All language subtitles for The.Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,507 --> 00:00:50,843 Il y a de cela bien des lunes, 4 00:00:51,594 --> 00:00:55,139 quand les terres d'En haut et d'En bas n'en formaient qu'une, 5 00:00:56,223 --> 00:01:00,853 un jeune roi régnait avec un tel pouvoir de l'imagination 6 00:01:00,936 --> 00:01:04,815 que ses pensées apportaient la lumière et la paix à tous. 7 00:01:05,649 --> 00:01:08,778 Mais à l'aube de la 12e année de son règne, 8 00:01:08,861 --> 00:01:12,031 une grande tragédie s'abattit sur le jeune roi, 9 00:01:12,114 --> 00:01:15,743 et son chagrin fut si grand qu'il divisa le monde en… 10 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 REPOSE EN PAIX 11 00:01:16,911 --> 00:01:20,623 …les terres d'En haut et d'En bas, 12 00:01:20,706 --> 00:01:23,793 où tous les souvenirs de la tragédie étaient enterrés. 13 00:01:23,876 --> 00:01:27,588 Il semblait que le temps s'était arrêté, 14 00:01:27,670 --> 00:01:30,549 et une grande obscurité s'abattit sur le pays. 15 00:01:31,509 --> 00:01:37,473 Et en son sein grandit une créature faite de la peur elle-même. 16 00:01:38,348 --> 00:01:39,934 Une créature nommée le Voile. 17 00:01:50,694 --> 00:01:53,113 Peter, tout va bien? 18 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 Oui. 19 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 Oui. 20 00:02:08,253 --> 00:02:10,631 "Bienvenue à Wilson." 21 00:02:10,714 --> 00:02:12,842 On y est! On y est! On y est! 22 00:02:27,356 --> 00:02:28,566 Verity. 23 00:02:28,649 --> 00:02:29,650 Viens, Peter. 24 00:02:37,658 --> 00:02:40,452 Je passais mes étés ici quand j'étais petit. 25 00:02:40,536 --> 00:02:43,079 Il y a tout ce dont on a toujours rêvé. 26 00:02:43,163 --> 00:02:45,332 Hauts plafonds, installations d'époque. 27 00:02:45,416 --> 00:02:48,711 Peinture écaillée, humidité, fissures partout. 28 00:02:50,588 --> 00:02:51,964 Ça laisse entrer la lumière. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,884 Allons jeter un coup d'œil. 30 00:03:59,573 --> 00:04:01,575 Si j'y arrive en trois secondes. 31 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 Tu as réussi? 32 00:04:18,091 --> 00:04:19,551 Viens, on peut le faire. 33 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 On doit rester ici combien de temps? 34 00:04:31,313 --> 00:04:33,273 Oh, non. On est juste ici pour nettoyer. 35 00:04:34,525 --> 00:04:35,901 Regardez ce que j'ai trouvé. 36 00:04:36,402 --> 00:04:38,570 Waouh! Il y en a ici aussi. 37 00:04:39,363 --> 00:04:40,614 Elles sont merveilleuses. 38 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Je vais les garder. 39 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Attention, les sols semblent très anciens. 40 00:04:44,827 --> 00:04:46,036 OK, maman. 41 00:04:50,791 --> 00:04:52,418 Il y a une piscine! 42 00:04:53,877 --> 00:04:55,421 Bonjour, M. le Prince Grenouille. 43 00:04:55,504 --> 00:04:56,714 Je suis la reine des fées. 44 00:04:57,631 --> 00:05:00,175 C'est… C'est pas une piscine. 45 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Je parlais juste au Prince Grenouille. 46 00:05:02,886 --> 00:05:05,931 Ça n'existe pas, un "Prince Grenouille". 47 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 Un jour, j'ai sauvé ta mère d'un Prince Grenouille. 48 00:05:15,816 --> 00:05:17,192 Sens ça. 49 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 C'est l'odeur de l'inspiration. 50 00:05:21,530 --> 00:05:22,656 Qui ça peut être? 51 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 Ferme les yeux. Tu vois quoi? 52 00:05:28,078 --> 00:05:32,166 Je vois des créatures magiques et un royaume merveilleux. 53 00:05:32,249 --> 00:05:34,043 Et je suis leur reine. 54 00:05:34,126 --> 00:05:36,378 Le royaume de l'imagination t'attend. 55 00:05:36,462 --> 00:05:38,547 Quel est votre décret, Votre Majesté? 56 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 Tu vois quoi, Peter? 57 00:05:46,680 --> 00:05:49,016 Allons. Pense hors du cadre. Tu vois quoi? 58 00:05:50,893 --> 00:05:53,562 David, il y a un camion de déménagement. 59 00:05:54,563 --> 00:05:56,398 Si vous alliez vous nettoyer? 60 00:05:56,482 --> 00:05:58,400 Oh, non! Je suis en retard pour le goûter royal! 61 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Je suis même pas habillée pour ça! 62 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 David? 63 00:06:09,328 --> 00:06:12,122 On a perdu la maison. 64 00:06:13,457 --> 00:06:15,000 La banque l'a saisie. 65 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 Quoi? 66 00:06:19,922 --> 00:06:20,923 Mais on avait du temps. 67 00:06:21,006 --> 00:06:23,342 C'est peut-être le changement dont on a besoin. 68 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Ça fait juste un an, et je dois encore gérer ça. 69 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 D'accord! 70 00:06:32,142 --> 00:06:34,019 Cette famille perd trop de choses. 71 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Viens, Peter. 72 00:06:53,330 --> 00:06:54,873 Vite, on doit y aller. 73 00:06:57,126 --> 00:06:59,169 Verity, attends. Où on va? 74 00:07:02,631 --> 00:07:04,508 Verity, reviens! 75 00:07:05,801 --> 00:07:07,469 Verity! Attends! 76 00:07:07,553 --> 00:07:09,930 Je l'ai trouvée! L'entrée du Pays de Nulle Part. 77 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 MAGASIN GÉNÉRAL 78 00:07:11,098 --> 00:07:12,808 Vite, elle va se fermer pour toujours. 79 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 Verity. 80 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Verity. 81 00:07:37,916 --> 00:07:38,959 Verity. 82 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 CIRQUE 83 00:07:54,183 --> 00:07:55,392 Verity. 84 00:08:09,281 --> 00:08:10,949 Vite, elle sait qu'on est là. 85 00:08:11,533 --> 00:08:13,577 Je sens quelque chose. 86 00:08:13,660 --> 00:08:16,496 Verity, sors de là. Maintenant. 87 00:08:16,580 --> 00:08:19,666 Je sens des enfants. 88 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Sors, jeune fille. 89 00:08:21,835 --> 00:08:24,463 Laisse-moi t'admirer dans ce joli manteau. 90 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 Bonjour, je suis Verity et c'est Peter. 91 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 On vient d'emménager ici mais Peter n'est pas content. 92 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 Vous pouvez vraiment nous sentir? 93 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Verity, viens. 94 00:08:34,972 --> 00:08:36,350 C'est quoi, mon odeur? 95 00:08:36,433 --> 00:08:41,020 Tu sens le sucre, l'épice, et toutes les bonnes choses. 96 00:08:41,104 --> 00:08:44,149 Peter sent la vase et les escargots? 97 00:08:44,650 --> 00:08:48,028 Non, il a une autre odeur. 98 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 La peur. 99 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 La peur de ce qu'il ne voit pas encore. 100 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 C'était très maladroit. 101 00:09:14,263 --> 00:09:15,514 Non, c'était pas moi. 102 00:09:15,597 --> 00:09:18,600 - C'était un rat dans le mur. - Un rat? 103 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 Oui. Je… Je veux dire, il y avait quelque chose. 104 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 J'ai vu quelque chose. 105 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 LA CASSE DOIT ÊTRE PAYÉE 106 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 C'est combien? 107 00:09:33,031 --> 00:09:34,199 C'est tout ce que j'ai. 108 00:09:35,909 --> 00:09:37,828 Juste la bonne somme. 109 00:09:38,495 --> 00:09:39,955 Pour l'instant. 110 00:09:40,038 --> 00:09:41,748 OK. Verity, allons-y. 111 00:09:41,832 --> 00:09:43,583 N'oublie pas ton achat. 112 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Non, merci. Vous pouvez le garder. 113 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Non, Votre Majesté. 114 00:09:47,879 --> 00:09:49,506 C'est à vous, maintenant. 115 00:09:56,179 --> 00:09:57,889 Au plaisir de vous sentir plus tard. 116 00:09:57,973 --> 00:09:58,974 Viens, Verity. 117 00:10:07,733 --> 00:10:08,942 On l'a trouvé. 118 00:10:09,735 --> 00:10:12,195 Il est tard. Où étais-tu? 119 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 - Eh bien. - Non, non. Attends. 120 00:10:13,822 --> 00:10:16,616 Attends, Peter. Viens. J'ai besoin de ton aide. 121 00:10:21,913 --> 00:10:27,169 Ferme les yeux et imagine la meilleure pensée possible. 122 00:10:27,252 --> 00:10:29,755 J'adore ce jeu. Je vais attraper la meilleure pensée. 123 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Choisis une main. 124 00:10:36,845 --> 00:10:38,055 Je suis pas doué pour ça. 125 00:10:38,138 --> 00:10:40,307 Allons. Tu adorais ce jeu. 126 00:10:40,974 --> 00:10:43,018 Essaie. Sers-toi de ton imagination. 127 00:10:44,311 --> 00:10:46,438 Je suis sûr qu'il y a encore de la magie, ici. 128 00:10:59,034 --> 00:11:00,285 Tu as trouvé une pensée? 129 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Je réfléchis. 130 00:11:03,497 --> 00:11:04,790 D'accord. 131 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 Super. 132 00:11:18,595 --> 00:11:19,930 T'as fait quoi, Peter? 133 00:11:20,013 --> 00:11:21,640 Tu les as éteintes. 134 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 Peter, où étais-tu? Ça va? 135 00:11:31,483 --> 00:11:33,610 Attends, j'ai quelque chose pour toi. 136 00:11:37,989 --> 00:11:39,074 La boussole de grand-père. 137 00:11:39,157 --> 00:11:40,784 Il te l'avait promise, hein? 138 00:11:41,701 --> 00:11:44,204 Sans elle, toi et moi, on ne serait peut-être pas là. 139 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 Durant la Première Guerre, ça l'a souvent sauvé. 140 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 OK, pas d'étreintes. 141 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Tu entends ça? 142 00:12:45,390 --> 00:12:46,766 Tu n'entends pas ce bruit? 143 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Un truc bizarre a léché mon oreille. 144 00:12:48,351 --> 00:12:49,769 C'est vraiment collant. 145 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 Tu entends ça? 146 00:12:51,438 --> 00:12:52,939 J'ai besoin de la chose. 147 00:12:55,358 --> 00:12:56,651 Quelle chose? 148 00:12:56,735 --> 00:12:58,695 Que tu as cassée au magasin. J'en ai besoin. 149 00:13:00,697 --> 00:13:01,740 Pourquoi? 150 00:13:03,575 --> 00:13:04,951 Je suis pas censée le dire. 151 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 C'est magique. 152 00:13:08,997 --> 00:13:12,959 Verity, je suis pas d'humeur à jouer. 153 00:13:13,043 --> 00:13:15,086 Retourne te coucher. 154 00:13:20,509 --> 00:13:22,010 Je peux l'avoir? 155 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Tu lâcheras pas prise, hein? 156 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Juste… 157 00:13:27,224 --> 00:13:30,268 Si tu la veux tellement, je te la vendrai. 158 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 Un penny, deux pennies. 159 00:14:05,011 --> 00:14:07,305 - trois pennies, quatre pennies… - Verity, arrête. 160 00:14:07,389 --> 00:14:11,059 Donne-moi le pot, je te donnerai le puzzle cabossé. 161 00:14:31,496 --> 00:14:32,706 Peter! 162 00:14:34,040 --> 00:14:35,917 Peter! Saute! 163 00:14:36,960 --> 00:14:39,629 Peter! S'il te plaît! 164 00:14:41,590 --> 00:14:42,674 Peter! 165 00:14:42,757 --> 00:14:44,593 Ne me laisse pas tomber! 166 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Verity, tout va bien? 167 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 Peter, j'ai peur. 168 00:14:58,565 --> 00:15:00,984 Ça va. Tout ira bien. 169 00:15:04,863 --> 00:15:05,864 Tiens bon. 170 00:15:09,034 --> 00:15:10,952 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 171 00:15:11,036 --> 00:15:12,787 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 172 00:15:12,871 --> 00:15:14,873 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 173 00:15:14,956 --> 00:15:16,291 Peter, ouvre les yeux. 174 00:15:16,374 --> 00:15:18,501 - Ils sont partout. - Non. Il n'y a personne. 175 00:15:18,585 --> 00:15:20,128 Arrête de dire ça! 176 00:15:20,211 --> 00:15:23,590 On va… On va fermer les yeux et compter jusqu'à trois. 177 00:15:23,673 --> 00:15:27,677 Puis, on va ouvrir les yeux, et on verra qu'il n'y a rien, là. 178 00:15:27,761 --> 00:15:28,762 D'accord? 179 00:15:28,845 --> 00:15:31,514 Un, deux, trois. 180 00:15:34,351 --> 00:15:37,437 Oh, non, non, non, non. 181 00:15:42,067 --> 00:15:44,444 Peter, ils ont dit de bien s'accrocher! 182 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 Quoi? 183 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Vraiment? 184 00:17:35,013 --> 00:17:36,222 Eh bien, merci. 185 00:17:37,098 --> 00:17:39,350 T'inquiète pas. Ils sont amicaux. 186 00:17:39,434 --> 00:17:41,060 À qui tu parles? 187 00:17:42,103 --> 00:17:43,229 Bien sûr. 188 00:17:43,313 --> 00:17:44,939 Il peut pas encore vous comprendre. 189 00:17:46,024 --> 00:17:48,151 Peter, tu dois rester immobile. 190 00:17:48,234 --> 00:17:51,571 Tu verras que ça chatouille mais ça fait pas mal. 191 00:17:51,654 --> 00:17:53,698 Que veux-tu dire? De quoi tu parles? 192 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 C'était quoi? 193 00:17:59,788 --> 00:18:01,873 Votre sac, monsieur. 194 00:18:01,956 --> 00:18:02,957 Ils peuvent parler. 195 00:18:03,708 --> 00:18:05,001 Ils peuvent parler. 196 00:18:05,084 --> 00:18:06,586 Bien sûr qu'ils peuvent. 197 00:18:15,303 --> 00:18:17,096 Qu'est-ce que ça veut dire? 198 00:18:17,597 --> 00:18:20,433 Général Rumph, on est victorieux. 199 00:18:20,517 --> 00:18:22,060 On a sauvé le roi. 200 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 Et juste à temps. 201 00:18:23,812 --> 00:18:25,855 Imbéciles! 202 00:18:25,939 --> 00:18:28,191 Vous avez mis notre position en danger pour rien. 203 00:18:28,274 --> 00:18:30,235 C'est juste un enfant. 204 00:18:30,318 --> 00:18:35,615 Notre roi ne sera pas jugé en fonction de son âge, 205 00:18:35,698 --> 00:18:38,785 mais pour ses actes. 206 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 Il a l'air important. 207 00:18:40,537 --> 00:18:42,831 C'est moi qui vais parler. 208 00:18:42,914 --> 00:18:44,040 Pourquoi? 209 00:18:44,123 --> 00:18:46,876 Parce que je suis l'aîné, c'est la règle. 210 00:18:46,960 --> 00:18:48,419 C'est pas une règle. 211 00:18:48,503 --> 00:18:49,754 Tu viens d'inventer ça. 212 00:18:50,588 --> 00:18:53,716 Ces gardes ont délibérément enfreint le protocole. 213 00:18:53,800 --> 00:18:56,344 On risque à présent une attaque directe du Voile. 214 00:18:56,928 --> 00:19:01,307 Le protocole ne surpasse pas la prophétie, mon cher général. 215 00:19:02,058 --> 00:19:06,020 Les pangolins ont perdu trop des leurs à cause de votre prophétie. 216 00:19:07,188 --> 00:19:11,109 Et ils auront bien plus de pertes 217 00:19:11,192 --> 00:19:13,862 si la prophétie ne triomphe pas. 218 00:19:15,822 --> 00:19:21,369 J'attends ce jour depuis longtemps. 219 00:19:21,870 --> 00:19:25,582 Très, très longtemps. 220 00:19:27,500 --> 00:19:30,336 Bienvenue, Votre Majesté. 221 00:19:30,420 --> 00:19:31,713 Merci. 222 00:19:31,796 --> 00:19:33,548 Je suis Verity et voici Peter. 223 00:19:34,507 --> 00:19:37,093 Qui êtes-vous et pourquoi nous amenez-vous ici? 224 00:19:37,176 --> 00:19:40,096 Mes excuses, Votre Majesté. 225 00:19:40,889 --> 00:19:45,310 Je suis Elwyn, le chef des pangolins. 226 00:19:45,935 --> 00:19:48,146 Gardiens de la prophétie. 227 00:19:48,229 --> 00:19:53,151 Votre arrivée a été prédite il y a bien des lunes. 228 00:19:53,234 --> 00:19:56,988 Désolé mais vous devez me prendre pour un autre. 229 00:19:57,071 --> 00:19:59,616 Vous êtes Peter. 230 00:20:00,366 --> 00:20:04,871 Vous devez réunir nos deux grands pays 231 00:20:04,954 --> 00:20:07,999 et restaurer la lumière et la paix dans le pays d'En bas. 232 00:20:08,082 --> 00:20:09,959 Non, ça ne peut pas être moi. 233 00:20:10,043 --> 00:20:11,419 J'ai emménagé ici aujourd'hui. 234 00:20:12,003 --> 00:20:17,550 Vous transportez un objet d'une grande puissance. 235 00:20:18,468 --> 00:20:24,557 Un objet en or sur lequel est gravée la langue de la prophétie. 236 00:20:27,018 --> 00:20:29,520 Ça, vous voulez dire? 237 00:20:32,565 --> 00:20:35,318 Contemplez votre roi. 238 00:20:43,159 --> 00:20:46,412 Non, non. C'est un malentendu. 239 00:20:46,496 --> 00:20:47,872 Je ne suis pas un roi. 240 00:20:53,378 --> 00:20:56,631 Mes frères et sœurs, 241 00:20:57,131 --> 00:21:00,468 en ce grand jour, 242 00:21:00,551 --> 00:21:07,433 la prophétie nous a livré le roi qu'on nous avait promis. 243 00:21:08,351 --> 00:21:09,978 Venez, Votre Majesté. 244 00:21:10,687 --> 00:21:12,689 Vous avez beaucoup à voir. 245 00:21:13,940 --> 00:21:15,525 Non, Verity, attends. 246 00:21:15,608 --> 00:21:18,194 Viens, Peter. On ne doit pas les faire attendre. 247 00:21:18,778 --> 00:21:19,779 Non. 248 00:21:27,412 --> 00:21:30,915 Désolé, mais notre place n'est pas ici, on doit rentrer chez nous. 249 00:21:30,999 --> 00:21:32,834 Mais je ne veux pas encore rentrer. 250 00:21:32,917 --> 00:21:38,089 La porte d'En haut a été fermée pour votre protection. 251 00:21:39,132 --> 00:21:41,342 Le chemin du retour est fermé. 252 00:21:41,426 --> 00:21:46,389 Mais n'ayez pas peur, jeune Peter, le chemin qui vous attend est dégagé. 253 00:21:46,472 --> 00:21:48,141 Votre Majesté. 254 00:21:48,224 --> 00:21:49,225 Votre Majesté. 255 00:21:50,935 --> 00:21:53,813 J'adore votre robe. 256 00:21:55,940 --> 00:21:57,233 Votre Majesté. 257 00:21:57,316 --> 00:22:00,111 Bonjour. C'est un plaisir de vous rencontrer. 258 00:22:01,654 --> 00:22:02,739 Pling. 259 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Oui, monsieur. 260 00:22:05,616 --> 00:22:06,909 Tu es en retard. 261 00:22:08,619 --> 00:22:10,163 Oui, mon oncle. 262 00:22:11,998 --> 00:22:14,333 Je veux dire, monsieur. 263 00:22:14,959 --> 00:22:16,210 Désolé. 264 00:22:16,294 --> 00:22:17,795 Ça ne se reproduira plus. 265 00:22:17,879 --> 00:22:19,255 Qu'est-ce que j'ai raté? 266 00:22:22,675 --> 00:22:25,136 La boussole! C'est lui! 267 00:22:26,512 --> 00:22:28,431 Je veux dire, vous. 268 00:22:29,140 --> 00:22:30,641 Vous êtes là. 269 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Vous êtes vraiment là. 270 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Oh, mon Dieu. 271 00:22:34,395 --> 00:22:39,233 Je… Je veux dire, Votre Majesté. 272 00:22:39,317 --> 00:22:45,239 Pling, va chercher le livre sacré et rejoins-nous dans la grotte. 273 00:22:47,408 --> 00:22:48,493 Oui. 274 00:22:48,576 --> 00:22:49,619 Bien sûr, mon oncle. 275 00:22:49,702 --> 00:22:51,746 Je veux dire, Maître Elwyn. 276 00:22:54,332 --> 00:22:56,751 - C'est vraiment vous! - Du calme, Pling. 277 00:22:56,834 --> 00:22:58,044 Bien sûr, mon oncle. 278 00:23:01,798 --> 00:23:03,091 Pling. 279 00:23:15,144 --> 00:23:18,064 Contemplez la prophétie. 280 00:23:22,568 --> 00:23:23,778 C'est un oiseau. 281 00:23:24,862 --> 00:23:26,572 Et un dragon. 282 00:23:27,406 --> 00:23:28,741 Attends, regarde! 283 00:23:29,242 --> 00:23:31,202 Une licorne! 284 00:23:31,285 --> 00:23:36,165 Cette partie de la prophétie raconte le temps jadis. 285 00:23:37,166 --> 00:23:42,296 Le temps où les terres d'En haut et d'En bas ne faisaient qu'une. 286 00:23:43,047 --> 00:23:45,883 Un temps antérieur au Voile. 287 00:23:47,844 --> 00:23:51,013 Sans vouloir vous offenser, pourquoi on est là? 288 00:23:51,848 --> 00:23:53,933 On dirait moi dans ma jolie chemise de nuit. 289 00:23:54,016 --> 00:23:55,184 C'est ma chaîne. 290 00:23:55,768 --> 00:23:57,979 C'est impossible. 291 00:23:58,062 --> 00:24:02,608 C'est la prédiction de votre arrivée. 292 00:24:03,776 --> 00:24:07,155 "Une pièce dorée de la grotte la plus profonde. 293 00:24:07,738 --> 00:24:12,034 Un roi élu, juste et vaillant 294 00:24:12,118 --> 00:24:15,454 que ses protecteurs d'En bas sauveront. 295 00:24:16,914 --> 00:24:23,754 Cinq pièces, un roi trouvera et dans la Citadelle liera 296 00:24:23,838 --> 00:24:28,259 pour vaincre le Voile et remettre le temps en état." 297 00:24:30,136 --> 00:24:31,262 Ça veut dire quoi? 298 00:24:32,388 --> 00:24:35,474 Ça parle de la grande horloge de la Citadelle 299 00:24:35,558 --> 00:24:39,520 qui a le pouvoir de ramener la lumière au pays d'En bas. 300 00:24:42,773 --> 00:24:44,066 C'était quoi? 301 00:24:45,026 --> 00:24:47,403 Le Voile nous a trouvés. 302 00:24:47,987 --> 00:24:49,071 Je vous avais prévenus. 303 00:24:49,155 --> 00:24:50,948 Restez sur vos positions. 304 00:24:51,032 --> 00:24:53,701 Rassemblez une troupe et préparez un passage sûr. 305 00:24:53,784 --> 00:24:55,745 Il ne doit arriver aucun mal au roi. 306 00:24:55,828 --> 00:24:58,915 S'il est le roi, il doit y faire face. 307 00:24:58,998 --> 00:25:01,292 Il n'est pas encore prêt. 308 00:25:04,212 --> 00:25:05,796 C'est quoi, un voile? 309 00:25:06,923 --> 00:25:12,136 Le Voile est une créature faite de la peur même. 310 00:25:12,720 --> 00:25:16,724 C'est l'ennemi juré du roi. 311 00:25:18,434 --> 00:25:23,314 Quand on a entendu qu'il avait franchi la frontière entre nos deux mondes, 312 00:25:23,397 --> 00:25:25,524 on savait qu'il vous traquerait. 313 00:25:26,734 --> 00:25:29,028 On savait que l'heure avait sonné. 314 00:25:30,238 --> 00:25:32,490 C'est pourquoi on vous a fait venir ici. 315 00:25:34,158 --> 00:25:35,785 Pourquoi veut-il Peter? 316 00:25:35,868 --> 00:25:39,372 Il craint une seule chose : 317 00:25:40,623 --> 00:25:43,960 le pouvoir du roi. 318 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 Je suis désolé. Je ne peux pas être votre roi. 319 00:25:46,879 --> 00:25:49,507 Je n'ai aucun pouvoir. Ma place n'est pas ici. 320 00:25:49,590 --> 00:25:54,178 Vous êtes tout ce que la prophétie avait promis. 321 00:25:54,262 --> 00:25:56,555 Votre voie est toute tracée. 322 00:25:57,473 --> 00:26:01,018 Vous devez trouver les pièces manquantes 323 00:26:01,102 --> 00:26:04,438 et les amener à la grande horloge de la Citadelle. 324 00:26:05,439 --> 00:26:09,235 Mais je ne suis ni courageux, ni puissant. 325 00:26:09,860 --> 00:26:12,530 Tout ce qu'il vous faut est en vous. 326 00:26:14,365 --> 00:26:17,201 Mais si… Si vous aviez tort? 327 00:26:17,285 --> 00:26:19,787 Alors, tout sera perdu. 328 00:26:20,538 --> 00:26:23,332 Tout sera oublié. 329 00:26:26,168 --> 00:26:27,295 Je suis là. 330 00:26:28,212 --> 00:26:32,258 Désolé, Maître, je croyais l'avoir mis sous "P" pour "prophétie", 331 00:26:32,341 --> 00:26:33,801 mais c'était ailleurs. 332 00:26:34,468 --> 00:26:38,764 Dans ces pages, il y a les cinq chants perdus de la prophétie. 333 00:26:39,557 --> 00:26:43,686 Chacun révèle l'emplacement d'un morceau de la grande horloge. 334 00:26:45,438 --> 00:26:47,189 Il n'y a… Il n'y a rien, ici. 335 00:26:47,273 --> 00:26:49,650 Les chants sont cachés. 336 00:26:49,734 --> 00:26:51,736 Cachés au Voile. 337 00:26:51,819 --> 00:26:53,988 Vous irez voir le Luminaire. 338 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Il vous apprendra à les voir. 339 00:27:16,218 --> 00:27:17,970 Emmène-les sur-le-champ. 340 00:27:18,554 --> 00:27:20,139 Il faut traverser la forteresse. 341 00:27:20,222 --> 00:27:22,099 Les sbires du Voile sont partout. 342 00:27:22,183 --> 00:27:24,643 Tu les emmèneras voir le Luminaire. 343 00:27:24,727 --> 00:27:26,145 C'est prédit. 344 00:27:26,228 --> 00:27:28,522 Ce sont mes ordres. 345 00:27:36,906 --> 00:27:38,949 Ne faites confiance à personne. 346 00:27:39,533 --> 00:27:44,705 Le Voile a beaucoup de formes et de gens sous son contrôle. 347 00:27:45,289 --> 00:27:49,835 Le Luminaire vous aidera à voir ce que vous devez voir. 348 00:27:54,924 --> 00:27:56,926 Vite, vous devez partir, à présent. 349 00:27:58,677 --> 00:28:01,263 Pling, tu iras avec eux, 350 00:28:01,347 --> 00:28:02,723 Moi? Vraiment? 351 00:28:03,224 --> 00:28:06,143 Tu seras leur navigateur. 352 00:28:06,227 --> 00:28:08,145 Merci, mon oncle. 353 00:28:08,229 --> 00:28:11,232 Je veux dire, Maître Elwyn. 354 00:28:11,315 --> 00:28:14,652 Ma vie est au service de Votre Majesté. 355 00:28:15,653 --> 00:28:18,030 Puisse la prophétie vous guider. 356 00:28:22,284 --> 00:28:25,162 Pierres, comptez dix, puis quatre pas 357 00:28:25,246 --> 00:28:27,665 Un, deux, trois, quatre 358 00:28:27,748 --> 00:28:30,543 Fais briller ta lumière Pour une porte cachée 359 00:28:30,626 --> 00:28:33,337 Fais briller ta lumière, fais-la briller 360 00:28:33,421 --> 00:28:35,631 Un verrou à trois trous Parfait pour une griffe 361 00:28:35,714 --> 00:28:37,508 Clic cloc, tourne le verrou 362 00:28:37,591 --> 00:28:38,592 Non. 363 00:28:38,676 --> 00:28:40,219 C'est la droite. 364 00:28:42,138 --> 00:28:44,640 Excusez-moi, Votre Majesté. 365 00:28:45,391 --> 00:28:46,434 Appelez-moi Peter. 366 00:28:46,517 --> 00:28:47,685 Oui, Votre Majesté. 367 00:28:47,768 --> 00:28:51,063 Je ne crois pas que ce soit le bon chemin. 368 00:28:51,188 --> 00:28:53,357 C'est le mauvais chant. 369 00:28:53,441 --> 00:28:55,818 Le mauvais chant? Que voulez-vous dire? 370 00:28:55,901 --> 00:28:59,405 On utilise des chants pour se souvenir des routes. 371 00:28:59,488 --> 00:29:02,324 Chaque ligne nous dit où aller. 372 00:29:02,408 --> 00:29:05,870 Ce n'est pas le chant pour aller voir le Luminaire, sire. 373 00:29:09,790 --> 00:29:13,586 Général Rumph, puis-je vous demander où on va? 374 00:29:13,669 --> 00:29:15,588 On se rend à la forteresse. 375 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Mais M. Elwyn vous a dit de nous emmener voir le Luminaire. 376 00:29:19,175 --> 00:29:21,677 Je ne veux plus qu'on parle de cette prophétie absurde. 377 00:29:21,760 --> 00:29:22,928 C'est très désobéissant. 378 00:29:23,012 --> 00:29:27,099 Sous ma protection, vous ferez exactement ce que je dis. 379 00:29:29,560 --> 00:29:32,938 Je vous ordonne de nous emmener immédiatement voir le Luminaire. 380 00:29:33,022 --> 00:29:34,607 Tu m'ordonnes? 381 00:29:35,107 --> 00:29:37,776 Tu n'es pas roi, petit insolent. 382 00:29:37,860 --> 00:29:41,280 Mais vous avez reçu des ordres, et on doit voir le Luminaire. 383 00:29:41,363 --> 00:29:44,074 J'ai vu de mes propres yeux ce que peut faire le Voile. 384 00:29:44,158 --> 00:29:47,411 Si vous tenez à votre sécurité, ne m'interrogez plus. 385 00:29:52,374 --> 00:29:53,626 Abritez-vous. 386 00:29:57,546 --> 00:30:00,007 - Peter! - Verity, non! 387 00:30:00,090 --> 00:30:01,133 Verity! 388 00:30:34,667 --> 00:30:36,627 Verity! Verity! 389 00:30:43,008 --> 00:30:44,260 Verity, tout va bien? 390 00:30:46,554 --> 00:30:47,680 Pling! 391 00:30:51,267 --> 00:30:52,268 Tenez bon. 392 00:30:57,940 --> 00:30:59,984 Vous l'avez échappé belle, M. Pling. 393 00:31:00,067 --> 00:31:02,111 Vous avez failli tomber du bord. 394 00:31:04,196 --> 00:31:06,365 Maintenant, on ne rentrera jamais chez nous. 395 00:31:07,116 --> 00:31:09,285 Au contraire, Sire Peter, 396 00:31:09,368 --> 00:31:12,288 j'étudie les hiéroglyphes depuis des années. 397 00:31:12,371 --> 00:31:18,919 Je veux dire, Votre Majesté, que tout ceci était prédit. 398 00:31:19,587 --> 00:31:23,841 Être attaqué et manquer de tomber d'une falaise, prédit? 399 00:31:24,592 --> 00:31:26,093 Oui, Votre Majesté. 400 00:31:26,719 --> 00:31:27,720 Regardez! 401 00:31:29,096 --> 00:31:33,225 "Un roi et sa parente, tombés de haut 402 00:31:33,809 --> 00:31:38,439 avec un chemin en bas, baigné de lumière, 403 00:31:38,522 --> 00:31:41,567 virent une ville au bord de la nuit." 404 00:31:41,650 --> 00:31:43,402 C'est un peu suspect. 405 00:31:43,485 --> 00:31:46,322 Comment la prophétie a su qu'on tomberait ici? 406 00:31:46,405 --> 00:31:48,991 C'est le rôle d'une prophétie. 407 00:31:49,074 --> 00:31:51,160 Elle prédit ce qui arrive. 408 00:31:51,744 --> 00:31:55,831 C'est ainsi qu'on a su que le roi Peter et vous arriviez. 409 00:31:55,914 --> 00:31:57,458 Pling, s'il vous plaît. 410 00:31:57,541 --> 00:31:59,251 Assez parlé de la prophétie. 411 00:31:59,335 --> 00:32:01,837 Je ne suis pas un roi. OK? 412 00:32:02,755 --> 00:32:05,924 Il est comme ça quand il ne sait pas quoi faire. 413 00:32:06,008 --> 00:32:08,510 Ne vous inquiétez pas, M. Pling, j'ai attrapé une pensée. 414 00:32:08,594 --> 00:32:11,930 Une pensée, Mlle Verity? 415 00:32:12,014 --> 00:32:13,932 Oui. Une très bonne pensée, en plus. 416 00:32:14,016 --> 00:32:16,810 Voyez-vous, Peter ne sait pas comment être roi 417 00:32:16,894 --> 00:32:18,520 car il a peur de tout. 418 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 Alors, je crois que je serai roi. 419 00:32:20,814 --> 00:32:22,983 Enfin, reine, en fait. 420 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 J'ai une grande expérience de princesse. 421 00:32:27,404 --> 00:32:31,116 J'ai été princesse des fées, princesse de la forêt, 422 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 princesse des baleines. 423 00:32:32,660 --> 00:32:34,620 Enfin, des dauphins, en fait. 424 00:32:34,703 --> 00:32:37,164 Je suis parfaite pour ce travail. 425 00:32:38,707 --> 00:32:41,168 Désolé, Mlle Verity, 426 00:32:41,251 --> 00:32:46,715 mais on ne peut pas simplement se déclarer royal… 427 00:32:46,799 --> 00:32:48,384 Eh bien, c'est très bête. 428 00:32:48,467 --> 00:32:49,468 Pourquoi pas? 429 00:32:50,052 --> 00:32:51,220 Pling. 430 00:32:52,137 --> 00:32:53,305 Sire? 431 00:32:53,389 --> 00:32:55,683 Savez-vous comment atteindre le Luminaire? 432 00:32:55,766 --> 00:32:57,976 Oui. Oui, bien sûr. 433 00:32:58,060 --> 00:33:00,479 Je suis spécialisé en cartographie. 434 00:33:00,562 --> 00:33:04,149 Je connais tous les chants pour tous les lieux. 435 00:33:04,233 --> 00:33:05,609 Même les chants secrets. 436 00:33:06,360 --> 00:33:09,238 Je pourrais trianguler notre emplacement 437 00:33:09,321 --> 00:33:11,865 et trouver le vers adéquat d'où partir. 438 00:33:11,949 --> 00:33:12,950 Ça vous aiderait? 439 00:33:16,912 --> 00:33:18,747 Oh, oui, sire. 440 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 Oui. Nord. Nord-est. 441 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Parfait. 442 00:33:25,587 --> 00:33:26,964 Non. 443 00:33:27,798 --> 00:33:29,049 Par ici, sire. 444 00:33:29,633 --> 00:33:31,510 On part du troisième vers. 445 00:33:32,010 --> 00:33:35,806 Du récif d'atterrissage À la haie forestière 446 00:33:36,807 --> 00:33:40,978 Descendez lentement Vers le bord de la terre 447 00:33:41,478 --> 00:33:43,063 Pling, inutile de chanter. 448 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 Ça ne m'ennuie pas, sire. 449 00:33:45,482 --> 00:33:46,984 C'est mon plus grand plaisir. 450 00:33:48,694 --> 00:33:52,906 Il y a une roche avec la flèche Toute marquée par la mèche 451 00:33:52,990 --> 00:33:57,119 Et la fougère avec l'éclat Où les champignons sont là 452 00:33:57,786 --> 00:33:59,246 M. Pling. 453 00:33:59,329 --> 00:34:01,498 Je ne comprends pas une chose. 454 00:34:02,040 --> 00:34:03,959 Si Peter ne veut pas être roi… 455 00:34:05,836 --> 00:34:07,629 pourquoi je ne peux pas être roi à sa place? 456 00:34:07,713 --> 00:34:10,174 Selon la loi, 457 00:34:10,257 --> 00:34:16,429 un monarque ne peut être nommé que par la succession ou le défi. 458 00:34:16,513 --> 00:34:18,098 Ce sont les règles, Mlle Verity. 459 00:34:18,181 --> 00:34:19,183 C'est très bête. 460 00:34:19,266 --> 00:34:22,101 Mon père a dit que je peux être ce que je veux 461 00:34:22,186 --> 00:34:24,146 si je pense hors du cadre. 462 00:34:24,228 --> 00:34:25,731 - Du cadre? - Exactement. 463 00:34:25,813 --> 00:34:28,734 J'ai entendu parler de la loi des carrés, 464 00:34:29,318 --> 00:34:33,030 mais jamais de la loi des cadres. 465 00:34:33,112 --> 00:34:35,532 Si j'arrive là-bas en trois secondes. 466 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 Si j'arrive à l'arbre en trois. 467 00:34:46,918 --> 00:34:49,670 Si j'arrive là-bas en six secondes. 468 00:34:49,755 --> 00:34:54,592 Sire, puis-je vous demander quel chant vous chantez? 469 00:34:55,260 --> 00:34:57,094 C'est rien, Pling. 470 00:34:59,181 --> 00:35:00,641 Vous pouvez m'apprendre? 471 00:35:09,983 --> 00:35:12,319 Allez-vous-en! 472 00:35:13,487 --> 00:35:15,405 On est ici pour voir le Luminaire. 473 00:35:17,366 --> 00:35:18,992 Hé, arrêtez! 474 00:35:20,744 --> 00:35:24,498 Allez-vous-en, j'ai dit. 475 00:35:24,581 --> 00:35:26,291 On doit voir le Luminaire. 476 00:35:26,375 --> 00:35:31,171 Le Luminaire est bien trop occupé et… 477 00:35:31,255 --> 00:35:34,716 important et intelligent et… 478 00:35:40,973 --> 00:35:42,307 Non! 479 00:35:46,937 --> 00:35:48,605 J'ai dit, allez-vous-en. 480 00:35:48,689 --> 00:35:51,567 On vient voir le Luminaire. On nous a dit qu'il nous aiderait. 481 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 - Impossible! Je ne suis pas là. - C'est vous? 482 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Non. Pas du tout. Je suis occupé. 483 00:35:55,737 --> 00:35:57,239 Allez-vous-en, j'ai dit. 484 00:35:59,199 --> 00:36:00,993 Attendez, revenez. 485 00:36:01,994 --> 00:36:03,453 Vous voulez quoi? 486 00:36:04,371 --> 00:36:05,497 Voler? 487 00:36:05,581 --> 00:36:06,957 Voler mon idée? 488 00:36:07,457 --> 00:36:09,042 Voler pour le Voile? 489 00:36:10,419 --> 00:36:12,087 Non, bien sûr que non. 490 00:36:13,088 --> 00:36:15,007 On est des aventuriers, pas des voleurs. 491 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Le pangolin Maître Elwyn nous a dit de venir ici. 492 00:36:17,759 --> 00:36:21,138 Il a dit que vous pourriez nous aider et m'a donné ceci. 493 00:36:25,392 --> 00:36:26,351 C'est impossible! 494 00:36:27,936 --> 00:36:29,187 Tu n'es qu'un enfant. 495 00:36:32,608 --> 00:36:34,067 Tu n'es pas un roi. 496 00:36:34,151 --> 00:36:35,819 C'est ce que je dis à tout le monde. 497 00:36:35,903 --> 00:36:38,030 Pas encore un roi. 498 00:36:38,530 --> 00:36:40,991 Tu ne vois pas. 499 00:36:43,452 --> 00:36:44,578 Attendez! 500 00:36:46,204 --> 00:36:48,081 Il nous a pas beaucoup aidés. 501 00:36:49,708 --> 00:36:52,669 Venez. Beaucoup à apprendre en peu de temps. 502 00:37:00,844 --> 00:37:03,555 OK, d'abord on vérifie les yeux. 503 00:37:04,848 --> 00:37:05,933 Regarde mon oreille. 504 00:37:10,020 --> 00:37:12,814 Regarde, un ballon. Oui? Bien. 505 00:37:16,193 --> 00:37:18,737 OK, lis la première ligne. 506 00:37:18,820 --> 00:37:20,197 Je comprends pas. 507 00:37:20,864 --> 00:37:22,699 Attends. Attends. 508 00:37:24,826 --> 00:37:26,078 Maintenant, lis. 509 00:37:26,662 --> 00:37:27,746 Lire quoi? 510 00:37:27,829 --> 00:37:30,123 OK, on change. Maintenant, tu vois? 511 00:37:31,291 --> 00:37:34,836 Oui, bien. Laquelle est mieux? La première? La deuxième? 512 00:37:35,963 --> 00:37:37,422 La première, je crois, oui. 513 00:37:40,717 --> 00:37:43,261 La première? La deuxième? C'est mieux? Oui? Non? 514 00:37:44,471 --> 00:37:47,766 - Laquelle est mieux? - Non. Arrêtez, s'il vous plaît. 515 00:37:48,850 --> 00:37:50,519 Les yeux sont bons. 516 00:37:50,602 --> 00:37:52,688 C'est le garçon, le problème. 517 00:37:54,356 --> 00:37:55,649 Viens, moi réparer ça. 518 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Livre. 519 00:38:09,871 --> 00:38:11,331 Pièce. 520 00:38:11,415 --> 00:38:12,624 Oui. 521 00:38:14,543 --> 00:38:17,379 Regarde, Peter. C'était caché là tout ce temps. 522 00:38:17,462 --> 00:38:20,090 Chaque pièce connaît la place d'une autre. 523 00:38:20,173 --> 00:38:22,134 "Dans la forêt profonde, 524 00:38:22,759 --> 00:38:24,219 où un grand nombre est un seul, 525 00:38:24,928 --> 00:38:27,305 où les racines sont nouées et le tronc défait, 526 00:38:28,306 --> 00:38:30,892 dans l'obscurité, entre l'ombre et la lumière, 527 00:38:32,853 --> 00:38:35,522 une pièce est cachée. 528 00:38:36,982 --> 00:38:39,359 Gardée en sécurité pour un roi, 529 00:38:40,277 --> 00:38:43,030 libérée par le pouvoir qu'elle contient." 530 00:38:43,113 --> 00:38:44,906 Ce sont de drôles de rimes. 531 00:38:44,990 --> 00:38:46,366 C'est une énigme. 532 00:38:46,450 --> 00:38:48,785 Pour voir, vous devez regarder. 533 00:38:48,869 --> 00:38:50,704 Regardez autour de vous, 534 00:38:58,920 --> 00:39:01,339 Je vois rien. 535 00:39:01,423 --> 00:39:03,675 Fermez la bouche, ouvrez les yeux. 536 00:39:05,635 --> 00:39:07,512 Un grand nombre est un seul. 537 00:39:08,805 --> 00:39:10,766 Un grand nombre est un seul. 538 00:39:14,144 --> 00:39:15,979 Les racines sont nouées. 539 00:39:20,275 --> 00:39:24,071 Ce n'est pas une forêt. C'est un grand arbre. 540 00:39:25,864 --> 00:39:27,532 Maintenant, tu commences à voir. 541 00:39:29,451 --> 00:39:30,911 Peter, tu vois quelque chose? 542 00:39:30,994 --> 00:39:32,454 Je n'en suis pas sûr. 543 00:39:35,040 --> 00:39:36,458 Attendez, regardez là-bas! 544 00:39:38,960 --> 00:39:40,754 Je la vois! Je la vois! 545 00:39:43,173 --> 00:39:44,591 Je la vois. 546 00:39:47,260 --> 00:39:52,182 - Comment je l'obtiens? - Un roi doit accéder à son pouvoir. 547 00:39:52,265 --> 00:39:54,267 Mon pouvoir? Comment je fais ça? 548 00:39:55,644 --> 00:39:57,813 Ça, c'est une question. 549 00:40:01,691 --> 00:40:03,276 Venez, on va trouver une réponse. 550 00:40:11,201 --> 00:40:14,496 Lumen utilise le pouvoir intérieur pour résoudre le problème. 551 00:40:15,163 --> 00:40:16,206 Ferme les yeux. 552 00:40:17,207 --> 00:40:20,502 Demande-lui quand je vais devenir reine. 553 00:40:20,585 --> 00:40:21,837 C'est pas un jeu. 554 00:40:22,712 --> 00:40:24,297 Ferme les yeux. Concentre-toi. 555 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Le pouvoir abonde dans un esprit calme 556 00:40:27,467 --> 00:40:28,468 Oui. 557 00:40:40,480 --> 00:40:41,982 Tu ne t'es pas concentré. 558 00:40:43,024 --> 00:40:45,360 Lumen fini. Pouf! Kaput! 559 00:40:45,443 --> 00:40:47,320 Je ne peux pas faire ça. 560 00:40:48,989 --> 00:40:52,701 Tu as une grande peur. Une grande, grande peur. 561 00:40:54,452 --> 00:40:57,497 L'esprit ouvert. Laisse penser affluer. 562 00:40:58,081 --> 00:40:59,541 Essaie encore. 563 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 Concentre-toi. 564 00:41:06,214 --> 00:41:07,799 Respire lentement. 565 00:41:08,466 --> 00:41:10,719 Réfléchis lentement, 566 00:41:14,014 --> 00:41:16,224 Concentre-toi. 567 00:41:19,895 --> 00:41:21,563 La pensée afflue. 568 00:41:21,605 --> 00:41:22,939 Concentre-toi. 569 00:41:40,332 --> 00:41:42,584 Je suis désolé, désolé. 570 00:41:42,667 --> 00:41:45,295 Je peux pas faire ça. 571 00:41:45,378 --> 00:41:48,381 Arrête excuses. Regarde, tu l'as fait. 572 00:41:49,132 --> 00:41:50,800 Peter, tu l'as fait! 573 00:41:54,221 --> 00:41:55,680 Le garçon travaille, maintenant. 574 00:41:59,559 --> 00:42:03,104 "Quand il sera dix heures et que deux sera en fin de course, 575 00:42:03,188 --> 00:42:06,358 un garçon trouvera l'âge des hommes. 576 00:42:06,441 --> 00:42:09,277 Des créatures aveugles, au nombre de trois, 577 00:42:09,361 --> 00:42:11,780 une pièce cachée que les yeux ne voient pas. 578 00:42:11,863 --> 00:42:14,491 Les rois s'efforcent de trouver la pièce, 579 00:42:14,574 --> 00:42:18,078 au temps jadis où l'homme combattait la bête." 580 00:42:18,161 --> 00:42:23,083 Je crois qu'il s'agit d'une ancienne arène, sire. 581 00:42:23,625 --> 00:42:25,460 Une ruine du temps jadis. 582 00:42:26,169 --> 00:42:29,714 Le chant pour ici continue là-bas. 583 00:42:29,798 --> 00:42:32,425 Ça doit être un chant très long, M. Pling. 584 00:42:32,509 --> 00:42:34,219 Pas trop long, Mlle Verity. 585 00:42:34,302 --> 00:42:38,556 Si on saute la partie instrumentale, on pourra y être demain matin. 586 00:42:39,140 --> 00:42:44,145 Apporte les pièces à la Citadelle, répare l'horloge avant que l'œil se ferme. 587 00:42:44,813 --> 00:42:46,356 OK, Pling, ouvrez la marche. 588 00:42:49,943 --> 00:42:53,196 D'un jardin si bien caché dans les bois 589 00:42:53,863 --> 00:42:56,533 Avançant dans la bonne direction 590 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 Perfection 591 00:42:59,369 --> 00:43:02,414 Perfection 592 00:43:03,373 --> 00:43:04,958 On est arrivés, sire. 593 00:43:12,299 --> 00:43:13,300 Qu'est-ce que c'est? 594 00:43:13,383 --> 00:43:16,428 Un genre de cadran solaire, une ancienne façon de dire le temps. 595 00:43:18,013 --> 00:43:19,472 Quelle heure donne-t-il? 596 00:43:20,140 --> 00:43:22,726 J'ai bien peur qu'il soit trop tôt pour le dire. 597 00:43:22,809 --> 00:43:25,353 Quand l'œil commencera à se fermer, 598 00:43:25,437 --> 00:43:30,442 l'ombre bougera autour du cadran et le temps suivant commencera. 599 00:43:32,235 --> 00:43:35,405 "Quand il sera dix heures et que deux sera en fin de course." 600 00:43:36,031 --> 00:43:37,324 Douze. 601 00:43:37,407 --> 00:43:38,908 Douze. 602 00:43:38,992 --> 00:43:40,410 XII est 12. 603 00:43:41,661 --> 00:43:44,748 "Un garçon trouvera l'âge des hommes." 604 00:43:44,831 --> 00:43:46,291 J'ai quel âge? 605 00:43:46,374 --> 00:43:48,918 J'ai neuf ans, mais les chiffres sont bizarres. 606 00:43:49,002 --> 00:43:53,840 X est dix et neuf est un avant dix. 607 00:43:54,549 --> 00:43:57,260 Alors, tu as IX. 608 00:43:57,344 --> 00:43:58,553 Me voilà. 609 00:44:02,182 --> 00:44:04,434 Un et X. 610 00:44:06,728 --> 00:44:08,772 "Un garçon trouvera l'âge des hommes." 611 00:44:08,855 --> 00:44:11,608 Si deux finit sa course, 612 00:44:11,691 --> 00:44:14,486 alors, ce sera 13. 613 00:44:14,569 --> 00:44:16,112 Mais ça n'a pas de sens. 614 00:44:16,196 --> 00:44:19,199 Treize? Les horloges ne vont que jusqu'à 12. 615 00:44:20,408 --> 00:44:23,495 Excusez-moi, sire, si vous permettez. 616 00:44:24,079 --> 00:44:28,416 Beaucoup de cultures considèrent 13 comme l'âge où on devient un homme. 617 00:44:28,500 --> 00:44:31,252 Un moment où l'enfance est laissée derrière soi. 618 00:44:31,336 --> 00:44:32,921 Vous avez raison, Pling. 619 00:44:33,004 --> 00:44:36,132 Il doit y avoir un numéro 13 ici, quelque part. 620 00:44:43,973 --> 00:44:46,101 "La marque l'emporte avec trois. 621 00:44:46,184 --> 00:44:49,187 Une pierre est cachée où il faut que les yeux voient." 622 00:44:58,446 --> 00:44:59,614 Le 13! 623 00:45:00,407 --> 00:45:01,616 Oui! 624 00:45:01,699 --> 00:45:02,992 Enfin. OK. 625 00:45:03,076 --> 00:45:06,079 OK, "Où il faut que les yeux voient." 626 00:45:06,162 --> 00:45:08,415 Il faut que les yeux voient. Allons. 627 00:45:09,207 --> 00:45:10,208 Qu'y a-t-il? 628 00:45:12,419 --> 00:45:14,963 "Quand il faut que les yeux voient." 629 00:45:18,007 --> 00:45:19,092 Les trois souris aveugles. 630 00:45:19,843 --> 00:45:20,844 OK. 631 00:45:33,731 --> 00:45:35,066 Je l'ai! 632 00:45:41,448 --> 00:45:43,116 - Peter! - Verity! 633 00:45:44,367 --> 00:45:45,493 Vite, Mlle Verity. 634 00:47:06,741 --> 00:47:07,992 Peter! 635 00:47:30,974 --> 00:47:31,975 OK. 636 00:47:33,560 --> 00:47:35,478 Si j'y arrive en trois secondes. 637 00:47:35,562 --> 00:47:36,813 Si j'y arrive. 638 00:47:36,854 --> 00:47:37,981 Peter! 639 00:47:44,237 --> 00:47:47,365 Si j'y arrive. Je peux y arriver en trois secondes. 640 00:47:47,448 --> 00:47:48,533 Si j'y arrive. 641 00:47:50,076 --> 00:47:51,160 Verity. 642 00:48:08,511 --> 00:48:11,139 Laisse ma sœur tranquille! 643 00:48:13,683 --> 00:48:15,018 Je suis ton roi! 644 00:48:16,853 --> 00:48:18,813 Prosterne-toi! 645 00:48:31,075 --> 00:48:35,246 S'il vous plaît, pardonnez-moi, Votre Majesté. 646 00:48:37,248 --> 00:48:38,916 Pourquoi pleures-tu? 647 00:48:39,000 --> 00:48:41,002 Tu nous as fait une peur bleue. 648 00:48:41,085 --> 00:48:43,963 Désolé. Je ne voulais pas. 649 00:48:44,964 --> 00:48:46,716 J'ai tellement faim. 650 00:48:46,799 --> 00:48:48,843 On n'est certainement pas de la nourriture. 651 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Je n'allais pas vous manger. 652 00:48:52,430 --> 00:48:54,015 Honnêtement. 653 00:48:54,098 --> 00:48:55,725 Je ne mange pas les gens. 654 00:48:56,643 --> 00:48:58,311 Je suis empathique. 655 00:48:58,394 --> 00:49:02,899 Je noie mon chagrin dans la nourriture. 656 00:49:02,982 --> 00:49:05,109 C'est sûrement pour ça que j'ai tant grossi. 657 00:49:06,903 --> 00:49:08,780 La honte! 658 00:49:08,863 --> 00:49:11,658 Désolé, Votre Majesté. 659 00:49:11,741 --> 00:49:15,620 J'accepterai tout châtiment que vous jugerez approprié. 660 00:49:15,703 --> 00:49:17,038 Je le mérite. 661 00:49:18,247 --> 00:49:20,875 Ça va. Tu ne seras pas puni. 662 00:49:21,668 --> 00:49:23,628 Vraiment? 663 00:49:23,711 --> 00:49:24,921 Bien sûr que non. 664 00:49:26,047 --> 00:49:28,007 Votre Majesté, merci. 665 00:49:28,716 --> 00:49:33,763 Merci. Vous êtes un roi noble et généreux. 666 00:49:34,597 --> 00:49:36,933 Je vous suis éternellement redevable. 667 00:49:37,016 --> 00:49:38,393 Quel est ton nom? 668 00:49:40,645 --> 00:49:47,235 Mon nom est Navitatis Immutatio Puerili Mendax. 669 00:49:47,318 --> 00:49:48,486 Tu as changé. 670 00:49:48,569 --> 00:49:51,614 C'est vrai. Je suis un autre, voire même repenti. 671 00:49:52,198 --> 00:49:54,158 Je n'effraierai plus jamais personne, juré. 672 00:49:54,742 --> 00:49:59,205 Non. Il veut dire que ton corps s'est transformé. 673 00:50:00,039 --> 00:50:03,710 Oh, ça. Ça arrive avec l'age, j'en ai peur. 674 00:50:03,793 --> 00:50:05,294 On perd de la souplesse. 675 00:50:05,378 --> 00:50:08,131 Avant, je pouvais me changer en n'importe quoi, 676 00:50:08,214 --> 00:50:12,468 maintenant, je suis plus à l'aise dans des formes plus larges. 677 00:50:12,552 --> 00:50:14,721 Tu peux te changer en n'importe quoi? 678 00:50:14,804 --> 00:50:19,642 Cette créature n'apparaît nulle part dans la prophétie. 679 00:50:19,726 --> 00:50:22,019 Je ne suis pas sûr qu'on puisse lui faire confiance. 680 00:50:22,103 --> 00:50:26,107 Mais vous pouvez. Promis juré. 681 00:50:26,691 --> 00:50:29,819 Je vous en prie, sire, laissez-moi venir avec vous. 682 00:50:29,902 --> 00:50:31,863 Je peux être très utile. 683 00:50:32,613 --> 00:50:34,323 On a besoin d'un moyen de transport. 684 00:50:34,407 --> 00:50:37,076 Je peux courir très vite. 685 00:50:37,160 --> 00:50:39,120 Cette créature pourrait être dangereuse. 686 00:50:40,538 --> 00:50:41,581 Je peux arranger ça. 687 00:50:46,002 --> 00:50:47,503 La sécurité avant tout. 688 00:50:47,587 --> 00:50:49,464 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 689 00:50:49,547 --> 00:50:51,132 Où allons-nous, Votre Altesse? 690 00:50:52,091 --> 00:50:54,719 "À l'est au sein du désert, comme une fable 691 00:50:54,802 --> 00:50:57,513 un temple sculpté dans le sable. 692 00:50:57,597 --> 00:51:00,391 Dans la tombe au-delà de l'entrée, 693 00:51:00,475 --> 00:51:03,227 un indice au mur est marqué. 694 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Parmi les glyphes aux visages des proches, 695 00:51:05,813 --> 00:51:07,982 un objet est caché dans la roche." 696 00:51:08,065 --> 00:51:11,903 Ça semble être le Temple de Limbus. 697 00:51:11,986 --> 00:51:16,324 Pour y parvenir, on suit le Chant de l'Est. 698 00:51:16,407 --> 00:51:17,909 À partir du… 699 00:51:21,162 --> 00:51:24,207 vers 138. 700 00:51:24,290 --> 00:51:26,834 Il n'y a pas de temps à perdre. 701 00:51:30,630 --> 00:51:32,590 Une bûche qui embrouille Un arbre telle une grenouille 702 00:51:32,673 --> 00:51:34,675 Sentier divisé, lieu caché Tel un visage, un rocher 703 00:51:34,759 --> 00:51:37,261 Forêt aux bûches perdues Sept pierres, tourbière moussue 704 00:51:37,345 --> 00:51:39,430 Deux ruines d'histoires Un banian peut s'y voir 705 00:51:39,514 --> 00:51:42,183 Porte sans sol, fenêtre sans mur, Temple dressé qui n'est plus 706 00:51:46,395 --> 00:51:48,105 Qu'y a-t-il, Votre Majesté? 707 00:51:49,315 --> 00:51:50,608 Tout va bien, Pling? 708 00:51:51,442 --> 00:51:57,365 On va un peu trop vite pour que je reste en phase avec les paroles. 709 00:51:58,449 --> 00:51:59,742 Ça va aller, sire. 710 00:52:00,493 --> 00:52:02,370 Si on les suivait ligne par ligne? 711 00:52:03,120 --> 00:52:08,876 - Quel est notre but suivant? - Vers 187. 712 00:52:10,044 --> 00:52:11,546 Roche moussue à parcelle de graviers. 713 00:52:12,296 --> 00:52:16,717 Votre Majesté, si j'accélère à chaque marque, on peut gagner du temps. 714 00:52:16,801 --> 00:52:18,302 Bonne idée, Mendax. 715 00:52:19,220 --> 00:52:22,139 Je parie que je peux y arriver en trois secondes. 716 00:52:22,223 --> 00:52:23,599 Pardon, qu'avez-vous dit? 717 00:52:24,433 --> 00:52:26,185 C'est rien, Votre Majesté. 718 00:52:26,269 --> 00:52:28,938 Juste un jeu auquel je joue seul. 719 00:52:29,021 --> 00:52:31,440 Je choisis un but et essaie d'y parvenir. 720 00:52:31,524 --> 00:52:32,817 C'est idiot, en fait. 721 00:52:32,900 --> 00:52:35,111 Ça me fait du bien quand j'ai du mal. 722 00:52:35,194 --> 00:52:37,697 Tu fais ça? Je le fais aussi! 723 00:52:38,197 --> 00:52:39,448 Vraiment? 724 00:52:39,532 --> 00:52:42,618 Oui. OK, on part à trois. 725 00:52:44,203 --> 00:52:47,832 - Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 726 00:53:00,303 --> 00:53:01,304 Oui! 727 00:53:03,639 --> 00:53:05,558 OK. La prochaine ligne? 728 00:53:07,184 --> 00:53:09,520 200 pas tout droit jusqu'au chaume. 729 00:53:09,604 --> 00:53:11,856 OK, à trois. 730 00:53:12,899 --> 00:53:15,443 - Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 731 00:53:17,028 --> 00:53:19,780 C'est la meilleure aventure au monde! 732 00:53:19,864 --> 00:53:21,407 C'est pas une aventure. 733 00:53:22,533 --> 00:53:23,618 C'est une quête! 734 00:53:23,701 --> 00:53:24,911 Oui! 735 00:53:24,994 --> 00:53:26,287 Droite, sire. 736 00:53:26,370 --> 00:53:28,289 Content que vous soyez d'accord, Pling. 737 00:53:28,372 --> 00:53:30,791 Non, on doit aller à droite. 738 00:53:56,901 --> 00:53:58,611 L'armée du Voile. 739 00:53:59,528 --> 00:54:01,280 Elle est arrivée avant nous. 740 00:54:01,989 --> 00:54:04,158 Ils cherchent les pièces. 741 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 On dirait qu'ils ont échoué. C'est encore là. 742 00:54:16,045 --> 00:54:21,008 Votre Majesté, comment être sûr que l'objet est ici? 743 00:54:21,092 --> 00:54:23,552 La boussole pointe vers les objets cachés. 744 00:54:24,720 --> 00:54:29,183 Votre Majesté, j'ai besoin de repos après ce voyage. 745 00:54:30,101 --> 00:54:34,397 Et les petits espaces me mettent mal à l'aise. 746 00:54:34,480 --> 00:54:37,066 Pas de problème, Mendax. Reste là et monte la garde. 747 00:54:37,149 --> 00:54:38,943 Merci, Votre Majesté. 748 00:54:49,203 --> 00:54:51,789 "À l'est au sein du désert comme une fable, 749 00:54:51,872 --> 00:54:54,750 un temple sculpté dans le sable. 750 00:54:54,834 --> 00:54:57,378 Dans la salle au-delà de l'entrée, 751 00:54:57,461 --> 00:55:00,297 un indice sur le mur est marqué." 752 00:55:01,424 --> 00:55:03,342 Un lieu au-delà de l'entrée. 753 00:55:18,482 --> 00:55:20,109 C'est juste des ruines. 754 00:55:22,111 --> 00:55:24,989 C'est sans espoir. On trouvera jamais la pièce suivante. 755 00:55:29,702 --> 00:55:31,037 Il t'a vu? 756 00:55:31,620 --> 00:55:33,748 Qui va là? Montrez-vous. 757 00:55:36,083 --> 00:55:37,501 Ils vont peut-être s'en aller. 758 00:55:37,585 --> 00:55:39,462 Je m'en vais, restez. 759 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Montrez-vous, je vous dis. 760 00:55:42,173 --> 00:55:45,676 Je t'ai dit de pas bouger Non, attends! Arrête! 761 00:55:49,805 --> 00:55:51,182 Verity, attends! 762 00:55:51,724 --> 00:55:54,727 Bonjour, je suis Verity et voici Peter. 763 00:55:54,810 --> 00:55:57,688 Et cette boule, là-bas, c'est Pling. 764 00:55:57,772 --> 00:55:59,982 Ils ont l'air d'être des amis. 765 00:56:00,066 --> 00:56:01,525 Pas des ennemis. 766 00:56:01,609 --> 00:56:04,195 Sortez. Je suis indécis. 767 00:56:04,278 --> 00:56:06,238 N'ayez pas peur. On ne vous fera pas de mal. 768 00:56:06,322 --> 00:56:09,075 Je ne sors pas. Ils sont peut-être plus nombreux. 769 00:56:09,158 --> 00:56:12,078 Sors donc, terrible grincheuse. 770 00:56:13,412 --> 00:56:15,081 C'est une mauvaise idée. 771 00:56:16,582 --> 00:56:18,334 Oh, mon Dieu! 772 00:56:18,417 --> 00:56:21,462 Crétin! Tu n'as pas regardé? 773 00:56:21,545 --> 00:56:24,465 Si un genou est coincé, je me tordrai. 774 00:56:24,548 --> 00:56:28,094 C'est le roi, idiot. Tu ne vois pas? 775 00:56:28,177 --> 00:56:30,554 Oh, Seigneur. 776 00:56:30,638 --> 00:56:32,932 - Votre Majesté. - Votre Majesté. 777 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 Vous n'avez pas besoin de faire ça. 778 00:56:36,352 --> 00:56:38,521 N'êtes-vous pas le roi de la prophétie? 779 00:56:38,604 --> 00:56:42,149 Bien sûr qu'il l'est. Regarde, il tient la chose. 780 00:56:42,233 --> 00:56:45,611 Oui, il l'est. Mais il n'y croit pas encore. 781 00:56:46,487 --> 00:56:50,407 Un homme du peuple. La véritable humilité. 782 00:56:50,491 --> 00:56:54,370 Un roi, vraiment, de grande capacité. 783 00:56:54,453 --> 00:56:55,496 Je m'appelle Verity. 784 00:56:55,579 --> 00:56:59,375 Enchantée. C'est un honneur. 785 00:56:59,458 --> 00:57:03,295 Vous êtes la vérité, je peux en attester. 786 00:57:04,505 --> 00:57:07,299 Vous êtes si drôles. Comment vous appelez-vous? 787 00:57:07,383 --> 00:57:11,178 Je suis Ego. Et c'est Ergo. 788 00:57:11,929 --> 00:57:15,349 On est honorés par votre présence, Votre Majesté. 789 00:57:15,432 --> 00:57:17,643 Comment peut-on vous aider? 790 00:57:17,726 --> 00:57:22,314 Vous ne le pouvez pas, à moins de me dire où trouver l'indice. 791 00:57:23,816 --> 00:57:26,235 Oui, l'indice. 792 00:57:27,111 --> 00:57:30,197 L'indice. Il était sur un mur. 793 00:57:30,990 --> 00:57:34,034 Il était là, juste avant la chute. 794 00:57:34,535 --> 00:57:35,744 Que savez-vous là-dessus? 795 00:57:36,704 --> 00:57:38,205 Il y a beaucoup à savoir. 796 00:57:39,165 --> 00:57:40,624 On en connaît une partie. 797 00:57:40,708 --> 00:57:43,043 Je la raconterai depuis le début. 798 00:57:43,794 --> 00:57:45,880 Détresse 799 00:57:45,963 --> 00:57:47,381 Détresse 800 00:57:51,552 --> 00:57:52,803 Ne fais pas de drame. 801 00:57:53,345 --> 00:57:54,388 Dis-leur. 802 00:57:56,348 --> 00:57:58,309 Il en fait un drame. 803 00:57:58,392 --> 00:58:00,561 Toujours un drame. 804 00:58:02,688 --> 00:58:05,816 Dans un temple au fond de l'océan étoilé, 805 00:58:05,900 --> 00:58:08,736 deux bêtes avec des ailes pour voler 806 00:58:08,819 --> 00:58:11,947 quand on les voit d'un point lointain, 807 00:58:12,031 --> 00:58:15,910 révèlent un code quand elles combattent 808 00:58:17,494 --> 00:58:19,246 Merci. Merci. 809 00:58:19,330 --> 00:58:22,458 Super, une autre énigme. Et quel en est le sens? 810 00:58:22,541 --> 00:58:27,755 Selon moi, ça veut dire qu'il y a un temple. 811 00:58:27,838 --> 00:58:31,050 Au bord d'une mer aussi noire que la nuit. 812 00:58:31,133 --> 00:58:36,513 C'est possible, mais il y a très certainement un temple. 813 00:58:37,014 --> 00:58:43,354 Et dans ce temple, deux magnifiques créatures. 814 00:58:43,437 --> 00:58:45,064 Qu'est-ce que ça veut dire? 815 00:58:46,815 --> 00:58:49,777 Le roi vous a posé une question. 816 00:58:50,402 --> 00:58:51,654 Qu'est-ce que ça veut dire? 817 00:58:51,737 --> 00:58:53,781 Je n'en suis pas sûr. 818 00:58:53,864 --> 00:58:55,407 On n'a pas le temps pour ça. 819 00:58:55,491 --> 00:58:58,327 Je m'excuse pour lui, Votre Majesté. 820 00:58:58,410 --> 00:59:00,955 - Je vois que vous êtes vexé. - N'ayez crainte, sire. 821 00:59:01,038 --> 00:59:03,457 Je travaille sur le sous-texte. 822 00:59:03,540 --> 00:59:07,169 Peter, tu es très impoli. Ils veulent juste aider. 823 00:59:07,253 --> 00:59:08,545 Ils ne m'aident pas. 824 00:59:08,629 --> 00:59:10,839 Et je suis désolé, mais on est à court de temps, 825 00:59:10,923 --> 00:59:13,050 et on doit trouver la pièce de puzzle suivante. 826 00:59:13,133 --> 00:59:14,677 C'est sans espoir. 827 00:59:14,760 --> 00:59:16,470 Tu es comme avant. 828 00:59:16,553 --> 00:59:18,430 Je croyais que tu allais être courageux. 829 00:59:18,514 --> 00:59:21,183 Pourquoi penses-tu ça? Je ne suis pas courageux. 830 00:59:21,267 --> 00:59:24,603 Tu vas dire à tout le monde que j'ai peur de tout. 831 00:59:24,687 --> 00:59:28,274 Et c'est vrai. Je suis terrifié. 832 00:59:28,357 --> 00:59:30,651 Avoir peur veut pas dire que tu n'es pas courageux. 833 00:59:30,734 --> 00:59:33,320 Regarde tout ce que tu as fait, même si tu avais peur. 834 00:59:34,196 --> 00:59:37,574 J'ai fait quoi, Verity? Dis-le-moi! 835 00:59:37,658 --> 00:59:40,786 Tu es venu à ma rescousse quand ton lit est tombé dans l'En bas. 836 00:59:40,869 --> 00:59:44,123 Tu t'es précipité quand cette chose nous a attaqués dans la grotte, 837 00:59:44,206 --> 00:59:46,542 et quand je suis tombée sur la pente glissante. 838 00:59:46,625 --> 00:59:49,753 Et tu m'as sauvée quand Mendax était effrayant, 839 00:59:49,837 --> 00:59:52,464 même s'il y avait des fissures partout. 840 00:59:52,548 --> 00:59:54,383 Voilà pourquoi tu es courageux. 841 00:59:54,466 --> 00:59:57,636 Tu as fait toutes ces choses même en ayant peur. 842 00:59:59,638 --> 01:00:02,141 Ça arrive à tout le monde d'avoir peur, 843 01:00:02,224 --> 01:00:04,351 mais tout le monde n'est pas courageux. 844 01:00:11,692 --> 01:00:13,360 Que devrait-on faire, sire? 845 01:00:15,779 --> 01:00:16,989 Je ne sais pas. 846 01:00:17,573 --> 01:00:21,660 Je vais sortir changer Mendax en licorne adéquate. 847 01:00:22,870 --> 01:00:25,664 Tu crois que la licorne était une métaphore? 848 01:00:25,748 --> 01:00:28,459 Son contexte avait l'air littéral. 849 01:00:31,003 --> 01:00:32,296 Attendez. 850 01:00:32,379 --> 01:00:33,630 Deux bêtes ailées. 851 01:00:34,757 --> 01:00:36,508 Oui. Des griffons. 852 01:00:37,718 --> 01:00:39,887 Ce sont les bêtes ailées dont tu parlais? 853 01:00:41,388 --> 01:00:42,973 Elles pourraient l'être. 854 01:00:43,057 --> 01:00:46,101 Elles devraient l'être. 855 01:00:46,185 --> 01:00:47,936 Pling, que disent les symboles? 856 01:00:48,020 --> 01:00:49,646 Je n'en suis pas sûr. 857 01:00:50,189 --> 01:00:53,192 Je n'ai jamais vu ce genre de symbole. 858 01:00:53,275 --> 01:00:54,777 Redites-moi l'indice. 859 01:00:55,527 --> 01:00:58,906 Dans un temple au fond de l'océan étoilé, 860 01:00:58,989 --> 01:01:01,492 deux bêtes avec des ailes pour voler, 861 01:01:01,575 --> 01:01:04,286 quand on les voit d'un point lointain, 862 01:01:04,370 --> 01:01:09,333 révèlent un code quand elles combattent. 863 01:01:10,000 --> 01:01:12,836 "Quand on les voit d'un point lointain." 864 01:01:12,920 --> 01:01:14,922 D'un point lointain. Qu'est-ce qui m'échappe? 865 01:01:15,714 --> 01:01:19,051 La salle est très petite. 866 01:01:19,885 --> 01:01:23,889 Je ne vois pas comment on peut voir ça de loin. 867 01:01:29,436 --> 01:01:31,313 J'ai trouvé! D'un point lointain. 868 01:01:31,397 --> 01:01:34,316 Pling, reposez vos yeux et regardez le mur. 869 01:01:34,400 --> 01:01:36,151 Regardez au-delà des griffons. 870 01:01:37,653 --> 01:01:38,695 Vous les voyez? 871 01:01:40,322 --> 01:01:41,407 Je vois. 872 01:01:42,157 --> 01:01:44,201 Oui. Pling, dites-moi les symboles. 873 01:01:49,123 --> 01:01:50,958 M avec une queue. 874 01:02:01,677 --> 01:02:04,805 Deux arcs avec une croix. 875 01:02:05,681 --> 01:02:07,516 Un truc ondulé. 876 01:02:07,599 --> 01:02:09,852 Une ligne ondulée ou un gribouillis avec un point au-dessus? 877 01:02:11,311 --> 01:02:12,813 Un gribouillis avec un point. 878 01:02:20,737 --> 01:02:23,824 Un fer à cheval avec une ligne 879 01:02:23,907 --> 01:02:26,952 et un cercle avec une queue. 880 01:02:32,207 --> 01:02:34,501 Oh, oui! Oui! 881 01:02:37,796 --> 01:02:39,173 Oui! 882 01:02:40,090 --> 01:02:41,258 Peter! 883 01:02:41,925 --> 01:02:43,093 Verity! 884 01:02:43,177 --> 01:02:44,928 Mlle Verity! Elle a besoin de notre aide. 885 01:02:45,012 --> 01:02:47,222 Je suis d'accord. C'était son cri. 886 01:02:47,306 --> 01:02:48,599 Peter! 887 01:02:56,023 --> 01:02:57,107 Libérez-la! 888 01:03:00,444 --> 01:03:01,945 Libérez-la, je vous dis! 889 01:03:05,866 --> 01:03:07,659 Les pièces de la grande horloge, 890 01:03:09,453 --> 01:03:10,996 tu vas me les donner. 891 01:03:11,079 --> 01:03:12,539 Je sais pas de quoi vous parlez. 892 01:03:15,459 --> 01:03:16,668 Je sais pas. 893 01:03:28,472 --> 01:03:30,599 Où est le dernier artéfact? 894 01:03:30,682 --> 01:03:31,767 Je sais pas! 895 01:03:41,735 --> 01:03:44,404 Je sais pas! Je l'ai pas encore trouvé! 896 01:03:50,744 --> 01:03:52,120 À l'attaque! 897 01:03:59,294 --> 01:04:00,462 Mlle Verity. 898 01:04:20,899 --> 01:04:21,984 Allons-y. 899 01:04:50,554 --> 01:04:53,432 - Pour la gloire! - Ou la mort! 900 01:04:54,224 --> 01:04:56,435 On a encore raté. 901 01:04:56,518 --> 01:04:57,853 Je te l'ai dit. 902 01:04:57,936 --> 01:05:00,147 On a raté parce que tu es trop lente. 903 01:05:00,230 --> 01:05:01,481 Oui! 904 01:05:02,441 --> 01:05:03,984 Oui, on a réussi! 905 01:05:04,067 --> 01:05:07,571 J'écrirai une chanson sur cette grande bataille, sire. 906 01:05:07,654 --> 01:05:11,116 Vos exploits seront chantés dans le monde entier. 907 01:05:11,199 --> 01:05:14,244 Que racontes-tu? Tu ne les as même pas vus. 908 01:05:14,328 --> 01:05:16,455 Silence, philistin. 909 01:05:16,538 --> 01:05:19,291 Le grand art n'a pas besoin de témoin. 910 01:05:25,130 --> 01:05:26,298 Je me sens bizarre. 911 01:05:26,381 --> 01:05:29,009 Quoi? Quel est le problème? 912 01:05:29,092 --> 01:05:30,719 Elle n'a pas beaucoup de temps. 913 01:05:30,802 --> 01:05:32,387 De temps? De quoi parlez-vous? 914 01:05:32,471 --> 01:05:34,389 Elle va bien. Hein, Verity? 915 01:05:34,473 --> 01:05:36,725 - Je me sens bizarre, Peter. - Pling, on fait quoi? 916 01:05:36,808 --> 01:05:40,437 On doit trouver la dernière pièce et aller à la Citadelle. 917 01:05:40,520 --> 01:05:43,732 La pièce? Non, on doit l'aider. L'emmener voir quelqu'un. 918 01:05:43,815 --> 01:05:46,318 Mendax a raison, Peter. 919 01:05:46,401 --> 01:05:50,113 La prophétie dit que les victimes ne seront libérées 920 01:05:50,197 --> 01:05:53,283 que lorsque la grande horloge sera remontée. 921 01:05:53,367 --> 01:05:55,452 Je vais devenir une statue, Peter? 922 01:05:55,535 --> 01:05:57,871 Je ne veux pas être une statue. 923 01:05:57,954 --> 01:06:00,874 Pling, ça arrive, OK? Ça fait partie de la prophétie. 924 01:06:00,957 --> 01:06:03,126 Je ne peux pas bouger mes doigts. 925 01:06:03,210 --> 01:06:05,212 Oui, tu peux. Montre-moi. 926 01:06:06,505 --> 01:06:07,673 Je ne peux pas. 927 01:06:10,509 --> 01:06:12,469 Mendax, les ailes. 928 01:06:16,973 --> 01:06:18,475 On va voler vers le nord. 929 01:06:23,438 --> 01:06:27,401 Dans le Nord lointain relié à la mer 930 01:06:27,484 --> 01:06:31,363 Une terre où le ciel rejoint la terre 931 01:06:44,501 --> 01:06:46,086 C'est la vie. 932 01:06:46,169 --> 01:06:49,381 Le soleil sur mon visage. Le vent dans mes cheveux. 933 01:06:50,424 --> 01:06:53,176 De quoi tu parles? Tu n'as pas de cheveux. 934 01:06:53,260 --> 01:06:55,053 Tu gâches ce moment. 935 01:06:55,971 --> 01:06:57,222 Respire cet air. 936 01:07:05,397 --> 01:07:06,773 Je n'aime pas ça. 937 01:07:06,857 --> 01:07:08,358 Essayez de vivre avec lui. 938 01:07:08,442 --> 01:07:09,735 Je veux dire, voler. 939 01:07:09,818 --> 01:07:12,279 Au-dessus de ton aile un roi est monté, 940 01:07:12,362 --> 01:07:15,824 pour un vol périlleux vers la montagne espionnée. 941 01:07:15,907 --> 01:07:17,492 Tu peux arrêter ça? 942 01:07:17,576 --> 01:07:21,705 Péril n'est pas un mot qu'on souhaite entendre à grande altitude. 943 01:07:21,788 --> 01:07:25,125 Statistiquement, voler est la forme de transport la plus sûre. 944 01:07:29,004 --> 01:07:30,672 Mlle Verity. 945 01:07:30,756 --> 01:07:33,425 Peter, elle ne doit pas dormir. 946 01:07:33,508 --> 01:07:34,968 Verity, réveille-toi. 947 01:07:36,094 --> 01:07:37,304 Je suis très fatiguée. 948 01:07:37,387 --> 01:07:39,556 Tu dois rester éveillée. 949 01:07:41,475 --> 01:07:43,602 Peter, votre boussole. 950 01:07:46,438 --> 01:07:49,274 "Où le ciel rejoint la terre." La montagne, c'est ça! 951 01:07:49,858 --> 01:07:51,651 Je la vois, Votre Majesté. 952 01:07:51,735 --> 01:07:53,028 Allez, Mendax. 953 01:07:53,653 --> 01:07:55,322 Tenez bon, les amis. 954 01:08:32,651 --> 01:08:34,402 Ce lieu semble familier. 955 01:08:34,486 --> 01:08:36,947 Je sens qu'on a déjà été là. Pas toi? 956 01:08:37,030 --> 01:08:40,200 Absolument. Je suis d'accord. Déjà vu. 957 01:08:42,827 --> 01:08:45,038 - Peter. - Ne parle pas. 958 01:08:45,121 --> 01:08:48,124 Verity, on est là. Il y a une autre pièce, là. 959 01:08:49,041 --> 01:08:52,671 Je suis très fatiguée, Peter. Je dois me reposer. 960 01:08:52,754 --> 01:08:54,464 Non, tu ne peux pas faire ça. 961 01:08:54,548 --> 01:08:57,050 Tu dois rester éveillée un peu plus longtemps. 962 01:08:57,133 --> 01:08:58,844 Mais je ne sens pas mes pieds. 963 01:09:04,057 --> 01:09:06,142 Peter, tu ne dois pas oublier. 964 01:09:06,226 --> 01:09:07,727 Oublier quoi? 965 01:09:07,810 --> 01:09:09,353 Tu ne dois pas m'oublier. 966 01:09:11,022 --> 01:09:13,316 Non. Verity, reste éveillée. 967 01:09:13,399 --> 01:09:14,734 Je reviens tout de suite. 968 01:09:16,236 --> 01:09:17,487 Verity? 969 01:09:17,571 --> 01:09:18,697 Verity, réveille-toi. 970 01:09:19,573 --> 01:09:22,658 Mendax, reste avec elle. Monte la garde. 971 01:09:22,742 --> 01:09:24,494 Bien sûr, Votre Majesté. 972 01:09:24,577 --> 01:09:27,289 On reste aussi. Pour elle, pas de sommeil profond. 973 01:09:27,371 --> 01:09:30,250 On ne comptera pas les moutons. 974 01:09:30,333 --> 01:09:34,504 Votre Majesté, j'ai quelque chose à vous dire, 975 01:09:34,587 --> 01:09:36,172 mais quoi, je n'en suis pas sûre. 976 01:09:36,255 --> 01:09:39,925 - Hélas, on a heurté un mur. - Ça va devoir attendre. 977 01:09:42,344 --> 01:09:43,721 Venez, Pling. 978 01:10:05,368 --> 01:10:06,452 Je fais quoi? 979 01:10:07,662 --> 01:10:09,039 Je n'en suis pas sûr. 980 01:10:32,646 --> 01:10:34,481 Quelque chose vient de se passer. 981 01:10:49,829 --> 01:10:53,124 OK, je comprends. C'est juste un jeu de mémoire. 982 01:10:53,208 --> 01:10:55,085 On doit faire correspondre les symboles. 983 01:11:18,650 --> 01:11:19,651 Peter! 984 01:11:24,489 --> 01:11:25,865 Pling, tout va bien? 985 01:11:25,949 --> 01:11:30,370 Il semble que la défaite a des conséquences. 986 01:11:31,788 --> 01:11:33,748 Je crois que vous avez raison. 987 01:12:07,157 --> 01:12:08,157 Peter. 988 01:12:13,246 --> 01:12:15,832 Allons, allons, allons. 989 01:12:35,977 --> 01:12:36,978 Oui! 990 01:12:37,520 --> 01:12:39,606 Je peux le faire. Je peux le faire. 991 01:12:46,029 --> 01:12:47,030 Peter. 992 01:12:51,951 --> 01:12:55,663 Dites-moi la partie de la prophétie qui dit qu'on ne mourra pas ici. 993 01:12:58,500 --> 01:13:01,835 Eh bien, dans la prophétie, 994 01:13:01,920 --> 01:13:05,465 le roi fait toute la route jusqu'à la Citadelle. 995 01:13:06,883 --> 01:13:09,803 Alors, inutile d'avoir peur, pas vrai? 996 01:13:14,933 --> 01:13:15,975 Eh bien, 997 01:13:16,684 --> 01:13:22,232 beaucoup d'événements qui se sont produits durant notre voyage 998 01:13:22,315 --> 01:13:24,651 ne sont pas dans la prophétie. 999 01:13:25,443 --> 01:13:27,362 Attendez, que voulez-vous dire? 1000 01:13:27,445 --> 01:13:30,031 Le livre et les pièces et… 1001 01:13:30,532 --> 01:13:34,410 Si ça ne fait pas partie de la prophétie, 1002 01:13:35,120 --> 01:13:38,331 je ne suis pas le roi choisi. 1003 01:13:39,249 --> 01:13:40,416 Je le savais! 1004 01:13:41,291 --> 01:13:42,752 Je le savais. 1005 01:13:42,835 --> 01:13:45,004 Alors, pourquoi vous êtes encore là? 1006 01:13:45,088 --> 01:13:47,841 Pourquoi? Pourquoi êtes-vous ici avec moi, 1007 01:13:47,924 --> 01:13:52,512 à risquer votre vie en sachant que je ne suis pas le roi? 1008 01:13:55,974 --> 01:14:01,228 Parce que vous êtes mon ami, et… 1009 01:14:02,313 --> 01:14:04,107 et je crois en vous. 1010 01:14:11,156 --> 01:14:14,032 Il reste deux combinaisons possibles. 1011 01:14:14,117 --> 01:14:15,201 Vous pouvez y arriver. 1012 01:14:29,674 --> 01:14:31,009 S'il te plaît, s'il te plaît. 1013 01:14:42,520 --> 01:14:43,438 Oui! 1014 01:14:44,230 --> 01:14:46,148 Oui, oui! 1015 01:14:46,232 --> 01:14:47,609 Oui! On a réussi! 1016 01:14:48,193 --> 01:14:49,568 Vous avez réussi, Peter. 1017 01:15:04,626 --> 01:15:05,877 Comment ça s'est passé? 1018 01:15:06,377 --> 01:15:07,545 Ça n'y était pas. 1019 01:15:08,796 --> 01:15:11,633 Est-il possible que tu ne l'aies pas vue? 1020 01:15:12,217 --> 01:15:14,135 Qu'est-ce que tu fais? 1021 01:15:14,219 --> 01:15:15,511 Recule, lourdaud. 1022 01:15:16,094 --> 01:15:17,597 Mendax, dégage tout de suite. 1023 01:15:19,891 --> 01:15:20,892 D'accord. 1024 01:15:32,612 --> 01:15:33,780 Peter. 1025 01:15:33,862 --> 01:15:35,865 Verity. Verity, je suis là. 1026 01:15:37,032 --> 01:15:38,952 Tu dois voir maintenant. 1027 01:15:39,035 --> 01:15:41,329 Peter, tu dois voir. 1028 01:15:41,412 --> 01:15:43,957 Voir? Qu'est-ce que je dois voir? 1029 01:15:47,377 --> 01:15:48,378 Verity! 1030 01:15:48,920 --> 01:15:50,338 Verity! 1031 01:15:54,550 --> 01:15:55,550 Verity! 1032 01:15:58,179 --> 01:15:59,180 Non! 1033 01:16:24,664 --> 01:16:28,710 Un roi a des ennuis très embêtants 1034 01:16:28,793 --> 01:16:31,212 il a le cœur lourd et les yeux larmoyants, 1035 01:16:31,296 --> 01:16:35,466 mais pour sauver la vérité, il doit revoler. 1036 01:16:35,550 --> 01:16:38,511 Arrête. Pense à ton public. 1037 01:16:38,594 --> 01:16:40,638 L'heure est mal choisie pour tes drames. 1038 01:16:40,722 --> 01:16:46,059 C'est le requiem, ma favorite des proses prophétiques. 1039 01:16:46,144 --> 01:16:49,022 La partie suivante est vraiment belle. 1040 01:16:49,063 --> 01:16:51,065 Cathartique, en fait. 1041 01:16:51,148 --> 01:16:52,358 Oh, oui! 1042 01:16:52,942 --> 01:16:54,027 C'est vrai! 1043 01:16:54,110 --> 01:16:55,403 Je m'en rappelle, maintenant. 1044 01:16:55,486 --> 01:16:58,614 C'est la partie où il jette le livre. 1045 01:16:58,698 --> 01:16:59,824 Exactement. 1046 01:17:02,160 --> 01:17:03,161 - Le livre! - Le livre! 1047 01:17:03,244 --> 01:17:04,704 - Votre Majesté! - Votre Majesté! 1048 01:17:04,787 --> 01:17:06,331 - Votre Majesté! - Votre Majesté! 1049 01:17:14,755 --> 01:17:15,923 Oh, non. 1050 01:17:17,342 --> 01:17:19,844 Un beau moment. 1051 01:17:19,927 --> 01:17:22,555 La mort de la certitude. 1052 01:17:23,348 --> 01:17:26,893 Et en même temps, la renaissance. 1053 01:17:27,518 --> 01:17:29,687 Vite, on doit lui dire le reste. 1054 01:17:29,771 --> 01:17:30,938 Le reste de quoi? 1055 01:17:31,022 --> 01:17:32,773 Ne va pas par là. C'est trop élevé. 1056 01:17:32,857 --> 01:17:34,067 Par là, c'est plus rapide. 1057 01:17:34,650 --> 01:17:35,735 Oh, mon Dieu! 1058 01:17:40,239 --> 01:17:42,575 Je crois qu'on a cassé quelque chose. 1059 01:17:42,657 --> 01:17:43,659 On? 1060 01:17:43,743 --> 01:17:45,912 Toi! Tu as cassé quelque chose. 1061 01:17:47,038 --> 01:17:48,456 Écarte ta main de mon visage. 1062 01:17:48,539 --> 01:17:49,540 Ça va? 1063 01:17:51,751 --> 01:17:53,210 La pièce manquante. 1064 01:17:56,839 --> 01:17:57,965 C'est là qu'on l'a mise. 1065 01:17:58,591 --> 01:18:00,468 Vous l'aviez tout le long? 1066 01:18:00,550 --> 01:18:02,553 Désolée, Votre Majesté. 1067 01:18:02,637 --> 01:18:04,430 C'est ce dont j'essayais de me rappeler. 1068 01:18:04,514 --> 01:18:07,642 Je ne savais pas que c'était là. 1069 01:18:44,344 --> 01:18:47,139 Vous semblez avoir laissé tomber ça, Votre Majesté. 1070 01:18:57,567 --> 01:18:59,527 La dernière partie. 1071 01:19:01,946 --> 01:19:03,865 "Dans la Citadelle est resté, 1072 01:19:03,948 --> 01:19:06,409 un test final, un destin voilé, 1073 01:19:07,493 --> 01:19:10,288 juste la face de la vérité." 1074 01:19:13,374 --> 01:19:14,584 Qu'y a-t-il, Peter? 1075 01:19:16,878 --> 01:19:19,464 "Juste la face de la vérité 1076 01:19:20,339 --> 01:19:22,216 peut libérer un roi tombé. 1077 01:19:22,967 --> 01:19:25,303 En présence de l'horloge, 1078 01:19:25,386 --> 01:19:27,555 le puzzle complet pourra se révéler, 1079 01:19:27,638 --> 01:19:30,266 mais juste dans le domaine d'un roi, 1080 01:19:30,349 --> 01:19:32,768 la clé pourra être retrouvée. 1081 01:19:33,269 --> 01:19:36,272 Avec petite clé et cœur vaillant, 1082 01:19:36,355 --> 01:19:39,192 le temps une fois remonté pourra commencer." 1083 01:19:40,485 --> 01:19:44,071 La prophétie dit que quand la grande horloge sera restaurée, 1084 01:19:44,155 --> 01:19:46,491 les déchus seront libérés. 1085 01:19:48,117 --> 01:19:51,537 Mendax, on va à la Citadelle. 1086 01:19:51,621 --> 01:19:53,498 Très bien, Votre Majesté. 1087 01:19:53,581 --> 01:19:55,541 On va rester pour veiller sur elle. 1088 01:19:55,625 --> 01:19:58,753 En plus, on n'est pas vraiment habillés pour la Citadelle. 1089 01:20:32,495 --> 01:20:33,538 Où, maintenant? 1090 01:20:34,746 --> 01:20:36,707 On est sur la place du Trésor. 1091 01:20:37,250 --> 01:20:39,710 La tour se trouve juste au-dessus. 1092 01:20:39,794 --> 01:20:42,380 Oui. Oui, c'est exact. 1093 01:20:43,047 --> 01:20:46,759 C'est ici que la grande bataille pour l'En bas se livrait. 1094 01:20:47,843 --> 01:20:51,138 Vous semblez connaître beaucoup de choses sur ce lieu. 1095 01:20:52,014 --> 01:20:54,016 J'ai entendu les histoires. 1096 01:20:54,100 --> 01:20:57,728 Vos parents ont combattu vaillamment, jeune Pling. 1097 01:20:57,812 --> 01:21:03,025 Mais à la fin, leur sacrifice était inutile. 1098 01:21:03,109 --> 01:21:04,986 - Le gantelet! - En effet. 1099 01:21:05,068 --> 01:21:07,280 Le gantelet? Quel gantelet? 1100 01:21:07,362 --> 01:21:10,782 Des sentinelles armées qui gardent la tour. 1101 01:21:10,866 --> 01:21:12,451 Elles sont impénétrables. 1102 01:21:13,035 --> 01:21:15,663 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt? 1103 01:21:16,539 --> 01:21:19,250 Je viens de m'en souvenir. 1104 01:21:20,501 --> 01:21:23,838 Le Voile lui-même n'a pas pu les vaincre. 1105 01:21:24,880 --> 01:21:28,009 Seul un vrai roi aura la permission d'entrer. 1106 01:21:28,800 --> 01:21:31,137 Alors ça va se terminer très vite. 1107 01:21:31,219 --> 01:21:32,638 Venez, Votre Majesté. 1108 01:21:32,722 --> 01:21:34,264 On a assuré jusqu'à présent. 1109 01:22:00,082 --> 01:22:01,834 Halte! 1110 01:22:05,713 --> 01:22:08,257 Qui va là? 1111 01:22:09,008 --> 01:22:11,010 Mes seigneurs, 1112 01:22:11,093 --> 01:22:16,139 je vous présente Peter, roi de l'En bas. 1113 01:22:18,184 --> 01:22:19,309 Yeux. 1114 01:22:22,228 --> 01:22:23,731 Intéressant. 1115 01:22:23,814 --> 01:22:25,273 Quoi donc? 1116 01:22:25,358 --> 01:22:26,901 Je crois que c'est un enfant. 1117 01:22:26,984 --> 01:22:28,568 Un éléphant? 1118 01:22:28,653 --> 01:22:30,446 Non, j'ai dit un enfant. 1119 01:22:30,529 --> 01:22:31,906 Je m'appelle Peter. 1120 01:22:31,989 --> 01:22:32,990 Oreilles. 1121 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 Oui, monsieur. Ici, monsieur. 1122 01:22:35,368 --> 01:22:36,452 Qu'est-ce qu'il dit? 1123 01:22:37,036 --> 01:22:39,621 C'est un enfant, monsieur. 1124 01:22:39,705 --> 01:22:41,749 J'ai dit, je m'appelle Peter. 1125 01:22:41,832 --> 01:22:44,210 - Je suis venu pour… - Un enfant, vous dites? 1126 01:22:45,169 --> 01:22:46,337 On est à court de temps. 1127 01:22:46,420 --> 01:22:48,755 Je vous ordonne de nous laisser passer. 1128 01:22:51,175 --> 01:22:53,260 Laissez-nous passer, bande de lourdauds. 1129 01:22:56,555 --> 01:22:57,764 Excusez-nous. 1130 01:22:57,848 --> 01:23:00,393 C'était quoi, la dernière partie? 1131 01:23:00,476 --> 01:23:02,895 Je vous ordonne de nous laisser passer. 1132 01:23:04,605 --> 01:23:07,273 Il a lancé le gantelet. 1133 01:23:07,358 --> 01:23:08,901 Reconnais-lui ce mérite. 1134 01:23:08,984 --> 01:23:10,695 Il doit avoir de grandes mains. 1135 01:23:10,778 --> 01:23:13,406 Vous savez ce qu'on dit, grandes mains, 1136 01:23:13,489 --> 01:23:14,782 - grand verre. - Grand verre. 1137 01:23:16,826 --> 01:23:19,036 La prophétie doit être accomplie. 1138 01:23:19,120 --> 01:23:20,204 Mendax. 1139 01:23:20,287 --> 01:23:22,248 Cette bête n'a pas de pouvoir ici. 1140 01:23:23,624 --> 01:23:25,041 Reprenez-vous. 1141 01:23:25,126 --> 01:23:26,293 Vous êtes en présence de… 1142 01:23:26,377 --> 01:23:28,838 Seul le roi passera. 1143 01:23:28,921 --> 01:23:30,715 Eh bien, je suis ce roi. 1144 01:23:31,340 --> 01:23:32,508 Patron… 1145 01:23:36,762 --> 01:23:41,934 Une fausse déclaration de royauté est punie par la mort. 1146 01:23:47,189 --> 01:23:50,901 Si tu es le roi, tu prouveras ton pouvoir, 1147 01:23:50,985 --> 01:23:53,737 ou tu seras détruit. 1148 01:23:56,907 --> 01:23:59,160 Comment puis-je prouver mon pouvoir? 1149 01:23:59,243 --> 01:24:01,537 Un roi ne demande pas comment. 1150 01:24:03,414 --> 01:24:04,665 Alors, je… 1151 01:24:05,249 --> 01:24:07,710 Je te défie à un jeu. 1152 01:24:10,045 --> 01:24:11,755 Quelle sorte de jeu? 1153 01:24:12,339 --> 01:24:14,592 Un jeu de… 1154 01:24:16,969 --> 01:24:18,846 pierre, papier, ciseaux. 1155 01:24:20,848 --> 01:24:24,059 Défi accepté. 1156 01:24:27,688 --> 01:24:29,440 Trois manches. 1157 01:24:29,523 --> 01:24:31,567 Le meilleur des trois. 1158 01:24:31,650 --> 01:24:35,446 Si tu gagnes, tu passeras. 1159 01:24:35,529 --> 01:24:39,532 Sinon, tu périras. 1160 01:24:39,617 --> 01:24:41,368 OK. On lance à trois. 1161 01:24:41,452 --> 01:24:42,995 Acceptable. 1162 01:24:45,831 --> 01:24:46,832 Un. 1163 01:24:48,041 --> 01:24:49,043 Deux. 1164 01:24:49,877 --> 01:24:51,045 Trois. 1165 01:24:51,879 --> 01:24:53,923 Il a choisi ciseaux. 1166 01:24:54,005 --> 01:24:55,341 On l'a vu venir. 1167 01:24:55,424 --> 01:24:58,093 Freddy l'aveugle l'a vu venir. 1168 01:24:58,177 --> 01:24:59,178 Non, j'ai pas pu. 1169 01:24:59,261 --> 01:25:01,639 C'est un point pour nous. 1170 01:25:05,809 --> 01:25:07,019 Un. 1171 01:25:08,270 --> 01:25:09,271 Deux. 1172 01:25:10,314 --> 01:25:11,315 Trois. 1173 01:25:12,483 --> 01:25:16,362 - Deux points pour nous. - Mais ciseaux bat papier. 1174 01:25:16,445 --> 01:25:18,280 Deux points pour nous. 1175 01:25:18,364 --> 01:25:21,826 - C'est de la triche. - Toutes décisions sont finales. 1176 01:25:23,202 --> 01:25:26,330 Il te reste un tour. 1177 01:25:28,415 --> 01:25:31,627 Il vaut peut-être mieux pas refaire ciseaux. 1178 01:25:32,670 --> 01:25:33,671 Un. 1179 01:25:37,800 --> 01:25:39,593 Dépêche-toi, petit. 1180 01:25:43,264 --> 01:25:44,514 Arrête de gagner du temps. 1181 01:25:47,809 --> 01:25:49,019 Un. 1182 01:25:51,063 --> 01:25:52,106 Deux. 1183 01:25:54,233 --> 01:25:55,234 Trois. 1184 01:25:56,443 --> 01:25:57,945 C'est quoi? 1185 01:25:58,028 --> 01:25:59,029 De la dynamite. 1186 01:25:59,112 --> 01:26:00,573 - De la dynamite? - Il triche. 1187 01:26:00,656 --> 01:26:01,740 En rangs. 1188 01:26:03,909 --> 01:26:05,035 À l'attaque. 1189 01:26:21,175 --> 01:26:22,803 Oh, Seigneur. 1190 01:26:48,412 --> 01:26:51,081 "En présence d'une horloge, 1191 01:26:51,165 --> 01:26:53,459 le puzzle complet pourra se révéler, 1192 01:26:53,541 --> 01:26:55,710 mais juste dans le domaine d'un roi, 1193 01:26:55,794 --> 01:26:58,130 la clé pourra être retrouvée. 1194 01:26:58,213 --> 01:27:00,299 Avec petite clé et cœur vaillant, 1195 01:27:00,382 --> 01:27:03,302 le temps, une fois remonté, pourra commencer." 1196 01:27:23,656 --> 01:27:24,990 On y est presque 1197 01:27:31,664 --> 01:27:33,874 Je ne comprends pas. 1198 01:27:37,419 --> 01:27:38,754 Pourquoi ça marche pas? 1199 01:27:41,882 --> 01:27:43,968 Tu as tout surmonté jusqu'à présent. 1200 01:27:44,050 --> 01:27:47,388 Peut-être que je dois penser hors du cadre. 1201 01:27:47,471 --> 01:27:50,224 Encore cette expression bizarre, 1202 01:27:50,307 --> 01:27:53,059 je ne suis pas sûr de la comprendre. 1203 01:27:53,143 --> 01:27:58,273 Ça veut dire voir une chose différemment, trouver une nouvelle solution. 1204 01:28:02,361 --> 01:28:05,781 Pling, savez-vous ce qu'est le domaine d'un roi? 1205 01:28:06,281 --> 01:28:09,743 Je ne suis pas sûr de comprendre la question. 1206 01:28:09,827 --> 01:28:11,036 Le domaine d'un roi… 1207 01:28:14,164 --> 01:28:15,165 c'est un château. 1208 01:28:16,458 --> 01:28:17,459 Oh, mon Dieu! 1209 01:28:26,677 --> 01:28:29,847 C'est comme ça qu'on pense hors du cadre. 1210 01:28:37,312 --> 01:28:38,313 Pling. 1211 01:28:41,150 --> 01:28:42,151 Pling. 1212 01:28:42,735 --> 01:28:45,487 Bravo, Votre Majesté. 1213 01:28:45,571 --> 01:28:47,573 Mendax? Qu'as-tu fait? 1214 01:28:47,656 --> 01:28:50,659 La peur est une émotion puissante. 1215 01:28:51,160 --> 01:28:54,079 Elle peut vous paralyser. 1216 01:28:55,246 --> 01:28:58,959 - Qu'est-ce que vous êtes? - Je suis les sables du temps. 1217 01:28:59,460 --> 01:29:02,046 Je suis les chaînes qui attachent. 1218 01:29:02,129 --> 01:29:05,299 Je suis tout ce que tu ne vois pas. 1219 01:29:05,883 --> 01:29:08,594 Je suis ce que tu fais de moi. 1220 01:29:08,677 --> 01:29:09,928 Vous êtes le Voile! 1221 01:29:10,012 --> 01:29:11,346 Oui. 1222 01:29:11,889 --> 01:29:14,558 Tu es un petit roi malin. 1223 01:29:14,641 --> 01:29:16,977 Vous m'avez menti! Je vous croyais mon ami! 1224 01:29:17,061 --> 01:29:20,981 Vous m'avez utilisé pour obtenir les pièces et trouver la clé! 1225 01:29:21,065 --> 01:29:23,692 Et tu ne vois toujours rien. 1226 01:29:23,776 --> 01:29:25,193 Pourquoi avez-vous fait ça? 1227 01:29:25,277 --> 01:29:26,737 C'est toi qui l'as fait, Peter. 1228 01:29:27,487 --> 01:29:29,406 Tu m'as créé. 1229 01:29:30,074 --> 01:29:32,910 Je suis ta peur. 1230 01:29:33,994 --> 01:29:36,538 Mais je pourrais être tellement plus. 1231 01:29:38,332 --> 01:29:40,541 Je peux devenir colère. 1232 01:29:41,293 --> 01:29:43,420 Je peux devenir rage. 1233 01:29:44,630 --> 01:29:46,757 Je sais ce qui te peine, Peter. 1234 01:29:48,550 --> 01:29:51,512 Je sais ce que tu gardes enterré au fond de toi. 1235 01:29:51,594 --> 01:29:52,596 Montre-toi! 1236 01:29:53,180 --> 01:29:54,431 Quelle forme prendrai-je? 1237 01:29:56,725 --> 01:29:58,644 Montre-toi, espèce de lâche! 1238 01:29:59,144 --> 01:30:00,270 Lâche? 1239 01:30:01,105 --> 01:30:04,441 Si je me montre en trois secondes, rien de mal n'arrivera, exact? 1240 01:30:05,776 --> 01:30:07,986 Je t'ordonne de te montrer! 1241 01:30:08,612 --> 01:30:10,948 Le ferai-je? Ou pas? 1242 01:30:11,949 --> 01:30:13,700 Que dit la prophétie? 1243 01:30:14,576 --> 01:30:16,245 Qu'arrive-t-il ensuite? 1244 01:30:18,871 --> 01:30:20,707 Tu cherches quelque chose? 1245 01:30:24,628 --> 01:30:27,005 Attention aux fissures! 1246 01:30:47,401 --> 01:30:50,987 À chaque souffle de panique, chaque palpitation, 1247 01:30:51,071 --> 01:30:52,823 je suis devenu plus fort. 1248 01:30:54,199 --> 01:30:55,742 Laisse-moi être plus encore. 1249 01:30:56,243 --> 01:31:01,123 Libère-moi de cet En bas et laisse-moi être ce que tu as besoin que je sois. 1250 01:31:12,843 --> 01:31:14,553 Tu vois quoi, Peter? 1251 01:31:18,807 --> 01:31:20,184 Verity! Attends! 1252 01:31:20,684 --> 01:31:22,269 C'est magique. 1253 01:31:28,525 --> 01:31:32,237 Ça fait juste un an et je dois encore gérer ça. 1254 01:31:32,321 --> 01:31:34,281 Cette famille perd trop de choses. 1255 01:31:35,657 --> 01:31:36,825 Verity! 1256 01:31:36,909 --> 01:31:37,910 Non! 1257 01:31:47,085 --> 01:31:49,004 CI-GÎT REPOSE VERITY DRAWMER 1258 01:31:49,087 --> 01:31:50,755 10 OCTOBRE 1951 - 15 SEPTEMBRE 1960 1259 01:31:52,674 --> 01:31:55,302 Maintenant, tu vois. 1260 01:31:55,886 --> 01:31:59,556 L'horloge ne sera jamais restaurée. Le temps jadis est révolu. 1261 01:31:59,639 --> 01:32:02,768 Moi seul peux te donner le contrôle que tu désires. 1262 01:32:02,851 --> 01:32:04,728 Tu as besoin de moi. 1263 01:32:04,811 --> 01:32:06,563 Je te contrôle. 1264 01:32:07,064 --> 01:32:08,815 Tu m'appartiens. 1265 01:32:08,898 --> 01:32:10,400 Plus maintenant. 1266 01:32:11,235 --> 01:32:13,320 Je m'appartiens. 1267 01:34:16,485 --> 01:34:17,568 C'est fini, Pling. 1268 01:34:19,905 --> 01:34:20,906 Oh, mon Dieu. 1269 01:34:22,282 --> 01:34:23,282 C'est fini. 1270 01:34:34,378 --> 01:34:37,172 C'est ce que la prophétie a prédit. 1271 01:34:42,386 --> 01:34:44,554 Je t'ai dit qu'on n'était pas assez habillés. 1272 01:34:44,638 --> 01:34:47,432 Tu as dit qu'il nous fallait une coutume. 1273 01:34:47,516 --> 01:34:51,269 Non, j'ai dit qu'il nous fallait un costume. 1274 01:34:53,188 --> 01:34:54,231 - Bonjour. - Bonjour. 1275 01:34:54,314 --> 01:34:55,315 Verity! 1276 01:34:57,401 --> 01:34:58,652 Je suis fière de toi. 1277 01:34:59,318 --> 01:35:00,570 Tu as agi avec courage. 1278 01:35:01,071 --> 01:35:02,823 Tu as vu ce que tu devais voir. 1279 01:35:13,416 --> 01:35:15,794 Alors, je peux être reine, maintenant, M. Pling? 1280 01:35:17,546 --> 01:35:20,549 Oui, Mlle Verity. 1281 01:35:28,682 --> 01:35:30,517 Tu dois me laisser partir, maintenant. 1282 01:36:00,755 --> 01:36:03,717 On va faire rénover cette chambre très vite, mon grand. 1283 01:36:04,634 --> 01:36:05,635 As-tu… 1284 01:36:06,219 --> 01:36:07,721 La lumière est entrée, on dirait. 1285 01:36:09,097 --> 01:36:12,893 Papa, ferme les yeux et dis-moi ce que tu vois. 1286 01:36:14,059 --> 01:36:16,438 OK, c'était dingue. 1287 01:36:16,480 --> 01:36:19,273 J'étais assis sur le lit au milieu de la nuit, 1288 01:36:19,357 --> 01:36:21,985 et soudain, il est tombé à travers le plancher. 1289 01:37:59,708 --> 01:38:01,710 Sous-titres : Laurence Roth 85536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.