 00:06:13,806 Please give me a chance. 90 00:06:15,842 --> 00:06:18,344 Can you give me a chance, please? 91 00:06:18,344 --> 00:06:20,613 Can you give me a chance? 92 00:06:20,613 --> 00:06:21,614 Can you give me a chance, please? 93 00:06:21,614 --> 00:06:23,949 Get up first. Get up. 94 00:06:23,949 --> 00:06:25,885 Please, can you? 95 00:06:25,885 --> 00:06:27,986 Please have a look. 96 00:06:31,324 --> 00:06:34,060 Yucheng Group isn't mine. 97 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 It's not up to me. 98 00:06:36,896 --> 00:06:39,131 I can't help you. 99 00:06:42,035 --> 00:06:44,904 Vice President, I've invested so much money. 100 00:06:44,904 --> 00:06:46,606 Do you want me to die? 101 00:06:46,606 --> 00:06:48,474 Vice President! 102 00:06:48,474 --> 00:06:49,909 Please. 103 00:06:49,909 --> 00:06:52,812 Please give me the order, okay? 104 00:07:24,911 --> 00:07:27,914 Thank you. 105 00:07:32,320 --> 00:07:33,486 Mom. 106 00:07:33,486 --> 00:07:34,854 Was the honeymoon fun? 107 00:07:34,854 --> 00:07:37,123 Sure. Did you see the photos I sent you? 108 00:07:37,123 --> 00:07:38,858 We're having dinner now. 109 00:07:38,858 --> 00:07:40,526 Great. 110 00:07:40,526 --> 00:07:42,061 Hi, Mom. 111 00:07:42,061 --> 00:07:44,184 Weiting. 112 00:07:44,964 --> 00:07:46,612 Where's Dad? 113 00:07:46,612 --> 00:07:48,034 I want to talk to him on the phone. 114 00:07:48,034 --> 00:07:50,954 I don't know what he's busy with. Doesn't come home till midnight every day. 115 00:07:50,954 --> 00:07:52,672 Alright, alright. Let's not talk about it. 116 00:07:52,672 --> 00:07:55,573 I am going to have dinner with my friends. I'm rushing out. 117 00:07:55,573 --> 00:07:58,878 Alright, be careful when you go out. Bye. 118 00:07:58,878 --> 00:08:02,314 - Bye, Mom. - Goodbye, goodbye, have fun. 119 00:08:06,452 --> 00:08:07,520 What are you doing? 120 00:08:07,520 --> 00:08:10,255 I thought I'd call my dad. 121 00:08:11,691 --> 00:08:15,126 My darling, didn't you hear Mom say? 122 00:08:15,126 --> 00:08:17,262 Dad is busy. 123 00:08:17,997 --> 00:08:19,865 Let's eat first. 124 00:08:21,267 --> 00:08:23,228 Cheers. 125 00:08:49,996 --> 00:08:51,364 Darling, what are you doing? 126 00:08:51,364 --> 00:08:54,533 Lighting candles. What are you doing? 127 00:08:54,533 --> 00:08:57,636 Documenting our honeymoon. 128 00:08:57,636 --> 00:08:59,305 What's on your mind? 129 00:08:59,305 --> 00:09:04,008 I'm thinking about why I am so happy every day. 130 00:09:04,008 --> 00:09:06,378 If this is what you called happiness, 131 00:09:09,415 --> 00:09:11,768 then I'll have to think about 132 00:09:11,768 --> 00:09:15,954 how to make you feel happier every day. 133 00:09:20,593 --> 00:09:23,360 Stop filming. 134 00:09:25,965 --> 00:09:27,666 Still filming? 135 00:09:28,868 --> 00:09:31,254 Hurry up. It's bedtime. 136 00:09:31,254 --> 00:09:33,089 Enough. Let's sleep. 137 00:09:33,089 --> 00:09:34,112 Okay. 138 00:09:35,223 --> 00:09:40,044 ♫ Waiting for a coincidence only makes it harder ♫ 139 00:09:42,903 --> 00:09:45,334 ♫ You should ♫ 140 00:09:45,334 --> 00:09:46,500 What are you doing? 141 00:09:50,056 --> 00:09:52,124 You smell so good. 142 00:09:52,124 --> 00:09:56,224 ♫ You are here ♫ 143 00:09:56,224 --> 00:09:59,200 ♫ I am here ♫ 144 00:09:59,200 --> 00:10:02,590 ♫ With a hug by intuition ♫ 145 00:10:02,590 --> 00:10:05,739 ♫ Just feel my presence ♫ 146 00:10:05,739 --> 00:10:13,715 ♫ I am here ♫ 147 00:10:30,763 --> 00:10:33,064 Hello, Mrs. Huang. 148 00:11:17,376 --> 00:11:18,744 What's wrong? 149 00:11:22,281 --> 00:11:23,382 Nothing. 150 00:11:45,705 --> 00:11:48,007 Hey, my baby girl. 151 00:11:48,007 --> 00:11:49,375 Mr. Zhou. 152 00:11:50,943 --> 00:11:52,778 Why did you read all my messages but not replied? 153 00:11:55,214 --> 00:11:57,783 I'm outside. Can't receive them. 154 00:11:57,783 --> 00:11:58,784 What's wrong? 155 00:11:58,784 --> 00:12:00,586 It's so late. Why haven't you slept yet? 156 00:12:02,488 --> 00:12:04,090 I miss you. 157 00:12:05,124 --> 00:12:06,325 Because you didn't reply to me. 158 00:12:09,061 --> 00:12:10,329 You're outside? 159 00:12:11,063 --> 00:12:12,865 Why do I hear the sea? 160 00:12:14,133 --> 00:12:15,768 Where are you? 161 00:12:17,970 --> 00:12:20,840 I'm having dinner with friends. 162 00:12:20,840 --> 00:12:21,952 By the sea. 163 00:12:22,575 --> 00:12:24,744 It's so late. 164 00:12:24,744 --> 00:12:25,745 Did you drink? 165 00:12:27,146 --> 00:12:28,981 You can't drive if you drink. 166 00:12:29,482 --> 00:12:30,883 Send me your location. 167 00:12:30,883 --> 00:12:32,034 I'll hail a car for you. 168 00:12:32,034 --> 00:12:33,152 No need, no need. 169 00:12:34,720 --> 00:12:35,755 I… 170 00:12:36,989 --> 00:12:38,524 The car arrived. The car arrived. 171 00:12:39,158 --> 00:12:40,243 Really? 172 00:12:40,243 --> 00:12:41,472 Mm. 173 00:12:42,595 --> 00:12:44,130 Don't think that just because I'm married, 174 00:12:44,130 --> 00:12:45,898 I can't keep an eye on you anymore. 175 00:12:47,233 --> 00:12:48,701 When I get back, 176 00:12:48,701 --> 00:12:51,837 I'll make you a new cake I created. 177 00:12:57,176 --> 00:12:59,612 Understood. 178 00:13:01,113 --> 00:13:02,815 Alright, be careful. 179 00:13:02,815 --> 00:13:03,816 Bye. 180 00:13:26,939 --> 00:13:29,875 As long as you remember, 181 00:13:29,875 --> 00:13:33,813 no matter what happens, 182 00:13:33,813 --> 00:13:37,950 there's still a dad who loves you the most in this world. 183 00:14:04,099 --> 00:14:05,216 [Mommy] 184 00:14:09,027 --> 00:14:11,168 [Mommy] 185 00:14:14,086 --> 00:14:15,087 I'll go pick up. 186 00:14:25,331 --> 00:14:27,566 Hello, Mom. 187 00:14:43,916 --> 00:14:45,084 New Taipei City Fire Department 188 00:14:45,084 --> 00:14:46,585 received a report from the public 189 00:14:46,585 --> 00:14:47,920 at around 7 a.m. today. 190 00:14:47,920 --> 00:14:49,822 A man fell into the sea. 191 00:14:49,822 --> 00:14:51,357 The items found at the scene showed 192 00:14:51,357 --> 00:14:54,627 the man was suspected to be Zhou Zhengda, in charge of a food processing factory. 193 00:14:54,627 --> 00:14:55,761 Firefighters rushed to the scene, 194 00:14:55,761 --> 00:14:57,463 searched immediately, 195 00:14:57,463 --> 00:14:58,898 and sent the man who fell into the sea 196 00:14:58,898 --> 00:15:00,633 to a nearby hospital for emergency treatment. 197 00:15:00,633 --> 00:15:03,302 The exact cause of the fall is still to be clarified. 198 00:15:03,302 --> 00:15:04,403 In-law? 199 00:15:04,403 --> 00:15:05,440 Oh my. 200 00:15:06,272 --> 00:15:07,840 Give Weiting a call. 201 00:15:10,560 --> 00:15:11,677 Mom, 202 00:15:11,677 --> 00:15:12,745 Weiting, 203 00:15:12,745 --> 00:15:14,146 what's going on? 204 00:15:14,146 --> 00:15:15,281 We just saw on TV that 205 00:15:15,281 --> 00:15:16,949 Xinxing's dad jumped into the sea? 206 00:15:16,949 --> 00:15:18,217 Let me do it. 207 00:15:18,217 --> 00:15:19,618 Have you returned to Taiwan (China) yet? 208 00:15:19,618 --> 00:15:20,686 There was only one ticket left this morning. 209 00:15:20,686 --> 00:15:21,687 So I let Xing fly back first. 210 00:15:21,687 --> 00:15:22,855 My flight is on this afternoon. 211 00:15:22,855 --> 00:15:23,873 Give me the phone. 212 00:15:23,873 --> 00:15:25,791 Weiting, well, 213 00:15:25,791 --> 00:15:28,127 why did Xinxing's dad go to the beach? 214 00:15:28,127 --> 00:15:29,895 Why did he fall into the sea? 215 00:15:30,429 --> 00:15:32,565 Could it be suicide? 216 00:15:32,565 --> 00:15:34,533 Mom, don't talk nonsense. I-- 217 00:15:35,434 --> 00:15:37,703 Someone's calling me. I'll talk to you when I get back. 218 00:15:37,703 --> 00:15:39,805 Hello? 219 00:15:40,406 --> 00:15:41,440 What did Weiting say? 220 00:15:42,241 --> 00:15:44,076 Wait, I… Why do my eyelids 221 00:15:44,076 --> 00:15:45,811 keep twitching out of the blue? 222 00:15:46,312 --> 00:15:47,713 Could it be that 223 00:15:47,713 --> 00:15:49,715 we need to hold a funeral just after we finished a wedding? 224 00:15:49,715 --> 00:15:50,983 Will this affect 225 00:15:50,983 --> 00:15:52,418 our Weiting? 226 00:16:20,479 --> 00:16:21,647 I'm back! 227 00:16:36,395 --> 00:16:37,396 - Thanks. - You're welcome. 228 00:16:37,930 --> 00:16:39,899 Sir, I'm sorry, I have an emergency. 229 00:16:39,899 --> 00:16:40,966 What are you doing? 230 00:16:40,966 --> 00:16:42,401 Excuse me, this is my taxi. 231 00:16:42,401 --> 00:16:44,236 - Take me to Chang'an Hospital, please. - Get off. 232 00:16:45,204 --> 00:16:46,739 - Wait, stop the car. - My bag. 233 00:16:47,339 --> 00:16:48,407 My bag is inside. 234 00:16:48,407 --> 00:16:50,509 - My bag. - Sorry, please take the next one. 235 00:16:50,509 --> 00:16:52,244 - Weird, why are you taking… - Take me to Chang'an Hospital, please. 236 00:16:52,745 --> 00:16:53,879 This is my taxi. 237 00:16:54,413 --> 00:16:55,614 Weird. 238 00:17:00,886 --> 00:17:02,087 My stuff. 239 00:17:03,856 --> 00:17:05,184 Sir. 240 00:17:07,326 --> 00:17:09,261 Sir, help me chase that taxi in front. 241 00:17:21,907 --> 00:17:22,975 Keep the change, thank you. 242 00:17:25,010 --> 00:17:26,545 Miss, miss, you lost your stuff. 243 00:17:29,014 --> 00:17:30,182 Sir, thank you. Keep the change. 244 00:17:37,089 --> 00:17:38,157 Sir, have you seen a pendant 245 00:17:38,157 --> 00:17:39,358 shaped like a fish? 246 00:17:39,358 --> 00:17:41,026 The miss just took it away. 247 00:17:42,194 --> 00:17:43,392 Alright. 248 00:18:18,197 --> 00:18:19,582 You're so impolite. 249 00:18:19,582 --> 00:18:21,433 You stole my taxi and took my stuff. 250 00:18:26,305 --> 00:18:28,507 D-Do you know 251 00:18:28,507 --> 00:18:29,708 how important this is to me? 252 00:18:30,943 --> 00:18:32,294 I'm sorry. 253 00:18:32,294 --> 00:18:33,512 How much is it? I'll pay you back. 254 00:18:33,512 --> 00:18:36,448 How much? The pendant is invaluable to me. 255 00:18:37,850 --> 00:18:39,151 Excuse me. 256 00:18:39,151 --> 00:18:40,252 Wait. 257 00:18:40,252 --> 00:18:41,253 Come back. 258 00:18:46,959 --> 00:18:48,994 I'm sorry for your loss. 259 00:18:51,897 --> 00:18:52,965 Zhengda. 260 00:18:54,166 --> 00:18:57,603 Zhengda, wake up. 261 00:18:58,270 --> 00:18:59,905 Wake up. 262 00:19:01,540 --> 00:19:03,075 Zhengda. 263 00:19:08,113 --> 00:19:10,082 Weren't you all right? 264 00:19:10,816 --> 00:19:12,384 Why were you the one lying here? 265 00:19:20,659 --> 00:19:22,048 Zhengda. 266 00:19:22,928 --> 00:19:24,029 Zhengda. 267 00:19:30,669 --> 00:19:34,673 When Xinxing first came to this world, 268 00:19:34,673 --> 00:19:35,774 I was the first man 269 00:19:36,408 --> 00:19:39,411 to hold her and love her. 270 00:19:40,012 --> 00:19:43,315 My life is complete because of her. 271 00:19:54,426 --> 00:19:55,594 Zhengda. 272 00:19:59,136 --> 00:20:00,332 Zhengda. 273 00:20:00,332 --> 00:20:01,700 How did this happen? 274 00:20:20,219 --> 00:20:22,354 We did our best. Please accept our condolences. 275 00:20:37,002 --> 00:20:40,572 Tianyu, I'm grandpa. 276 00:20:41,640 --> 00:20:43,108 Wake up. 277 00:20:49,281 --> 00:20:52,117 Tianyu, are you awake? 278 00:20:53,318 --> 00:20:55,487 Is Dad dead? 279 00:21:02,761 --> 00:21:03,872 Tianyu. 280 00:21:04,863 --> 00:21:06,215 Tell me 281 00:21:06,215 --> 00:21:07,499 what happened on earth 282 00:21:09,234 --> 00:21:11,203 in the car that day? 283 00:21:20,512 --> 00:21:21,980 I don't remember. 284 00:21:57,549 --> 00:21:58,624 I know. 285 00:22:07,659 --> 00:22:08,672 Tianyu. 286 00:22:10,529 --> 00:22:11,563 Why did you come back? 287 00:22:11,563 --> 00:22:13,198 - Brother. - You even came to the hospital. 288 00:22:15,033 --> 00:22:16,702 I came to find something. 289 00:22:16,702 --> 00:22:18,570 Find something? What are you looking for? 290 00:22:19,338 --> 00:22:20,873 Don't ask so many questions. It's nothing. 291 00:22:20,873 --> 00:22:22,174 Where did you park? 292 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 - In the parking lot over there. - Oh, let's go. 293 00:22:24,710 --> 00:22:27,212 Wait, let's talk first. 294 00:22:27,713 --> 00:22:29,381 I just wanted to give you a surprise. 295 00:22:29,381 --> 00:22:30,849 So I didn't tell you beforehand. 296 00:22:30,849 --> 00:22:32,317 Why are you so humorless? 297 00:22:32,851 --> 00:22:35,321 What does this have to do with humor? 298 00:22:35,321 --> 00:22:37,589 So, you came back from school? 299 00:22:37,589 --> 00:22:39,591 No. I traveled Japan for a month. 300 00:22:40,959 --> 00:22:42,177 Let's go. Let's walk and talk. 301 00:22:42,177 --> 00:22:43,646 Fine. You really are… 302 00:22:43,646 --> 00:22:45,130 Your mom will kill you if she knows. 303 00:22:45,130 --> 00:22:46,965 My mom is already irritable. 304 00:22:50,302 --> 00:22:51,770 Long time no see. 305 00:22:52,771 --> 00:22:54,673 Here, try my signature dessert. 306 00:22:54,673 --> 00:22:57,042 Wow, thank you. 307 00:22:57,576 --> 00:22:58,777 Your shop is nicely decorated. 308 00:22:58,777 --> 00:23:00,379 How much did you spend on the decoration? 309 00:23:00,379 --> 00:23:02,314 You can ask our designer. 310 00:23:04,216 --> 00:23:05,217 About five million. 311 00:23:05,751 --> 00:23:07,953 Wow, you didn't give a discount. 312 00:23:07,953 --> 00:23:09,621 You even made a great deal of money from your classmate? 313 00:23:09,621 --> 00:23:11,740 I've already offered so many discounts. 314 00:23:11,740 --> 00:23:13,959 She spent most of the budget on the interior. 315 00:23:13,959 --> 00:23:15,961 And then she changed the design again and again like crazy, 316 00:23:15,961 --> 00:23:17,095 which really vexed me. 317 00:23:17,763 --> 00:23:18,864 I was basically losing money while helping her. 318 00:23:18,864 --> 00:23:20,265 I even paid the design fee myself. 319 00:23:21,433 --> 00:23:22,634 - The dessert I made. - Thank you. 320 00:23:22,634 --> 00:23:24,903 I made it with ingredients from France and Japan. 321 00:23:25,470 --> 00:23:27,873 Enjoy. My friend is here to pick me up. 322 00:23:28,473 --> 00:23:29,856 Your boyfriend? 323 00:23:30,642 --> 00:23:32,096 Anni has a boyfriend? 324 00:23:34,980 --> 00:23:36,548 Zhaoxun. 325 00:23:36,548 --> 00:23:38,283 Hi, Anni's boyfriend. 326 00:23:38,283 --> 00:23:40,652 Oh, your boyfriend is so handsome. 327 00:23:40,652 --> 00:23:41,787 Why didn't you dare to show us? 328 00:23:41,787 --> 00:23:43,822 It's precisely because he's so handsome that I didn't want to show him to you. 329 00:23:44,823 --> 00:23:46,491 Hi, Anni's boyfriend. When I get married, 330 00:23:46,491 --> 00:23:48,560 come with Anni for my wedding. 331 00:23:49,161 --> 00:23:50,495 Sure, I'll leave first. Bye. 332 00:23:50,495 --> 00:23:51,830 Bye. 333 00:23:51,830 --> 00:23:53,365 Let's go. 334 00:23:53,365 --> 00:23:55,067 - Zhaoxun. - No. 335 00:23:55,067 --> 00:23:56,501 Please. 336 00:23:56,501 --> 00:23:57,836 They think you are my boyfriend. 337 00:23:57,836 --> 00:23:58,904 If you don't go, 338 00:23:58,904 --> 00:24:00,305 I'll definitely be forced to drink a whole bottle of wine. 339 00:24:00,305 --> 00:24:01,373 No way. 340 00:24:01,373 --> 00:24:03,809 Can you bear to see me get drunk at the wedding? 341 00:24:03,809 --> 00:24:05,944 Please, just once. One time is enough. 342 00:24:05,944 --> 00:24:08,280 Please, I beg you. Just for one time. 343 00:24:08,947 --> 00:24:10,766 - Oh my god. - I'll go with you. 344 00:24:10,766 --> 00:24:12,217 What are you doing here? 345 00:24:12,217 --> 00:24:13,312 What "what am I doing here?" 346 00:24:13,312 --> 00:24:14,853 Zhaoxun. 347 00:24:14,853 --> 00:24:16,321 You're so annoying. 348 00:24:16,321 --> 00:24:17,789 Did Mom know you're back? 349 00:24:17,789 --> 00:24:18,976 I didn't tell her. 350 00:24:19,958 --> 00:24:21,293 You're doomed. 351 00:24:21,293 --> 00:24:22,611 You're doomed instead. 352 00:24:22,611 --> 00:24:24,546 Brother, thanks for your hard work. 353 00:24:24,546 --> 00:24:27,199 You must be painful for being tormented by this woman these years. 354 00:24:27,199 --> 00:24:29,067 You're so annoying. Go away. 355 00:24:29,067 --> 00:24:30,702 What are you talking about? Shut your mouth. 356 00:24:30,702 --> 00:24:32,070 - Alright, sit down. - You're the noisy one. 357 00:24:33,605 --> 00:24:34,848 Shut up. 358 00:24:44,449 --> 00:24:45,568 We're here. 359 00:24:52,724 --> 00:24:55,094 Brother, I'll go in first. 360 00:24:55,094 --> 00:24:56,962 Let's have dinner another day. 361 00:24:56,962 --> 00:24:58,030 - Okay. - Thanks. 362 00:24:58,030 --> 00:24:59,264 - Alright. - Bye. 363 00:24:59,264 --> 00:25:00,128 Bye. 364 00:25:02,734 --> 00:25:03,869 Zhaoxun. 365 00:25:03,869 --> 00:25:05,737 About attending the wedding. 366 00:25:05,737 --> 00:25:07,005 No. 367 00:25:07,005 --> 00:25:09,725 But you promised to grant me a birthday wish. 368 00:25:09,725 --> 00:25:13,345 It is a birthday gift that I promised to give you. 369 00:25:14,112 --> 00:25:16,515 Oh, please. 370 00:25:16,515 --> 00:25:18,817 You won't even grant me such a small wish? 371 00:25:20,352 --> 00:25:22,587 All I want now is this birthday gift. 372 00:25:33,765 --> 00:25:35,667 Just for this time. 373 00:25:39,938 --> 00:25:40,939 What are you doing? 374 00:25:42,774 --> 00:25:43,842 - Chairman. - Mommy. 375 00:25:45,377 --> 00:25:46,745 Grandpa. 376 00:25:46,745 --> 00:25:48,313 President. 377 00:25:48,313 --> 00:25:49,698 Come in and have dinner together. 378 00:25:49,698 --> 00:25:51,016 Zhaoxun, join us for dinner. 379 00:25:51,016 --> 00:25:52,417 President, no need. 380 00:25:53,952 --> 00:25:55,654 Alright, next time. 381 00:25:57,756 --> 00:26:00,692 Dad, I'll go back first. 382 00:26:15,941 --> 00:26:17,075 Grandpa. 383 00:26:19,244 --> 00:26:20,662 Tianyu? 384 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 When did you come back? 385 00:26:22,080 --> 00:26:23,582 You didn't even tell me. 386 00:26:24,349 --> 00:26:25,384 I just wanted to 387 00:26:25,384 --> 00:26:27,719 give you a surprise. Surprise! 388 00:26:29,621 --> 00:26:31,289 Surprise. Surprise. 389 00:26:32,324 --> 00:26:34,443 You almost scared me to death. 390 00:26:34,443 --> 00:26:36,061 Aren't you having classes at school? 391 00:26:38,830 --> 00:26:39,931 I've finished them. 392 00:26:46,104 --> 00:26:47,356 Tianyu, come. 393 00:26:47,356 --> 00:26:49,207 Come with me. Well. 394 00:26:49,207 --> 00:26:51,610 The tank of fish you asked him to look after. 395 00:26:51,610 --> 00:26:53,111 The big fish gave birth to the small fish. 396 00:26:54,012 --> 00:26:58,683 Xia Anni, you knew your brother was coming back, right? 397 00:27:00,085 --> 00:27:02,020 I was just surprised by him too. 398 00:27:11,463 --> 00:27:13,120 Beautiful, right? 399 00:27:14,132 --> 00:27:16,134 I feed them on time every day. 400 00:27:17,002 --> 00:27:19,037 And help clean the tank. 401 00:27:20,372 --> 00:27:22,958 Look, every one of them is so healthy. 402 00:27:22,958 --> 00:27:24,042 So lively and energetic. 403 00:27:24,776 --> 00:27:26,428 The mission I entrusted to you 404 00:27:26,428 --> 00:27:27,863 was done well. 405 00:27:27,863 --> 00:27:29,247 Always deliver what I promise. 406 00:27:32,517 --> 00:27:34,419 After this time you came back, you're not leaving, right? 407 00:27:36,621 --> 00:27:38,290 It depends on whether you want to protect me. 408 00:27:38,290 --> 00:27:39,524 You didn't even see 409 00:27:39,524 --> 00:27:40,692 Mom doesn't even want to see me. 410 00:27:42,527 --> 00:27:44,262 Your mom, she's just… 411 00:27:44,262 --> 00:27:45,897 Anyway. 412 00:27:45,897 --> 00:27:47,499 If you don't help me, 413 00:27:48,266 --> 00:27:49,284 you might 414 00:27:49,284 --> 00:27:50,735 not be able to see me again. 415 00:27:51,803 --> 00:27:53,004 What are you talking about? 416 00:27:54,005 --> 00:27:55,240 I'll handle your mom. 417 00:27:55,907 --> 00:27:57,843 If she dares to drive you away again, 418 00:27:57,843 --> 00:27:58,877 I'll battle with her. 419 00:28:00,645 --> 00:28:02,144 Have a rest. 420 00:28:27,005 --> 00:28:28,707 Look, what is this? 421 00:28:28,707 --> 00:28:30,175 This is a fish. 422 00:28:30,742 --> 00:28:33,078 It has the same name as mine. Tianyu's "yu." 423 00:28:33,078 --> 00:28:34,846 I am a fish. 424 00:28:36,915 --> 00:28:39,184 When you go to school, just say it's something you did with Mom. 425 00:28:40,185 --> 00:28:41,653 No. 426 00:28:41,653 --> 00:28:42,654 It's something you did. 427 00:28:42,654 --> 00:28:44,122 Why should I lie? 428 00:28:48,860 --> 00:28:50,879 Actually, Mom is just busy. 429 00:28:50,879 --> 00:28:52,764 If she had time, she would be with you too. 430 00:28:52,764 --> 00:28:54,499 She won't have time. 431 00:29:06,244 --> 00:29:07,579 Please help Mr. Zhou pass the threshold. 432 00:29:08,346 --> 00:29:10,832 Dad, you are passing the threshold. 433 00:29:10,832 --> 00:29:11,983 Please help Mr. Zhou get this way. 434 00:29:19,958 --> 00:29:20,959 Dad, please keep up. 435 00:29:31,069 --> 00:29:32,737 Dad. 436 00:29:32,737 --> 00:29:35,907 This is the new home that Mom and I chose for you. 437 00:29:38,910 --> 00:29:40,512 You've worked hard all your life. 438 00:29:42,380 --> 00:29:43,782 Now you can rest well. 439 00:29:44,716 --> 00:29:46,351 Don't worry. 440 00:29:46,351 --> 00:29:48,386 I will take good care of Mom. 441 00:30:29,527 --> 00:30:31,162 You're Zhou Zhengda's daughter, right? 442 00:30:34,599 --> 00:30:36,668 May I ask what you want? 443 00:30:37,802 --> 00:30:39,571 Mr. Zhou's funeral is over. 444 00:30:39,571 --> 00:30:41,536 It's time to deal with the money he owed us, right? 445 00:30:41,536 --> 00:30:42,656 Owing money? 446 00:30:42,656 --> 00:30:44,442 What nonsense are you talking about? 447 00:30:44,442 --> 00:30:46,444 How could my husband owe you any money? 448 00:30:47,078 --> 00:30:48,680 Zhou Zhengda borrowed money from us to keep things humming. 449 00:30:49,447 --> 00:30:51,516 Until today, the principal plus interest is a total of 450 00:30:51,516 --> 00:30:53,918 4,982,706 yuan. 451 00:30:54,953 --> 00:30:56,204 You all take a good look. 452 00:30:56,204 --> 00:30:57,822 This is his IOU. 453 00:30:58,456 --> 00:31:00,425 My dad wouldn't borrow money from an underground loan shark. 454 00:31:02,060 --> 00:31:03,228 We're not an underground loan shark, 455 00:31:03,828 --> 00:31:05,363 but a legitimate financial company. 456 00:31:05,864 --> 00:31:08,099 However, if you don't pay back the money, 457 00:31:08,099 --> 00:31:09,267 I might get very upset. 458 00:31:09,901 --> 00:31:11,002 If I get upset, 459 00:31:11,002 --> 00:31:13,371 who knows what I'll do? 460 00:31:17,909 --> 00:31:19,210 Are you threatening us now? 461 00:31:20,712 --> 00:31:22,180 A threat sounds too harsh. 462 00:31:22,747 --> 00:31:24,015 I know you just got married 463 00:31:24,616 --> 00:31:27,285 and we don't want to disturb your husband at the hospital. 464 00:31:27,852 --> 00:31:29,237 Right, Dr. Huang? 465 00:31:29,237 --> 00:31:31,606 W-What are you going to do? 466 00:31:31,606 --> 00:31:32,724 What are we going to do? 467 00:31:32,724 --> 00:31:34,176 Zhou Zhengda committed suicide, 468 00:31:34,176 --> 00:31:36,394 but that doesn't mean his debt to us is written off. 469 00:31:36,394 --> 00:31:37,962 My dad didn't commit suicide. 470 00:31:37,962 --> 00:31:39,998 You owe me money but you're louder than me. 471 00:31:39,998 --> 00:31:41,866 Don't fight. We can talk. 472 00:31:41,866 --> 00:31:43,868 You gangsters. If you don't leave, I'll call the police. 473 00:31:43,868 --> 00:31:45,103 What gangsters? 474 00:31:45,103 --> 00:31:46,304 We can talk. 475 00:31:50,775 --> 00:31:52,288 Sorry. 476 00:31:52,288 --> 00:31:53,472 Hit him. 477 00:31:54,379 --> 00:31:55,797 I didn't mean it. I'm sorry. 478 00:31:55,797 --> 00:31:57,215 Don't hit him. 479 00:32:01,219 --> 00:32:02,487 Weiting. 480 00:32:02,487 --> 00:32:03,621 Stop it. 481 00:32:04,956 --> 00:32:06,892 Enough, enough, stop beating. 482 00:32:06,892 --> 00:32:08,793 I'll pay you back, alright? I'll do it. 483 00:32:10,695 --> 00:32:11,963 That's more like it. 484 00:32:15,767 --> 00:32:17,120 Are you okay? 485 00:32:18,912 --> 00:32:20,021 The check bounced? 486 00:32:20,021 --> 00:32:22,040 Yes. We didn't receive the money. 487 00:32:23,975 --> 00:32:26,544 You mean the Zhou family didn't pay for the wedding? 488 00:32:27,278 --> 00:32:29,681 Zhengda Food's check bounced. 489 00:32:29,681 --> 00:32:31,916 But the contract was signed between you and us. 490 00:32:32,884 --> 00:32:33,952 So for the wedding expenses, 491 00:32:33,952 --> 00:32:36,087 please settle them within three days. 492 00:32:36,087 --> 00:32:38,690 Otherwise, our company will have to take legal action. 493 00:32:39,524 --> 00:32:40,558 Fine. 494 00:32:41,793 --> 00:32:43,561 W-What's wrong? What check bounced? 495 00:32:45,196 --> 00:32:47,265 The Zhou family didn't pay for the wedding. 496 00:32:50,435 --> 00:32:52,203 Weiting is back. Ask him about this. 497 00:32:52,203 --> 00:32:53,705 Don't get angry. 498 00:32:54,572 --> 00:32:55,776 Weiting. 499 00:32:57,742 --> 00:32:58,843 What happened to your face? 500 00:33:00,478 --> 00:33:01,546 Were you beaten? 501 00:33:03,581 --> 00:33:04,716 I'm asking you a question. 502 00:33:06,584 --> 00:33:07,602 Let me have a look. 503 00:33:07,602 --> 00:33:08,853 What's going on? 504 00:33:11,089 --> 00:33:12,857 Weiting, didn't you send Xinxing's dad off? 505 00:33:12,857 --> 00:33:14,459 Why did you get hurt like this? 506 00:33:15,026 --> 00:33:16,288 Oh, dear. 507 00:33:17,595 --> 00:33:19,964 An underground loan shark came to ask Xinxing and her mom for money. 508 00:33:21,232 --> 00:33:22,350 Underground loan shark? 509 00:33:22,350 --> 00:33:24,235 It's the debt left by Xinxing's dad? 510 00:33:25,937 --> 00:33:27,305 How much money is owed? 511 00:33:28,606 --> 00:33:30,016 Around 5 million. 512 00:33:33,611 --> 00:33:35,346 I knew something would happen. 513 00:33:36,347 --> 00:33:38,616 Do you think Zhou Zhengda jumped into the sea because he owed money? 514 00:33:39,784 --> 00:33:42,137 Mom, don't spread rumors about this. 515 00:33:42,137 --> 00:33:43,688 No. I am not spreading rumors. 516 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 They haven't even paid for the wedding now. 517 00:33:45,940 --> 00:33:47,792 - Didn't pay? - Yes. The check bounced. 518 00:33:47,792 --> 00:33:49,544 Now they're asking me for money. 519 00:33:49,544 --> 00:33:51,012 Alright, Weiting. 520 00:33:51,012 --> 00:33:53,448 For this matter, you need to know more about it. 521 00:33:53,448 --> 00:33:55,233 To figure out what the problem is. 522 00:33:55,233 --> 00:33:57,535 I think this was planned by them. 523 00:33:59,137 --> 00:34:01,005 Weiting, listen to Mom. 524 00:34:01,739 --> 00:34:03,641 I didn't have any objections to Zhou Xinxing before. 525 00:34:03,641 --> 00:34:05,276 As long as you like her, it's fine. 526 00:34:05,276 --> 00:34:07,278 But now the situation is different. 527 00:34:07,278 --> 00:34:08,746 You must think it through. 528 00:34:11,015 --> 00:34:13,818 Think about what? We're already married! 529 00:34:13,818 --> 00:34:15,820 Marriages can end in divorce. 530 00:34:15,820 --> 00:34:17,655 It's not too late to regret it now. 531 00:34:18,256 --> 00:34:20,458 How do you know how much more they owe in the dark? 532 00:34:20,458 --> 00:34:22,293 Are you going to spend your whole life paying off her debts? 533 00:34:24,224 --> 00:34:25,447 Enough. 534 00:34:25,447 --> 00:34:26,564 Stop talking. 535 00:34:27,065 --> 00:34:31,102 Mom, Xing doesn't know anything about this now. 536 00:34:32,203 --> 00:34:34,122 I can't just leave her alone, can I? 537 00:34:34,122 --> 00:34:36,207 She didn't know about it when her family owes so much money. 538 00:34:36,207 --> 00:34:37,442 I don't buy that for a second. 539 00:34:37,442 --> 00:34:39,677 I… Huang Weiting, stay right there! 540 00:34:40,912 --> 00:34:42,680 Huang Weiting, let me tell you. 541 00:34:43,214 --> 00:34:45,383 Your father and I worked hard our entire lives, 542 00:34:45,383 --> 00:34:48,086 scrimping and saving, just to foster you to be a doctor. 543 00:34:48,086 --> 00:34:50,221 Not for you to pay off the Zhou family's debts. 544 00:34:50,221 --> 00:34:53,057 Alright, Mom, don't get worked up. 545 00:34:53,558 --> 00:34:56,294 Talking about it now won't solve the problem. 546 00:34:56,294 --> 00:34:57,929 I'll discuss it with her again, okay? 547 00:34:57,929 --> 00:34:59,330 What's there to discuss? Listen to my-- 548 00:34:59,330 --> 00:35:00,865 Alright, let him think it through. 549 00:35:00,865 --> 00:35:02,867 No. I'm afraid he can't think it through. 550 00:35:02,867 --> 00:35:04,869 Didn't you see how badly he was beaten? 551 00:35:04,869 --> 00:35:07,505 Aren't you afraid that someone will break his arms and legs? 552 00:35:07,505 --> 00:35:10,675 Weiting, wait, listen to me. 553 00:35:11,342 --> 00:35:13,444 All of the company's real estate 554 00:35:13,444 --> 00:35:15,813 has already been mortgaged to the bank 555 00:35:15,813 --> 00:35:18,316 for investing in the factory in Vietnam. 556 00:35:18,316 --> 00:35:22,320 But we didn't expect that we couldn't get any new orders. 557 00:35:22,320 --> 00:35:25,189 Now all the company's money is tied up. 558 00:35:25,189 --> 00:35:27,992 The chairman couldn't pay the loan, 559 00:35:27,992 --> 00:35:30,328 so he had to borrow from an underground loan shark. 560 00:35:30,328 --> 00:35:31,713 Besides that, 561 00:35:31,713 --> 00:35:33,998 we owe a lot of money to downstream manufacturers. 562 00:35:34,632 --> 00:35:36,234 And the company 563 00:35:36,234 --> 00:35:38,636 hasn't paid salaries for three months. 564 00:35:42,273 --> 00:35:44,342 So apart from the underground loan shark, 565 00:35:45,643 --> 00:35:47,579 how much do we owe in total? 566 00:35:47,579 --> 00:35:49,380 Just from the bank, 567 00:35:49,380 --> 00:35:51,433 I estimate at least 60 or 70 million. 568 00:35:51,433 --> 00:35:53,017 60 or 70 million? 569 00:35:57,221 --> 00:36:00,325 Lawyer, what if we proceed with renouncing the inheritance now? 570 00:36:00,325 --> 00:36:03,027 Mrs. Zhou, the chairman's wife, is also a company shareholder. 571 00:36:03,027 --> 00:36:04,295 As for Miss Zhou, 572 00:36:04,295 --> 00:36:06,564 although there's collateral with the bank, 573 00:36:06,564 --> 00:36:08,166 you're also the guarantor. 574 00:36:09,267 --> 00:36:11,936 There were two loans last May 575 00:36:11,936 --> 00:36:14,038 and you were the guarantor for both. 576 00:36:21,913 --> 00:36:24,849 Xinxing, there are some goods in the factory over there. 577 00:36:24,849 --> 00:36:27,418 Let's go and check them too. 578 00:36:32,290 --> 00:36:33,408 Thank you. 579 00:36:34,325 --> 00:36:35,693 She's out. She's out. 580 00:36:35,693 --> 00:36:37,245 You're Zhou Zhengda's daughter, right? 581 00:36:37,245 --> 00:36:38,863 When will you pay back the money your dad owed me? 582 00:36:38,863 --> 00:36:40,798 Everyone, please step back. 583 00:36:40,798 --> 00:36:41,966 Step back. 584 00:36:41,966 --> 00:36:43,234 Step back. Be careful. 585 00:36:43,234 --> 00:36:44,602 Be careful. 586 00:36:44,602 --> 00:36:46,504 [Protest] Please, calm down. 587 00:36:46,504 --> 00:36:48,339 Let's talk it through, alright? 588 00:36:48,339 --> 00:36:49,974 Zhou Zhengda is dead, so what now? 589 00:36:51,242 --> 00:36:52,410 Give us some more time. 590 00:36:52,410 --> 00:36:53,611 Arguing like this is pointless. 591 00:36:53,611 --> 00:36:55,146 Actually, listen to me. 592 00:36:55,146 --> 00:36:57,281 We've been working together for so long, 593 00:36:57,281 --> 00:36:58,816 so why do we have to be like this? 594 00:36:58,816 --> 00:37:00,818 You have to trust us. 595 00:37:00,818 --> 00:37:01,986 How can we trust you? 596 00:37:01,986 --> 00:37:03,688 If she transfers assets, I won't get a penny. 597 00:37:03,688 --> 00:37:04,789 Pay us back! 598 00:37:05,623 --> 00:37:08,059 Pay up! 599 00:37:08,059 --> 00:37:09,627 If she transfers assets, I won't get a penny. 600 00:37:09,627 --> 00:37:12,897 Excuse me. Listen to me. 601 00:37:12,897 --> 00:37:14,232 I'm Zhou Zhengda's daughter. 602 00:37:14,232 --> 00:37:16,334 I'll take responsibility, alright? 603 00:37:16,334 --> 00:37:18,336 My dad's death was just an accident. 604 00:37:18,336 --> 00:37:19,837 He would never want to leave all this behind 605 00:37:19,837 --> 00:37:21,205 and just go away. 606 00:37:21,205 --> 00:37:22,974 So please believe us. 607 00:37:22,974 --> 00:37:25,476 Give us some time to handle this. 608 00:37:26,310 --> 00:37:28,112 We will definitely pay back what we owe you. 609 00:37:30,014 --> 00:37:32,116 We're already working on it. 610 00:37:32,116 --> 00:37:35,653 So don't worry, okay? 611 00:37:35,653 --> 00:37:37,221 Write me a promissory note. 612 00:37:42,860 --> 00:37:44,729 What do you plan to do now? 613 00:37:47,131 --> 00:37:49,867 Zhengda was my dad's lifelong business. 614 00:37:49,867 --> 00:37:51,836 Even if it's fallen apart now, 615 00:37:51,836 --> 00:37:52,837 I can't let my dad 616 00:37:52,837 --> 00:37:54,605 become an irresponsible person. 617 00:37:56,107 --> 00:37:58,142 I'm not talking about that. 618 00:37:58,843 --> 00:38:01,779 I'm talking about the debts you've taken on. 619 00:38:02,613 --> 00:38:04,348 How are you going to be responsible? 620 00:38:08,152 --> 00:38:10,254 What do you think I should do? 621 00:38:10,254 --> 00:38:12,156 Of course, you should cut ties first. 622 00:38:12,156 --> 00:38:14,425 Xing, it's not 600,000 or 700,000. 623 00:38:14,425 --> 00:38:15,426 It's 60 or 70 million. 624 00:38:15,426 --> 00:38:17,428 You owe at least 60 or 70 million. 625 00:38:17,428 --> 00:38:19,030 You don't cut ties but you still… 626 00:38:19,697 --> 00:38:22,433 How am I supposed to cut? That's my dad. 627 00:38:22,433 --> 00:38:23,901 The guarantor is me. 628 00:38:23,901 --> 00:38:25,803 The company's shareholder is my mom 629 00:38:26,637 --> 00:38:29,924 - What do you want me to do? - Okay, then. 630 00:38:29,924 --> 00:38:32,026 Have you ever thought about us? 631 00:38:32,026 --> 00:38:34,445 Have you ever thought about the future? 632 00:38:36,180 --> 00:38:37,648 Haven't I already asked Manager Cai 633 00:38:37,648 --> 00:38:39,183 and that lawyer to handle it? 634 00:38:39,183 --> 00:38:41,052 Can they handle it? 635 00:38:41,052 --> 00:38:43,021 Look at them. 636 00:38:43,021 --> 00:38:45,556 Now they are only facing suppliers and banks. 637 00:38:45,556 --> 00:38:48,259 Have you ever thought about the underground loan shark? 638 00:38:48,259 --> 00:38:50,261 Have you thought about the consequences? 639 00:38:50,995 --> 00:38:53,331 What do you think I should do then? 640 00:38:53,331 --> 00:38:54,432 My dad is already dead. 641 00:38:54,432 --> 00:38:56,834 Do I have to let him bear all this? 642 00:38:56,834 --> 00:38:58,936 And what's wrong with those suppliers? 643 00:38:58,936 --> 00:39:00,438 They used to make money for Zhengda 644 00:39:00,438 --> 00:39:01,889 and make a living with Zhengda. 645 00:39:01,889 --> 00:39:03,808 Should they go bankrupt because of Zhengda now? 646 00:39:03,808 --> 00:39:06,310 I just want you to protect yourself first. 647 00:39:06,911 --> 00:39:08,346 At least protect yourself first. 648 00:39:08,346 --> 00:39:10,948 Not thinking about how to save others first. 649 00:39:11,749 --> 00:39:12,950 So should we end up on the streets 650 00:39:12,950 --> 00:39:14,185 for these debts? 651 00:39:15,286 --> 00:39:18,723 I said I will handle it. I will be responsible. 652 00:39:18,723 --> 00:39:21,859 I didn't ask you to do anything, okay? 653 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 I'll go to the hospital now. 654 00:39:45,316 --> 00:39:46,417 Thank you. 655 00:39:50,154 --> 00:39:51,455 For this kind of doctor who owes money and doesn't pay, 656 00:39:51,455 --> 00:39:54,025 you still dare to come to him for treatment? 657 00:39:54,025 --> 00:39:56,460 Be careful. Take your time. 658 00:39:59,797 --> 00:40:01,766 - Dr. Huang. - Hello, Dr. Huang. 659 00:40:01,766 --> 00:40:03,267 We are here to accompany you to work. 660 00:40:03,267 --> 00:40:05,453 You have to work before you have money, right? 661 00:40:05,453 --> 00:40:07,171 Remember to pay back the money. 662 00:40:08,172 --> 00:40:09,507 Smile. 663 00:40:12,143 --> 00:40:13,478 Don't be too depressed. 664 00:40:13,478 --> 00:40:15,980 Now the hospital is in a mess due to them. 665 00:40:15,980 --> 00:40:17,982 It's hard for me to explain to the higher-ups, 666 00:40:17,982 --> 00:40:20,685 so Weiting, take a break first. 667 00:40:20,685 --> 00:40:22,820 Come back to work after handling the situation. 668 00:40:22,820 --> 00:40:24,288 No, director, actually my family… 669 00:40:24,288 --> 00:40:28,459 Don't worry, I'll find someone to cover your shifts. 670 00:40:57,283 --> 00:40:59,040 [Harmony in A Family Makes Everything Successful] 671 00:41:24,415 --> 00:41:26,684 Mom, I'm back. 672 00:41:29,887 --> 00:41:30,955 Mom. 673 00:41:36,994 --> 00:41:38,062 Mom! 674 00:41:40,932 --> 00:41:41,938 [Mommy] 675 00:41:42,600 --> 00:41:43,634 Mom, 676 00:41:43,634 --> 00:41:45,069 where are you? 677 00:41:54,645 --> 00:41:55,646 Cheers, listen. 678 00:41:57,481 --> 00:42:00,751 ♪ Of course I don't hate you ♪, 679 00:42:00,751 --> 00:42:02,920 ♪ And never blame you ♪. 680 00:42:02,920 --> 00:42:04,655 Sing louder, please. 681 00:42:05,289 --> 00:42:06,824 -♪ I will try ♪ -Mom. 682 00:42:08,992 --> 00:42:10,261 Mom, are you okay? 683 00:42:10,261 --> 00:42:11,395 I'm fine. 684 00:42:13,130 --> 00:42:16,367 Your mom's singing is really terrible. 685 00:42:17,835 --> 00:42:18,869 What do you want on earth? 686 00:42:18,869 --> 00:42:20,471 When I came, I already called the police. 687 00:42:21,038 --> 00:42:22,406 Called the police? 688 00:42:25,743 --> 00:42:27,278 I don't care. 689 00:42:27,278 --> 00:42:29,146 Didn't you see? 690 00:42:29,146 --> 00:42:31,215 I just invited your mom to sing 691 00:42:31,215 --> 00:42:33,584 and I even ordered so much food for her. 692 00:42:35,052 --> 00:42:36,153 I said I would pay back the money. 693 00:42:36,153 --> 00:42:37,221 What else do you want? 694 00:42:37,221 --> 00:42:39,223 Why should I believe you? 695 00:42:39,223 --> 00:42:41,592 If you don't believe me, there's nothing I can do. 696 00:42:41,592 --> 00:42:43,928 Anyway, you can find me wherever I go, can't you? 697 00:42:44,862 --> 00:42:47,381 Let me tell you, it's you who owe the money. 698 00:42:47,381 --> 00:42:49,934 This time I just invited your mom to sing. 699 00:42:49,934 --> 00:42:52,937 Next time it won't be so easy. 700 00:43:06,984 --> 00:43:08,352 Get someone to follow them, 701 00:43:08,352 --> 00:43:10,087 so we won't lose them. 702 00:43:15,192 --> 00:43:16,360 Let me pour you a glass of water. 703 00:43:19,530 --> 00:43:21,065 The people from the underground loan shark 704 00:43:21,065 --> 00:43:23,150 have already come to our house. 705 00:43:23,150 --> 00:43:25,469 I want my mom to stay here for a few days. 706 00:43:27,371 --> 00:43:28,839 Why? 707 00:43:33,277 --> 00:43:37,548 Mom, this is the house of mine and Weiting's. 708 00:43:38,549 --> 00:43:40,818 How dare you say that? 709 00:43:40,818 --> 00:43:44,021 The wedding money paid by your dad. The check bounced. 710 00:43:45,089 --> 00:43:46,557 Here, drink some water. 711 00:43:47,091 --> 00:43:48,359 What do you mean? 712 00:43:48,359 --> 00:43:50,127 - Talk nicely. - Go away. 713 00:43:52,630 --> 00:43:56,000 For the wedding money, your dad didn't pay a cent. 714 00:43:56,000 --> 00:43:59,503 The check bounced. Did you understand? 715 00:43:59,503 --> 00:44:00,571 What's more, 716 00:44:00,571 --> 00:44:02,606 the debt collectors went to Weiting's hospital to make a scene. 717 00:44:02,606 --> 00:44:04,041 He's out of work now. 718 00:44:04,041 --> 00:44:07,144 Also, our house is surrounded by the debt collectors. 719 00:44:07,144 --> 00:44:09,597 We deserve bad luck, right? 720 00:44:09,597 --> 00:44:11,882 You are in cahoots to deceive him into marrying. 721 00:44:11,882 --> 00:44:13,617 You knew the company will go bankrupt soon, 722 00:44:13,617 --> 00:44:15,419 so you want to find a long-term meal ticket. 723 00:44:16,220 --> 00:44:18,322 Why do you talk so harshly? 724 00:44:18,322 --> 00:44:19,723 Isn't it? 725 00:44:20,424 --> 00:44:22,059 Go get a divorce tomorrow. 726 00:44:24,895 --> 00:44:26,430 [Next Episode] You, your daughter, 727 00:44:26,430 --> 00:44:28,032 and your deadbeat husband are all liars. 728 00:44:28,032 --> 00:44:29,700 I won't let you talk about him like that. 729 00:44:29,700 --> 00:44:31,035 - Don't do this. - Mom. 730 00:44:31,035 --> 00:44:32,288 Don't do this, Mom. 731 00:44:34,238 --> 00:44:36,540 I said I would pay back the money. 732 00:44:36,540 --> 00:44:39,276 Why do you keep pestering me? 733 00:44:39,276 --> 00:44:41,045 What do you want? 734 00:44:41,045 --> 00:44:43,614 I just don't have any money. 735 00:44:50,287 --> 00:44:51,889 I just have a life left. Want it or not? 736 00:44:55,078 --> 00:44:58,295 ♫ Bright ♫ 737 00:44:58,295 --> 00:45:04,800 ♫ Your eyes are so dazzling and harmless ♫ 738 00:45:08,864 --> 00:45:11,904 ♫ I look forward to ♫ 739 00:45:11,904 --> 00:45:18,026 ♫ Your hands responding to my call ♫ 740 00:45:19,776 --> 00:45:22,528 ♫ Oh so bright ♫ 741 00:45:22,528 --> 00:45:25,856 ♫ Can we complete the embrace ♫ 742 00:45:25,856 --> 00:45:29,451 ♫ Your love is more important than me ♫ 743 00:45:29,451 --> 00:45:33,059 ♫ You are here ♫ 744 00:45:33,059 --> 00:45:36,160 ♫ I am here ♫ 745 00:45:36,160 --> 00:45:39,846 ♫ With a hug by intuition ♫ 746 00:45:39,846 --> 00:45:43,037 ♫ Just feel my presence ♫ 747 00:45:43,037 --> 00:45:46,784 ♫ No more ♫ 748 00:45:46,784 --> 00:45:50,332 ♫ Not here ♫ 51308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.