Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:41,100 --> 00:03:47,123
MUMIJA USKRSNU�E
3
00:05:14,981 --> 00:05:16,849
- Maggie.
- Zdravo.
4
00:05:16,884 --> 00:05:19,064
Treba� mi unutra,
Geri je odradio verziju...
5
00:05:19,099 --> 00:05:20,507
Hijeroglifa "Pictionaria".
6
00:05:21,555 --> 00:05:24,312
Mo�e� li da poveruje� u to?
Da �e se stvarno pojaviti?
7
00:05:27,702 --> 00:05:29,422
Tata sti�e ve�eras u Hotelu u 18:30.
8
00:05:30,162 --> 00:05:33,288
Misli� da je dr�ati vigil
ovde napolju dobra ideja?
9
00:05:33,323 --> 00:05:34,665
Jesam li detinjasta?
10
00:05:34,700 --> 00:05:36,713
Uzimaju�i u obzir da je trebao biti ovde...
11
00:05:36,748 --> 00:05:38,335
pre dva dana da nas sa�eka.
12
00:05:38,370 --> 00:05:40,503
Znam, ne bih trebala biti tako sre�na, ali...
13
00:05:40,638 --> 00:05:42,290
- Ne mogu da se suzdr�im.
14
00:05:42,607 --> 00:05:45,611
Zna� osim uobi�ajene slike,
nema�...
15
00:05:45,646 --> 00:05:47,993
Nisi se videla... ili �ula s njim...
16
00:05:49,145 --> 00:05:50,712
skoro 20 godina.
17
00:05:50,747 --> 00:05:53,338
Samo ho�u da kontroli�e�
svoja o�ekivanja, to je sve.
18
00:05:53,373 --> 00:05:55,868
U slu�aju da ne uzvrati istim...
19
00:05:56,051 --> 00:05:58,340
- ... Entuzijazmom.
- Naravno da ho�e.
20
00:05:58,452 --> 00:05:59,719
On je moj otac.
21
00:05:59,754 --> 00:06:01,020
Nadajmo se.
22
00:06:01,055 --> 00:06:03,744
Nikada nisi sigurna kakav je neko.
23
00:06:04,492 --> 00:06:06,035
Ja sigurno znam.
24
00:06:06,070 --> 00:06:07,578
A to zna� kako?
25
00:06:07,661 --> 00:06:09,383
Mogu da osetim.
26
00:06:09,465 --> 00:06:11,164
Zar ti nema� ose�aja?
27
00:06:11,199 --> 00:06:14,890
Da, i ignori�em ih kao i
svaka druga osoba.
28
00:06:16,905 --> 00:06:19,228
Zar ne bismo trebale da u�emo?
29
00:06:19,439 --> 00:06:21,797
Ona je poku�ala, ja �u sa�ekati ovde.
30
00:06:21,841 --> 00:06:25,701
I propustiti celu igranu dramu
koju je Geri smislio?
31
00:06:26,211 --> 00:06:28,179
�ao!
Bolje da se ne izvu�ete?
32
00:06:28,214 --> 00:06:30,236
Provela sam celu no� prave�i ovu stvar.
33
00:06:30,271 --> 00:06:31,983
Njen otac �e se kona�no pojaviti.
34
00:06:32,018 --> 00:06:33,725
- Stvarno, dolazi danas?
- Da.
35
00:06:33,760 --> 00:06:35,432
- Sada?
- Hej, devojke dajte.
36
00:06:35,467 --> 00:06:36,718
Ne mogu da poverujem...
37
00:06:36,753 --> 00:06:38,803
- Znam.
- Mo�emo li u�i unutra?
38
00:06:40,323 --> 00:06:42,171
- Molim vas?
- Ok, �uli ste je.
39
00:06:42,206 --> 00:06:43,609
Zabava je gotova.
40
00:06:43,666 --> 00:06:46,345
Ok, slu�ajte.
U redu.
41
00:06:53,035 --> 00:06:55,894
Margaret, vidi tebe.
42
00:06:56,405 --> 00:06:59,195
Kakva si prelepa, mlada �ena postala!
43
00:07:00,207 --> 00:07:03,295
- Zdravo.
- Do�i ovamo i zagrli tvog taticu.
44
00:07:10,650 --> 00:07:13,066
Li�i� na tvoju majku.
45
00:07:13,653 --> 00:07:16,171
Voleo sam je vi�e od �ivota.
46
00:07:17,790 --> 00:07:19,257
�to zna�i...
47
00:07:19,292 --> 00:07:21,183
da �u tebe voleti jo� vi�e.
48
00:07:22,694 --> 00:07:25,547
Vidim da si ponela celu
bandu "moralne podr�ke".
49
00:07:25,582 --> 00:07:28,015
Mr. Tralane, drago mi je �to vas
kona�no upoznajem.
50
00:07:28,067 --> 00:07:29,674
�ula sam dosta o vama.
51
00:07:29,709 --> 00:07:31,016
Siguran sam da jesi.
52
00:07:31,101 --> 00:07:33,601
Znate, ne mo�ete ostaviti tragove,
53
00:07:33,636 --> 00:07:36,052
ako idete stalno na vrhovima prstiju.
54
00:07:37,608 --> 00:07:39,897
Tata, ovo je Veronica Korvac.
55
00:07:40,678 --> 00:07:43,297
O, da, bi�u vam ve�no zahvalan.
56
00:07:43,980 --> 00:07:47,967
Zna�, ne verujem da bi moja �erka
do�la ovde bez tebe.
57
00:07:48,950 --> 00:07:51,630
Drago mi je �to sam vas kona�no upoznala.
58
00:07:51,665 --> 00:07:54,138
Va�a sam velika obo�avateljka.
59
00:07:54,524 --> 00:07:56,073
Oduvek.
60
00:07:56,657 --> 00:07:59,050
Izgleda da ih imam dovoljno ovih dana.
61
00:07:59,960 --> 00:08:02,227
Ja sam Geri... Grant.
62
00:08:02,262 --> 00:08:04,176
Da, uistinu, vi ste...
63
00:08:04,530 --> 00:08:07,048
devojka koja je prona�la poslednje
dve iskopine.
64
00:08:07,733 --> 00:08:10,286
- Tako je.
- Pa, moram re�i da sam i ja va� obo�avalac.
65
00:08:10,970 --> 00:08:12,348
Dobro ura�eno, draga moja.
66
00:08:12,383 --> 00:08:13,671
Dobro ura�eno.
67
00:08:13,706 --> 00:08:15,352
I na kraju...
68
00:08:15,387 --> 00:08:16,856
Sara Winchester.
69
00:08:16,891 --> 00:08:18,325
Kelly Kennedy.
70
00:08:18,377 --> 00:08:19,858
Kennedy.
71
00:08:21,946 --> 00:08:23,179
Drago mi je.
72
00:08:23,214 --> 00:08:24,581
Moje zadovoljstvo.
73
00:08:24,616 --> 00:08:26,609
Tako je osve�avaju�e raditi sa tako...
74
00:08:26,644 --> 00:08:28,603
mladim i energeti�nim devojkama.
75
00:08:28,852 --> 00:08:31,610
A sada, ko �eli da mi se pridru�i na pi�u?
76
00:08:34,291 --> 00:08:37,182
Mora da si imao dug put,
sigurna sam da si umoran.
77
00:08:37,292 --> 00:08:38,877
Nisam ba�.
78
00:08:39,028 --> 00:08:41,078
Bilo bi super ako bismo mi...
79
00:08:41,930 --> 00:08:45,325
Te�ak je posao arheologa.
80
00:08:46,167 --> 00:08:47,819
Pa, ovo je tvoja soba.
81
00:08:47,936 --> 00:08:49,725
Vidimo se ujutru.
82
00:09:01,914 --> 00:09:04,467
Pre nego �to ode�,
imam ne�to za tebe.
83
00:09:09,755 --> 00:09:11,588
Nije original.
84
00:09:11,623 --> 00:09:13,514
Original je nestao dekadama.
85
00:09:14,459 --> 00:09:18,183
Ali je odli�na kopija,
1 od 2 ru�no ra�ene replike.
86
00:09:18,427 --> 00:09:20,183
Gde si na�ao ovo?
87
00:09:20,464 --> 00:09:22,264
Bio sam na mnogim mestima.
88
00:09:22,299 --> 00:09:25,757
Kupio sam je iz Armenije.
89
00:09:25,792 --> 00:09:27,620
Bilo je skupo, ali vredno.
90
00:09:27,655 --> 00:09:29,404
Ova kartografija je neverovatna.
91
00:09:29,439 --> 00:09:31,722
Izgleda da �e nas voditi do tamo.
92
00:09:31,757 --> 00:09:33,307
Verujem da je to i ideja.
93
00:09:33,342 --> 00:09:37,136
Ali mi treba ta Miss
Winchester da mi prevede.
94
00:09:37,247 --> 00:09:39,367
Osim ako ti ne mo�e�.
95
00:09:42,517 --> 00:09:45,103
Ne, zadr�i.
96
00:09:46,087 --> 00:09:48,034
Nadam se da ne poku�ava� da me podmiti�.
97
00:09:50,391 --> 00:09:52,077
Maggie.
98
00:09:52,259 --> 00:09:55,505
Znam da nisam uradio dobar posao
da budem tu za tebe.
99
00:09:55,540 --> 00:09:57,011
I �ao mi je.
100
00:09:57,831 --> 00:09:59,920
Ali koliko god da ovo obi�no zvu�i.
101
00:09:59,955 --> 00:10:01,415
Imao sam svoje razloge.
102
00:10:01,667 --> 00:10:02,900
Ma daj.
103
00:10:02,935 --> 00:10:04,381
Zaboravimo na to.
104
00:10:04,837 --> 00:10:06,353
Sada smo zajedno.
105
00:10:06,571 --> 00:10:08,895
Nadam se na dugo vremena.
106
00:10:10,141 --> 00:10:12,032
Da je do mene, draga moja.
107
00:10:12,276 --> 00:10:13,997
Bilo bi zauvek.
108
00:10:26,788 --> 00:10:29,909
Ja sam Madu, njegova veza sa SCA.
109
00:10:30,493 --> 00:10:32,077
Oprostite na upadu.
110
00:10:32,362 --> 00:10:34,755
Ne mogu vas voditi sutra u
tu oblast.
111
00:10:35,298 --> 00:10:36,881
I za va�u bezbednost...
112
00:10:37,165 --> 00:10:39,250
moram da vam povu�em dozvolu.
113
00:10:40,167 --> 00:10:42,024
Ima nekakvog zla u toj dolini.
114
00:10:42,302 --> 00:10:43,902
Veliko, veliko zlo.
115
00:10:43,937 --> 00:10:46,597
Zaklelo se da svako ko u�e u Dolini,
116
00:10:46,632 --> 00:10:48,328
u potrazi za Bezimenim,
117
00:10:48,363 --> 00:10:50,024
"nikada se ne�e vratiti".
118
00:15:03,332 --> 00:15:05,017
Dolina �arobnjaka.
119
00:15:05,567 --> 00:15:08,341
Sada vidim za�to nas dr�avni
vodi�i ne �ele odvesti tamo.
120
00:15:08,737 --> 00:15:10,753
Ali ti ho�e�?
121
00:15:11,373 --> 00:15:14,096
Ne pla�i� se starih praznoverja.
122
00:15:16,077 --> 00:15:18,594
Libijski grani�ni �uvari nisu Mit.
123
00:15:19,044 --> 00:15:21,664
Prave mnogo ekskurzija preko granice.
124
00:15:22,147 --> 00:15:23,673
Uglavnom no�u ali, ...
125
00:15:23,708 --> 00:15:25,509
ponekad tokom dana ...
126
00:15:26,086 --> 00:15:28,196
tra�e plen ...
127
00:15:28,231 --> 00:15:30,306
kao vi i va�a grupa.
128
00:15:30,390 --> 00:15:32,611
U takvom slu�aju, mi nismo samo vodi�i.
129
00:15:34,525 --> 00:15:36,473
Mi smo tako�e i...
130
00:15:36,759 --> 00:15:38,549
za�tita.
131
00:15:41,233 --> 00:15:42,851
Treba�e nam vi�e novca
132
00:15:43,935 --> 00:15:45,027
i to unapred.
133
00:15:45,128 --> 00:15:47,278
700 ameri�kih dolara,
134
00:15:47,313 --> 00:15:50,654
i ni centa vi�e.
Pola sada, ostatak kada se vratimo.
135
00:15:55,277 --> 00:15:58,136
A �ta �ete uraditi, ako vas ne vodimo?
136
00:15:58,146 --> 00:16:02,373
Sigurna sam da �e mnogi �eleti da
zarade $ 700.
137
00:16:16,295 --> 00:16:19,553
Mislim da mogu re�i...
"dogovorili smo se."
138
00:16:39,250 --> 00:16:41,300
Hajde da utovarimo stvari.
139
00:16:49,391 --> 00:16:50,558
�ta se doga�a?
140
00:16:50,593 --> 00:16:51,960
Mr. Madu se povukao.
141
00:16:51,995 --> 00:16:54,042
Morali smo da na�emo alternativu.
142
00:16:54,077 --> 00:16:55,944
Ovi imaju dozvolu?
143
00:16:56,164 --> 00:16:57,663
Ne treba nam za sada.
144
00:16:57,698 --> 00:16:59,398
Moj otac i ja smo
prona�li posao.
145
00:16:59,433 --> 00:17:02,326
Nemoj mi re�i da si uzela
Kool-Aid nakon samo jednog dana.
146
00:17:02,401 --> 00:17:04,292
On i ne bi trebao biti �lan na�e...
147
00:17:04,327 --> 00:17:06,184
arheolo�ke iskopine u ovoj zemlji.
148
00:17:06,219 --> 00:17:08,020
Gde �e da vodi iskopinu.
149
00:17:08,055 --> 00:17:09,776
Ne vodi on, ve� ja.
150
00:17:09,811 --> 00:17:12,037
Kako bi bilo da se dr�i� pravila, da ti...
151
00:17:12,072 --> 00:17:14,264
ne uni�ti karijeru na samom po�etku.
152
00:17:14,614 --> 00:17:16,348
Hajde, bi�emo dobro.
153
00:17:16,383 --> 00:17:19,138
Oni su veoma striktni oko
iskopavanja u ovoj zemlji.
154
00:17:19,218 --> 00:17:21,466
Ti zna� to, Tralane zna.
155
00:17:21,501 --> 00:17:22,901
Zna �ta, draga moja?
156
00:17:25,290 --> 00:17:26,976
Da nam treba dozvola.
157
00:17:28,359 --> 00:17:30,525
Ne, ako �emo na�i grobnicu.
158
00:17:30,560 --> 00:17:33,249
Bi�emo dobro,
samo ako ni�ta ne iznesemo.
159
00:17:33,931 --> 00:17:36,584
Ho�emo li? Tra�imo dan.
160
00:17:41,370 --> 00:17:46,028
Ne znam, to zvu�i poput arheolo�ke
verzije "samo mali vrh ledenog brega".
161
00:17:46,142 --> 00:17:48,968
A svi mi znamo koliko voli�
da igra� tu igru.
162
00:17:53,248 --> 00:17:55,003
Izvinite profesore.
163
00:17:55,150 --> 00:17:57,483
- Da?
- �itala sam ovo i ....
164
00:17:57,518 --> 00:18:00,931
jedan deo, nedostaje.
165
00:18:00,966 --> 00:18:02,654
- Stvarno?
- Da.
166
00:18:02,689 --> 00:18:05,480
Sve strane nakon �to je
Van Heim stigao do grobnice.
167
00:18:06,126 --> 00:18:07,949
Kao da su poderane.
168
00:18:14,466 --> 00:18:16,049
U pravu si.
169
00:18:16,299 --> 00:18:20,082
Izgleda da su me Armenijanci preveslali.
170
00:18:20,117 --> 00:18:23,590
Prodali su mi o�te�enu robu.
171
00:18:24,842 --> 00:18:26,392
�ta sad?
172
00:18:26,876 --> 00:18:29,370
Istorija je tu da je napi�emo.
173
00:18:58,904 --> 00:19:00,386
Svi su spremni?
174
00:19:02,576 --> 00:19:04,231
Trebali bismo ostaviti opremu.
175
00:19:04,266 --> 00:19:05,842
Ionako ne�emo u�i u grobnicu.
176
00:19:05,877 --> 00:19:08,050
Samo se poobrinite da napunite
boce s vodom.
177
00:19:08,179 --> 00:19:09,701
Moramo ostati hidrizovane.
178
00:19:09,736 --> 00:19:11,367
- Pa, hajde.
- Ok.
179
00:19:29,866 --> 00:19:31,299
O �emu pri�ate?
180
00:19:31,334 --> 00:19:33,157
Ni�ta, draga moja.
181
00:19:33,969 --> 00:19:35,791
Samo mi veruj.
182
00:19:36,104 --> 00:19:37,756
Hajdemo.
183
00:19:50,391 --> 00:19:51,702
Da li...
184
00:20:01,227 --> 00:20:03,661
Pa, �ta je bilo to veliko zlo...
185
00:20:03,762 --> 00:20:05,852
�to je Mr. Madua toliko prepla�ilo?
186
00:20:06,164 --> 00:20:07,919
Ni�ta.
187
00:20:08,033 --> 00:20:10,220
Samo neka glupost.
188
00:20:11,001 --> 00:20:14,815
Poma�e da se stvara misterija
kakva je Egipat.
189
00:20:14,850 --> 00:20:16,593
Delovao je ubedljivo.
190
00:20:21,111 --> 00:20:23,799
Sigurno ima� odlu�nost
jednog Tralane.
191
00:20:25,548 --> 00:20:27,872
U drevnim vemenima postojao je...
192
00:20:28,417 --> 00:20:30,069
Veliki �arobnjak.
193
00:20:30,585 --> 00:20:32,807
Kralj za Kraljicu...
194
00:20:32,920 --> 00:20:36,909
Svi zapisi su obrisani iz istorije zauvek.
195
00:20:38,693 --> 00:20:40,743
Veliki �arobnjak.
196
00:20:41,061 --> 00:20:43,955
Koji nije imao ime. I ro�en je bez imena.
197
00:20:44,498 --> 00:20:48,154
I svako ko izgovori njegovo ime
bi�e izbrisan iz �ivota.
198
00:20:48,968 --> 00:20:52,990
To je �ista smrt.
199
00:20:53,272 --> 00:20:55,791
Da bi se uzdigao u drugom svetu.
200
00:20:56,476 --> 00:20:58,890
I mi njega tra�imo?
201
00:20:59,111 --> 00:21:02,165
To, draga moja,
�emo prona�i.
202
00:21:06,616 --> 00:21:08,132
Ho�emo li?
203
00:21:38,744 --> 00:21:40,011
Hej, ovamo.
204
00:21:40,046 --> 00:21:43,202
Vidite li uni�tene hijeroglife
na ulazu u grobnici?
205
00:21:44,216 --> 00:21:46,769
Postavljeno je da zbuni Anubisove glasnike.
206
00:21:50,122 --> 00:21:51,877
Hajde, idemo.
207
00:22:28,121 --> 00:22:29,671
Evo ga.
208
00:22:33,925 --> 00:22:36,616
Ne mogu da poverujem da je stvarno ovde.
209
00:22:36,729 --> 00:22:39,249
�ta sada stari
Van Heim ima da ka�e?
210
00:22:40,300 --> 00:22:41,952
Hej, sa�ekaj malo.
211
00:22:41,968 --> 00:22:45,145
Kako bi bilo da se vratimo do sela kod Madua
da vidimo da li mo�emo izvaditi dozvolu?
212
00:22:45,180 --> 00:22:48,323
- Sada?
- Ne �elim da izgubim otkri�e zbog neke nepravilnosti.
213
00:22:48,439 --> 00:22:49,905
Rekla sam ti da ne�emo,
214
00:22:49,940 --> 00:22:51,737
i�i do tog gospodina...
215
00:22:51,772 --> 00:22:53,534
dok nam ne bude dozvoljeno.
216
00:22:53,569 --> 00:22:54,710
I mislila sam tako.
217
00:22:54,745 --> 00:22:56,364
Ja sam �efica, se�a� se?
218
00:22:56,746 --> 00:22:58,535
Da, izvini �efice.
219
00:23:05,388 --> 00:23:07,734
�ta govore, ne mo�emo jo� uvek
oti�i...
220
00:23:07,769 --> 00:23:09,268
ima�emo sunca jo� nekoliko sati.
221
00:23:09,303 --> 00:23:10,704
Uverenje je ni�ta.
222
00:23:10,759 --> 00:23:13,812
Bolje nastavite da radite, a ja �u srediti ovo.
223
00:23:16,399 --> 00:23:17,631
Ne�to nije u redu?
224
00:23:17,666 --> 00:23:19,066
Zvu�alo je kao da ne�to nije u redu.
225
00:23:19,101 --> 00:23:21,885
- Sigurna sam da je sve u redu.
- Zvu�alo je hitno.
226
00:23:21,920 --> 00:23:23,886
Hajde da pogledamo.
227
00:23:26,139 --> 00:23:27,918
Nije bezbedno sada biti ovde.
228
00:23:27,953 --> 00:23:29,828
Nemoj da mi tro�i� vreme.
229
00:23:29,863 --> 00:23:31,360
U redu?
230
00:23:35,047 --> 00:23:36,315
Ja ne vidim ni�ta.
231
00:23:36,350 --> 00:23:39,265
Verovatno su glumili da bi iznudili vi�e
novca od tvog oca.
232
00:23:39,584 --> 00:23:41,066
Rade to svaki put.
233
00:23:41,353 --> 00:23:43,109
A �ta je sa tim oblakom pra�ine?
234
00:23:43,488 --> 00:23:45,105
Izgleda da se bli�i.
235
00:23:45,556 --> 00:23:46,823
Pra�njavi Oblak?
236
00:23:46,858 --> 00:23:48,652
- Ozbiljno?
- Kako god.
237
00:23:48,687 --> 00:23:50,446
Sigurna sam da �e pro�i pored nas.
238
00:23:50,528 --> 00:23:53,094
Mi smo na vrhu planine, zar ne?
239
00:23:53,129 --> 00:23:55,716
Hajde, zar nemamo va�nije stvari
koje bismo radile?
240
00:23:55,765 --> 00:23:57,350
Da, imamo.
241
00:23:57,435 --> 00:23:59,417
Hajde, bi�emo dobro.
242
00:23:59,602 --> 00:24:01,994
Moj otac ne�e dopustiti da nam se
ne�to lo�e dogodi.
243
00:24:02,070 --> 00:24:03,637
Libijski �uvari su ovde.
244
00:24:03,672 --> 00:24:05,830
Umukni, za to ste pla�eni.
245
00:24:13,549 --> 00:24:15,030
Ovde su.
246
00:24:15,816 --> 00:24:17,248
Pobrini se za njih.
247
00:24:17,283 --> 00:24:19,106
Do�i da vidi�.
248
00:24:53,213 --> 00:24:54,944
Mislila sam da si prevela sve ovo.
249
00:24:56,720 --> 00:24:59,077
Pa, sredio sam stvari.
250
00:24:59,221 --> 00:25:01,378
Vidi�, la�na uzbuna.
251
00:25:01,413 --> 00:25:03,147
Sve u redu?
252
00:25:04,059 --> 00:25:06,259
Da, naravno da jeste.
253
00:25:06,294 --> 00:25:10,315
Samo mnogo pri�a o tome ko je glavni
i dodatnom pla�anju.
254
00:25:10,363 --> 00:25:12,145
Najva�nije pitanje, �ta se ovde de�ava?
255
00:25:12,180 --> 00:25:13,932
Za sada, ni�ta.
256
00:25:13,967 --> 00:25:16,191
Izgleda da je neko zar�ao u prevodu.
257
00:25:16,226 --> 00:25:18,371
Izgleda da smo udarili glavom u zid.
258
00:25:18,406 --> 00:25:21,463
Da, i�lo je previ�e dobro, zar ne?
259
00:25:21,498 --> 00:25:24,521
Ove bele�ke postaju kripti�ne ovog trenutka.
260
00:25:24,556 --> 00:25:26,177
Po daljnjoj istrazi ...
261
00:25:26,212 --> 00:25:29,963
otkrila sam da je klju�
bio u konstrukciji zapisa re�i oranica.
262
00:25:29,998 --> 00:25:32,500
Iako neko ne bi ni zamislio.
263
00:25:32,535 --> 00:25:35,016
Onda, slova "AMAMPMD".
264
00:25:35,051 --> 00:25:37,452
- Onda re� "medved".
- Medved.
265
00:25:37,487 --> 00:25:39,766
Napisano je na margini
preko re�i oranica.
266
00:25:39,801 --> 00:25:41,189
Sastavi oranicu.
267
00:25:41,224 --> 00:25:43,002
Ili sastavi u oranicu.
268
00:25:43,037 --> 00:25:44,678
ili u medvedu.
269
00:25:46,029 --> 00:25:47,529
Da...
270
00:25:47,564 --> 00:25:50,332
Kolonijalne sile u 17stom veku.
271
00:25:50,367 --> 00:25:52,478
Tra�i tragove ili re�i mudrosti?
272
00:25:52,513 --> 00:25:53,983
To je to.
273
00:25:54,102 --> 00:25:56,770
Napisao je to u vreme kada je grobnica otvorena...
274
00:25:56,805 --> 00:25:59,292
Onda se sunce spustilo,
i �uvari su ga napustili.
275
00:25:59,327 --> 00:26:00,435
Onda nekoliko stranica o tome kako je...
276
00:26:00,470 --> 00:26:02,879
bio uzbu�en, da nije mogao da spava.
277
00:26:02,914 --> 00:26:05,289
Zvezda Vodilja me je gledala
sa nebesa iznad.
278
00:26:05,324 --> 00:26:07,433
Ali tu se zavr�ava.
279
00:26:08,382 --> 00:26:10,273
Sastavljanje oranice.
280
00:26:10,751 --> 00:26:13,235
- Ili medveda?
- Mo�da je pri�ao o...
281
00:26:13,753 --> 00:26:15,474
sazve��u zvezda.
282
00:26:15,523 --> 00:26:18,867
Sjajna zvezda, znate, deo Velikog Medveda.
283
00:26:18,902 --> 00:26:20,544
Medved.
284
00:26:22,827 --> 00:26:24,540
Na njihovom jeziku, veliki kopa�...
285
00:26:24,575 --> 00:26:26,254
je poznat kao "plug."
286
00:26:26,665 --> 00:26:28,249
Plug.
287
00:26:28,566 --> 00:26:30,823
To li�i na sazve��e.
288
00:26:30,902 --> 00:26:33,454
Egip�ani su to zvali Ve�ne Zvezde.
289
00:26:33,736 --> 00:26:37,432
Na toj visini sazve��e bi nestalo
na no�nom nebu.
290
00:26:37,467 --> 00:26:39,322
I tako simbolizovalo ve�nost.
291
00:26:39,442 --> 00:26:44,239
I ta slova, "AMAMPMD".
292
00:26:44,781 --> 00:26:47,367
Su prvi inicijali sedam zvezda.
293
00:26:47,483 --> 00:26:50,177
Klju� je u pore�enju zvezdane formacije.
294
00:28:05,618 --> 00:28:07,030
�ta je do �avola to bilo?
295
00:28:07,220 --> 00:28:08,740
Zvu�alo je kao vatromet.
296
00:28:08,775 --> 00:28:10,238
Vi�e kao pu��ana vatra.
297
00:28:35,177 --> 00:28:37,089
Mislim da su na�i pod napadom.
298
00:28:37,124 --> 00:28:38,834
- Ko ih napada?
- Ne znam.
299
00:28:38,880 --> 00:28:40,328
Ne znam.
300
00:29:21,285 --> 00:29:23,005
Oh. Sranje.
301
00:29:25,454 --> 00:29:27,278
- Oni dolaze ovamo.
- �ta?
302
00:29:27,289 --> 00:29:29,841
- Ko dolazi?
- Nemam pojma.
303
00:29:30,092 --> 00:29:32,108
- Ko dolazi?
- Jebe� ovo.
304
00:29:32,143 --> 00:29:33,695
Odlazim odavde!
305
00:29:36,420 --> 00:29:39,107
- �ta ako nas zarobe?
- Znate da ne bih ni�ta govorila.
306
00:29:39,108 --> 00:29:40,108
Idemo unutra!
307
00:29:50,524 --> 00:29:51,932
To je mali detalj...
308
00:29:51,979 --> 00:29:53,145
kako �emo zatvoriti vrata?
309
00:29:53,180 --> 00:29:55,425
U�imo i ne raspravljajmo se oko ovoga.
310
00:29:55,460 --> 00:29:56,898
- U�i unutra.
- U redu.
311
00:30:22,772 --> 00:30:24,219
�ta sad?
312
00:30:25,075 --> 00:30:26,761
Moramo �ekati.
313
00:30:26,910 --> 00:30:29,426
Sve dok ne mogu da u�u,
bi�emo dobro.
314
00:30:29,744 --> 00:30:31,499
Ho�u da postavim prakti�no pitanje.
315
00:30:32,280 --> 00:30:34,763
�ta �e se desiti, ako se ne
pojavimo u hotelu ve�eras?
316
00:30:34,815 --> 00:30:36,625
Da li �e poslati nekoga?
317
00:30:36,660 --> 00:30:38,436
Nismo uzeli licenciranog vodi�a.
318
00:30:38,719 --> 00:30:40,405
Tako da niko ne zna da smo ovde.
319
00:30:41,489 --> 00:30:43,141
Bez brige, drage moje.
320
00:30:43,690 --> 00:30:45,022
Bi�emo dobro.
321
00:30:45,057 --> 00:30:47,910
Bio sam u sli�noj situaciji
pre mnogo godina.
322
00:30:47,945 --> 00:30:50,107
Iza�ao sam nepovre�en.
323
00:30:50,142 --> 00:30:51,796
To je bilo u Sudanu.
324
00:30:51,831 --> 00:30:53,621
Dr�ao sam se danima.
325
00:30:56,468 --> 00:30:58,018
Hej.
326
00:30:58,103 --> 00:30:59,686
Jesi li u redu?
327
00:31:03,173 --> 00:31:05,443
Pa, shvati�u to kao "da"?
328
00:31:05,478 --> 00:31:07,887
Maggie ne �elim da ti ka�em...
"rekla sam ti."
329
00:31:07,922 --> 00:31:09,278
Pa, onda nemoj.
330
00:31:09,313 --> 00:31:11,671
Pa, imale smo mali problem.
331
00:31:12,248 --> 00:31:13,882
Problem je...
332
00:31:13,917 --> 00:31:17,208
kada se budi� mamuran,
20 minuta pre po�etka testa.
333
00:31:17,920 --> 00:31:19,472
Ovo je ludost.
334
00:31:19,956 --> 00:31:21,423
Ovo je avantura.
335
00:31:21,458 --> 00:31:23,767
Zamisli koliko �e ovo biti
sjajno u memoarima.
336
00:31:23,802 --> 00:31:26,077
Ako pre�ivimo dovoljno dugo
da ih napi�emo.
337
00:31:26,160 --> 00:31:28,772
Gluposti, hajde, bi�emo dobro.
338
00:31:28,807 --> 00:31:30,574
Ho�emo, obe�avam.
339
00:31:30,609 --> 00:31:32,080
Veruj mi.
340
00:31:32,766 --> 00:31:35,787
Maggie, tebi verujem.
341
00:31:36,971 --> 00:31:39,591
On ne�e dopustiti da nam se ne�to
lo�e desi.
342
00:31:40,105 --> 00:31:41,849
Ne�e, znam.
343
00:31:41,884 --> 00:31:43,593
- Ja sam njegova �erka.
- Hej.
344
00:31:44,443 --> 00:31:46,130
Bolje se vratite ovamo.
345
00:31:49,615 --> 00:31:51,164
Nestao?
346
00:31:51,416 --> 00:31:53,349
- Kako misli� nestao?
- Uveri se sama.
347
00:31:54,253 --> 00:31:56,644
Oti�ao je tamo, a da nije ni�ta rekao?
348
00:31:56,687 --> 00:31:58,373
�ta, trebala sam da ga zaustavim?
349
00:31:59,157 --> 00:32:01,383
U jednom trenutku, tvoj otac pri�a
i pri�a kako je...
350
00:32:01,418 --> 00:32:03,115
bio zaglavljen u onoj grobnici.
351
00:32:03,194 --> 00:32:05,525
I kako je na�ao stra�nja vrata za izlazak.
352
00:32:06,029 --> 00:32:08,361
A onda je po�eo da pri�a sa
Winchester na Nema�kom.
353
00:32:08,364 --> 00:32:10,381
I dve sekunde kasnije...
354
00:32:10,933 --> 00:32:12,484
ovo.
355
00:32:13,002 --> 00:32:14,335
Tvoj �ale je prava mustra.
356
00:32:14,370 --> 00:32:17,264
I�ao je na ekspedicije pre nego
�to smo se rodile.
357
00:32:17,473 --> 00:32:19,387
Sigurna sam da zna �ta radi.
358
00:32:19,808 --> 00:32:21,174
Toga se i pla�im.
359
00:32:21,209 --> 00:32:22,850
Zna�i ovo je izlaz?
360
00:32:22,885 --> 00:32:24,492
Da jeste, vratio bi se do sada.
361
00:32:24,912 --> 00:32:27,641
Verovatno vodi jo� dublje
u grobnici.
362
00:32:27,676 --> 00:32:29,086
Winchester.
363
00:32:29,121 --> 00:32:30,496
Profesore.
364
00:32:31,185 --> 00:32:32,941
Moramo po�i za njima.
365
00:32:33,620 --> 00:32:36,013
Da... ti si �erka tvog oca.
366
00:32:36,288 --> 00:32:37,554
Ja idem s tobom.
367
00:32:37,589 --> 00:32:40,882
Geri. Mo�da je bolje
ako ostane� ovde.
368
00:32:41,894 --> 00:32:44,100
Bila sam na drugim ekspedicijama,
zna�.
369
00:32:44,135 --> 00:32:46,048
Znam �ta da radim.
370
00:32:46,331 --> 00:32:47,530
Znam...
371
00:32:47,565 --> 00:32:49,381
ali treba nam neko da ostane ovde
372
00:32:49,416 --> 00:32:50,599
sa njima.
373
00:32:50,634 --> 00:32:52,527
Jo� materijala za memoare?
374
00:32:57,808 --> 00:32:59,333
Winchester.
375
00:32:59,368 --> 00:33:00,858
Profesore.
376
00:33:01,977 --> 00:33:03,893
Mora da me zeza�.
377
00:33:04,014 --> 00:33:06,127
Nisu mogli tek tako nestati.
378
00:33:06,162 --> 00:33:07,734
�ta je ono dole?
379
00:33:09,918 --> 00:33:11,707
Uski hodnik.
380
00:33:12,787 --> 00:33:15,042
Ne verujem da je tvoj otac uspeo
da se provu�e ovde?
381
00:33:15,090 --> 00:33:17,750
Sigurno zna kako da se provu�e
kroz tesna mesta.
382
00:33:17,785 --> 00:33:20,411
Definitivno je odlu�an.
383
00:33:20,528 --> 00:33:22,044
Uistinu jeste.
384
00:33:22,062 --> 00:33:23,544
Ho�emo li?
385
00:33:42,780 --> 00:33:44,331
Da li ste �ule to?
386
00:33:44,615 --> 00:33:47,009
- �ta?
- Zvu�alo je poput urlika.
387
00:33:48,318 --> 00:33:50,107
- Kao kod lava.
- Molim te.
388
00:33:50,153 --> 00:33:51,452
Prekini.
389
00:33:51,487 --> 00:33:53,066
Misli� da �e dugo?
390
00:33:53,101 --> 00:33:54,489
Nemam pojma.
391
00:33:54,524 --> 00:33:57,001
Ako vam ne smeta
treba mi ne�to
392
00:33:57,036 --> 00:33:58,611
da smirim napetost.
393
00:33:59,229 --> 00:34:00,695
Gde si na�la tu travu?
394
00:34:00,730 --> 00:34:02,718
- U hotelu.
- Ne mo�e� je popu�iti ovde.
395
00:34:02,753 --> 00:34:04,798
Naravno da mogu, imam recept.
396
00:34:04,833 --> 00:34:06,781
To ne zna�i ni�ta u Egiptu.
397
00:34:07,001 --> 00:34:09,333
Baci�e te u zatvoru,
samo zbog pu�enja trave.
398
00:34:11,071 --> 00:34:13,864
Ne brini,
popu�i�u je pre nego �to neko do�e.
399
00:34:17,579 --> 00:34:19,095
Ho�e li neka od vas da povu�e dim?
400
00:34:19,447 --> 00:34:21,012
Ti?
401
00:34:21,047 --> 00:34:23,258
Ona je ve� paranoidni hajpokandriak.
402
00:34:23,293 --> 00:34:24,881
Moramo li pogor�ati stvari?
403
00:34:24,916 --> 00:34:26,890
- Nisam paranoi�na.
- Ne?
404
00:34:26,925 --> 00:34:28,820
Ti si samo �ula lavlji urlik.
405
00:34:28,855 --> 00:34:30,455
Bila sam u pravu za Pra�njavi Oblak.
406
00:34:30,490 --> 00:34:33,611
Da ste me poslu�ale,
ne bismo bile u ovom problemu.
407
00:34:35,161 --> 00:34:37,849
Jesi li sigurna?
Ovo bi ti smirilo nerve.
408
00:34:38,428 --> 00:34:40,480
- Ne hvala.
- �teta.
409
00:34:41,299 --> 00:34:43,019
�ini �uda za mene.
410
00:34:44,535 --> 00:34:46,480
Oko �ega bi ti
bila nervozna.
411
00:34:46,515 --> 00:34:49,625
Hej, ne moram
da ti se opravdavam.
412
00:34:51,407 --> 00:34:54,061
Pro�la sam kroz sranja koja ni
jedno dete ne bi trebalo.
413
00:34:54,542 --> 00:34:57,198
To sranje ti zajebe ceo �ivot.
414
00:34:58,848 --> 00:35:00,473
14 Jun, 1995.
415
00:35:00,508 --> 00:35:02,099
Grad Donaska.
416
00:35:02,449 --> 00:35:04,297
Napad na bolnicu u �ernobilju.
417
00:35:04,332 --> 00:35:05,905
Bila sam tamo sa mojom majkom.
418
00:35:06,088 --> 00:35:08,174
Bila je pogubljena pred mojim o�ima.
419
00:35:08,457 --> 00:35:09,889
U slede�a dva dana.
420
00:35:09,924 --> 00:35:12,837
Bila sam zaklju�ana u sobi
sa gomilom mrtvih i umiru�ih.
421
00:35:12,872 --> 00:35:15,686
Ne ose�am se dobro u zatvorenim mestima.
422
00:35:16,363 --> 00:35:17,795
Ovo...
423
00:35:17,830 --> 00:35:19,346
poma�e mi da se nosim sa time.
424
00:35:25,971 --> 00:35:27,404
�ta ka�e�?
425
00:35:27,439 --> 00:35:28,672
Da proba� malo?
426
00:35:28,707 --> 00:35:30,502
Veruj mu, par dima i...
427
00:35:30,537 --> 00:35:32,297
bi�e� totalno opu�tena.
428
00:35:32,776 --> 00:35:35,031
Odvrati�e ti pa�nju sa tih zvukova.
429
00:35:42,253 --> 00:35:43,552
Hajde.
430
00:35:43,587 --> 00:35:46,914
Hajde, nemoj mi re�i da gradska devojka
kao ti, nikada se nije naduvala?
431
00:35:52,661 --> 00:35:54,951
Tata, o moj Bo�e.
432
00:35:54,996 --> 00:35:56,598
Premrla sam od straha.
433
00:35:56,633 --> 00:35:59,043
Daj, draga moja, sve je u redu,
nema potrebe za uzbunom.
434
00:35:59,078 --> 00:36:00,434
- Dobro smo.
- Na �ta ste mislili?
435
00:36:00,469 --> 00:36:02,641
Ne mogu da poverujem
da ste tek tako oti�li.
436
00:36:02,670 --> 00:36:04,828
Zar nemamo dovoljno problema?
437
00:36:04,863 --> 00:36:06,137
Nikako, draga moja.
438
00:36:06,172 --> 00:36:09,053
Na tragu smo najve�eg otkri�a.
439
00:36:09,088 --> 00:36:10,525
Hajde, idemo.
440
00:36:11,778 --> 00:36:13,761
Vidi, Maggie.
441
00:36:15,048 --> 00:36:16,734
Anankatep.
442
00:36:16,983 --> 00:36:19,033
Visoki sve�tenik i Kraljevski �uvar...
443
00:36:19,286 --> 00:36:21,473
zaslu�io je ime Bezimeni.
444
00:36:21,886 --> 00:36:23,573
Stvarno smo ga na�li.
445
00:36:23,589 --> 00:36:24,922
Da.
446
00:36:24,957 --> 00:36:27,407
Tajna njegovog po�ivanja je ovde.
447
00:36:28,794 --> 00:36:30,981
- Ovo je �udesno.
- Da.
448
00:36:53,981 --> 00:36:55,565
Oh, moj Bo�e.
449
00:37:23,409 --> 00:37:24,321
Hello?
450
00:37:27,173 --> 00:37:28,433
Hello?
451
00:37:35,885 --> 00:37:38,441
Kao unaka�enje tela uverava
da ne mo�e vaskrsnuti...
452
00:37:38,476 --> 00:37:41,007
u ovom duhovnom svetu.
453
00:37:41,525 --> 00:37:46,216
Njegov primarni zadatak je da
prenese glasnike u zagrobnom �ivotu.
454
00:37:46,260 --> 00:37:49,183
Prema legendi, Bezimeni nije
imao nameru da putuje...
455
00:37:49,218 --> 00:37:51,364
u kraljevstvo mrtvih.
456
00:37:51,399 --> 00:37:54,111
Umesto toga, �ekao je mileniju
ovde u grobnici.
457
00:37:54,146 --> 00:37:56,350
Do dana kada �e ponovo vaskrsnuti
u �ivotu.
458
00:37:56,385 --> 00:37:57,956
U smrtnom svetu.
459
00:37:58,204 --> 00:38:01,462
Profesore, �ta je sa stra�njim vratima
o kojima je pri�ala Geri?
460
00:38:02,208 --> 00:38:03,792
Da, naravno.
461
00:38:04,144 --> 00:38:08,130
Ako je ova grobnica pravljena kao i druge,
za �ta verujem da jeste.
462
00:38:08,180 --> 00:38:10,868
Vrata bi bila bi u radni�koj komori.
463
00:38:10,982 --> 00:38:12,964
Super, a gde da je na�emo?
464
00:39:35,723 --> 00:39:37,390
- Jeste li �uli to?
- �ta?
465
00:39:37,491 --> 00:39:38,608
Ne!
466
00:39:38,643 --> 00:39:39,809
Zvu�alo je poput vriska.
467
00:39:39,893 --> 00:39:41,614
Zvu�alo je kao Kennedy...
468
00:39:48,336 --> 00:39:49,920
Geri?
469
00:39:51,137 --> 00:39:53,427
Geri? To sam ja.
470
00:39:53,505 --> 00:39:54,983
�ta se dogodilo?
Jesi li u redu?
471
00:39:55,018 --> 00:39:57,127
Moj Bo�e, Maggie.
472
00:40:01,381 --> 00:40:02,863
Ona je mrtva.
473
00:40:03,683 --> 00:40:05,301
Oh moj Bo�e.
474
00:40:05,551 --> 00:40:07,066
Ona je mrtva.
475
00:40:13,189 --> 00:40:15,047
Tako smo sjebane.
476
00:40:15,124 --> 00:40:16,859
Ako mogu ne�to da uradim.
477
00:40:16,894 --> 00:40:19,547
Za po�etak, fantazija
otac i �erka...
478
00:40:19,796 --> 00:40:21,029
Preboli to.
479
00:40:21,064 --> 00:40:22,648
Sada je ko�mar.
480
00:40:22,730 --> 00:40:24,382
To nije po�teno.
481
00:40:24,799 --> 00:40:27,590
Nije, Kelly je mrtva zbog toga.
482
00:40:27,702 --> 00:40:30,962
To nije njegova krivica, ve� nesre�a.
483
00:40:31,339 --> 00:40:34,097
Maggie, svi smo krivi.
484
00:40:34,443 --> 00:40:36,664
Nismo trebale da ga pratimo dovde.
485
00:40:37,079 --> 00:40:39,144
Nije kao da je hteo ovo da se dogodi.
486
00:40:39,179 --> 00:40:42,326
Niko nije hteo da Titanik udari u,
taj ledeni breg, ali se to dogodilo.
487
00:40:42,361 --> 00:40:46,034
Maggie, ne znam kakvu kontrolu ima
nad tobom.
488
00:40:46,069 --> 00:40:47,899
Ali mora� da se probudi�.
489
00:40:47,986 --> 00:40:52,067
Od sada, ako �eli da ide sam
pusti ga.
490
00:40:52,102 --> 00:40:53,642
Mi smo grupa.
491
00:40:53,677 --> 00:40:55,183
Prona�imo sopstveni put iz ovoga.
492
00:40:55,218 --> 00:40:56,676
Dogovoreno!
493
00:40:59,363 --> 00:41:01,311
Nadam se da je sve u redu tamo.
494
00:41:01,799 --> 00:41:03,417
Siguran sam da jeste.
495
00:41:05,202 --> 00:41:08,257
Verovatno je Miss Kennedy
tra�ila malo pa�nje.
496
00:41:35,829 --> 00:41:37,362
Mo�da bismo trebali da proverimo.
497
00:41:37,664 --> 00:41:39,419
Kako �eli�, draga moja.
498
00:41:40,932 --> 00:41:43,690
Moje vreme �e biti bolje upotrebljeno ovde.
499
00:42:24,171 --> 00:42:25,871
�ta je to bilo?
500
00:42:25,906 --> 00:42:31,169
Mislim da su to re�i upotrebljene
u procesu vaskrsnu�a.
501
00:42:32,312 --> 00:42:33,890
Mo�e� li da zamisli� to?
502
00:42:33,925 --> 00:42:35,328
Zar ne?
503
00:42:40,586 --> 00:42:42,095
Pa...
504
00:42:42,130 --> 00:42:43,605
�ta se dogodilo?
505
00:42:45,391 --> 00:42:48,876
Pitaj nju,
ona je naduvala Kelly.
506
00:42:48,993 --> 00:42:51,078
Za�to bi ponela travu s tobom u Egiptu?
507
00:42:51,095 --> 00:42:53,351
I nisam, na�la sam u hotelu.
508
00:42:54,199 --> 00:42:56,098
Verovatno je PCP.
509
00:42:56,133 --> 00:42:58,876
Hej, i ja sam pu�ila i nisam po�izela.
510
00:42:58,911 --> 00:43:01,619
Niko ne reaguje na isti na�in.
511
00:43:01,905 --> 00:43:03,271
Trebala bi da zna� to.
512
00:43:03,306 --> 00:43:05,719
Ka�em ti Maggie to nije bilo od trave.
513
00:43:06,007 --> 00:43:07,539
Meni se ni�ta nije desilo.
514
00:43:07,574 --> 00:43:10,630
Ne�to drugo joj se desilo, �to je prepla�ilo.
515
00:43:10,713 --> 00:43:12,413
Jedne sekunde bila je dobro,
516
00:43:12,448 --> 00:43:14,121
i pre nego �to smo se pomerile,
517
00:43:14,222 --> 00:43:15,364
ona je otr�ala odavde.
518
00:43:16,519 --> 00:43:18,342
�ule smo je kako vri�ti i...
519
00:43:18,986 --> 00:43:20,705
onda taj ogroman slom.
520
00:43:22,656 --> 00:43:24,912
Hajdemo, treba da na�emo ostale.
521
00:43:25,392 --> 00:43:27,847
Ta�no, uzmimo na�e stvari
i odlazimo odavde.
522
00:43:27,882 --> 00:43:29,879
�ekaj, �ta �emo da uradimo?
523
00:43:32,698 --> 00:43:34,555
Kelly?
524
00:43:38,503 --> 00:43:40,136
Mora�emo je ostaviti ovde.
525
00:43:40,171 --> 00:43:42,338
Samo dok se ne vratimo
sa policijom.
526
00:43:42,373 --> 00:43:43,839
A kako bismo to trebale da radimo?
527
00:43:44,074 --> 00:43:46,398
Ima naoru�anih likova ispred vrata.
528
00:43:46,444 --> 00:43:48,856
Nikada ne�emo iza�i odavde.
529
00:43:48,891 --> 00:43:51,268
Samo �emo umreti ovde.
530
00:43:51,549 --> 00:43:52,949
Hajde, nemoj to da ka�e�.
531
00:43:52,984 --> 00:43:54,483
Znam da �emo iza�i odavde.
532
00:43:54,518 --> 00:43:57,309
�ule ste mog oca, Bio je u ovakvim
situacijama i pre.
533
00:43:57,587 --> 00:43:59,637
Znam na�in kako da iza�emo.
534
00:44:00,121 --> 00:44:02,275
Uzmimo stvari i idemo.
535
00:44:08,396 --> 00:44:10,048
Oh, super.
536
00:44:17,836 --> 00:44:20,492
Ozbiljno mislim da bismo trebali da se vratimo.
537
00:44:29,414 --> 00:44:32,035
Za�to ne proverimo gde ovo vodi, umesto toga?
538
00:44:32,516 --> 00:44:36,380
- Ne znam.
- Gde je tvoj smisao za avanturom?
539
00:44:37,556 --> 00:44:40,601
Veruj mi, ovo �e biti fascinatnije.
540
00:44:40,636 --> 00:44:42,206
�ta sa ostalima?
541
00:44:42,241 --> 00:44:43,776
Sti�i �e nas.
542
00:44:44,461 --> 00:44:46,318
Postoji samo jedan put.
543
00:44:48,597 --> 00:44:50,216
Kako ho�e�.
544
00:45:32,370 --> 00:45:35,162
Maggie!
545
00:45:37,775 --> 00:45:40,292
Ne mogu da poverujem,
ima li nekoga tamo?
546
00:46:57,204 --> 00:46:59,919
Bez panike.
547
00:46:59,999 --> 00:47:01,270
Mora biti drugog puta, mora biti nekoga.
548
00:47:01,305 --> 00:47:02,723
Mora da postoji otvor negde.
549
00:47:02,824 --> 00:47:05,180
Bo�e, samo da ne pani�im,
nemoj da pani�i�.
550
00:47:33,945 --> 00:47:35,016
Jebem ti!
551
00:48:00,133 --> 00:48:01,956
Hvala Bogu.
552
00:48:04,804 --> 00:48:06,524
Hajde, pokupimo stvari.
553
00:48:30,559 --> 00:48:32,451
Sara? Tata?
554
00:48:32,761 --> 00:48:34,617
Profesore? Sara?
555
00:49:01,120 --> 00:49:02,567
Sara?
556
00:49:11,294 --> 00:49:13,550
Profesore, �ta to radite?
557
00:49:13,599 --> 00:49:15,182
Jeste li dobro?
558
00:49:47,061 --> 00:49:48,536
Ronnie, jesi li dobro?
559
00:49:48,571 --> 00:49:50,317
Ronnie, pri�aj sa mnom.
560
00:49:50,529 --> 00:49:53,014
- Ronnie?
- Maggie, Hvala Bogu, to si ti.
561
00:49:53,099 --> 00:49:55,992
Ronnie, moj Bo�e, prepla�ila si nas.
562
00:49:56,402 --> 00:49:59,523
Pala si ovde, kolabirala
i po�ela da dobije� napade.
563
00:49:59,604 --> 00:50:01,222
Nismo znale �ta da radimo.
564
00:50:01,706 --> 00:50:03,825
�ao mi je, ne znam �ta se dogodilo.
565
00:50:04,207 --> 00:50:06,042
Kao da sam se onesvestila.
566
00:50:06,077 --> 00:50:09,529
Daj, gluposti, nema� za�to da se
izvinjava�.
567
00:50:09,782 --> 00:50:11,729
Hvala Bogu da si u redu.
568
00:50:11,815 --> 00:50:13,365
To je najva�nije.
569
00:50:14,084 --> 00:50:17,410
Mora da si dehidrisala
od tolikog stresa.
570
00:50:18,453 --> 00:50:20,038
Uzmi.
571
00:50:20,490 --> 00:50:23,042
Popij vode.
Svi bismo trebali da pijemo vode.
572
00:50:23,727 --> 00:50:25,379
Hej...
573
00:50:25,661 --> 00:50:27,142
Polako.
574
00:50:27,529 --> 00:50:29,113
Ne �eli� da se udavi�.
575
00:50:31,165 --> 00:50:32,749
Bolje?
576
00:50:33,400 --> 00:50:34,983
Da.
577
00:50:37,470 --> 00:50:39,562
Nikada nisam bila toliko
upla�ena u mom �ivotu.
578
00:50:40,741 --> 00:50:43,428
Sada si dobro, sa nama si.
579
00:50:46,913 --> 00:50:48,736
Gde je Sara i tvoj tata?
580
00:50:48,981 --> 00:50:50,770
Ne znam, nisu bili ovde.
581
00:50:51,081 --> 00:50:53,407
Za�to ne mogu da miruju?
582
00:50:53,819 --> 00:50:56,735
To je ne�to �to se pitam
celog mog �ivota.
583
00:50:58,423 --> 00:50:59,966
Ok, pa...
584
00:51:00,001 --> 00:51:01,510
kakav je plan?
585
00:51:01,992 --> 00:51:03,659
Nastavi�emo da tra�imo.
586
00:51:03,694 --> 00:51:06,313
I na�i nam taj tajni izlaz.
587
00:51:06,564 --> 00:51:08,318
Mo�da ovde ima nekog traga.
588
00:51:08,832 --> 00:51:12,523
Prvo �to �emo uraditi kada ih na�emo,
je da odemo odavde.
589
00:51:12,769 --> 00:51:14,888
Ne�emo i�i u
kraljevsku grobnu komoru.
590
00:51:15,170 --> 00:51:17,893
- Naravno.
- Dr�a�u te za re�...
591
00:51:17,939 --> 00:51:20,696
jer mislim da tvoj otac nema
isti cilj.
592
00:51:20,809 --> 00:51:22,757
- Naravno da ima.
- Stvarno?
593
00:53:45,049 --> 00:53:46,010
Oh ne!
594
00:53:52,897 --> 00:53:54,368
Oh, ma daj!
595
00:54:05,551 --> 00:54:08,874
Maggie u nevolji smo, mora postojati
ne�to u vazduhu kao...
596
00:54:08,909 --> 00:54:10,772
kao mikrobakterija.
597
00:54:11,026 --> 00:54:12,180
I �to smo vi�e...
598
00:54:12,215 --> 00:54:14,443
izlo�ene, najverovatnije �e se zavr�iti sa...
599
00:54:16,263 --> 00:54:17,813
smr�u.
600
00:55:26,492 --> 00:55:27,839
Hello?
601
00:55:28,942 --> 00:55:30,563
Profesore?
602
00:55:32,229 --> 00:55:34,815
Hello?
603
00:55:35,131 --> 00:55:36,614
Profesore?
604
00:57:02,709 --> 00:57:04,361
Tata?
605
00:57:04,445 --> 00:57:05,911
I �ta sada?
606
00:57:05,946 --> 00:57:08,224
- Odabra�emo jedan od ovih prolaza.
- Koji?
607
00:57:08,259 --> 00:57:10,037
- Opusti se.
- Hej.
608
00:57:10,082 --> 00:57:11,837
- Da se podelimo?
- Ne.
609
00:57:12,283 --> 00:57:13,969
Moramo ostati zajedno.
610
00:57:19,997 --> 00:57:22,059
Hajde, u redu je.
Idemo.
611
00:57:58,925 --> 00:58:00,291
Hej.
612
00:58:00,326 --> 00:58:02,012
�ta to radi�?
613
00:58:02,894 --> 00:58:04,376
Ne znam.
614
00:58:06,798 --> 00:58:08,348
Ne mogu da u�em ovde unutra.
615
00:58:08,400 --> 00:58:10,729
Sve je u redu, ne mora�
da puzi�
616
00:58:10,764 --> 00:58:12,285
jer ulaz dolazi do ve�eg tunela.
617
00:58:12,904 --> 00:58:14,692
Hajde, Maggie nas �eka.
618
00:58:15,472 --> 00:58:17,295
Pomo�i �u ti.
619
00:58:46,132 --> 00:58:48,924
Pogledaj, �orsokak.
620
00:58:54,239 --> 00:58:55,721
�ekaj...
621
00:58:55,774 --> 00:58:57,323
ose�a� to?
622
00:59:00,278 --> 00:59:01,828
Sve� vazduh.
623
00:59:49,989 --> 00:59:51,607
O moj Bo�e, uspele smo.
624
00:59:51,690 --> 00:59:52,721
Iza�le smo.
625
00:59:54,097 --> 00:59:55,016
Oh, moj Bo�e!
626
01:00:00,998 --> 01:00:02,874
Sada treba da smislimo kako da dovedemo pomo�.
627
01:00:02,909 --> 01:00:04,750
Mo�da mo�emo da se vratimo do sela.
628
01:00:04,801 --> 01:00:06,400
Vi devojke idite bez mene.
629
01:00:06,435 --> 01:00:08,663
- �ta?
- Moram da se vrati unutra.
630
01:00:08,698 --> 01:00:10,088
Da poku�am da na�em mog oca.
631
01:00:10,140 --> 01:00:13,232
Maggie, tri na�e prijateljice
su umrle unutra.
632
01:00:13,267 --> 01:00:15,459
- Preopasno je.
- Moram da ga na�em.
633
01:00:15,494 --> 01:00:17,098
Ne. Maggie, molim te.
634
01:00:17,179 --> 01:00:18,763
Ne razmi�lja� trezveno.
635
01:00:19,881 --> 01:00:21,328
Da, mislim.
636
01:00:21,382 --> 01:00:24,008
Ronnie, ne mo�e� kontrolisati
svaku situaciju.
637
01:00:24,043 --> 01:00:25,734
Ovo nema veze sa kontrolom.
638
01:00:25,769 --> 01:00:27,186
Ovo je zdrav razum.
639
01:00:27,221 --> 01:00:29,967
Ne Ronnie, tebi je samo kontrola u pitanju.
640
01:00:30,002 --> 01:00:32,145
Kontroli�e� sve i svakoga.
641
01:00:32,460 --> 01:00:33,941
Samo prestani.
642
01:00:34,194 --> 01:00:37,214
Se�a� se onoga u Va�ingtonu,
kada su svi napustili projekat?
643
01:00:37,431 --> 01:00:39,315
Nije bilo zato �to je projekat bio prete�ak.
644
01:00:39,350 --> 01:00:40,815
Ve� zato �to si ti bila.
645
01:00:41,868 --> 01:00:43,267
Ronnie.
646
01:00:43,302 --> 01:00:44,749
Ti si mi najbolja prijateljica.
647
01:00:44,803 --> 01:00:46,354
Volim te kao sestru.
648
01:00:46,972 --> 01:00:48,699
Zna� da bih u�inila sve za tebe.
649
01:00:48,734 --> 01:00:50,349
Ali ponekada...
650
01:00:50,384 --> 01:00:51,965
treba samo da popusti�.
651
01:01:00,150 --> 01:01:01,734
�ao mi je, ali...
652
01:01:01,885 --> 01:01:04,905
ja ostajem ovde, nema �anse da se
ponovo vratim unutra.
653
01:01:25,239 --> 01:01:26,755
Maggie.
654
01:02:47,276 --> 01:02:49,099
Ronnie, gde si?
655
01:02:50,213 --> 01:02:51,379
Ronnie?
656
01:02:51,414 --> 01:02:53,067
Ronnie, jesi li dobro?
657
01:02:53,617 --> 01:02:55,133
Ovde sam dole.
658
01:02:55,417 --> 01:02:56,968
Jesi li u redu?
659
01:02:58,888 --> 01:03:01,109
Da, mislim da jesam.
660
01:03:01,757 --> 01:03:03,739
Ne ose�am da sam polomila ne�to.
661
01:03:04,192 --> 01:03:05,878
Da li vidi� izlaz?
662
01:03:09,531 --> 01:03:11,820
Ne, ne verujem.
663
01:03:17,275 --> 01:03:18,441
Oh, moj Bo�e!
664
01:03:18,839 --> 01:03:20,204
- Oh, moj Bo�e!
- �ta?
665
01:03:20,239 --> 01:03:22,631
Ovo je pogrebni krevet.
666
01:03:25,446 --> 01:03:27,768
Maggie, ne mo�e� me ostaviti ovde.
667
01:03:27,846 --> 01:03:29,447
Ne�u da umrem ovde.
668
01:03:29,482 --> 01:03:31,465
I ne�e�, kunem se.
669
01:03:31,717 --> 01:03:33,517
Sa�ekaj minut.
670
01:03:33,552 --> 01:03:35,375
Prona�i �u na�in da te izvu�em.
671
01:05:48,303 --> 01:05:50,216
Veli�anstvena je, zar ne?
672
01:05:50,251 --> 01:05:51,685
Tata.
673
01:05:51,720 --> 01:05:53,119
Oh, moj Bo�e!
674
01:05:54,542 --> 01:05:56,375
Ne mogu da poverujem da si to ti?
675
01:05:56,410 --> 01:05:58,826
- Jesi li dobro?
- Naravno da jesam, draga moja.
676
01:05:59,313 --> 01:06:01,025
Mislila sam da te ne�u vi�e videti.
677
01:06:01,060 --> 01:06:02,530
Naravno da ho�e�.
678
01:06:38,849 --> 01:06:42,471
Maggie!
679
01:06:43,085 --> 01:06:44,840
Maggie, vrati se.
680
01:06:44,919 --> 01:06:46,503
Hajdemo.
681
01:06:48,057 --> 01:06:50,277
Pogledaj Maggie, Bezimeni,
682
01:06:50,924 --> 01:06:53,945
Tara, �erka Sunca.
683
01:06:54,863 --> 01:06:57,083
Monarhinja Severa i Juga.
684
01:06:57,597 --> 01:06:59,147
Kraljica Egipta.
685
01:07:17,331 --> 01:07:19,387
Maggie!
Oh, moj Bo�e!
686
01:07:19,588 --> 01:07:21,796
Maggie!
Oh, moj Bo�e!
687
01:07:22,794 --> 01:07:24,927
Maggie, molim te, pomozi mi!
688
01:07:43,564 --> 01:07:45,851
Maggie, pomozi mi!
689
01:07:45,852 --> 01:07:47,057
Oh, moj Bo�e!
690
01:07:48,267 --> 01:07:49,482
Maggie!
691
01:07:50,249 --> 01:07:52,883
Pomozi, pomozi mi!
692
01:08:21,571 --> 01:08:24,794
Moj Bo�e, u nevolji smo,
moramo da idemo.
693
01:08:25,541 --> 01:08:27,341
Strpljenja, draga moja.
694
01:08:27,376 --> 01:08:28,995
- Ne brini.
- Molim te.
695
01:08:29,245 --> 01:08:32,264
Molim te, mi smo, Ronnie je u nevolji,
moramo da idemo.
696
01:08:33,014 --> 01:08:34,927
Molim te, u nevolji smo.
697
01:08:35,014 --> 01:08:37,315
Mora� mi pomo�i,
umre�e.
698
01:09:26,896 --> 01:09:28,515
Ubi�e� me?
699
01:09:44,176 --> 01:09:47,901
Bez tebe, ni�ta od ovoga
ne bi bilo mogu�e.
700
01:10:45,998 --> 01:10:48,862
A sada, moja kraljice.
701
01:12:23,144 --> 01:12:31,144
MUMIJA USKRSNU�E
702
01:12:32,305 --> 01:12:38,685
prevod na sluhu: Ranko Jankovi�
703
01:12:41,685 --> 01:12:45,685
Preuzeto sa www.titlovi.com
48243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.