Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,510
You damn whore, using me only for money...!
2
00:01:03,970 --> 00:01:07,510
You toss your victims once they're outta money... you dump 'em!
3
00:01:08,100 --> 00:01:12,520
I'll remember this... It's going to be YOUR turn to suffer!
4
00:01:14,100 --> 00:01:17,520
I'll humiliate that slut even worse than she did me!
5
00:01:18,110 --> 00:01:21,730
I'll show her how I suffered!
6
00:02:34,970 --> 00:02:36,020
It's useless.
7
00:02:37,980 --> 00:02:40,900
You will spread your legs.
8
00:02:41,980 --> 00:02:43,520
No!!
9
00:03:18,980 --> 00:03:21,520
For GREAT JUSTICE, from all the men you've deceived.
10
00:03:24,110 --> 00:03:25,520
Who are you?
11
00:03:27,110 --> 00:03:31,530
Who am I? WHO AM I?!
12
00:03:35,120 --> 00:03:39,120
I'M THE FUCKING RAPEMAN!
13
00:04:03,020 --> 00:04:06,320
Okay ladies, stretch your legs.
14
00:04:08,110 --> 00:04:12,110
Good ladies, push out your hips.
15
00:04:23,630 --> 00:04:25,710
Ah, raise my damn pay.
16
00:04:26,130 --> 00:04:31,630
Look at that Yuka, Keisuke was out late again.
17
00:04:31,720 --> 00:04:33,300
Yeah, he looks really tired.
18
00:04:33,430 --> 00:04:36,100
Geez, is this really the attitude a P.E. teacher should have?
19
00:04:36,300 --> 00:04:39,100
I don't care if he's cute, it's disgraceful!
20
00:04:39,220 --> 00:04:40,020
I don't mind.
21
00:04:40,100 --> 00:04:40,430
Why?!
22
00:04:40,930 --> 00:04:44,600
Men are only worth as much as their looks.
23
00:04:45,110 --> 00:04:47,110
I'll forgive any man with a beautiful face.
But ugly men are worthless, like garbage.
24
00:04:48,110 --> 00:04:50,820
You and your lust for cute guys...
25
00:04:51,110 --> 00:04:52,110
Hey, you two!
26
00:04:52,610 --> 00:04:56,030
Keep talking and your hips won't grow out.
27
00:04:56,120 --> 00:05:00,120
When you say that, you just wanna feel 'em up, am I right, perv?
28
00:05:09,130 --> 00:05:12,130
You lot are friggin' restless.
29
00:05:13,130 --> 00:05:15,130
Hurry.
30
00:05:15,140 --> 00:05:16,140
The Rape Signal.
31
00:05:17,100 --> 00:05:22,100
Sorry, I have to make a quick phone call.
You lot jog around the track.
32
00:05:22,180 --> 00:05:26,100
We don't wanna sweat!
33
00:05:29,110 --> 00:05:30,110
Ichimonji Yuka?!
34
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
That's right.
35
00:05:35,530 --> 00:05:40,120
Your target this time is Ichimonji Yuka, a senior from Onozomu High School.
36
00:05:42,120 --> 00:05:45,120
Long story short, you're gonna rape the fuck out of your student.
37
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
Say what now?
38
00:05:57,140 --> 00:05:59,090
The client is her mother.
39
00:05:59,140 --> 00:06:01,100
Technically speaking, her step-mother.
40
00:06:01,140 --> 00:06:04,100
She wants you to rape her at their apartment.
41
00:06:04,140 --> 00:06:08,100
She worries about her because she like useless men.
42
00:06:08,150 --> 00:06:12,110
Earlier today she went out, so you're on stake out.
43
00:06:12,110 --> 00:06:17,110
Her father is still there, so exercise extreme caution.
44
00:06:58,110 --> 00:07:00,110
Wow, she made him blow his load in such a short time.
45
00:07:00,120 --> 00:07:02,120
She must be a real cockhound.
46
00:07:08,120 --> 00:07:10,120
Looks like their ride's here.
47
00:07:22,100 --> 00:07:26,100
Brother Masazen, thanks for coming.
48
00:07:27,020 --> 00:07:28,100
Where's the boss?
49
00:07:28,140 --> 00:07:30,100
He'll be out soon.
50
00:07:30,150 --> 00:07:31,520
Good, we're not late.
51
00:07:34,610 --> 00:07:36,110
Phew, that was close.
52
00:07:36,610 --> 00:07:38,610
Keisuke, the target's on its way.
53
00:07:39,110 --> 00:07:41,700
She's with Tatsuo, a pretty-boy Yakuza.
54
00:07:50,120 --> 00:07:51,620
Come up later.
55
00:07:51,620 --> 00:07:52,120
All right.
56
00:07:53,130 --> 00:07:56,130
Target's arrived.
57
00:07:56,630 --> 00:07:59,130
Welcome home, young miss.
58
00:08:08,100 --> 00:08:08,600
Tatsuo.
59
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
Brother Masazen, good evening...
60
00:08:12,100 --> 00:08:16,110
Shit like you don't deserve to address me as Brother.
61
00:08:16,230 --> 00:08:17,110
Now fuck off!
62
00:08:23,620 --> 00:08:24,110
Father!
63
00:08:27,620 --> 00:08:30,120
Yuka, why don't you knock next time?!
64
00:08:30,210 --> 00:08:33,120
I didn't think family needed to knock.
65
00:08:33,630 --> 00:08:35,710
You've never knocked on my door either.
66
00:08:38,130 --> 00:08:40,630
I'm only paying you back.
67
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
What do you mean?
68
00:08:42,630 --> 00:08:43,720
Don't play dumb!
69
00:08:44,140 --> 00:08:47,100
Yuka, forget about Tatsuo already.
70
00:08:47,430 --> 00:08:52,600
I get it, you're the one who wants us to break up!
71
00:08:52,730 --> 00:08:54,730
He's not good enough for you.
72
00:08:54,810 --> 00:08:56,900
I'm the one who wanted Tatsuo out.
73
00:08:57,110 --> 00:08:59,110
No way in hell I'll let some thug have my daughter.
74
00:08:59,730 --> 00:09:01,610
We're in love!
75
00:09:02,110 --> 00:09:05,030
Yuka, have you tried Masazen?
You're a perfect match.
76
00:09:05,120 --> 00:09:10,120
I agree, I've decided that Masazen is best for you.
77
00:09:10,330 --> 00:09:13,330
Mom... dad... Don't go choosing my husband for me!
78
00:09:13,410 --> 00:09:16,920
Thinking about being married to that gorilla face makes me sick!
79
00:09:17,630 --> 00:09:20,710
Yuka, there's more to men than their looks.
80
00:09:21,130 --> 00:09:22,630
Then what are they good for?!
81
00:09:23,130 --> 00:09:25,720
Men are about their bravery and determination!
82
00:09:26,140 --> 00:09:28,010
Well said, honey
83
00:09:28,100 --> 00:09:29,300
Bullshit.
84
00:09:29,720 --> 00:09:32,100
Tatsuo and I aren't breaking up.
85
00:09:32,100 --> 00:09:35,100
If you keep interfering, we'll elope!
86
00:09:37,610 --> 00:09:41,110
She acts a lot different than when she's at school.
87
00:09:50,120 --> 00:09:52,490
They're leaving... finally.
88
00:09:59,130 --> 00:10:03,130
All according to plan... now there's just Tatsuo.
89
00:10:03,630 --> 00:10:05,010
Will he come to her room?
90
00:10:05,130 --> 00:10:06,720
I'll take care of it.
91
00:10:11,930 --> 00:10:14,730
I think it's about time for RAPEMAN to appear.
92
00:10:15,020 --> 00:10:16,100
Lets begin.
93
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Ow!
94
00:12:25,110 --> 00:12:27,110
Who are you?! I'll scream!
95
00:12:27,400 --> 00:12:28,730
Be quiet, woman.
96
00:12:29,030 --> 00:12:30,400
I am THE RAPEMAN.
97
00:12:35,620 --> 00:12:38,700
Oh no, I forgot the Chairman's sword.
98
00:12:39,120 --> 00:12:40,700
Turn around.
99
00:12:41,120 --> 00:12:42,710
But we'll be late...
100
00:12:43,120 --> 00:12:44,630
It's fine, just turn around.
101
00:12:45,130 --> 00:12:50,710
Dear, we'll be late. Why don't we send for it later?
102
00:12:51,130 --> 00:12:56,100
Dumb whore! I can't ignore an order from the Chairman.
103
00:12:56,510 --> 00:12:57,720
Turn around now.
104
00:13:04,100 --> 00:13:06,110
Fucking homos! What the hell?!
105
00:13:07,610 --> 00:13:09,820
What did you just say?
106
00:13:11,110 --> 00:13:12,900
N-n...nothing sir, have a safe trip...
107
00:13:16,120 --> 00:13:18,120
Men require this kind of rush, 'else it's not good.
108
00:13:19,120 --> 00:13:21,700
On the other hand, Tatsuo is pathetic.
109
00:13:22,120 --> 00:13:25,830
Why would Yuka fall for a shit like that?
110
00:13:26,130 --> 00:13:31,130
It's because she has no experience with men, that's why she's naive.
111
00:13:31,130 --> 00:13:34,300
She wouldn't understand the beauty of men like Masazen.
112
00:13:50,110 --> 00:13:51,730
No... NO!
113
00:14:11,130 --> 00:14:12,130
Please stop!
114
00:14:12,710 --> 00:14:14,010
Stop! Stop!
115
00:14:15,130 --> 00:14:16,300
Please stop!
116
00:14:16,430 --> 00:14:17,510
I'll scream if you don't!
117
00:14:18,140 --> 00:14:20,720
Please, someone save me!
118
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
It's useless.
119
00:14:23,100 --> 00:14:24,730
No one will save you.
120
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
The music is too loud.
121
00:14:32,110 --> 00:14:33,730
I own you now.
122
00:14:39,120 --> 00:14:41,330
Good girl.
123
00:15:14,110 --> 00:15:15,730
Stop it!
124
00:15:59,700 --> 00:16:01,530
Oh snap!
Back already?!
125
00:16:04,120 --> 00:16:05,700
I'll go get it!
126
00:16:06,120 --> 00:16:09,120
No, I will. It's in the safe anyways.
127
00:16:11,120 --> 00:16:13,130
I'll be back soon, but keep the car running.
128
00:16:54,130 --> 00:16:55,710
Tatsuo!
129
00:16:56,130 --> 00:16:57,710
Ah, good evening boss!
130
00:16:59,130 --> 00:17:01,720
What the fuck are you doin' here?!
131
00:17:06,100 --> 00:17:08,600
Get out of my sight, fag!
132
00:17:08,930 --> 00:17:12,100
Boss, forgive me for trying to enter Yuka's room!
133
00:17:30,120 --> 00:17:31,830
You motherfucker!
134
00:17:37,130 --> 00:17:38,500
Shit!
135
00:17:40,510 --> 00:17:42,130
Who the hell are you?!
136
00:17:42,720 --> 00:17:44,930
Prepare yourself you shit!
137
00:17:46,640 --> 00:17:48,100
Boss, what's going on?!
138
00:17:51,100 --> 00:17:52,100
Dickwad!
139
00:17:57,110 --> 00:17:57,900
Hold it!
140
00:17:58,610 --> 00:17:59,730
Asshole!
141
00:18:02,110 --> 00:18:03,110
Scum...
142
00:18:09,620 --> 00:18:10,530
B-Boss...
143
00:18:22,510 --> 00:18:23,630
The odds have turned against you!
144
00:18:24,130 --> 00:18:26,800
Tatsu! Kill this fucker!
145
00:18:27,140 --> 00:18:29,720
Ehh?! I-I can't...!
146
00:18:30,100 --> 00:18:31,720
What the fuck are you doing?! Kill him!
147
00:18:44,740 --> 00:18:46,110
You useless shit!
148
00:18:52,620 --> 00:18:53,700
Where'd that fuck go?!
149
00:18:54,620 --> 00:18:56,710
What... the fuck?!
150
00:19:03,130 --> 00:19:04,130
It's this!
151
00:19:26,610 --> 00:19:29,700
You useless shit, you let him get away!
152
00:19:32,620 --> 00:19:33,700
S-Save me...!
153
00:19:34,620 --> 00:19:37,120
Such a useless shit of a coward!
154
00:19:38,620 --> 00:19:40,620
It's because of you that Yuka was raped!
155
00:19:42,130 --> 00:19:43,710
Never go near her again!
156
00:19:46,010 --> 00:19:48,130
Father was telling the truth...
157
00:19:50,140 --> 00:19:52,720
Dear, the Chairman is waiting...
158
00:19:53,010 --> 00:19:55,100
Yuka! What happened?!
159
00:19:55,600 --> 00:20:03,110
She was raped, while we were gone.
160
00:20:04,110 --> 00:20:05,900
I'll stay behind and look after her.
161
00:20:06,610 --> 00:20:07,320
Take care of her.
162
00:20:07,900 --> 00:20:08,690
I will.
163
00:20:22,130 --> 00:20:26,000
I don't want your sympathy! Get out!
164
00:20:26,130 --> 00:20:27,630
I have none to offer.
165
00:20:28,630 --> 00:20:35,100
What happened may seem complicated, but you're an adult.
166
00:20:35,600 --> 00:20:40,100
As an adult, you will think about what happened.
167
00:20:41,600 --> 00:20:47,610
"It's your own fault for getting raped, you deserved it!"
168
00:20:48,610 --> 00:20:52,110
There are people who would think that, but I don't.
169
00:20:52,610 --> 00:20:57,120
As the daughter of the Boss, you're supposed to be a strong woman.
170
00:20:58,120 --> 00:21:02,120
Emotions do not weaken you, and words do not hurt you.
171
00:21:03,630 --> 00:21:08,630
As an adult, you're going to go through the Hell of Adulthood.
172
00:21:08,630 --> 00:21:11,130
One of the hardships you will go through is love.
173
00:21:12,630 --> 00:21:14,430
But lobe is not so fickle as you see it.
174
00:21:14,430 --> 00:21:17,100
Even if you were wrong, you shouldn't hurt yourself over it.
175
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
Understand?
176
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
Understand?!
177
00:21:25,110 --> 00:21:27,110
Mother!
178
00:21:46,920 --> 00:21:49,290
I can't let you get away.
179
00:21:50,000 --> 00:21:51,710
I will capture you!
180
00:21:52,920 --> 00:21:55,630
You knew... I would rape her.
181
00:21:56,640 --> 00:22:00,810
Yes, I had a feeling someone was scheming something.
182
00:22:01,600 --> 00:22:04,100
You knew that, and let me rape Yuka on purpose?
183
00:22:04,730 --> 00:22:07,400
So she could see Tatsuo for the shit he was.
184
00:22:07,730 --> 00:22:09,610
It was for the sake of the group.
185
00:22:10,110 --> 00:22:13,610
You think that if you two got together the group would thrive?
186
00:22:15,110 --> 00:22:19,620
I'm grateful to the Boss, and I'll do what he wants done!
187
00:22:20,120 --> 00:22:21,620
Admirable words.
188
00:22:22,120 --> 00:22:24,120
That is what we call pride!
189
00:22:24,620 --> 00:22:26,710
I wouldn't know of pride.
190
00:22:37,140 --> 00:22:39,090
Die!
191
00:22:53,610 --> 00:22:55,610
You lost on purpose, didn't you?
192
00:22:56,110 --> 00:22:57,110
No, you beat me!
193
00:22:58,700 --> 00:23:00,620
It's my fault the young miss was hurt.
194
00:23:01,620 --> 00:23:07,830
But this was the only way to separate her from Tatsuo.
195
00:23:08,630 --> 00:23:12,130
Don't worry, I didn't COMPLETELY destroy her pussy.
196
00:23:12,920 --> 00:23:14,130
I-Is that true?!
197
00:23:14,510 --> 00:23:15,510
Yeah.
198
00:23:15,510 --> 00:23:18,130
Your boss barged in before I could do some MASSIVE DAMAGE.
199
00:23:19,140 --> 00:23:21,100
I see...
200
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
Y-Young miss!
201
00:23:52,630 --> 00:23:54,630
I'm gonna throw these flowers out, 'kay?
202
00:23:56,130 --> 00:23:58,630
Please do! Please use that vase too!
203
00:24:03,600 --> 00:24:06,600
I never thought you would come to visit.
204
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
Those flowers are beautiful.
205
00:24:10,100 --> 00:24:12,600
You don't have to thank me for them.
206
00:24:14,400 --> 00:24:15,730
You're not really gorilla-like after all.
207
00:24:40,130 --> 00:24:42,130
Hello? This is Haraouka Fudou.
208
00:24:42,800 --> 00:24:43,720
Oh, the boss' wife!
209
00:24:43,800 --> 00:24:45,800
Yeah, we almost messed up back there.
210
00:24:45,930 --> 00:24:50,600
I'm sorry, my husband suddenly wanted to return to the apartment.
211
00:24:51,100 --> 00:24:54,020
It's no problem, I'm just glad we got outta there alive.
212
00:24:54,110 --> 00:25:00,610
Thanks to you, my daughter doesn't love Tatsuo anymore. Now, the group is fine.
213
00:25:01,610 --> 00:25:02,610
Well, that's good news.
214
00:25:03,620 --> 00:25:07,620
With Masazen, our group will the best in all of Kanto!
215
00:25:08,120 --> 00:25:09,140
Thanks again.
216
00:25:17,130 --> 00:25:19,130
What a lying bitch.
217
00:25:27,600 --> 00:25:28,600
You're too much Yuka!
218
00:25:29,100 --> 00:25:33,100
So this Sunday, you wanna go on a roller-coaster date in Harajuku?
219
00:25:48,910 --> 00:25:50,410
Yuka, what's wrong?
220
00:25:51,120 --> 00:25:55,710
Oh, I was thinking about how useless good-looking men were.
221
00:25:56,130 --> 00:25:58,630
Hey, what happened to you loving good-looking men?
222
00:25:58,920 --> 00:26:01,800
I prefer reliable men now.
223
00:26:01,920 --> 00:26:04,630
Whoa, what made you change your preferences?
224
00:26:05,430 --> 00:26:08,100
I just wish Keisuke was more reliable.
225
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Who's there?!
226
00:27:39,600 --> 00:27:41,110
Someone's around here...
227
00:27:44,110 --> 00:27:48,030
There's no way... a mannequin can move.
228
00:27:55,120 --> 00:28:00,120
Dang, mannequins these days are really well made.
229
00:28:04,800 --> 00:28:06,630
This softness...
230
00:28:06,710 --> 00:28:08,800
It fells real...
231
00:28:10,140 --> 00:28:11,640
What about here?
232
00:28:12,600 --> 00:28:13,930
Amazing!
233
00:28:15,100 --> 00:28:19,100
This softness and moistness... It feels real!
234
00:28:22,110 --> 00:28:23,400
It's wet!
235
00:28:25,730 --> 00:28:28,690
What a sweet scent.
236
00:28:31,110 --> 00:28:32,910
It tastes like...!
237
00:28:33,030 --> 00:28:33,820
Ow!
238
00:28:36,910 --> 00:28:38,000
Geez!
239
00:28:41,120 --> 00:28:42,830
You dick...
240
00:28:44,130 --> 00:28:46,630
Shut up bitch, you love it.
241
00:28:46,710 --> 00:28:50,130
Hey, you wanted to fuck in here, didn't you?
242
00:28:53,140 --> 00:28:55,100
Be gentle...
243
00:28:56,600 --> 00:28:58,100
Suuuuuuure I will...
244
00:29:00,600 --> 00:29:01,440
I'll rip it apart.
245
00:29:04,110 --> 00:29:05,900
You cockhound.
246
00:29:12,610 --> 00:29:15,120
Rip it more! More!
247
00:29:15,330 --> 00:29:16,200
How this?!
248
00:29:18,120 --> 00:29:19,620
Shameless bastards...
249
00:29:21,620 --> 00:29:24,630
Well, he'll be off duty for a while.
250
00:29:27,130 --> 00:29:28,630
Rip it more!
251
00:29:29,130 --> 00:29:32,630
More!
252
00:30:10,130 --> 00:30:12,130
Infra-red lasers huh?
253
00:30:13,630 --> 00:30:15,930
New model too, a Concord.
254
00:30:22,100 --> 00:30:24,600
The laser's charging panel is over there.
255
00:30:26,100 --> 00:30:29,610
As long as that's intact, she won't get into the glass.
256
00:30:46,710 --> 00:30:48,500
Thanks for the food.
257
00:30:49,130 --> 00:30:50,130
No problem.
258
00:30:50,920 --> 00:30:52,130
I'll wash the dishes.
259
00:30:52,710 --> 00:30:53,630
Okay.
260
00:30:55,630 --> 00:30:57,130
I'm gonna use your toilet.
261
00:30:58,140 --> 00:30:59,090
Uh huh.
262
00:31:04,600 --> 00:31:05,930
Come on in.
263
00:31:13,610 --> 00:31:15,110
Hey, sir.
264
00:31:16,400 --> 00:31:18,110
I don't care if you...
265
00:31:22,620 --> 00:31:22,910
Yo.
266
00:31:27,120 --> 00:31:28,710
Mr. Odan!
267
00:31:29,130 --> 00:31:31,630
Haraoka, it's been a while.
268
00:31:33,130 --> 00:31:35,210
Geez, don't be so distant.
269
00:31:35,220 --> 00:31:39,130
Ya should've given me a call, I would've picked you up myself.
270
00:31:40,800 --> 00:31:44,100
There's no need for such formality.
271
00:31:44,930 --> 00:31:45,810
Formality?
272
00:31:48,600 --> 00:31:49,810
You trying to be sarcastic?
273
00:31:50,400 --> 00:31:52,520
How's you work behind the shadows going?
274
00:31:54,400 --> 00:31:55,900
It's going well.
275
00:31:57,320 --> 00:31:58,820
That's good to hear.
276
00:31:59,110 --> 00:32:03,620
So what brings you here today?
277
00:32:05,910 --> 00:32:07,830
Read the front page.
278
00:32:12,130 --> 00:32:16,130
Oh, it's about Red Cat's latest burglary.
279
00:32:16,800 --> 00:32:18,420
I see, so Red Cat's a woman after all.
280
00:32:19,130 --> 00:32:22,090
I couldn't tell from the mask...
281
00:32:22,300 --> 00:32:28,100
I didn't know you had an interest in her work.
282
00:32:28,810 --> 00:32:30,600
She's...
283
00:32:30,650 --> 00:32:31,600
...My daughter Maki.
284
00:32:33,520 --> 00:32:36,730
Then, she's your prodigy?
285
00:32:36,900 --> 00:32:40,320
Wow, that's some dangerous conversation going on.
286
00:32:41,110 --> 00:32:47,700
I see, so you ordered this to be stolen.
287
00:32:48,120 --> 00:32:50,830
I haven't taught her a thing.
288
00:32:50,920 --> 00:32:56,210
She's a bloody thief, I'm not into that sort of thing myself.
289
00:32:56,630 --> 00:33:01,130
Mr. Odan, are you against your daughter being a thief?
290
00:33:01,630 --> 00:33:02,630
Of course I am!
291
00:33:03,600 --> 00:33:08,100
Who in this world would want their child to be a thief?!
292
00:33:09,100 --> 00:33:14,100
Haraoka, you know where I'm going with this.
Thievery is a dangerous business.
293
00:33:16,110 --> 00:33:22,110
She'll be branded as a sinner in Heaven for working in the shadows!
294
00:33:22,820 --> 00:33:27,120
Look at me, I can't even work 'cause of these legs.
295
00:33:27,700 --> 00:33:32,120
Maki is all that matters to me now.
296
00:33:32,620 --> 00:33:35,130
So Haraoka, do me this favor.
297
00:33:37,130 --> 00:33:38,500
Mr. Odan, you can't mean...!
298
00:33:38,800 --> 00:33:41,630
That's right, do this job for me.
299
00:33:44,140 --> 00:33:45,090
What the fuck?!
300
00:33:46,430 --> 00:33:49,100
She's still in shallow water.
301
00:33:50,100 --> 00:33:53,730
Make her turn back while she still can!
302
00:33:54,100 --> 00:33:57,610
You mean you want us to do the job while she's doing hers?!
303
00:33:57,730 --> 00:34:02,110
Of course that's what I mean! She'll understand once she's caught red-handed!
304
00:34:02,400 --> 00:34:05,110
Haraoka, do this for me.
305
00:34:18,130 --> 00:34:18,790
Oh shi-!
306
00:35:08,800 --> 00:35:10,100
That was close.
307
00:35:26,820 --> 00:35:31,620
She's greedy alright, cute tits though.
308
00:35:49,300 --> 00:35:50,590
That's no guard!
309
00:35:53,100 --> 00:35:56,520
That was some nice work back there, Red Cat.
310
00:35:59,520 --> 00:36:01,520
There's nowhere to run, pussycat.
311
00:36:04,110 --> 00:36:08,610
I exact GREAT JUSTICE on evil females such as you.
312
00:36:13,620 --> 00:36:15,620
And what do you plan on doing what with that?
313
00:36:17,910 --> 00:36:18,830
This!
314
00:36:38,600 --> 00:36:39,940
Rooftop chase eh?
315
00:36:42,810 --> 00:36:44,110
This'll be fun!
316
00:36:51,530 --> 00:36:53,320
What the fuck are you doing?!
317
00:36:55,700 --> 00:36:57,120
C-captain!
318
00:37:03,130 --> 00:37:04,130
Y-y-you dumb shit!
319
00:37:05,130 --> 00:37:08,300
Captain, let's get going!
320
00:37:10,130 --> 00:37:11,630
You're fired!
321
00:37:14,800 --> 00:37:15,510
Let's go!
322
00:37:15,720 --> 00:37:16,100
Sir!
323
00:37:18,430 --> 00:37:20,100
F-fired?!
324
00:37:20,440 --> 00:37:21,600
Dumbass.
325
00:37:56,930 --> 00:37:59,310
Heh, that tool can't keep up with me.
326
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
Nice tits.
327
00:38:39,600 --> 00:38:41,600
What's wrong? You're done running already?
328
00:38:49,520 --> 00:38:50,730
He's strong!
329
00:38:51,110 --> 00:38:52,820
Quit embarrassing yourself already.
330
00:39:02,500 --> 00:39:03,910
How fitting!
331
00:39:06,120 --> 00:39:09,630
Well then, let's get the RAPES started.
332
00:39:10,500 --> 00:39:12,130
Noooo!
333
00:39:48,500 --> 00:39:49,630
Nice position.
334
00:39:54,130 --> 00:39:55,510
Prepare yourself...
335
00:39:57,930 --> 00:39:58,930
RAPE TIME!
336
00:40:10,610 --> 00:40:11,810
Noooo!
337
00:40:12,110 --> 00:40:14,110
The cops will hear your screams.
338
00:40:14,230 --> 00:40:16,530
Now keep quiet and take it all.
339
00:40:18,110 --> 00:40:19,400
You villain!
340
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
I've drank too much...
341
00:40:35,630 --> 00:40:36,630
Rain...?
342
00:40:46,100 --> 00:40:47,600
W-w-w-what the FUCK?!
343
00:40:51,100 --> 00:40:53,110
Fucking up there?!
344
00:40:55,400 --> 00:40:56,530
How depraved!
345
00:40:57,610 --> 00:40:59,610
Excuse me, excuse me!
346
00:41:01,110 --> 00:41:07,120
Yeah, there's been a burglary at the site.
347
00:41:07,620 --> 00:41:10,120
Officer, would you take a look at that?
348
00:41:10,620 --> 00:41:12,120
Piss off.
349
00:41:14,130 --> 00:41:20,630
Just look up there you dyke! There's people fucking! Go arrest them now!
350
00:41:21,130 --> 00:41:24,090
What? Sex? Where?
351
00:41:27,430 --> 00:41:28,720
There's no one there.
352
00:41:30,100 --> 00:41:34,100
You little shit, are you mocking me?!
353
00:41:34,230 --> 00:41:35,110
Owwie.
354
00:41:35,520 --> 00:41:37,400
That was fucking trippy...
355
00:41:47,120 --> 00:41:51,120
Get ready, here comes the main course!
356
00:41:54,130 --> 00:41:55,500
TRIANGLE...
357
00:41:57,130 --> 00:41:58,500
INFINITY...
358
00:42:04,800 --> 00:42:06,600
MAGNUM .31!
359
00:42:17,110 --> 00:42:18,110
Listen up.
360
00:42:18,400 --> 00:42:24,110
If I catch you out here again, you're gonna get gangbanged.
361
00:42:25,620 --> 00:42:28,120
Work like this isn't for you.
362
00:42:28,700 --> 00:42:31,120
Never pull shit like this again, understand?
363
00:42:40,630 --> 00:42:41,710
Filthy beast!
364
00:43:09,620 --> 00:43:12,120
Old man, why we driving out this far?
365
00:43:13,120 --> 00:43:16,120
'Cause we're going somewhere along the way.
366
00:43:16,620 --> 00:43:18,130
Gimme a break...
367
00:43:18,210 --> 00:43:20,130
That girl called me a beast...
368
00:43:20,800 --> 00:43:24,130
If didn't feel too good.
369
00:43:25,130 --> 00:43:28,140
Oh well, your job can't feel the same all the time.
370
00:43:33,600 --> 00:43:34,730
Why stop?
371
00:43:35,600 --> 00:43:36,520
Here they come.
372
00:43:46,110 --> 00:43:47,400
Maki.
373
00:43:49,320 --> 00:43:55,000
Maki, it's about time for the flowers to bloom.
Could you go look for some?
374
00:43:55,620 --> 00:43:57,120
Huh? Flowers?
375
00:43:57,420 --> 00:43:59,120
Okay, just wait here Father.
376
00:44:02,630 --> 00:44:05,130
She's beautiful.
377
00:44:06,130 --> 00:44:08,510
She's really gone back to being a normal woman.
378
00:44:10,100 --> 00:44:14,100
Keisuke, get your eyes off of her and look at him.
379
00:44:20,110 --> 00:44:27,400
Dammit, showing his gentle side...
Aren't you my former boss?
380
00:44:33,540 --> 00:44:34,410
Father!
381
00:44:38,710 --> 00:44:40,710
The flowers haven't bloomed yet.
382
00:44:41,130 --> 00:44:42,420
Heh, of really?
383
00:44:42,630 --> 00:44:44,710
What's wrong Father? You have tears in your eyes.
384
00:44:45,420 --> 00:44:49,420
Oh something got in my eyes, that's all.
385
00:44:50,140 --> 00:44:52,590
Well, I think it's time we go home.
386
00:44:53,100 --> 00:44:54,100
Yeah.
387
00:45:17,120 --> 00:45:18,330
Old Man.
388
00:45:19,620 --> 00:45:22,120
I'm glad those two are back together.
389
00:45:22,500 --> 00:45:23,630
Yeah...
390
00:45:26,300 --> 00:45:27,710
Let's go drinking tonight!
391
00:45:28,130 --> 00:45:29,130
Fuck yeah!
392
00:45:29,630 --> 00:45:31,300
We'll drink 'til morning!
393
00:45:31,720 --> 00:45:32,630
Let's go!
394
00:46:01,970 --> 00:46:03,970
Translation: HAM
395
00:46:03,970 --> 00:46:05,970
Editing: Dio
396
00:46:05,970 --> 00:46:07,970
Timing: Lucky-7
397
00:46:07,970 --> 00:46:09,970
Encoder: Random British tosser
398
00:46:09,970 --> 00:46:11,970
Random perv: MDX
399
00:46:11,970 --> 00:46:13,520
#MANLYSUBS
27384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.