All language subtitles for The.Mummy.Resurrected.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:41,100 --> 00:03:47,123 MUMIJA USKRSNU�E 3 00:05:14,981 --> 00:05:16,849 - Maggie. - Zdravo. 4 00:05:16,884 --> 00:05:19,064 Treba� mi unutra, Geri je odradio verziju... 5 00:05:19,099 --> 00:05:20,507 Hijeroglifa "Pictionaria". 6 00:05:21,555 --> 00:05:24,312 Mo�e� li da poveruje� u to? Da �e se stvarno pojaviti? 7 00:05:27,702 --> 00:05:29,422 Tata sti�e ve�eras u Hotelu u 18:30. 8 00:05:30,162 --> 00:05:33,288 Misli� da je dr�ati vigil ovde napolju dobra ideja? 9 00:05:33,323 --> 00:05:34,665 Jesam li detinjasta? 10 00:05:34,700 --> 00:05:36,713 Uzimaju�i u obzir da je trebao biti ovde... 11 00:05:36,748 --> 00:05:38,335 pre dva dana da nas sa�eka. 12 00:05:38,370 --> 00:05:40,503 Znam, ne bih trebala biti tako sre�na, ali... 13 00:05:40,638 --> 00:05:42,290 - Ne mogu da se suzdr�im. 14 00:05:42,607 --> 00:05:45,611 Zna� osim uobi�ajene slike, nema�... 15 00:05:45,646 --> 00:05:47,993 Nisi se videla... ili �ula s njim... 16 00:05:49,145 --> 00:05:50,712 skoro 20 godina. 17 00:05:50,747 --> 00:05:53,338 Samo ho�u da kontroli�e� svoja o�ekivanja, to je sve. 18 00:05:53,373 --> 00:05:55,868 U slu�aju da ne uzvrati istim... 19 00:05:56,051 --> 00:05:58,340 - ... Entuzijazmom. - Naravno da ho�e. 20 00:05:58,452 --> 00:05:59,719 On je moj otac. 21 00:05:59,754 --> 00:06:01,020 Nadajmo se. 22 00:06:01,055 --> 00:06:03,744 Nikada nisi sigurna kakav je neko. 23 00:06:04,492 --> 00:06:06,035 Ja sigurno znam. 24 00:06:06,070 --> 00:06:07,578 A to zna� kako? 25 00:06:07,661 --> 00:06:09,383 Mogu da osetim. 26 00:06:09,465 --> 00:06:11,164 Zar ti nema� ose�aja? 27 00:06:11,199 --> 00:06:14,890 Da, i ignori�em ih kao i svaka druga osoba. 28 00:06:16,905 --> 00:06:19,228 Zar ne bismo trebale da u�emo? 29 00:06:19,439 --> 00:06:21,797 Ona je poku�ala, ja �u sa�ekati ovde. 30 00:06:21,841 --> 00:06:25,701 I propustiti celu igranu dramu koju je Geri smislio? 31 00:06:26,211 --> 00:06:28,179 �ao! Bolje da se ne izvu�ete? 32 00:06:28,214 --> 00:06:30,236 Provela sam celu no� prave�i ovu stvar. 33 00:06:30,271 --> 00:06:31,983 Njen otac �e se kona�no pojaviti. 34 00:06:32,018 --> 00:06:33,725 - Stvarno, dolazi danas? - Da. 35 00:06:33,760 --> 00:06:35,432 - Sada? - Hej, devojke dajte. 36 00:06:35,467 --> 00:06:36,718 Ne mogu da poverujem... 37 00:06:36,753 --> 00:06:38,803 - Znam. - Mo�emo li u�i unutra? 38 00:06:40,323 --> 00:06:42,171 - Molim vas? - Ok, �uli ste je. 39 00:06:42,206 --> 00:06:43,609 Zabava je gotova. 40 00:06:43,666 --> 00:06:46,345 Ok, slu�ajte. U redu. 41 00:06:53,035 --> 00:06:55,894 Margaret, vidi tebe. 42 00:06:56,405 --> 00:06:59,195 Kakva si prelepa, mlada �ena postala! 43 00:07:00,207 --> 00:07:03,295 - Zdravo. - Do�i ovamo i zagrli tvog taticu. 44 00:07:10,650 --> 00:07:13,066 Li�i� na tvoju majku. 45 00:07:13,653 --> 00:07:16,171 Voleo sam je vi�e od �ivota. 46 00:07:17,790 --> 00:07:19,257 �to zna�i... 47 00:07:19,292 --> 00:07:21,183 da �u tebe voleti jo� vi�e. 48 00:07:22,694 --> 00:07:25,547 Vidim da si ponela celu bandu "moralne podr�ke". 49 00:07:25,582 --> 00:07:28,015 Mr. Tralane, drago mi je �to vas kona�no upoznajem. 50 00:07:28,067 --> 00:07:29,674 �ula sam dosta o vama. 51 00:07:29,709 --> 00:07:31,016 Siguran sam da jesi. 52 00:07:31,101 --> 00:07:33,601 Znate, ne mo�ete ostaviti tragove, 53 00:07:33,636 --> 00:07:36,052 ako idete stalno na vrhovima prstiju. 54 00:07:37,608 --> 00:07:39,897 Tata, ovo je Veronica Korvac. 55 00:07:40,678 --> 00:07:43,297 O, da, bi�u vam ve�no zahvalan. 56 00:07:43,980 --> 00:07:47,967 Zna�, ne verujem da bi moja �erka do�la ovde bez tebe. 57 00:07:48,950 --> 00:07:51,630 Drago mi je �to sam vas kona�no upoznala. 58 00:07:51,665 --> 00:07:54,138 Va�a sam velika obo�avateljka. 59 00:07:54,524 --> 00:07:56,073 Oduvek. 60 00:07:56,657 --> 00:07:59,050 Izgleda da ih imam dovoljno ovih dana. 61 00:07:59,960 --> 00:08:02,227 Ja sam Geri... Grant. 62 00:08:02,262 --> 00:08:04,176 Da, uistinu, vi ste... 63 00:08:04,530 --> 00:08:07,048 devojka koja je prona�la poslednje dve iskopine. 64 00:08:07,733 --> 00:08:10,286 - Tako je. - Pa, moram re�i da sam i ja va� obo�avalac. 65 00:08:10,970 --> 00:08:12,348 Dobro ura�eno, draga moja. 66 00:08:12,383 --> 00:08:13,671 Dobro ura�eno. 67 00:08:13,706 --> 00:08:15,352 I na kraju... 68 00:08:15,387 --> 00:08:16,856 Sara Winchester. 69 00:08:16,891 --> 00:08:18,325 Kelly Kennedy. 70 00:08:18,377 --> 00:08:19,858 Kennedy. 71 00:08:21,946 --> 00:08:23,179 Drago mi je. 72 00:08:23,214 --> 00:08:24,581 Moje zadovoljstvo. 73 00:08:24,616 --> 00:08:26,609 Tako je osve�avaju�e raditi sa tako... 74 00:08:26,644 --> 00:08:28,603 mladim i energeti�nim devojkama. 75 00:08:28,852 --> 00:08:31,610 A sada, ko �eli da mi se pridru�i na pi�u? 76 00:08:34,291 --> 00:08:37,182 Mora da si imao dug put, sigurna sam da si umoran. 77 00:08:37,292 --> 00:08:38,877 Nisam ba�. 78 00:08:39,028 --> 00:08:41,078 Bilo bi super ako bismo mi... 79 00:08:41,930 --> 00:08:45,325 Te�ak je posao arheologa. 80 00:08:46,167 --> 00:08:47,819 Pa, ovo je tvoja soba. 81 00:08:47,936 --> 00:08:49,725 Vidimo se ujutru. 82 00:09:01,914 --> 00:09:04,467 Pre nego �to ode�, imam ne�to za tebe. 83 00:09:09,755 --> 00:09:11,588 Nije original. 84 00:09:11,623 --> 00:09:13,514 Original je nestao dekadama. 85 00:09:14,459 --> 00:09:18,183 Ali je odli�na kopija, 1 od 2 ru�no ra�ene replike. 86 00:09:18,427 --> 00:09:20,183 Gde si na�ao ovo? 87 00:09:20,464 --> 00:09:22,264 Bio sam na mnogim mestima. 88 00:09:22,299 --> 00:09:25,757 Kupio sam je iz Armenije. 89 00:09:25,792 --> 00:09:27,620 Bilo je skupo, ali vredno. 90 00:09:27,655 --> 00:09:29,404 Ova kartografija je neverovatna. 91 00:09:29,439 --> 00:09:31,722 Izgleda da �e nas voditi do tamo. 92 00:09:31,757 --> 00:09:33,307 Verujem da je to i ideja. 93 00:09:33,342 --> 00:09:37,136 Ali mi treba ta Miss Winchester da mi prevede. 94 00:09:37,247 --> 00:09:39,367 Osim ako ti ne mo�e�. 95 00:09:42,517 --> 00:09:45,103 Ne, zadr�i. 96 00:09:46,087 --> 00:09:48,034 Nadam se da ne poku�ava� da me podmiti�. 97 00:09:50,391 --> 00:09:52,077 Maggie. 98 00:09:52,259 --> 00:09:55,505 Znam da nisam uradio dobar posao da budem tu za tebe. 99 00:09:55,540 --> 00:09:57,011 I �ao mi je. 100 00:09:57,831 --> 00:09:59,920 Ali koliko god da ovo obi�no zvu�i. 101 00:09:59,955 --> 00:10:01,415 Imao sam svoje razloge. 102 00:10:01,667 --> 00:10:02,900 Ma daj. 103 00:10:02,935 --> 00:10:04,381 Zaboravimo na to. 104 00:10:04,837 --> 00:10:06,353 Sada smo zajedno. 105 00:10:06,571 --> 00:10:08,895 Nadam se na dugo vremena. 106 00:10:10,141 --> 00:10:12,032 Da je do mene, draga moja. 107 00:10:12,276 --> 00:10:13,997 Bilo bi zauvek. 108 00:10:26,788 --> 00:10:29,909 Ja sam Madu, njegova veza sa SCA. 109 00:10:30,493 --> 00:10:32,077 Oprostite na upadu. 110 00:10:32,362 --> 00:10:34,755 Ne mogu vas voditi sutra u tu oblast. 111 00:10:35,298 --> 00:10:36,881 I za va�u bezbednost... 112 00:10:37,165 --> 00:10:39,250 moram da vam povu�em dozvolu. 113 00:10:40,167 --> 00:10:42,024 Ima nekakvog zla u toj dolini. 114 00:10:42,302 --> 00:10:43,902 Veliko, veliko zlo. 115 00:10:43,937 --> 00:10:46,597 Zaklelo se da svako ko u�e u Dolini, 116 00:10:46,632 --> 00:10:48,328 u potrazi za Bezimenim, 117 00:10:48,363 --> 00:10:50,024 "nikada se ne�e vratiti". 118 00:15:03,332 --> 00:15:05,017 Dolina �arobnjaka. 119 00:15:05,567 --> 00:15:08,341 Sada vidim za�to nas dr�avni vodi�i ne �ele odvesti tamo. 120 00:15:08,737 --> 00:15:10,753 Ali ti ho�e�? 121 00:15:11,373 --> 00:15:14,096 Ne pla�i� se starih praznoverja. 122 00:15:16,077 --> 00:15:18,594 Libijski grani�ni �uvari nisu Mit. 123 00:15:19,044 --> 00:15:21,664 Prave mnogo ekskurzija preko granice. 124 00:15:22,147 --> 00:15:23,673 Uglavnom no�u ali, ... 125 00:15:23,708 --> 00:15:25,509 ponekad tokom dana ... 126 00:15:26,086 --> 00:15:28,196 tra�e plen ... 127 00:15:28,231 --> 00:15:30,306 kao vi i va�a grupa. 128 00:15:30,390 --> 00:15:32,611 U takvom slu�aju, mi nismo samo vodi�i. 129 00:15:34,525 --> 00:15:36,473 Mi smo tako�e i... 130 00:15:36,759 --> 00:15:38,549 za�tita. 131 00:15:41,233 --> 00:15:42,851 Treba�e nam vi�e novca 132 00:15:43,935 --> 00:15:45,027 i to unapred. 133 00:15:45,128 --> 00:15:47,278 700 ameri�kih dolara, 134 00:15:47,313 --> 00:15:50,654 i ni centa vi�e. Pola sada, ostatak kada se vratimo. 135 00:15:55,277 --> 00:15:58,136 A �ta �ete uraditi, ako vas ne vodimo? 136 00:15:58,146 --> 00:16:02,373 Sigurna sam da �e mnogi �eleti da zarade $ 700. 137 00:16:16,295 --> 00:16:19,553 Mislim da mogu re�i... "dogovorili smo se." 138 00:16:39,250 --> 00:16:41,300 Hajde da utovarimo stvari. 139 00:16:49,391 --> 00:16:50,558 �ta se doga�a? 140 00:16:50,593 --> 00:16:51,960 Mr. Madu se povukao. 141 00:16:51,995 --> 00:16:54,042 Morali smo da na�emo alternativu. 142 00:16:54,077 --> 00:16:55,944 Ovi imaju dozvolu? 143 00:16:56,164 --> 00:16:57,663 Ne treba nam za sada. 144 00:16:57,698 --> 00:16:59,398 Moj otac i ja smo prona�li posao. 145 00:16:59,433 --> 00:17:02,326 Nemoj mi re�i da si uzela Kool-Aid nakon samo jednog dana. 146 00:17:02,401 --> 00:17:04,292 On i ne bi trebao biti �lan na�e... 147 00:17:04,327 --> 00:17:06,184 arheolo�ke iskopine u ovoj zemlji. 148 00:17:06,219 --> 00:17:08,020 Gde �e da vodi iskopinu. 149 00:17:08,055 --> 00:17:09,776 Ne vodi on, ve� ja. 150 00:17:09,811 --> 00:17:12,037 Kako bi bilo da se dr�i� pravila, da ti... 151 00:17:12,072 --> 00:17:14,264 ne uni�ti karijeru na samom po�etku. 152 00:17:14,614 --> 00:17:16,348 Hajde, bi�emo dobro. 153 00:17:16,383 --> 00:17:19,138 Oni su veoma striktni oko iskopavanja u ovoj zemlji. 154 00:17:19,218 --> 00:17:21,466 Ti zna� to, Tralane zna. 155 00:17:21,501 --> 00:17:22,901 Zna �ta, draga moja? 156 00:17:25,290 --> 00:17:26,976 Da nam treba dozvola. 157 00:17:28,359 --> 00:17:30,525 Ne, ako �emo na�i grobnicu. 158 00:17:30,560 --> 00:17:33,249 Bi�emo dobro, samo ako ni�ta ne iznesemo. 159 00:17:33,931 --> 00:17:36,584 Ho�emo li? Tra�imo dan. 160 00:17:41,370 --> 00:17:46,028 Ne znam, to zvu�i poput arheolo�ke verzije "samo mali vrh ledenog brega". 161 00:17:46,142 --> 00:17:48,968 A svi mi znamo koliko voli� da igra� tu igru. 162 00:17:53,248 --> 00:17:55,003 Izvinite profesore. 163 00:17:55,150 --> 00:17:57,483 - Da? - �itala sam ovo i .... 164 00:17:57,518 --> 00:18:00,931 jedan deo, nedostaje. 165 00:18:00,966 --> 00:18:02,654 - Stvarno? - Da. 166 00:18:02,689 --> 00:18:05,480 Sve strane nakon �to je Van Heim stigao do grobnice. 167 00:18:06,126 --> 00:18:07,949 Kao da su poderane. 168 00:18:14,466 --> 00:18:16,049 U pravu si. 169 00:18:16,299 --> 00:18:20,082 Izgleda da su me Armenijanci preveslali. 170 00:18:20,117 --> 00:18:23,590 Prodali su mi o�te�enu robu. 171 00:18:24,842 --> 00:18:26,392 �ta sad? 172 00:18:26,876 --> 00:18:29,370 Istorija je tu da je napi�emo. 173 00:18:58,904 --> 00:19:00,386 Svi su spremni? 174 00:19:02,576 --> 00:19:04,231 Trebali bismo ostaviti opremu. 175 00:19:04,266 --> 00:19:05,842 Ionako ne�emo u�i u grobnicu. 176 00:19:05,877 --> 00:19:08,050 Samo se poobrinite da napunite boce s vodom. 177 00:19:08,179 --> 00:19:09,701 Moramo ostati hidrizovane. 178 00:19:09,736 --> 00:19:11,367 - Pa, hajde. - Ok. 179 00:19:29,866 --> 00:19:31,299 O �emu pri�ate? 180 00:19:31,334 --> 00:19:33,157 Ni�ta, draga moja. 181 00:19:33,969 --> 00:19:35,791 Samo mi veruj. 182 00:19:36,104 --> 00:19:37,756 Hajdemo. 183 00:19:50,391 --> 00:19:51,702 Da li... 184 00:20:01,227 --> 00:20:03,661 Pa, �ta je bilo to veliko zlo... 185 00:20:03,762 --> 00:20:05,852 �to je Mr. Madua toliko prepla�ilo? 186 00:20:06,164 --> 00:20:07,919 Ni�ta. 187 00:20:08,033 --> 00:20:10,220 Samo neka glupost. 188 00:20:11,001 --> 00:20:14,815 Poma�e da se stvara misterija kakva je Egipat. 189 00:20:14,850 --> 00:20:16,593 Delovao je ubedljivo. 190 00:20:21,111 --> 00:20:23,799 Sigurno ima� odlu�nost jednog Tralane. 191 00:20:25,548 --> 00:20:27,872 U drevnim vemenima postojao je... 192 00:20:28,417 --> 00:20:30,069 Veliki �arobnjak. 193 00:20:30,585 --> 00:20:32,807 Kralj za Kraljicu... 194 00:20:32,920 --> 00:20:36,909 Svi zapisi su obrisani iz istorije zauvek. 195 00:20:38,693 --> 00:20:40,743 Veliki �arobnjak. 196 00:20:41,061 --> 00:20:43,955 Koji nije imao ime. I ro�en je bez imena. 197 00:20:44,498 --> 00:20:48,154 I svako ko izgovori njegovo ime bi�e izbrisan iz �ivota. 198 00:20:48,968 --> 00:20:52,990 To je �ista smrt. 199 00:20:53,272 --> 00:20:55,791 Da bi se uzdigao u drugom svetu. 200 00:20:56,476 --> 00:20:58,890 I mi njega tra�imo? 201 00:20:59,111 --> 00:21:02,165 To, draga moja, �emo prona�i. 202 00:21:06,616 --> 00:21:08,132 Ho�emo li? 203 00:21:38,744 --> 00:21:40,011 Hej, ovamo. 204 00:21:40,046 --> 00:21:43,202 Vidite li uni�tene hijeroglife na ulazu u grobnici? 205 00:21:44,216 --> 00:21:46,769 Postavljeno je da zbuni Anubisove glasnike. 206 00:21:50,122 --> 00:21:51,877 Hajde, idemo. 207 00:22:28,121 --> 00:22:29,671 Evo ga. 208 00:22:33,925 --> 00:22:36,616 Ne mogu da poverujem da je stvarno ovde. 209 00:22:36,729 --> 00:22:39,249 �ta sada stari Van Heim ima da ka�e? 210 00:22:40,300 --> 00:22:41,952 Hej, sa�ekaj malo. 211 00:22:41,968 --> 00:22:45,145 Kako bi bilo da se vratimo do sela kod Madua da vidimo da li mo�emo izvaditi dozvolu? 212 00:22:45,180 --> 00:22:48,323 - Sada? - Ne �elim da izgubim otkri�e zbog neke nepravilnosti. 213 00:22:48,439 --> 00:22:49,905 Rekla sam ti da ne�emo, 214 00:22:49,940 --> 00:22:51,737 i�i do tog gospodina... 215 00:22:51,772 --> 00:22:53,534 dok nam ne bude dozvoljeno. 216 00:22:53,569 --> 00:22:54,710 I mislila sam tako. 217 00:22:54,745 --> 00:22:56,364 Ja sam �efica, se�a� se? 218 00:22:56,746 --> 00:22:58,535 Da, izvini �efice. 219 00:23:05,388 --> 00:23:07,734 �ta govore, ne mo�emo jo� uvek oti�i... 220 00:23:07,769 --> 00:23:09,268 ima�emo sunca jo� nekoliko sati. 221 00:23:09,303 --> 00:23:10,704 Uverenje je ni�ta. 222 00:23:10,759 --> 00:23:13,812 Bolje nastavite da radite, a ja �u srediti ovo. 223 00:23:16,399 --> 00:23:17,631 Ne�to nije u redu? 224 00:23:17,666 --> 00:23:19,066 Zvu�alo je kao da ne�to nije u redu. 225 00:23:19,101 --> 00:23:21,885 - Sigurna sam da je sve u redu. - Zvu�alo je hitno. 226 00:23:21,920 --> 00:23:23,886 Hajde da pogledamo. 227 00:23:26,139 --> 00:23:27,918 Nije bezbedno sada biti ovde. 228 00:23:27,953 --> 00:23:29,828 Nemoj da mi tro�i� vreme. 229 00:23:29,863 --> 00:23:31,360 U redu? 230 00:23:35,047 --> 00:23:36,315 Ja ne vidim ni�ta. 231 00:23:36,350 --> 00:23:39,265 Verovatno su glumili da bi iznudili vi�e novca od tvog oca. 232 00:23:39,584 --> 00:23:41,066 Rade to svaki put. 233 00:23:41,353 --> 00:23:43,109 A �ta je sa tim oblakom pra�ine? 234 00:23:43,488 --> 00:23:45,105 Izgleda da se bli�i. 235 00:23:45,556 --> 00:23:46,823 Pra�njavi Oblak? 236 00:23:46,858 --> 00:23:48,652 - Ozbiljno? - Kako god. 237 00:23:48,687 --> 00:23:50,446 Sigurna sam da �e pro�i pored nas. 238 00:23:50,528 --> 00:23:53,094 Mi smo na vrhu planine, zar ne? 239 00:23:53,129 --> 00:23:55,716 Hajde, zar nemamo va�nije stvari koje bismo radile? 240 00:23:55,765 --> 00:23:57,350 Da, imamo. 241 00:23:57,435 --> 00:23:59,417 Hajde, bi�emo dobro. 242 00:23:59,602 --> 00:24:01,994 Moj otac ne�e dopustiti da nam se ne�to lo�e dogodi. 243 00:24:02,070 --> 00:24:03,637 Libijski �uvari su ovde. 244 00:24:03,672 --> 00:24:05,830 Umukni, za to ste pla�eni. 245 00:24:13,549 --> 00:24:15,030 Ovde su. 246 00:24:15,816 --> 00:24:17,248 Pobrini se za njih. 247 00:24:17,283 --> 00:24:19,106 Do�i da vidi�. 248 00:24:53,213 --> 00:24:54,944 Mislila sam da si prevela sve ovo. 249 00:24:56,720 --> 00:24:59,077 Pa, sredio sam stvari. 250 00:24:59,221 --> 00:25:01,378 Vidi�, la�na uzbuna. 251 00:25:01,413 --> 00:25:03,147 Sve u redu? 252 00:25:04,059 --> 00:25:06,259 Da, naravno da jeste. 253 00:25:06,294 --> 00:25:10,315 Samo mnogo pri�a o tome ko je glavni i dodatnom pla�anju. 254 00:25:10,363 --> 00:25:12,145 Najva�nije pitanje, �ta se ovde de�ava? 255 00:25:12,180 --> 00:25:13,932 Za sada, ni�ta. 256 00:25:13,967 --> 00:25:16,191 Izgleda da je neko zar�ao u prevodu. 257 00:25:16,226 --> 00:25:18,371 Izgleda da smo udarili glavom u zid. 258 00:25:18,406 --> 00:25:21,463 Da, i�lo je previ�e dobro, zar ne? 259 00:25:21,498 --> 00:25:24,521 Ove bele�ke postaju kripti�ne ovog trenutka. 260 00:25:24,556 --> 00:25:26,177 Po daljnjoj istrazi ... 261 00:25:26,212 --> 00:25:29,963 otkrila sam da je klju� bio u konstrukciji zapisa re�i oranica. 262 00:25:29,998 --> 00:25:32,500 Iako neko ne bi ni zamislio. 263 00:25:32,535 --> 00:25:35,016 Onda, slova "AMAMPMD". 264 00:25:35,051 --> 00:25:37,452 - Onda re� "medved". - Medved. 265 00:25:37,487 --> 00:25:39,766 Napisano je na margini preko re�i oranica. 266 00:25:39,801 --> 00:25:41,189 Sastavi oranicu. 267 00:25:41,224 --> 00:25:43,002 Ili sastavi u oranicu. 268 00:25:43,037 --> 00:25:44,678 ili u medvedu. 269 00:25:46,029 --> 00:25:47,529 Da... 270 00:25:47,564 --> 00:25:50,332 Kolonijalne sile u 17stom veku. 271 00:25:50,367 --> 00:25:52,478 Tra�i tragove ili re�i mudrosti? 272 00:25:52,513 --> 00:25:53,983 To je to. 273 00:25:54,102 --> 00:25:56,770 Napisao je to u vreme kada je grobnica otvorena... 274 00:25:56,805 --> 00:25:59,292 Onda se sunce spustilo, i �uvari su ga napustili. 275 00:25:59,327 --> 00:26:00,435 Onda nekoliko stranica o tome kako je... 276 00:26:00,470 --> 00:26:02,879 bio uzbu�en, da nije mogao da spava. 277 00:26:02,914 --> 00:26:05,289 Zvezda Vodilja me je gledala sa nebesa iznad. 278 00:26:05,324 --> 00:26:07,433 Ali tu se zavr�ava. 279 00:26:08,382 --> 00:26:10,273 Sastavljanje oranice. 280 00:26:10,751 --> 00:26:13,235 - Ili medveda? - Mo�da je pri�ao o... 281 00:26:13,753 --> 00:26:15,474 sazve��u zvezda. 282 00:26:15,523 --> 00:26:18,867 Sjajna zvezda, znate, deo Velikog Medveda. 283 00:26:18,902 --> 00:26:20,544 Medved. 284 00:26:22,827 --> 00:26:24,540 Na njihovom jeziku, veliki kopa�... 285 00:26:24,575 --> 00:26:26,254 je poznat kao "plug." 286 00:26:26,665 --> 00:26:28,249 Plug. 287 00:26:28,566 --> 00:26:30,823 To li�i na sazve��e. 288 00:26:30,902 --> 00:26:33,454 Egip�ani su to zvali Ve�ne Zvezde. 289 00:26:33,736 --> 00:26:37,432 Na toj visini sazve��e bi nestalo na no�nom nebu. 290 00:26:37,467 --> 00:26:39,322 I tako simbolizovalo ve�nost. 291 00:26:39,442 --> 00:26:44,239 I ta slova, "AMAMPMD". 292 00:26:44,781 --> 00:26:47,367 Su prvi inicijali sedam zvezda. 293 00:26:47,483 --> 00:26:50,177 Klju� je u pore�enju zvezdane formacije. 294 00:28:05,618 --> 00:28:07,030 �ta je do �avola to bilo? 295 00:28:07,220 --> 00:28:08,740 Zvu�alo je kao vatromet. 296 00:28:08,775 --> 00:28:10,238 Vi�e kao pu��ana vatra. 297 00:28:35,177 --> 00:28:37,089 Mislim da su na�i pod napadom. 298 00:28:37,124 --> 00:28:38,834 - Ko ih napada? - Ne znam. 299 00:28:38,880 --> 00:28:40,328 Ne znam. 300 00:29:21,285 --> 00:29:23,005 Oh. Sranje. 301 00:29:25,454 --> 00:29:27,278 - Oni dolaze ovamo. - �ta? 302 00:29:27,289 --> 00:29:29,841 - Ko dolazi? - Nemam pojma. 303 00:29:30,092 --> 00:29:32,108 - Ko dolazi? - Jebe� ovo. 304 00:29:32,143 --> 00:29:33,695 Odlazim odavde! 305 00:29:36,420 --> 00:29:39,107 - �ta ako nas zarobe? - Znate da ne bih ni�ta govorila. 306 00:29:39,108 --> 00:29:40,108 Idemo unutra! 307 00:29:50,524 --> 00:29:51,932 To je mali detalj... 308 00:29:51,979 --> 00:29:53,145 kako �emo zatvoriti vrata? 309 00:29:53,180 --> 00:29:55,425 U�imo i ne raspravljajmo se oko ovoga. 310 00:29:55,460 --> 00:29:56,898 - U�i unutra. - U redu. 311 00:30:22,772 --> 00:30:24,219 �ta sad? 312 00:30:25,075 --> 00:30:26,761 Moramo �ekati. 313 00:30:26,910 --> 00:30:29,426 Sve dok ne mogu da u�u, bi�emo dobro. 314 00:30:29,744 --> 00:30:31,499 Ho�u da postavim prakti�no pitanje. 315 00:30:32,280 --> 00:30:34,763 �ta �e se desiti, ako se ne pojavimo u hotelu ve�eras? 316 00:30:34,815 --> 00:30:36,625 Da li �e poslati nekoga? 317 00:30:36,660 --> 00:30:38,436 Nismo uzeli licenciranog vodi�a. 318 00:30:38,719 --> 00:30:40,405 Tako da niko ne zna da smo ovde. 319 00:30:41,489 --> 00:30:43,141 Bez brige, drage moje. 320 00:30:43,690 --> 00:30:45,022 Bi�emo dobro. 321 00:30:45,057 --> 00:30:47,910 Bio sam u sli�noj situaciji pre mnogo godina. 322 00:30:47,945 --> 00:30:50,107 Iza�ao sam nepovre�en. 323 00:30:50,142 --> 00:30:51,796 To je bilo u Sudanu. 324 00:30:51,831 --> 00:30:53,621 Dr�ao sam se danima. 325 00:30:56,468 --> 00:30:58,018 Hej. 326 00:30:58,103 --> 00:30:59,686 Jesi li u redu? 327 00:31:03,173 --> 00:31:05,443 Pa, shvati�u to kao "da"? 328 00:31:05,478 --> 00:31:07,887 Maggie ne �elim da ti ka�em... "rekla sam ti." 329 00:31:07,922 --> 00:31:09,278 Pa, onda nemoj. 330 00:31:09,313 --> 00:31:11,671 Pa, imale smo mali problem. 331 00:31:12,248 --> 00:31:13,882 Problem je... 332 00:31:13,917 --> 00:31:17,208 kada se budi� mamuran, 20 minuta pre po�etka testa. 333 00:31:17,920 --> 00:31:19,472 Ovo je ludost. 334 00:31:19,956 --> 00:31:21,423 Ovo je avantura. 335 00:31:21,458 --> 00:31:23,767 Zamisli koliko �e ovo biti sjajno u memoarima. 336 00:31:23,802 --> 00:31:26,077 Ako pre�ivimo dovoljno dugo da ih napi�emo. 337 00:31:26,160 --> 00:31:28,772 Gluposti, hajde, bi�emo dobro. 338 00:31:28,807 --> 00:31:30,574 Ho�emo, obe�avam. 339 00:31:30,609 --> 00:31:32,080 Veruj mi. 340 00:31:32,766 --> 00:31:35,787 Maggie, tebi verujem. 341 00:31:36,971 --> 00:31:39,591 On ne�e dopustiti da nam se ne�to lo�e desi. 342 00:31:40,105 --> 00:31:41,849 Ne�e, znam. 343 00:31:41,884 --> 00:31:43,593 - Ja sam njegova �erka. - Hej. 344 00:31:44,443 --> 00:31:46,130 Bolje se vratite ovamo. 345 00:31:49,615 --> 00:31:51,164 Nestao? 346 00:31:51,416 --> 00:31:53,349 - Kako misli� nestao? - Uveri se sama. 347 00:31:54,253 --> 00:31:56,644 Oti�ao je tamo, a da nije ni�ta rekao? 348 00:31:56,687 --> 00:31:58,373 �ta, trebala sam da ga zaustavim? 349 00:31:59,157 --> 00:32:01,383 U jednom trenutku, tvoj otac pri�a i pri�a kako je... 350 00:32:01,418 --> 00:32:03,115 bio zaglavljen u onoj grobnici. 351 00:32:03,194 --> 00:32:05,525 I kako je na�ao stra�nja vrata za izlazak. 352 00:32:06,029 --> 00:32:08,361 A onda je po�eo da pri�a sa Winchester na Nema�kom. 353 00:32:08,364 --> 00:32:10,381 I dve sekunde kasnije... 354 00:32:10,933 --> 00:32:12,484 ovo. 355 00:32:13,002 --> 00:32:14,335 Tvoj �ale je prava mustra. 356 00:32:14,370 --> 00:32:17,264 I�ao je na ekspedicije pre nego �to smo se rodile. 357 00:32:17,473 --> 00:32:19,387 Sigurna sam da zna �ta radi. 358 00:32:19,808 --> 00:32:21,174 Toga se i pla�im. 359 00:32:21,209 --> 00:32:22,850 Zna�i ovo je izlaz? 360 00:32:22,885 --> 00:32:24,492 Da jeste, vratio bi se do sada. 361 00:32:24,912 --> 00:32:27,641 Verovatno vodi jo� dublje u grobnici. 362 00:32:27,676 --> 00:32:29,086 Winchester. 363 00:32:29,121 --> 00:32:30,496 Profesore. 364 00:32:31,185 --> 00:32:32,941 Moramo po�i za njima. 365 00:32:33,620 --> 00:32:36,013 Da... ti si �erka tvog oca. 366 00:32:36,288 --> 00:32:37,554 Ja idem s tobom. 367 00:32:37,589 --> 00:32:40,882 Geri. Mo�da je bolje ako ostane� ovde. 368 00:32:41,894 --> 00:32:44,100 Bila sam na drugim ekspedicijama, zna�. 369 00:32:44,135 --> 00:32:46,048 Znam �ta da radim. 370 00:32:46,331 --> 00:32:47,530 Znam... 371 00:32:47,565 --> 00:32:49,381 ali treba nam neko da ostane ovde 372 00:32:49,416 --> 00:32:50,599 sa njima. 373 00:32:50,634 --> 00:32:52,527 Jo� materijala za memoare? 374 00:32:57,808 --> 00:32:59,333 Winchester. 375 00:32:59,368 --> 00:33:00,858 Profesore. 376 00:33:01,977 --> 00:33:03,893 Mora da me zeza�. 377 00:33:04,014 --> 00:33:06,127 Nisu mogli tek tako nestati. 378 00:33:06,162 --> 00:33:07,734 �ta je ono dole? 379 00:33:09,918 --> 00:33:11,707 Uski hodnik. 380 00:33:12,787 --> 00:33:15,042 Ne verujem da je tvoj otac uspeo da se provu�e ovde? 381 00:33:15,090 --> 00:33:17,750 Sigurno zna kako da se provu�e kroz tesna mesta. 382 00:33:17,785 --> 00:33:20,411 Definitivno je odlu�an. 383 00:33:20,528 --> 00:33:22,044 Uistinu jeste. 384 00:33:22,062 --> 00:33:23,544 Ho�emo li? 385 00:33:42,780 --> 00:33:44,331 Da li ste �ule to? 386 00:33:44,615 --> 00:33:47,009 - �ta? - Zvu�alo je poput urlika. 387 00:33:48,318 --> 00:33:50,107 - Kao kod lava. - Molim te. 388 00:33:50,153 --> 00:33:51,452 Prekini. 389 00:33:51,487 --> 00:33:53,066 Misli� da �e dugo? 390 00:33:53,101 --> 00:33:54,489 Nemam pojma. 391 00:33:54,524 --> 00:33:57,001 Ako vam ne smeta treba mi ne�to 392 00:33:57,036 --> 00:33:58,611 da smirim napetost. 393 00:33:59,229 --> 00:34:00,695 Gde si na�la tu travu? 394 00:34:00,730 --> 00:34:02,718 - U hotelu. - Ne mo�e� je popu�iti ovde. 395 00:34:02,753 --> 00:34:04,798 Naravno da mogu, imam recept. 396 00:34:04,833 --> 00:34:06,781 To ne zna�i ni�ta u Egiptu. 397 00:34:07,001 --> 00:34:09,333 Baci�e te u zatvoru, samo zbog pu�enja trave. 398 00:34:11,071 --> 00:34:13,864 Ne brini, popu�i�u je pre nego �to neko do�e. 399 00:34:17,579 --> 00:34:19,095 Ho�e li neka od vas da povu�e dim? 400 00:34:19,447 --> 00:34:21,012 Ti? 401 00:34:21,047 --> 00:34:23,258 Ona je ve� paranoidni hajpokandriak. 402 00:34:23,293 --> 00:34:24,881 Moramo li pogor�ati stvari? 403 00:34:24,916 --> 00:34:26,890 - Nisam paranoi�na. - Ne? 404 00:34:26,925 --> 00:34:28,820 Ti si samo �ula lavlji urlik. 405 00:34:28,855 --> 00:34:30,455 Bila sam u pravu za Pra�njavi Oblak. 406 00:34:30,490 --> 00:34:33,611 Da ste me poslu�ale, ne bismo bile u ovom problemu. 407 00:34:35,161 --> 00:34:37,849 Jesi li sigurna? Ovo bi ti smirilo nerve. 408 00:34:38,428 --> 00:34:40,480 - Ne hvala. - �teta. 409 00:34:41,299 --> 00:34:43,019 �ini �uda za mene. 410 00:34:44,535 --> 00:34:46,480 Oko �ega bi ti bila nervozna. 411 00:34:46,515 --> 00:34:49,625 Hej, ne moram da ti se opravdavam. 412 00:34:51,407 --> 00:34:54,061 Pro�la sam kroz sranja koja ni jedno dete ne bi trebalo. 413 00:34:54,542 --> 00:34:57,198 To sranje ti zajebe ceo �ivot. 414 00:34:58,848 --> 00:35:00,473 14 Jun, 1995. 415 00:35:00,508 --> 00:35:02,099 Grad Donaska. 416 00:35:02,449 --> 00:35:04,297 Napad na bolnicu u �ernobilju. 417 00:35:04,332 --> 00:35:05,905 Bila sam tamo sa mojom majkom. 418 00:35:06,088 --> 00:35:08,174 Bila je pogubljena pred mojim o�ima. 419 00:35:08,457 --> 00:35:09,889 U slede�a dva dana. 420 00:35:09,924 --> 00:35:12,837 Bila sam zaklju�ana u sobi sa gomilom mrtvih i umiru�ih. 421 00:35:12,872 --> 00:35:15,686 Ne ose�am se dobro u zatvorenim mestima. 422 00:35:16,363 --> 00:35:17,795 Ovo... 423 00:35:17,830 --> 00:35:19,346 poma�e mi da se nosim sa time. 424 00:35:25,971 --> 00:35:27,404 �ta ka�e�? 425 00:35:27,439 --> 00:35:28,672 Da proba� malo? 426 00:35:28,707 --> 00:35:30,502 Veruj mu, par dima i... 427 00:35:30,537 --> 00:35:32,297 bi�e� totalno opu�tena. 428 00:35:32,776 --> 00:35:35,031 Odvrati�e ti pa�nju sa tih zvukova. 429 00:35:42,253 --> 00:35:43,552 Hajde. 430 00:35:43,587 --> 00:35:46,914 Hajde, nemoj mi re�i da gradska devojka kao ti, nikada se nije naduvala? 431 00:35:52,661 --> 00:35:54,951 Tata, o moj Bo�e. 432 00:35:54,996 --> 00:35:56,598 Premrla sam od straha. 433 00:35:56,633 --> 00:35:59,043 Daj, draga moja, sve je u redu, nema potrebe za uzbunom. 434 00:35:59,078 --> 00:36:00,434 - Dobro smo. - Na �ta ste mislili? 435 00:36:00,469 --> 00:36:02,641 Ne mogu da poverujem da ste tek tako oti�li. 436 00:36:02,670 --> 00:36:04,828 Zar nemamo dovoljno problema? 437 00:36:04,863 --> 00:36:06,137 Nikako, draga moja. 438 00:36:06,172 --> 00:36:09,053 Na tragu smo najve�eg otkri�a. 439 00:36:09,088 --> 00:36:10,525 Hajde, idemo. 440 00:36:11,778 --> 00:36:13,761 Vidi, Maggie. 441 00:36:15,048 --> 00:36:16,734 Anankatep. 442 00:36:16,983 --> 00:36:19,033 Visoki sve�tenik i Kraljevski �uvar... 443 00:36:19,286 --> 00:36:21,473 zaslu�io je ime Bezimeni. 444 00:36:21,886 --> 00:36:23,573 Stvarno smo ga na�li. 445 00:36:23,589 --> 00:36:24,922 Da. 446 00:36:24,957 --> 00:36:27,407 Tajna njegovog po�ivanja je ovde. 447 00:36:28,794 --> 00:36:30,981 - Ovo je �udesno. - Da. 448 00:36:53,981 --> 00:36:55,565 Oh, moj Bo�e. 449 00:37:23,409 --> 00:37:24,321 Hello? 450 00:37:27,173 --> 00:37:28,433 Hello? 451 00:37:35,885 --> 00:37:38,441 Kao unaka�enje tela uverava da ne mo�e vaskrsnuti... 452 00:37:38,476 --> 00:37:41,007 u ovom duhovnom svetu. 453 00:37:41,525 --> 00:37:46,216 Njegov primarni zadatak je da prenese glasnike u zagrobnom �ivotu. 454 00:37:46,260 --> 00:37:49,183 Prema legendi, Bezimeni nije imao nameru da putuje... 455 00:37:49,218 --> 00:37:51,364 u kraljevstvo mrtvih. 456 00:37:51,399 --> 00:37:54,111 Umesto toga, �ekao je mileniju ovde u grobnici. 457 00:37:54,146 --> 00:37:56,350 Do dana kada �e ponovo vaskrsnuti u �ivotu. 458 00:37:56,385 --> 00:37:57,956 U smrtnom svetu. 459 00:37:58,204 --> 00:38:01,462 Profesore, �ta je sa stra�njim vratima o kojima je pri�ala Geri? 460 00:38:02,208 --> 00:38:03,792 Da, naravno. 461 00:38:04,144 --> 00:38:08,130 Ako je ova grobnica pravljena kao i druge, za �ta verujem da jeste. 462 00:38:08,180 --> 00:38:10,868 Vrata bi bila bi u radni�koj komori. 463 00:38:10,982 --> 00:38:12,964 Super, a gde da je na�emo? 464 00:39:35,723 --> 00:39:37,390 - Jeste li �uli to? - �ta? 465 00:39:37,491 --> 00:39:38,608 Ne! 466 00:39:38,643 --> 00:39:39,809 Zvu�alo je poput vriska. 467 00:39:39,893 --> 00:39:41,614 Zvu�alo je kao Kennedy... 468 00:39:48,336 --> 00:39:49,920 Geri? 469 00:39:51,137 --> 00:39:53,427 Geri? To sam ja. 470 00:39:53,505 --> 00:39:54,983 �ta se dogodilo? Jesi li u redu? 471 00:39:55,018 --> 00:39:57,127 Moj Bo�e, Maggie. 472 00:40:01,381 --> 00:40:02,863 Ona je mrtva. 473 00:40:03,683 --> 00:40:05,301 Oh moj Bo�e. 474 00:40:05,551 --> 00:40:07,066 Ona je mrtva. 475 00:40:13,189 --> 00:40:15,047 Tako smo sjebane. 476 00:40:15,124 --> 00:40:16,859 Ako mogu ne�to da uradim. 477 00:40:16,894 --> 00:40:19,547 Za po�etak, fantazija otac i �erka... 478 00:40:19,796 --> 00:40:21,029 Preboli to. 479 00:40:21,064 --> 00:40:22,648 Sada je ko�mar. 480 00:40:22,730 --> 00:40:24,382 To nije po�teno. 481 00:40:24,799 --> 00:40:27,590 Nije, Kelly je mrtva zbog toga. 482 00:40:27,702 --> 00:40:30,962 To nije njegova krivica, ve� nesre�a. 483 00:40:31,339 --> 00:40:34,097 Maggie, svi smo krivi. 484 00:40:34,443 --> 00:40:36,664 Nismo trebale da ga pratimo dovde. 485 00:40:37,079 --> 00:40:39,144 Nije kao da je hteo ovo da se dogodi. 486 00:40:39,179 --> 00:40:42,326 Niko nije hteo da Titanik udari u, taj ledeni breg, ali se to dogodilo. 487 00:40:42,361 --> 00:40:46,034 Maggie, ne znam kakvu kontrolu ima nad tobom. 488 00:40:46,069 --> 00:40:47,899 Ali mora� da se probudi�. 489 00:40:47,986 --> 00:40:52,067 Od sada, ako �eli da ide sam pusti ga. 490 00:40:52,102 --> 00:40:53,642 Mi smo grupa. 491 00:40:53,677 --> 00:40:55,183 Prona�imo sopstveni put iz ovoga. 492 00:40:55,218 --> 00:40:56,676 Dogovoreno! 493 00:40:59,363 --> 00:41:01,311 Nadam se da je sve u redu tamo. 494 00:41:01,799 --> 00:41:03,417 Siguran sam da jeste. 495 00:41:05,202 --> 00:41:08,257 Verovatno je Miss Kennedy tra�ila malo pa�nje. 496 00:41:35,829 --> 00:41:37,362 Mo�da bismo trebali da proverimo. 497 00:41:37,664 --> 00:41:39,419 Kako �eli�, draga moja. 498 00:41:40,932 --> 00:41:43,690 Moje vreme �e biti bolje upotrebljeno ovde. 499 00:42:24,171 --> 00:42:25,871 �ta je to bilo? 500 00:42:25,906 --> 00:42:31,169 Mislim da su to re�i upotrebljene u procesu vaskrsnu�a. 501 00:42:32,312 --> 00:42:33,890 Mo�e� li da zamisli� to? 502 00:42:33,925 --> 00:42:35,328 Zar ne? 503 00:42:40,586 --> 00:42:42,095 Pa... 504 00:42:42,130 --> 00:42:43,605 �ta se dogodilo? 505 00:42:45,391 --> 00:42:48,876 Pitaj nju, ona je naduvala Kelly. 506 00:42:48,993 --> 00:42:51,078 Za�to bi ponela travu s tobom u Egiptu? 507 00:42:51,095 --> 00:42:53,351 I nisam, na�la sam u hotelu. 508 00:42:54,199 --> 00:42:56,098 Verovatno je PCP. 509 00:42:56,133 --> 00:42:58,876 Hej, i ja sam pu�ila i nisam po�izela. 510 00:42:58,911 --> 00:43:01,619 Niko ne reaguje na isti na�in. 511 00:43:01,905 --> 00:43:03,271 Trebala bi da zna� to. 512 00:43:03,306 --> 00:43:05,719 Ka�em ti Maggie to nije bilo od trave. 513 00:43:06,007 --> 00:43:07,539 Meni se ni�ta nije desilo. 514 00:43:07,574 --> 00:43:10,630 Ne�to drugo joj se desilo, �to je prepla�ilo. 515 00:43:10,713 --> 00:43:12,413 Jedne sekunde bila je dobro, 516 00:43:12,448 --> 00:43:14,121 i pre nego �to smo se pomerile, 517 00:43:14,222 --> 00:43:15,364 ona je otr�ala odavde. 518 00:43:16,519 --> 00:43:18,342 �ule smo je kako vri�ti i... 519 00:43:18,986 --> 00:43:20,705 onda taj ogroman slom. 520 00:43:22,656 --> 00:43:24,912 Hajdemo, treba da na�emo ostale. 521 00:43:25,392 --> 00:43:27,847 Ta�no, uzmimo na�e stvari i odlazimo odavde. 522 00:43:27,882 --> 00:43:29,879 �ekaj, �ta �emo da uradimo? 523 00:43:32,698 --> 00:43:34,555 Kelly? 524 00:43:38,503 --> 00:43:40,136 Mora�emo je ostaviti ovde. 525 00:43:40,171 --> 00:43:42,338 Samo dok se ne vratimo sa policijom. 526 00:43:42,373 --> 00:43:43,839 A kako bismo to trebale da radimo? 527 00:43:44,074 --> 00:43:46,398 Ima naoru�anih likova ispred vrata. 528 00:43:46,444 --> 00:43:48,856 Nikada ne�emo iza�i odavde. 529 00:43:48,891 --> 00:43:51,268 Samo �emo umreti ovde. 530 00:43:51,549 --> 00:43:52,949 Hajde, nemoj to da ka�e�. 531 00:43:52,984 --> 00:43:54,483 Znam da �emo iza�i odavde. 532 00:43:54,518 --> 00:43:57,309 �ule ste mog oca, Bio je u ovakvim situacijama i pre. 533 00:43:57,587 --> 00:43:59,637 Znam na�in kako da iza�emo. 534 00:44:00,121 --> 00:44:02,275 Uzmimo stvari i idemo. 535 00:44:08,396 --> 00:44:10,048 Oh, super. 536 00:44:17,836 --> 00:44:20,492 Ozbiljno mislim da bismo trebali da se vratimo. 537 00:44:29,414 --> 00:44:32,035 Za�to ne proverimo gde ovo vodi, umesto toga? 538 00:44:32,516 --> 00:44:36,380 - Ne znam. - Gde je tvoj smisao za avanturom? 539 00:44:37,556 --> 00:44:40,601 Veruj mi, ovo �e biti fascinatnije. 540 00:44:40,636 --> 00:44:42,206 �ta sa ostalima? 541 00:44:42,241 --> 00:44:43,776 Sti�i �e nas. 542 00:44:44,461 --> 00:44:46,318 Postoji samo jedan put. 543 00:44:48,597 --> 00:44:50,216 Kako ho�e�. 544 00:45:32,370 --> 00:45:35,162 Maggie! 545 00:45:37,775 --> 00:45:40,292 Ne mogu da poverujem, ima li nekoga tamo? 546 00:46:57,204 --> 00:46:59,919 Bez panike. 547 00:46:59,999 --> 00:47:01,270 Mora biti drugog puta, mora biti nekoga. 548 00:47:01,305 --> 00:47:02,723 Mora da postoji otvor negde. 549 00:47:02,824 --> 00:47:05,180 Bo�e, samo da ne pani�im, nemoj da pani�i�. 550 00:47:33,945 --> 00:47:35,016 Jebem ti! 551 00:48:00,133 --> 00:48:01,956 Hvala Bogu. 552 00:48:04,804 --> 00:48:06,524 Hajde, pokupimo stvari. 553 00:48:30,559 --> 00:48:32,451 Sara? Tata? 554 00:48:32,761 --> 00:48:34,617 Profesore? Sara? 555 00:49:01,120 --> 00:49:02,567 Sara? 556 00:49:11,294 --> 00:49:13,550 Profesore, �ta to radite? 557 00:49:13,599 --> 00:49:15,182 Jeste li dobro? 558 00:49:47,061 --> 00:49:48,536 Ronnie, jesi li dobro? 559 00:49:48,571 --> 00:49:50,317 Ronnie, pri�aj sa mnom. 560 00:49:50,529 --> 00:49:53,014 - Ronnie? - Maggie, Hvala Bogu, to si ti. 561 00:49:53,099 --> 00:49:55,992 Ronnie, moj Bo�e, prepla�ila si nas. 562 00:49:56,402 --> 00:49:59,523 Pala si ovde, kolabirala i po�ela da dobije� napade. 563 00:49:59,604 --> 00:50:01,222 Nismo znale �ta da radimo. 564 00:50:01,706 --> 00:50:03,825 �ao mi je, ne znam �ta se dogodilo. 565 00:50:04,207 --> 00:50:06,042 Kao da sam se onesvestila. 566 00:50:06,077 --> 00:50:09,529 Daj, gluposti, nema� za�to da se izvinjava�. 567 00:50:09,782 --> 00:50:11,729 Hvala Bogu da si u redu. 568 00:50:11,815 --> 00:50:13,365 To je najva�nije. 569 00:50:14,084 --> 00:50:17,410 Mora da si dehidrisala od tolikog stresa. 570 00:50:18,453 --> 00:50:20,038 Uzmi. 571 00:50:20,490 --> 00:50:23,042 Popij vode. Svi bismo trebali da pijemo vode. 572 00:50:23,727 --> 00:50:25,379 Hej... 573 00:50:25,661 --> 00:50:27,142 Polako. 574 00:50:27,529 --> 00:50:29,113 Ne �eli� da se udavi�. 575 00:50:31,165 --> 00:50:32,749 Bolje? 576 00:50:33,400 --> 00:50:34,983 Da. 577 00:50:37,470 --> 00:50:39,562 Nikada nisam bila toliko upla�ena u mom �ivotu. 578 00:50:40,741 --> 00:50:43,428 Sada si dobro, sa nama si. 579 00:50:46,913 --> 00:50:48,736 Gde je Sara i tvoj tata? 580 00:50:48,981 --> 00:50:50,770 Ne znam, nisu bili ovde. 581 00:50:51,081 --> 00:50:53,407 Za�to ne mogu da miruju? 582 00:50:53,819 --> 00:50:56,735 To je ne�to �to se pitam celog mog �ivota. 583 00:50:58,423 --> 00:50:59,966 Ok, pa... 584 00:51:00,001 --> 00:51:01,510 kakav je plan? 585 00:51:01,992 --> 00:51:03,659 Nastavi�emo da tra�imo. 586 00:51:03,694 --> 00:51:06,313 I na�i nam taj tajni izlaz. 587 00:51:06,564 --> 00:51:08,318 Mo�da ovde ima nekog traga. 588 00:51:08,832 --> 00:51:12,523 Prvo �to �emo uraditi kada ih na�emo, je da odemo odavde. 589 00:51:12,769 --> 00:51:14,888 Ne�emo i�i u kraljevsku grobnu komoru. 590 00:51:15,170 --> 00:51:17,893 - Naravno. - Dr�a�u te za re�... 591 00:51:17,939 --> 00:51:20,696 jer mislim da tvoj otac nema isti cilj. 592 00:51:20,809 --> 00:51:22,757 - Naravno da ima. - Stvarno? 593 00:53:45,049 --> 00:53:46,010 Oh ne! 594 00:53:52,897 --> 00:53:54,368 Oh, ma daj! 595 00:54:05,551 --> 00:54:08,874 Maggie u nevolji smo, mora postojati ne�to u vazduhu kao... 596 00:54:08,909 --> 00:54:10,772 kao mikrobakterija. 597 00:54:11,026 --> 00:54:12,180 I �to smo vi�e... 598 00:54:12,215 --> 00:54:14,443 izlo�ene, najverovatnije �e se zavr�iti sa... 599 00:54:16,263 --> 00:54:17,813 smr�u. 600 00:55:26,492 --> 00:55:27,839 Hello? 601 00:55:28,942 --> 00:55:30,563 Profesore? 602 00:55:32,229 --> 00:55:34,815 Hello? 603 00:55:35,131 --> 00:55:36,614 Profesore? 604 00:57:02,709 --> 00:57:04,361 Tata? 605 00:57:04,445 --> 00:57:05,911 I �ta sada? 606 00:57:05,946 --> 00:57:08,224 - Odabra�emo jedan od ovih prolaza. - Koji? 607 00:57:08,259 --> 00:57:10,037 - Opusti se. - Hej. 608 00:57:10,082 --> 00:57:11,837 - Da se podelimo? - Ne. 609 00:57:12,283 --> 00:57:13,969 Moramo ostati zajedno. 610 00:57:19,997 --> 00:57:22,059 Hajde, u redu je. Idemo. 611 00:57:58,925 --> 00:58:00,291 Hej. 612 00:58:00,326 --> 00:58:02,012 �ta to radi�? 613 00:58:02,894 --> 00:58:04,376 Ne znam. 614 00:58:06,798 --> 00:58:08,348 Ne mogu da u�em ovde unutra. 615 00:58:08,400 --> 00:58:10,729 Sve je u redu, ne mora� da puzi� 616 00:58:10,764 --> 00:58:12,285 jer ulaz dolazi do ve�eg tunela. 617 00:58:12,904 --> 00:58:14,692 Hajde, Maggie nas �eka. 618 00:58:15,472 --> 00:58:17,295 Pomo�i �u ti. 619 00:58:46,132 --> 00:58:48,924 Pogledaj, �orsokak. 620 00:58:54,239 --> 00:58:55,721 �ekaj... 621 00:58:55,774 --> 00:58:57,323 ose�a� to? 622 00:59:00,278 --> 00:59:01,828 Sve� vazduh. 623 00:59:49,989 --> 00:59:51,607 O moj Bo�e, uspele smo. 624 00:59:51,690 --> 00:59:52,721 Iza�le smo. 625 00:59:54,097 --> 00:59:55,016 Oh, moj Bo�e! 626 01:00:00,998 --> 01:00:02,874 Sada treba da smislimo kako da dovedemo pomo�. 627 01:00:02,909 --> 01:00:04,750 Mo�da mo�emo da se vratimo do sela. 628 01:00:04,801 --> 01:00:06,400 Vi devojke idite bez mene. 629 01:00:06,435 --> 01:00:08,663 - �ta? - Moram da se vrati unutra. 630 01:00:08,698 --> 01:00:10,088 Da poku�am da na�em mog oca. 631 01:00:10,140 --> 01:00:13,232 Maggie, tri na�e prijateljice su umrle unutra. 632 01:00:13,267 --> 01:00:15,459 - Preopasno je. - Moram da ga na�em. 633 01:00:15,494 --> 01:00:17,098 Ne. Maggie, molim te. 634 01:00:17,179 --> 01:00:18,763 Ne razmi�lja� trezveno. 635 01:00:19,881 --> 01:00:21,328 Da, mislim. 636 01:00:21,382 --> 01:00:24,008 Ronnie, ne mo�e� kontrolisati svaku situaciju. 637 01:00:24,043 --> 01:00:25,734 Ovo nema veze sa kontrolom. 638 01:00:25,769 --> 01:00:27,186 Ovo je zdrav razum. 639 01:00:27,221 --> 01:00:29,967 Ne Ronnie, tebi je samo kontrola u pitanju. 640 01:00:30,002 --> 01:00:32,145 Kontroli�e� sve i svakoga. 641 01:00:32,460 --> 01:00:33,941 Samo prestani. 642 01:00:34,194 --> 01:00:37,214 Se�a� se onoga u Va�ingtonu, kada su svi napustili projekat? 643 01:00:37,431 --> 01:00:39,315 Nije bilo zato �to je projekat bio prete�ak. 644 01:00:39,350 --> 01:00:40,815 Ve� zato �to si ti bila. 645 01:00:41,868 --> 01:00:43,267 Ronnie. 646 01:00:43,302 --> 01:00:44,749 Ti si mi najbolja prijateljica. 647 01:00:44,803 --> 01:00:46,354 Volim te kao sestru. 648 01:00:46,972 --> 01:00:48,699 Zna� da bih u�inila sve za tebe. 649 01:00:48,734 --> 01:00:50,349 Ali ponekada... 650 01:00:50,384 --> 01:00:51,965 treba samo da popusti�. 651 01:01:00,150 --> 01:01:01,734 �ao mi je, ali... 652 01:01:01,885 --> 01:01:04,905 ja ostajem ovde, nema �anse da se ponovo vratim unutra. 653 01:01:25,239 --> 01:01:26,755 Maggie. 654 01:02:47,276 --> 01:02:49,099 Ronnie, gde si? 655 01:02:50,213 --> 01:02:51,379 Ronnie? 656 01:02:51,414 --> 01:02:53,067 Ronnie, jesi li dobro? 657 01:02:53,617 --> 01:02:55,133 Ovde sam dole. 658 01:02:55,417 --> 01:02:56,968 Jesi li u redu? 659 01:02:58,888 --> 01:03:01,109 Da, mislim da jesam. 660 01:03:01,757 --> 01:03:03,739 Ne ose�am da sam polomila ne�to. 661 01:03:04,192 --> 01:03:05,878 Da li vidi� izlaz? 662 01:03:09,531 --> 01:03:11,820 Ne, ne verujem. 663 01:03:17,275 --> 01:03:18,441 Oh, moj Bo�e! 664 01:03:18,839 --> 01:03:20,204 - Oh, moj Bo�e! - �ta? 665 01:03:20,239 --> 01:03:22,631 Ovo je pogrebni krevet. 666 01:03:25,446 --> 01:03:27,768 Maggie, ne mo�e� me ostaviti ovde. 667 01:03:27,846 --> 01:03:29,447 Ne�u da umrem ovde. 668 01:03:29,482 --> 01:03:31,465 I ne�e�, kunem se. 669 01:03:31,717 --> 01:03:33,517 Sa�ekaj minut. 670 01:03:33,552 --> 01:03:35,375 Prona�i �u na�in da te izvu�em. 671 01:05:48,303 --> 01:05:50,216 Veli�anstvena je, zar ne? 672 01:05:50,251 --> 01:05:51,685 Tata. 673 01:05:51,720 --> 01:05:53,119 Oh, moj Bo�e! 674 01:05:54,542 --> 01:05:56,375 Ne mogu da poverujem da si to ti? 675 01:05:56,410 --> 01:05:58,826 - Jesi li dobro? - Naravno da jesam, draga moja. 676 01:05:59,313 --> 01:06:01,025 Mislila sam da te ne�u vi�e videti. 677 01:06:01,060 --> 01:06:02,530 Naravno da ho�e�. 678 01:06:38,849 --> 01:06:42,471 Maggie! 679 01:06:43,085 --> 01:06:44,840 Maggie, vrati se. 680 01:06:44,919 --> 01:06:46,503 Hajdemo. 681 01:06:48,057 --> 01:06:50,277 Pogledaj Maggie, Bezimeni, 682 01:06:50,924 --> 01:06:53,945 Tara, �erka Sunca. 683 01:06:54,863 --> 01:06:57,083 Monarhinja Severa i Juga. 684 01:06:57,597 --> 01:06:59,147 Kraljica Egipta. 685 01:07:17,331 --> 01:07:19,387 Maggie! Oh, moj Bo�e! 686 01:07:19,588 --> 01:07:21,796 Maggie! Oh, moj Bo�e! 687 01:07:22,794 --> 01:07:24,927 Maggie, molim te, pomozi mi! 688 01:07:43,564 --> 01:07:45,851 Maggie, pomozi mi! 689 01:07:45,852 --> 01:07:47,057 Oh, moj Bo�e! 690 01:07:48,267 --> 01:07:49,482 Maggie! 691 01:07:50,249 --> 01:07:52,883 Pomozi, pomozi mi! 692 01:08:21,571 --> 01:08:24,794 Moj Bo�e, u nevolji smo, moramo da idemo. 693 01:08:25,541 --> 01:08:27,341 Strpljenja, draga moja. 694 01:08:27,376 --> 01:08:28,995 - Ne brini. - Molim te. 695 01:08:29,245 --> 01:08:32,264 Molim te, mi smo, Ronnie je u nevolji, moramo da idemo. 696 01:08:33,014 --> 01:08:34,927 Molim te, u nevolji smo. 697 01:08:35,014 --> 01:08:37,315 Mora� mi pomo�i, umre�e. 698 01:09:26,896 --> 01:09:28,515 Ubi�e� me? 699 01:09:44,176 --> 01:09:47,901 Bez tebe, ni�ta od ovoga ne bi bilo mogu�e. 700 01:10:45,998 --> 01:10:48,862 A sada, moja kraljice. 701 01:12:23,144 --> 01:12:31,144 MUMIJA USKRSNU�E 702 01:12:32,305 --> 01:12:38,685 prevod na sluhu: Ranko Jankovi� 703 01:12:41,685 --> 01:12:45,685 Preuzeto sa www.titlovi.com 48243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.