All language subtitles for Stargate.1994.EXTENDED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,960 --> 00:03:07,760
Sa Mạc Bắc Phi 8000 năm Trước Công Nguyên
2
00:04:25,250 --> 00:04:28,660
GIZA, AI Cập
3
00:04:34,910 --> 00:04:36,370
Giáo sư!
4
00:04:38,250 --> 00:04:39,710
Catherine!
5
00:04:41,370 --> 00:04:42,830
Giáo sư...
6
00:04:45,750 --> 00:04:48,540
Chúng ta đã tìm thấy cái gì đó đẹp lắm.
7
00:04:48,630 --> 00:04:52,090
Thật không thể tin được!
Bất ngờ lớn, lớn khủng khiếp.
8
00:05:01,940 --> 00:05:03,400
Đằng này!
9
00:05:03,440 --> 00:05:04,900
Taylor! Chào!
10
00:05:10,110 --> 00:05:12,150
Giáo sư Langford. Xin chào.
11
00:05:12,230 --> 00:05:14,030
Chúng ta có gì ở đây?
12
00:05:15,320 --> 00:05:16,360
Một nắp phủ đẽo bằng đá.
13
00:05:16,450 --> 00:05:19,110
Thật tuyệt vời.
14
00:05:26,910 --> 00:05:28,920
Catherine, đến đây.
15
00:06:12,040 --> 00:06:14,630
Chúa ơi đó là gì vậy?
16
00:06:14,710 --> 00:06:16,750
ước gì tôi biết.
17
00:06:20,380 --> 00:06:22,010
Nhìn kìa.
18
00:06:22,090 --> 00:06:24,300
Có gì đó bị chôn vùi bên dưới.
19
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
Caterina, ở đây.
20
00:06:47,830 --> 00:06:50,620
Trông như một dạng hóa thạch.
21
00:07:01,460 --> 00:07:03,000
NGÀY NAY
22
00:07:12,650 --> 00:07:15,610
Có nhiều biểu tượng vẽ mọi nơi...
23
00:07:15,650 --> 00:07:18,610
Tên , chức danh sở hữu, danh sách lễ vật cúng tế...
24
00:07:18,610 --> 00:07:20,690
Tất cả công trình kiến trúc lớn cổ đại...
25
00:07:20,780 --> 00:07:22,950
được bao phủ bởi chữ tượng hình Ai cập cổ.
26
00:07:22,990 --> 00:07:26,160
Khi nào là cộng đồng khoa học
chấp nhận thực tế là..
27
00:07:26,240 --> 00:07:31,330
Các Faraon,(vua Ai cập cổ) của triều đại thứ tư
đã không xây Kim tự tháp?
28
00:07:31,410 --> 00:07:36,460
Xem này. Bên trong kim tự tháp, các
cấu trúc lạ thường nhất được dựng lên,
29
00:07:36,500 --> 00:07:39,210
không có bất kỳ kiểu chữ viết nào.
30
00:07:39,250 --> 00:07:43,300
Tiến sĩ Jackson. Anh đã xa rời
thực tế là Đại tá Vyse..
31
00:07:43,380 --> 00:07:46,590
- Đã Phát hiện chữ khắc của những Công nhân ...
- Đúng.
32
00:07:46,640 --> 00:07:50,100
tên của Khufu trong Kim tự tháp.
33
00:07:50,140 --> 00:07:51,970
Khám phá của ông ta là một gian lận.
34
00:07:52,060 --> 00:07:54,640
Thế à, Hy vọng anh có thể chứng minh điều đó.
35
00:07:54,690 --> 00:07:57,810
Thế anh nghĩ ai đã xây các kim tự tháp?
36
00:08:01,400 --> 00:08:03,570
Tôi không có ý về ai đã xây. ý tôi là ..
37
00:08:03,650 --> 00:08:06,660
Người Atlantis?
Hoặc có lẽ Người Hỏa Tinh?
38
00:08:07,990 --> 00:08:10,910
Mấu chốt không phải là ai đã xây dựng chúng.
Mà là chúng được xây khi nào.
39
00:08:10,990 --> 00:08:14,290
Ý tôi là, chúng ta đều biết theo
chứng cứ địa chất hiện đại thì
40
00:08:14,370 --> 00:08:16,540
Niên đại của Tượng Nhân sư (Sphinx)
thuộc về một thời gian trước đó rất nhiều.
41
00:08:16,580 --> 00:08:21,460
Với kiến thức này, tôi cho rằng đến lúc chúng ta
phải đánh giá lại tất cả mọi thứ
42
00:08:21,550 --> 00:08:24,550
chúng ta phải thừa nhận về ...
43
00:08:24,590 --> 00:08:29,220
Tôi có thể đưa ra 1 hệ thống chữ viết được phát triển đầy đủ
44
00:08:29,300 --> 00:08:32,720
Đã xuất hiện trong
hai triều đại đầu tiên.
45
00:08:32,810 --> 00:08:39,230
Hầu như là chúng được dựa trên
một nguyên mẫu có từ sớm hơn.
46
00:08:40,190 --> 00:08:43,360
Có một bữa ăn trưa ...
cho mọi người ...
47
00:08:58,080 --> 00:09:00,840
- Tiến sĩ Jackson.
- Vâng? Gì vậy?
48
00:09:00,920 --> 00:09:03,130
Có người muốn trao đổi với anh.
49
00:09:03,210 --> 00:09:06,460
Không quân à?
Việc gì vậy? Cần gì ở tôi?
50
00:09:06,510 --> 00:09:08,880
Xin vui lòng bước vào xe?
51
00:09:11,350 --> 00:09:12,850
Sir?
52
00:09:16,140 --> 00:09:18,770
- Chúng ta đi đâu đó à?
- Đừng lo.
53
00:09:18,850 --> 00:09:21,060
Chúng tôi giữ nó cho.
54
00:09:26,440 --> 00:09:29,450
Jackson, cha mẹ của anh?
55
00:09:33,200 --> 00:09:34,990
Cha mẹ nuôi.
56
00:09:36,830 --> 00:09:39,790
- Tất cả việc này là sao?
- Một công việc.
57
00:09:40,670 --> 00:09:43,590
- Công việc loại gì?
- Dịch thuật.
58
00:09:44,130 --> 00:09:46,960
Chữ tượng hình Ai Cập cổ đại.
59
00:09:49,880 --> 00:09:51,890
Quan tâm chứ?
60
00:09:53,350 --> 00:09:55,180
Tôi thực sự phải đi ngay bây giờ.
61
00:09:55,260 --> 00:09:59,770
Đi đâu? cậu vừa bị đuổi ra khỏi nhà.
62
00:09:59,850 --> 00:10:01,440
Các khoản trợ cấp nghiên cứu thì bị cắt.
63
00:10:01,520 --> 00:10:05,070
Mọi thứ còn lại cửa cậu ở
trong hai cái túi đó.
64
00:10:06,280 --> 00:10:09,320
Cậu muốn chứng minh lý thuyết của cậu là đúng?
65
00:10:10,490 --> 00:10:12,570
Đây là cơ hội của cậu.
66
00:10:15,700 --> 00:10:17,990
- Gì đây?
- Chi phí chuyến đi.
67
00:10:20,670 --> 00:10:22,330
Sir?
68
00:10:54,700 --> 00:10:56,490
Bà O'Neil?
69
00:10:57,490 --> 00:10:59,240
Vào đi .
70
00:11:05,670 --> 00:11:08,210
Bà O'Neil,
chồng bà có nhà?
71
00:11:08,300 --> 00:11:10,130
Có.
72
00:11:10,170 --> 00:11:13,970
Chúng tôi có thể có thể
nói chuyện với Ông ta?
73
00:11:14,140 --> 00:11:16,340
Anh cứ thử.
74
00:11:48,880 --> 00:11:52,550
Xin lỗi, Đại tá O'NeiI.
Chúng tôi từ Tổng Bộ Phương Tây.
(General West's office)
75
00:11:57,600 --> 00:11:58,720
Sir?
76
00:12:00,890 --> 00:12:03,890
Chúng tôi tới để thông báo rằng
Ngài đã được phục hồi công tác.
77
00:12:09,610 --> 00:12:11,940
Gã trông thật nhếch nhác.
78
00:12:14,990 --> 00:12:16,740
Sao Ông ta trở nên như thế?
79
00:12:16,820 --> 00:12:20,370
Con trai ông ta chết.
Vô ý tự bắn mình.
80
00:12:20,490 --> 00:12:21,910
Lạy Chúa!
81
00:12:36,550 --> 00:12:40,560
CĂN CỨ QUÂN SỰ CREEK MOUNTAIN, COLORADO
82
00:12:45,230 --> 00:12:47,020
''Chấp Nhận.''
83
00:12:53,360 --> 00:12:54,440
Cảm lạnh?
84
00:12:54,530 --> 00:12:55,820
Dị ứng.
85
00:12:57,860 --> 00:13:00,700
Chuyện luôn xảy ra khi tôi đi xa.
86
00:13:01,910 --> 00:13:03,990
Tới rồi.
87
00:13:06,080 --> 00:13:07,330
- Tiến sĩ Jackson?
- Xin chào.
88
00:13:07,410 --> 00:13:10,790
- Tiến sĩ Gary Meyers. Anh khỏe không?
- Địa điểm này là sao?
89
00:13:10,880 --> 00:13:14,500
Hầm phóng tên lửa hạt nhân. Đừng lo,
nó đã được chuyển đổi hoàn toàn.
Barbara Shore.
90
00:13:14,590 --> 00:13:15,630
- Hello.
- Hi.
91
00:13:35,020 --> 00:13:37,610
- OK, Jackson. Chào mừng cậu đến hầm.
- Hello.
92
00:13:38,860 --> 00:13:41,110
Đây là ...
93
00:13:41,200 --> 00:13:42,740
Bà đã tìm thấy cái này ở đâu thế?
94
00:13:42,780 --> 00:13:46,490
Cao nguyên Giza, năm 1928.
95
00:13:46,540 --> 00:13:49,000
Tôi chưa từng thấy
bất cứ thứ gì như thế.
96
00:13:49,040 --> 00:13:52,170
Tất nhiên cậu chưa rồi.
Chưa ai từng thấy cả.
97
00:13:52,250 --> 00:13:53,880
Có hai dòng chữ tượng hình.
98
00:13:53,960 --> 00:13:56,210
Rãnh bên trong có các hình số cổ,
99
00:13:56,300 --> 00:13:59,510
nhưng vòng rãnh bên ngoài lại giống như Cartouche ở vòng trung tâm.
[Cartouche : biểu tượng ô van - trang trí or khắc tên tước hiệu Vua Ai Cập]
100
00:13:59,590 --> 00:14:02,490
Nó không giống các loại chữ
chúng ta đã từng tìm thấy trước đây.
101
00:14:02,490 --> 00:14:04,020
Chúng không phải là chữ tượng hình.
102
00:14:04,060 --> 00:14:07,940
Có lẽ là một dạng của hieratic(~ chữ Thầy tu Ai cập cổ)
hoặc có thể chữ hình nêm (giống chữ Ba Tư cổ).
103
00:14:10,640 --> 00:14:13,560
Well, bản dịch của vòng trong sai rồi.
104
00:14:13,610 --> 00:14:17,070
Hẳn là hệ từ điển của Budge rồi. Không hiểu
sao họ vẫn tiếp tục tái bản sách của ông ta.
105
00:14:17,110 --> 00:14:19,820
Này? Anh làm gì thế?
106
00:14:19,860 --> 00:14:23,610
- Chúng tôi sử dụng mọi kỹ thuật đã biết.
- Môt từ kỳ lạ đây, "Gebbeh".
107
00:14:23,660 --> 00:14:26,700
- Yeah.
- Sau đó, 1 tính từ 'sedjem-en-ef'.
108
00:14:27,080 --> 00:14:29,170
Kế là ''sealed''(Niêm chặt)...
109
00:14:29,420 --> 00:14:30,710
..Và ''buried''(bị chôn vùi).
110
00:14:30,710 --> 00:14:33,330
Này. Anh làm gì thế?
111
00:14:33,370 --> 00:14:35,330
không phải là "quan tài."
112
00:14:36,590 --> 00:14:38,500
Nó là "Vĩnh cửu."
113
00:14:40,800 --> 00:14:43,970
Ai đã dịch cái quỷ này vậy?
114
00:14:44,970 --> 00:14:46,010
Tôi đó.
115
00:14:46,100 --> 00:14:49,430
Tốt , Câu này nên đọc, "1 triệu năm
cai trị bầu trời là Ra, Thần mặt trời...
116
00:14:49,520 --> 00:14:51,730
"Niêm Phong và chôn vùi Vĩnh Viễn ..."
117
00:14:51,810 --> 00:14:53,770
Không phải là "cánh cửa thiên đàng."
118
00:14:53,810 --> 00:14:55,560
"mà là...
119
00:15:01,360 --> 00:15:02,860
"Cổng Trời."
120
00:15:05,110 --> 00:15:09,490
Thế, tại sao quân đội lại quá quan tâm
đến tấm bảng Ai Cập 5000 năm tuổi?
121
00:15:09,580 --> 00:15:11,750
Báo cáo của tôi cho biết nó là 10.000.
122
00:15:12,410 --> 00:15:14,410
Xin chào, Đại tá.
123
00:15:20,460 --> 00:15:21,840
Tôi biết anh không?
124
00:15:21,920 --> 00:15:24,300
Đại tá Jack l'm O'Neil
từ Tổng Bộ Phương Tây.
125
00:15:24,340 --> 00:15:26,510
Tôi sẽ tiếp quản từ bây giờ.
126
00:15:28,010 --> 00:15:31,220
Con số 10.000 năm là lố bịch.
Văn hóa Ai Cập đã không tồn tại tới ...
127
00:15:31,310 --> 00:15:35,560
Chúng tôi biết, nhưng các xét nghiệm
sóng âm và cạc-bon phóng xạ đã kết luận vậy.
128
00:15:35,650 --> 00:15:37,940
Cái nắp đá này à.
Có một ngôi mộ bên dưới?
129
00:15:38,020 --> 00:15:41,820
Không. Nhưng chúng tôi đã thấy vài thứ
còn thú vị hơn.
130
00:15:41,900 --> 00:15:45,530
Xin lỗi. Thông tin này là Tuyệt mật.
131
00:15:47,910 --> 00:15:51,290
Từ nay, Tài liệu sẽ không được
cung cấp cho nhân viên phi quân sự..
132
00:15:51,370 --> 00:15:53,540
..mà không có sự cho phép của tôi.
133
00:15:56,750 --> 00:15:58,460
Catherine, Việc gì đang xảy ra ở đây?
134
00:15:58,500 --> 00:16:00,340
Tôi không chắc.
135
00:16:03,670 --> 00:16:07,130
Đại tá O'Neil, tôi nghĩ
anh nợ tôi một lời giải thích.
136
00:16:08,180 --> 00:16:11,470
Tôi đã nói rồi
Tôi phải được trao toàn quyền.
137
00:16:11,720 --> 00:16:13,720
Kế hoạch thay đổi.
138
00:16:13,810 --> 00:16:18,060
Tại sao anh ở đây? Tại sao họ
đưa anh về dự án này?
139
00:16:20,520 --> 00:16:22,900
Tôi ở đây trong trường hợp bà thành công.
140
00:16:29,280 --> 00:16:32,620
Đã hoàn thành nghiên cứu chữ hình nêm
và các loại chữ tượng hình khác.
141
00:16:32,700 --> 00:16:34,370
Không hề trùng khớp.
142
00:16:34,450 --> 00:16:37,710
Tôi đã sàng lọc các nguồn tham khảo
so sánh với các biểu tượng của Cartouche
143
00:16:37,790 --> 00:16:42,080
dựa theo tất cả các mẫu chữ ở
thời kỳ này , trước và cả sau đó.
144
00:16:42,130 --> 00:16:44,880
Vẫn không tương đồng.
145
00:16:44,920 --> 00:16:47,090
Mình chắc chẳng bao giờ được thanh toán rồi.
146
00:17:22,000 --> 00:17:24,040
Tôi có thể mượn cái này?
147
00:17:46,610 --> 00:17:48,280
Chòm sao O-ri-on.
148
00:18:26,270 --> 00:18:29,820
- Chỗ này.
- Jackson, tôi muốn anh gặp ngài Tổng Tư Lệnh.
149
00:18:29,900 --> 00:18:32,490
Oh, Hello.
Oh, Vâng, Tổng Tư Lệnh.
150
00:18:35,450 --> 00:18:40,080
Thế, anh nghĩ anh chỉ mất 14 ngày để giải quyết
những gì mọi người không thể làm trong hai năm?
151
00:18:41,410 --> 00:18:43,330
Hai năm?
152
00:18:46,670 --> 00:18:48,170
Chúng tôi nghe đây.
153
00:18:51,380 --> 00:18:54,220
Tôi có vài tài liệu để xem xét.
154
00:18:54,260 --> 00:18:57,390
Xin chuyển chúng qua.
155
00:18:57,850 --> 00:19:01,720
Các Ngài phải chia sẻ chúng.
Tôi xin lỗi. tôi không có đủ.
156
00:19:03,980 --> 00:19:06,980
Chúng ta đang xem hình ảnh của nắp đá.
157
00:19:07,060 --> 00:19:08,940
Bây giờ, trên đường rãnh bên ngoài,
158
00:19:08,980 --> 00:19:13,030
những ký hiệu số mà các ngài đã tin là
ký tự để dịch
159
00:19:13,070 --> 00:19:15,450
Thì ..., trên thực tế ...
160
00:19:21,080 --> 00:19:24,870
Xin lỗi về điều này.
Thực tế, là 1 chòm sao.
161
00:19:27,540 --> 00:19:32,050
Các chòm sao được đặt
theo một thứ tự duy nhất tạo thành một bản đồ.
162
00:19:32,130 --> 00:19:37,510
Bảy điểm ở vòng ngoài để xác định vị trí...
163
00:19:39,930 --> 00:19:44,850
Để tìm một điểm đến
trong không gian ba chiều
164
00:19:44,890 --> 00:19:49,810
Cần sáu điểm
165
00:19:49,860 --> 00:19:54,230
để xác định chính xác vị trí.
166
00:19:55,070 --> 00:19:57,400
Anh đã nói cần bảy điểm.
167
00:19:57,490 --> 00:19:59,950
Không, sáu cho các điểm đến.
168
00:19:59,990 --> 00:20:02,910
Nhưng để lập biểu đồ một tiến trình,
thì cần ...
169
00:20:04,410 --> 00:20:05,950
một điểm gốc.
170
00:20:06,040 --> 00:20:09,460
Chỉ có sáu biểu tượng trong vòng trong.
171
00:20:09,500 --> 00:20:12,340
Well, thực vậy điểm thứ bảy
không nằm bên trong cartouche.
172
00:20:12,380 --> 00:20:15,670
Nó ở dưới , ở đây, xác định bởi
173
00:20:15,760 --> 00:20:18,760
một kim tự tháp nhỏ ...
174
00:20:18,840 --> 00:20:21,470
với hai ...
175
00:20:21,550 --> 00:20:23,720
ngồ ngộ ...
176
00:20:23,810 --> 00:20:26,060
1 chút gọn gàng...
177
00:20:26,100 --> 00:20:29,100
và 1 ít vạch kẻ là lạ thẳng từ trên đầu.
178
00:20:33,360 --> 00:20:35,150
Thế đó ..umh ...
179
00:20:35,940 --> 00:20:38,570
- Cậu đã làm được.
- Không!
180
00:20:38,610 --> 00:20:40,950
Những biểu tượng đó không hề có ở bất cứ đâu
trên thiết bị.
181
00:20:40,990 --> 00:20:43,160
Thiết bị gì?
182
00:20:50,880 --> 00:20:53,040
Cho anh ta thấy.
183
00:21:36,590 --> 00:21:38,630
Là gì vậy?
184
00:21:39,970 --> 00:21:42,050
Là Cổng trời của cậu đó.
185
00:21:45,470 --> 00:21:47,350
Vào đi, Jackson.
186
00:21:47,970 --> 00:21:51,810
Bộ phận kỹ thuật,
báo cáo trung tâm chỉ huy.
187
00:21:55,270 --> 00:21:57,820
- Bật Màn hình lên.
- Màn hình kích hoạt.
188
00:21:57,900 --> 00:22:01,570
Mitch, đưa các chi tiết
lên màn hình trung tâm.
189
00:22:03,410 --> 00:22:06,780
Chi tiết đã lên.
190
00:22:24,890 --> 00:22:27,390
Giữ nguyên. Chờ chút.
191
00:22:28,760 --> 00:22:30,520
Anh có a. ..
192
00:22:30,560 --> 00:22:32,930
Oh. Đây rồi. Xin lôi.
193
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
Hey. Đừng ...
194
00:22:35,060 --> 00:22:38,060
Hai ký số hai bên ...
195
00:22:39,190 --> 00:22:42,740
cầu nguyện bên cạnh một kim tự tháp,
với một mặt trời mọc thẳng phía trên.
196
00:22:44,320 --> 00:22:47,410
Anh ta đã đúng.
Nó ở ngay trước mũi chúng ta đó giờ.
197
00:22:48,490 --> 00:22:49,950
Ngài Tổng Tư Lệnh.
198
00:22:49,990 --> 00:22:53,200
Jackson đã xác định
biểu tượng thứ bảy.
199
00:22:53,290 --> 00:22:54,410
Tiếp tục.
200
00:22:54,500 --> 00:22:57,630
Lập trình biểu tượng thứ bảy
vào máy tính.
201
00:22:57,710 --> 00:22:59,960
Biểu tượng một sẵn sàng.
202
00:23:00,050 --> 00:23:02,420
Biểu tượng một đã được chốt.
203
00:23:02,510 --> 00:23:06,680
Năng lượng cung cấp ở mức 23%.
204
00:23:14,480 --> 00:23:16,440
Biểu tượng hai sẵn sàng.
205
00:23:16,480 --> 00:23:19,980
- Kích hoạt.
- Biểu tượng hai đã chốt.
206
00:23:20,020 --> 00:23:21,820
Chúng ta đang ở mức 35%.
207
00:23:22,320 --> 00:23:26,110
Chúng tôi đã nhận báo động đỏ tại cổng.
Sơ tán tất cả các nhân viên.
208
00:23:31,910 --> 00:23:33,660
Vật này ở phía dưới nắp đá?
209
00:23:33,700 --> 00:23:37,080
Đúng. Cha tôi tìm thấy nó, năm 1928.
210
00:23:37,170 --> 00:23:40,710
Làm ra từ 1 loại khoáng chất không có trên Trái Đất.
211
00:23:41,540 --> 00:23:43,250
Biểu tượng năm, đã chốt vị trí.
212
00:23:43,960 --> 00:23:45,130
79%.
213
00:23:48,340 --> 00:23:50,180
Biểu tượng sáu sẵn sàng.
214
00:23:51,720 --> 00:23:53,470
Biểu tượng sáu đã chốt.
215
00:23:53,510 --> 00:23:57,180
Điều này vượt quá sự hiểu biết của chúng ta.
216
00:24:08,860 --> 00:24:10,030
Biểu tượng bảy!
217
00:24:12,950 --> 00:24:15,910
Biểu tượng bảy đã chốt.
218
00:24:38,140 --> 00:24:39,680
Gửi 1 máy thăm dò.
219
00:24:49,450 --> 00:24:50,450
Yes, sir.
220
00:24:50,530 --> 00:24:53,320
Ghi lại tất cả thông tin
từ Cổng Trời.
221
00:25:01,210 --> 00:25:04,880
- Dọn sạch khoang hầm cho việc tiếp cận.
- Dọn sạch khoang hầm.
222
00:25:47,040 --> 00:25:50,210
Nó tự điều khiển.
Tin nổi không?
223
00:26:08,900 --> 00:26:14,450
Tín hiệu đã tự khóa tại một điểm
ở đâu đó trong Thiên hà Kaliam.
224
00:26:14,530 --> 00:26:17,780
Có Khối lương. Có thể là một mặt trăng
hoặc một tiểu hành tinh lớn.
225
00:26:17,830 --> 00:26:19,580
Chúng nằm đâu trên bản đồ?
226
00:26:19,620 --> 00:26:21,540
Các dấu chấm màu xanh lam.
227
00:26:29,590 --> 00:26:31,880
Đúng rồi, Jackson.
228
00:26:32,010 --> 00:26:35,380
Nó là giới hạn của kiến thức về Vũ trụ.
229
00:26:37,970 --> 00:26:40,060
Chúng ta đang mất tín hiệu.
230
00:26:44,440 --> 00:26:48,480
Đây là thông tin máy
thăm dò gửi lại cho chúng ta.
231
00:26:49,270 --> 00:26:51,110
Dừng hình và phóng to.
232
00:26:51,690 --> 00:26:54,650
Có thể nhìn thấy rõ ràng
phía bên kia của cánh cửa.
233
00:26:54,740 --> 00:26:57,950
Cả hai cánh cửa phải có chức năng như con đuờng ở giữa thế giới chúng ta.
234
00:26:57,990 --> 00:27:01,030
Những chỉ số cho chúng ta biết
Có cùng bầu khí quyển.
235
00:27:03,580 --> 00:27:08,750
Áp suất Không khí, nhiệt độ,
và, quan trọng nhất, ôxy.
236
00:27:10,590 --> 00:27:15,090
Những ký hiệu khác biệt.
Chúng không phù hợp với Biểu tượng trên cửa chúng ta.
237
00:27:15,130 --> 00:27:17,420
Đó là lý do tại sao chúng ta có thể phải hủy bỏ.
238
00:27:18,840 --> 00:27:22,890
Dự án này vô nghĩa
nếu không có một đội trinh sát.
239
00:27:22,930 --> 00:27:27,060
Một khi tới phía bên kia, chúng ta sẽ phải
giải mã những dấu hiệu trên cánh cửa đó.
240
00:27:27,100 --> 00:27:31,020
và cốt lõi, liên lạc về căn cứ
để nhận lệnh cho toàn đội trở về.
241
00:27:31,110 --> 00:27:34,480
Dựa trên thông tin mới,
Tôi không biết chúng ta có thể thực hiện việc đó thế nào.
242
00:27:34,530 --> 00:27:36,190
Ôh, tôi có thể.
243
00:27:43,030 --> 00:27:45,740
Anh chắc chứ?
244
00:27:50,790 --> 00:27:52,330
Chắc chắn.
245
00:27:59,220 --> 00:28:01,550
Gã như 1 đống phân.
246
00:28:03,310 --> 00:28:05,640
Anh đã gia nhập đội.
247
00:28:49,230 --> 00:28:52,560
Ngài hiểu những thứ phức tạp này?
248
00:28:55,860 --> 00:28:58,190
Đó là lý do tại sao tôi cần anh, Jack.
249
00:28:59,440 --> 00:29:02,990
Chúng ta mở một con đường
đến với thế giới mà chúng ta không biết gì về nó.
250
00:29:13,830 --> 00:29:15,460
Jackson.
251
00:29:16,670 --> 00:29:18,210
Xin chào. Hi.
252
00:29:19,710 --> 00:29:23,010
- Tôi có một thứ cho cậu.
- Không, tôi. ..
253
00:29:23,050 --> 00:29:24,640
được.
254
00:29:26,050 --> 00:29:29,260
Tôi tìm thấy nó cùng với "Cổng trời"
khi tôi là một đứa bé.
255
00:29:29,350 --> 00:29:31,600
Nó đã mang lại cho tôi may mắn.
256
00:29:35,610 --> 00:29:38,190
Tôi có thể lấy lại khi cậu trở về mà.
257
00:29:53,580 --> 00:29:55,370
Sao lưu Dữ liệu.
258
00:29:56,040 --> 00:29:57,670
Năng lượng Dự phòng kích hoạt.
259
00:29:57,970 --> 00:30:00,600
Được rồi , Năng lượng được bảo đảm
Hãy dọn sạch khu vực
260
00:30:11,980 --> 00:30:16,060
Nếu ai có điều gì muốn nói,
Hãy nói ngay lúc này.
261
00:30:22,940 --> 00:30:24,780
Đồ thị hiệu chỉnh thiết lập.
262
00:33:19,540 --> 00:33:23,580
Jackson! Ổn rồi.Qua rồi.
- Ở lại với anh ta.
263
00:33:23,670 --> 00:33:27,840
Jackson, Nghe nè, tiếp tục di chuyển. Nó mất đi trong một phút.
264
00:33:28,590 --> 00:33:30,050
Cuốn đi nhanh quá!
265
00:33:33,800 --> 00:33:36,090
Chuẩn bị ra ngoài.
266
00:33:54,070 --> 00:33:57,410
- Ba đội, đi nào.
- Đội White, Tiến lên.
267
00:34:13,470 --> 00:34:15,470
Brown, Freeman, Lưu ý phía sau!
268
00:34:28,480 --> 00:34:30,650
Đội hai, di chuyển lên.
269
00:34:40,990 --> 00:34:42,700
Sạch sẽ. Không có tiếp xúc.
270
00:34:45,130 --> 00:34:47,090
Freeze. Tiến hành thăm dò
271
00:34:55,760 --> 00:34:59,630
- Tỷ lệ ôxi ổn định.
- Điều kiện tương tự như bên trong.
272
00:34:59,720 --> 00:35:01,850
Tôi muốn kiểm soát tầm nhìn xung quanh.
273
00:35:01,890 --> 00:35:05,100
- Kawalsky. Feretti.
- Hãy di chuyển lên ngang.
274
00:35:44,930 --> 00:35:47,770
Di chuyển lên phía đó. Tốt.
275
00:36:17,920 --> 00:36:19,460
Tôi biết nó.
276
00:36:22,720 --> 00:36:25,260
Điểm,3,3,2.
277
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Báo cáo.
278
00:36:28,640 --> 00:36:32,020
Hệ thống quan sát chu vi 400m vừa
mới hoàn tất, Xếp.
279
00:36:37,360 --> 00:36:39,570
Che phủ cái này lại.
Tất cả mọi người trở lại bên trong.
280
00:36:39,650 --> 00:36:43,530
Tôi muốn tất cả mọi người trở lại
thông qua Cổng Trời trong 1 giờ.
281
00:36:43,570 --> 00:36:46,410
Ngài cùng đi với chúng tôi,
phải không, Đại tá?
282
00:36:47,410 --> 00:36:50,870
- Sir?
- Jackson. Bắt đầu Nghiên cứu Cổng Trời.
283
00:36:50,960 --> 00:36:54,370
- Tất cả những thứ đó là gì vậy?
- Tôi không biết, Feretti.
284
00:36:54,420 --> 00:36:56,500
Tôi cần thêm thời gian.
285
00:36:56,590 --> 00:37:01,380
Có nhiều phát triển ở các cấu trúc tại đây
hoặc một vài vết tích khác của Nền Văn Minh.
286
00:37:01,920 --> 00:37:05,340
Không phải chuyến đi này. Chỉ cần vào lại trong đó
và khôi phục liên lạc.
287
00:37:05,430 --> 00:37:08,600
Không dễ thế. Đây là một phiên bản
của Kim tự tháp lớn ở Giza.
288
00:37:08,680 --> 00:37:12,180
Chúng ta sẽ không tìm thấy bất kỳ câu khắc chữ tượng hình
hoặc hình chạm nổi khắc tạc nào.
289
00:37:12,230 --> 00:37:14,940
Chúng ta thực sự cần
tìm kiếm thêm ở xung quanh.
290
00:37:15,020 --> 00:37:19,400
Việc của anh ở đây là giải mã lại Cổng Trời.
Anh có thể làm hay không?
291
00:37:21,740 --> 00:37:22,940
Tôi không thể.
292
00:37:26,280 --> 00:37:28,200
Anh không thể hay anh không làm?
293
00:37:28,280 --> 00:37:32,660
Tôi có thể giải mã các biểu tượng trên
Cổng trời, nhưng Tôi cần sắp đặt 1 mối liên kết.
294
00:37:32,750 --> 00:37:36,710
Cái trình tự đã có trên bảng(tra) ở Trái Đất và
phải có một cái như thế ở đây.
295
00:37:36,790 --> 00:37:39,960
Tôi chỉ cần tìm thấy nó.
296
00:37:42,300 --> 00:37:46,840
Tìm thấy nó? Ý anh là gì, tìm thấy nó?
Anh đã không nói là phải tìm bất cứ thứ gì.
297
00:37:46,930 --> 00:37:50,720
- Tôi giả định các bảng(tra)chắc hẳn sẽ ở đây.
- Anh giả định?
298
00:37:51,180 --> 00:37:55,930
Thằng con hoang! Mày đã không
nói một lời về việc tìm bất cứ điều gì!
299
00:37:56,150 --> 00:37:58,280
Kawalsky.
300
00:37:58,770 --> 00:38:02,070
Dựng trại , thiết lập hệ thống thiết bị ở đây.
301
00:38:02,820 --> 00:38:05,240
- Sir ...
- Anh đã nhận lệnh.
302
00:38:17,960 --> 00:38:21,670
- Không thể tin rằng chúng ta đang mắc kẹt ở đây.
- Đừng tiêu cực thế chứ, Feretti.
303
00:38:21,750 --> 00:38:24,920
- Nghỉ ngơi đi.
- Yes, please.
304
00:38:25,010 --> 00:38:28,630
Nếu chúng ta không quay lại sớm, Họ chỉ cần
mở cửa từ phía bên kia.
305
00:38:28,680 --> 00:38:30,470
Oh, không ..Nó không làm việc theo cách đó.
306
00:38:30,510 --> 00:38:34,890
Cậu thấy đó, nếu cậu không bật nó lên từ đây,
chúng ta kẹt cứng luôn. OK?
307
00:38:34,970 --> 00:38:38,350
Vì vậy, để tôi nói cho cậu, ngáo à,
chúng ta chẳng đi được đâu cả.
308
00:38:38,390 --> 00:38:39,980
Câm đi.
309
00:38:41,150 --> 00:38:43,270
Căn lều thật đẹp.
310
00:38:43,360 --> 00:38:46,360
Oh, mỗi người một cái lều.
Thật tốt.
311
00:39:11,260 --> 00:39:15,060
Cái quái gì đây?
Màn chắn nhiệt à. mình không cần cái đó.
312
00:39:15,140 --> 00:39:17,140
Giao lưu gã đi.
313
00:39:20,810 --> 00:39:24,230
- Mình có mọi thứ ở đây trừ Kem chống nắng.
- Hey.
314
00:39:27,190 --> 00:39:31,280
Không có gì đáng để làm à.
như là đưa được bọn ta ra khỏi đây?
315
00:39:39,370 --> 00:39:41,330
Phấn khử mùi hôi chân.
316
00:39:41,370 --> 00:39:43,170
Tuyệt.
317
00:39:45,420 --> 00:39:47,210
Chuẩn đấy.
318
00:40:15,410 --> 00:40:17,620
Trại căn cứ đã sẵn sàng, sir.
319
00:41:16,590 --> 00:41:18,930
Jackson đâu rồi?
320
00:41:31,570 --> 00:41:33,900
lt's OK. lt's OK.
321
00:41:36,240 --> 00:41:37,700
Bé ngoan nào.
322
00:41:43,250 --> 00:41:45,080
Bé ngoan.
323
00:41:45,910 --> 00:41:48,670
Gì? mày muốn gì?
324
00:41:48,710 --> 00:41:51,590
Mày muốn cái này à?
325
00:41:51,670 --> 00:41:53,710
Đây nè. mày thích chứ?
326
00:41:53,800 --> 00:41:56,220
Nữa nè. Nữa nè.
327
00:41:56,300 --> 00:41:58,840
Tôi chắc sẽ không nuôi những thứ đó đâu!
328
00:41:58,890 --> 00:42:00,850
Nó được đóng yên cương!
329
00:42:00,890 --> 00:42:03,640
Nó đã được thuần hóa!
330
00:42:08,190 --> 00:42:09,440
Khỉ thật!
331
00:42:09,480 --> 00:42:11,310
Hãy rời khỏi nó!
332
00:42:21,410 --> 00:42:33,090
Giúp tôi!
333
00:43:13,210 --> 00:43:15,130
OK chứ, Jackson?
334
00:43:27,720 --> 00:43:28,680
Tránh ra.
335
00:44:41,300 --> 00:44:42,300
Thoải mái đi...
336
00:45:07,360 --> 00:45:10,870
Ổn thôi, Jackson.
lên đi.
337
00:45:11,910 --> 00:45:13,580
Tôi?
338
00:45:14,910 --> 00:45:17,460
Cậu là nhà ngôn ngữ học.
Thử nói chuyện với họ.
339
00:45:58,330 --> 00:46:01,000
- Cậu đã nói cái quái gì với gã vậy?
- Chẳng gì cả.
340
00:46:20,480 --> 00:46:22,230
lt's OK.
341
00:46:23,820 --> 00:46:25,900
lt's OK. Xem nè?
342
00:46:46,840 --> 00:46:49,800
"Nguyên tố khoáng chất gốc".
343
00:47:46,150 --> 00:47:50,070
Tôi không thể dịch nó.
âm thanh quen thuộc, một chút như "Berber".
344
00:47:50,150 --> 00:47:53,400
Có lẽ nó là "Chadic" hoặc "Amharic".
345
00:48:19,600 --> 00:48:21,310
Cảm ơn.
346
00:48:28,230 --> 00:48:30,400
Ở đây.
347
00:49:06,480 --> 00:49:10,020
- Nghĩa là sao?
- Tôi không có khái niệm.
348
00:49:12,280 --> 00:49:16,400
- Ông ta mời chúng ta đi với ông ta.
- Sao anh có thể chắc chắn thế?
349
00:49:17,820 --> 00:49:20,570
Bởi vì Ông ta mời chúng ta
đi với Ông ta mà.
350
00:49:23,490 --> 00:49:27,580
Chúng ta đang tìm kiếm các dấu hiệu của nền văn minh.
Hiển nhiên chúng ta đã tìm thấy nó.
351
00:49:27,670 --> 00:49:29,920
Anh muốn tôi đưa được chúng ta về nhà,
đây là cố gắng tốt nhất của chúng ta .
352
00:49:29,960 --> 00:49:35,130
Đại tá, anh ta đúng. Tôi lấy một số mẫu vật
về những gì họ đang khai thác ở đó.
353
00:49:35,170 --> 00:49:37,720
Nó cùng một chất liệu
như Cổng Trời.
354
00:49:41,930 --> 00:49:43,850
Liên lạc trại căn cứ.
355
00:49:44,850 --> 00:49:48,480
Bảo họ giữ an ninh khu vực
cho tới khi chúng ta quay trở lại.
356
00:49:48,520 --> 00:49:49,520
Yes, sir.
357
00:49:51,810 --> 00:49:56,070
- Trại căn cứ, come in
- Feretti, đã nhận. Come on.
358
00:49:57,740 --> 00:49:59,740
Yes, sir?
359
00:50:00,620 --> 00:50:02,450
Anh có thể lặp lại điều đó, sir?
360
00:50:02,530 --> 00:50:06,370
Đại tá O'Neil yêu cầu anh giữ an toàn
căn cứ. Chúng tôi sẽ ở đây một thời gian.
361
00:50:06,450 --> 00:50:07,700
OK, sir.
362
00:50:07,790 --> 00:50:09,790
- Cậu hiểu chứ?
- Yes, sir.
363
00:50:10,920 --> 00:50:14,500
- Chuyện gì thế?
- Họ không về ngay. OK?
364
00:50:14,590 --> 00:50:16,670
Không hay chút nào.
365
00:52:35,520 --> 00:52:38,230
Con mắt của Ra.
366
00:52:40,730 --> 00:52:42,940
Đó là thần mặt trời của người Ai Cập.
367
00:52:44,320 --> 00:52:46,360
Họ nghĩ rằng ông ta gửi chúng ta tới đây.
368
00:52:46,650 --> 00:52:50,780
Yeah. Tôi tự hỏi điều gì có thể đã
cho họ ý tưởng đó.
369
00:53:03,920 --> 00:53:05,880
Tất cả bọn họ đi đâu thế?
370
00:53:08,930 --> 00:53:10,590
Come in. Come in
371
00:53:10,680 --> 00:53:14,260
Feretti, Tôi không thể nghe anh.
Sir, Tôi không thể liên lạc.
372
00:53:15,140 --> 00:53:16,390
Feretti, nói lại đi.
373
00:53:17,770 --> 00:53:20,350
Chúng tôi phải rời bỏ trại căn cứ!
374
00:53:20,440 --> 00:53:23,520
Lặp lại!
Chúng tôi phải rời bỏ trại căn cứ!
375
00:53:23,610 --> 00:53:27,740
- Thật vô dụng! Nó không hoạt động trong này!
- Đi nào!
376
00:53:27,820 --> 00:53:31,320
Tất cả mọi người, trở vào trong!
coi nào, lấy những gì trong khả năng!
377
00:53:31,370 --> 00:53:34,030
Lấy các hộp pin!
Chộp lấy!
378
00:53:44,800 --> 00:53:47,210
Chúng ta sẽ quay lại ngay bây giờ.
Đi nào.
379
00:53:48,760 --> 00:53:49,880
Chờ đã. Chờ đã.
380
00:54:15,830 --> 00:54:17,490
Qua bên đây.
381
00:54:40,940 --> 00:54:42,940
Ở lại đây.
382
00:55:00,000 --> 00:55:01,620
Gì thế, Đại tá?
383
00:55:01,710 --> 00:55:03,710
Bão cát đang đến hướng này.
384
00:55:06,170 --> 00:55:09,170
Hẳn là một lý do tuyệt vời để bắn tất cả mọi người.
385
00:55:09,210 --> 00:55:11,340
Chúng ta sẽ ở lại cho đến khi nó kết thúc.
386
00:55:36,450 --> 00:55:39,280
Kim tự tháp!
Quay trở lại kim tự tháp!
387
00:55:42,120 --> 00:55:44,290
Những cái quái quỷ đó đến từ đâu vậy?
388
00:55:49,710 --> 00:55:51,920
Kawalsky, Brown, Trả lời?
389
00:56:11,070 --> 00:56:14,110
Hey, Jackson. Tôi không nghĩ
chúng ta nên ăn bất cứ thức ăn gì ở đây.
390
00:56:14,700 --> 00:56:17,280
Tôi không biết. Họ có thể
suy xét đó là một sự xúc phạm.
391
00:56:27,790 --> 00:56:31,040
Chúng ta không muốn xúc phạm họ,
nào, dùng chứ, Daniel?
392
00:56:45,890 --> 00:56:47,600
Mùi vị như thịt gà.
393
00:56:48,100 --> 00:56:50,940
Mùi vị như thịt gà.
Thật ngon.
394
00:56:59,160 --> 00:57:00,490
Mùi vị như thịt gà.
395
00:57:01,660 --> 00:57:02,700
Ngon.
396
00:57:06,250 --> 00:57:07,670
Jackson.
397
00:57:07,710 --> 00:57:10,180
- Anh đã nói đó là một biểu tượng của Ai Cập.
398
00:57:10,220 --> 00:57:12,000
- Yeah. Mắt của thần Ra.
399
00:57:12,000 --> 00:57:17,550
Anh có nói rằng ,
nếu họ biết một trong những biểu tượng của Ai Cập ...
400
00:57:18,050 --> 00:57:19,630
Yes.
401
00:57:20,440 --> 00:57:21,480
Yes.
402
00:57:26,610 --> 00:57:28,070
Không. Không.
403
00:57:45,580 --> 00:57:46,870
Cái quái gì vậy?
404
00:57:50,500 --> 00:57:54,170
Dường như chữ viết là
Cấm kỵ với họ.
405
00:58:00,340 --> 00:58:02,130
Gì? Gì?
406
00:58:07,890 --> 00:58:11,060
Họ muốn tôi đi với họ.
Tôi nên ở lại?
407
00:58:11,940 --> 00:58:13,730
Tôi sẽ đi với họ.
408
00:58:13,810 --> 00:58:15,820
Tôi sẽ đi. Tôi sẽ ổn thôi.
409
00:58:22,360 --> 00:58:24,570
OK, Tốt thôi. Được rồi.
410
00:58:26,370 --> 00:58:28,700
Thật tốt. Mùi gì thế?
411
00:58:30,910 --> 00:58:35,580
OK, Thật tốt.Chân tay tôi
thật sạch. Cảm ơn rất rất nhiều.
412
00:58:35,670 --> 00:58:38,420
Cảm ơn. Thật dễ thương.
413
00:58:38,460 --> 00:58:40,970
Cảm ơn. Tuyệt quá.
414
00:58:41,130 --> 00:58:43,220
Tôi cảm thấy tốt hơn rồi...
415
00:58:44,340 --> 00:58:45,510
Vâng, cảm ơn.
416
00:58:48,100 --> 00:58:51,430
Lạy chúa.
Mình có mùi như một con bò Tây tạng.
417
00:58:54,440 --> 00:58:56,770
Không, làm ơn, Đừng nữa.
Xin vui lòng.
418
00:58:57,570 --> 00:59:01,030
Làm ơn. Đừng thêm nữa.
Tôi ổn. Tôi sạch rồi....
419
00:59:04,070 --> 00:59:08,450
Tôi nghĩ rằng... cô là 1 trong những người
... làm vệ sinh ...
420
00:59:21,970 --> 00:59:24,680
Không. Không, Không, Không, Không. Cô đừng...
421
00:59:24,770 --> 00:59:26,600
Cô không cần phải làm thế.làm ơn.
422
00:59:27,090 --> 00:59:29,680
Có lẽ cô nên đi. OK?
423
00:59:29,760 --> 00:59:31,930
OK thôi. Có lẽ cô nên đi.
424
00:59:33,180 --> 00:59:34,980
lt's OK. lt's all right.
425
00:59:35,020 --> 00:59:38,150
Ở đây. Để tôi giữ lấy cái này.
426
00:59:49,200 --> 00:59:51,030
Không, là tôi.
427
00:59:51,120 --> 00:59:53,120
Tôi muốn cảm ơn ông.
428
00:59:53,200 --> 00:59:55,660
Tôi rất hạnh phúc.
429
00:59:58,330 --> 00:59:59,420
Cảm ơn ông.
430
01:00:09,260 --> 01:00:10,300
Daniel.
431
01:00:11,760 --> 01:00:15,060
- Daniel.
- Tôi là...
432
01:00:18,350 --> 01:00:21,230
Daniel. Tôi là Daniel.
433
01:00:22,900 --> 01:00:24,610
Sha'uri.
434
01:00:33,160 --> 01:00:34,990
Chúng tôi đến ...
435
01:00:38,370 --> 01:00:40,120
Kim tự tháp.
436
01:00:41,040 --> 01:00:44,210
Chúng tôi đến từ kim tự tháp.
437
01:00:46,090 --> 01:00:48,010
lt's OK.
438
01:00:48,050 --> 01:00:49,970
Không sao đâu.
439
01:00:52,430 --> 01:00:53,930
lt's OK.
440
01:01:24,300 --> 01:01:25,300
Trái đất.
441
01:01:27,460 --> 01:01:31,510
Cô biết Biểu tượng?
Cô biết Biểu tượng này?
442
01:01:31,590 --> 01:01:33,930
Cô đã nhìn thấy biểu tượng này?
443
01:01:38,350 --> 01:01:39,850
Chỉ cho tôi đi.
444
01:01:39,890 --> 01:01:42,020
Cô hãy chỉ cho tôi.
445
01:01:46,110 --> 01:01:48,820
Kawalsky, Căn cứ đây.
Trả lời?
446
01:01:48,900 --> 01:01:51,150
Cậu đang lãng phí pin đó.
447
01:01:52,030 --> 01:01:54,820
Cậu sẽ chẳng nhận được gì trong cơn bão này đâu.
Hãy chờ đến khi nó qua đi.
448
01:01:54,910 --> 01:01:56,740
Vâng, phải rồi.
449
01:01:56,830 --> 01:01:59,500
Nếu nó qua được.
450
01:02:00,250 --> 01:02:03,540
Tôi đã đóng quân tại Trung Đông.
Chưa bao giờ nhìn thấy bất cứ thứ gì giống thế này.
451
01:02:03,630 --> 01:02:05,000
Yeah, yeah.
452
01:02:05,040 --> 01:02:08,670
Tôi không hiểu. Tại sao chúng ta không chỉ
đơn giản tự Xoay cánh cửa để đưa chúng ta trở về?
453
01:02:08,710 --> 01:02:11,670
- Yeah. Có thể khó cỡ nào?
- Hẳn rất tuyệt.
454
01:02:11,720 --> 01:02:17,100
Chúng ta có thể sắp đặt nó sai trình tự và
hiện ra ngoài không gian trong môi trường chân không.
455
01:02:17,140 --> 01:02:21,100
Cậu có tưởng nổi là có bao nhiêu cách
kết hợp có thể cho trình tự?
456
01:02:21,140 --> 01:02:23,310
Không. bao nhiêu?
457
01:02:24,650 --> 01:02:26,310
Câm mồm.
458
01:03:30,880 --> 01:03:32,630
Cái quái gì ở trên thế?
459
01:04:34,780 --> 01:04:36,940
Rồi, Tản ra.
460
01:04:37,820 --> 01:04:39,570
Di chuyển.
461
01:06:25,050 --> 01:06:27,470
lt's OK. Chỉ là một ánh sáng.
462
01:06:29,470 --> 01:06:30,970
Xem này.
463
01:06:32,270 --> 01:06:33,770
Thấy không?
464
01:06:37,730 --> 01:06:39,730
Đây. Thử đi.
465
01:06:51,080 --> 01:06:53,000
Yeah, nó khá hoang đường.
466
01:07:46,090 --> 01:07:48,220
Ah, chắc cậu đúng.
467
01:07:48,300 --> 01:07:50,390
Thật ngu ngốc.
468
01:07:55,640 --> 01:07:58,020
Không, cậu giữ nó đi.
469
01:08:00,900 --> 01:08:02,560
Của cậu mà.
470
01:08:19,330 --> 01:08:21,500
Nguy hiểm quá!
471
01:08:44,230 --> 01:08:46,360
Đây là đâu?
472
01:08:50,450 --> 01:08:52,110
Ở đây.
473
01:09:05,140 --> 01:09:06,850
Cypian.
474
01:09:06,930 --> 01:09:08,560
Rem-e-n-Jef.
475
01:09:08,600 --> 01:09:10,730
Bah-ka-naf Sema.
476
01:09:12,220 --> 01:09:14,180
Tôi sẽ bị đày đọa.
477
01:09:17,060 --> 01:09:19,180
Gì?
478
01:10:50,400 --> 01:10:51,940
Toàn bộ không 1 chút tín hiệu?
479
01:10:51,980 --> 01:10:53,440
Không hề có.
480
01:10:56,450 --> 01:10:58,200
Nhiễu sóng?
481
01:10:59,070 --> 01:11:00,830
Không.
482
01:11:00,870 --> 01:11:02,870
Chỉ đơn giản là không có.
483
01:11:27,100 --> 01:11:30,100
- Bất kỳ dấu hiệu của anh ta?
- Tôi không thể xác định vị trí Jackson.
484
01:11:49,080 --> 01:11:51,330
Chúng tôi đang tìm kiếm Jackson.
485
01:11:52,630 --> 01:11:54,460
Jackson. Gã mặc cái áo này.
486
01:11:54,500 --> 01:11:58,420
Anh ta để tóc dài , xõa xuống ....Không
487
01:11:59,390 --> 01:12:00,650
Không ....
488
01:12:00,730 --> 01:12:02,770
Không, Không, Không...là
489
01:12:03,020 --> 01:12:04,480
Anh ta đeo kính...
490
01:12:04,520 --> 01:12:06,400
..để anh ta có thể nhìn.
491
01:12:11,770 --> 01:12:15,190
Tôi đoán từ "dweeb" chẳng có nghĩa gì
với các cậu, đúng không?
492
01:12:15,280 --> 01:12:19,320
Yeah. Sao không? Tôi trên hành tinh X đang tìm
một "dweeb" mặc trang phục màu xanh lá.
493
01:12:19,400 --> 01:12:22,990
Anh ta mặc áo khoác này.
đễ tóc dài, vượt qua mắt.
494
01:12:23,030 --> 01:12:26,490
Anh ta mang kính và ... hay hắt hơi.
495
01:12:33,920 --> 01:12:36,250
Con Gà.
496
01:12:37,880 --> 01:12:40,050
Mùi vị thịt gà. Người gà!
Các cậu hiểu rồi đó.
497
01:12:48,180 --> 01:12:50,180
Cậu muốn cái này?
498
01:13:24,010 --> 01:13:26,470
Tôi đã nghĩ cậu không
nói được ngôn ngữ của họ chứ.
499
01:13:26,510 --> 01:13:28,560
Hi ... làm hết hồn.
500
01:13:29,060 --> 01:13:30,930
Nó là một phương ngữ Ai Cập cổ đại.
501
01:13:31,020 --> 01:13:34,940
Giống như phần còn lại nền văn hóa của họ,
nó phát triển hoàn toàn độc lập,
502
01:13:35,020 --> 01:13:36,560
nhưng một khi anh biết được nguyên âm ...
503
01:13:36,610 --> 01:13:38,690
Chỉ cần trả lời câu hỏi.
504
01:13:39,820 --> 01:13:42,320
Well , nghĩa là , tôi chỉ cần phải
học cách phát âm nó.
505
01:13:42,400 --> 01:13:47,410
Ngôn ngữ đã bị tuyệt chủng
trong hơn một ngàn năm.
506
01:13:47,490 --> 01:13:48,530
Nhìn này. Nó nói:
507
01:13:48,580 --> 01:13:53,290
"Một Lữ khách từ các ngôi sao xa xôi
trốn thoát từ một Thế giới điêu tàn,
508
01:13:53,370 --> 01:13:56,750
"Tìm kiếm một phương cách
để kéo dài cuộc sống cho mình.
509
01:13:56,830 --> 01:14:00,130
"Thân thể ông ta suy nhược và yếu ớt,
ông không thể ngăn chặn cái chết của chính mình. "
510
01:14:00,210 --> 01:14:03,300
Rõ ràng toàn bộ giống loài của ông
đến bờ tuyệt chủng.
511
01:14:03,380 --> 01:14:06,260
"Vì vậy, ông đi du hành hay ...
512
01:14:06,300 --> 01:14:10,140
"Tìm kiếm các giải Ngân Hà
trông đợi một phương cách để đánh lừa Thần chết. "
513
01:14:12,220 --> 01:14:16,350
Hãy Xem ở đây.
"Ông ta đã đến một Thế giới tràn đầy sự sống"
514
01:14:16,400 --> 01:14:18,860
"Nơi đây ông bắt gặp
một chủng tộc nguyên thủy sơ khai".
515
01:14:18,940 --> 01:14:20,820
"Con người".
516
01:14:20,900 --> 01:14:23,820
"Một giống loài mà, với tất cả
quyền lực và kiến thức của mình ,
517
01:14:23,900 --> 01:14:26,280
"Ông có thể Thống trị tới vô hạn.
518
01:14:26,360 --> 01:14:30,620
"Ông nhận ra bên trong cơ thể loài người
ông đã có cơ hội cho một cuộc sống mới. "
519
01:14:30,660 --> 01:14:33,870
Bây giờ, Hiển nhiên ông ta tìm
một đứa bé.
520
01:14:33,950 --> 01:14:38,750
Đây viết, "Khi Đêm tối tràn đầy ánh sáng
dân làng hoảng sợ chạy trốn, .
521
01:14:38,830 --> 01:14:43,000
"Tò mò và không hề sợ hãi,
cậu bé đi về phía ánh sáng. "
522
01:14:46,720 --> 01:14:49,930
Ra bắt cậu ta
và chiếm hữu cơ thể của cậu.
523
01:14:50,010 --> 01:14:53,600
như một loại ký sinh
tìm kiếm vật chủ.
524
01:14:54,600 --> 01:14:59,100
Sau đó, Sống trong hình thái con người này,
ông tự biến mình thành người cai trị.
525
01:15:00,650 --> 01:15:04,230
Ông đã dùng Cổng Trời để đưa
hàng ngàn người tới hành tinh này
526
01:15:04,320 --> 01:15:06,530
Như là lao động cho hầm mỏ.
527
01:15:07,200 --> 01:15:08,530
Như chúng ta đã thấy.
528
01:15:08,610 --> 01:15:11,830
khoáng sản này rõ ràng là
Khối căn bản cho tất cả nền công nghệ của ông.
529
01:15:11,870 --> 01:15:14,370
Với điều này,
ông ta có thể duy trì sự sống bất diệt.
530
01:15:16,460 --> 01:15:18,500
Có gì đó đã xảy ra
trên Trái Đất,
531
01:15:18,580 --> 01:15:21,790
một cuộc nổi dậy hay khởi nghĩa,
và Cổng Trời được chôn vùi ở đó.
532
01:15:22,590 --> 01:15:26,590
Lo sợ cho một cuộc nổi dậy ở đây,
Ra hạ lệnh cấm việc đọc và viết.
533
01:15:27,840 --> 01:15:29,930
Ông không muốn mọi người
nhớ lại sự thật.
534
01:15:30,850 --> 01:15:34,010
Jackson, tôi nghĩ tốt hơn
cậu nên xem xét cái này.
535
01:15:41,360 --> 01:15:44,270
là nó. Đó là cái chúng ta đang tìm kiếm.
536
01:15:44,320 --> 01:15:48,900
Họ phải dấu nó ở đây với hy vọng
Cửa trên Trái đất có thể được mở trở lại.
537
01:15:48,950 --> 01:15:52,490
Tôi biết chúng đã được viết
xuống nơi nào đó.
538
01:15:53,870 --> 01:15:55,620
Chờ chút.
539
01:15:55,660 --> 01:15:57,660
Biểu tượng thứ bảy ở đâu?
540
01:15:57,710 --> 01:15:59,410
Nó hẳn bị vỡ.
541
01:15:59,500 --> 01:16:01,710
Nó phải ở đây,
đâu đó.
542
01:16:09,430 --> 01:16:11,760
Bị mòn mất rồi.
543
01:16:11,840 --> 01:16:14,100
Tôi không thể làm cho nó hoạt động
mà không có biểu tượng thứ bảy.
544
01:16:16,270 --> 01:16:17,970
Được rồi, nó đó.
545
01:16:18,060 --> 01:16:20,100
Kawalsky. Brown.
546
01:16:33,030 --> 01:16:35,160
Coi nào, Jackson!
547
01:17:20,370 --> 01:17:22,540
Cái quái gì thế?
548
01:17:29,420 --> 01:17:32,760
Ở đây. Anh có thể cần cái này.
549
01:18:51,710 --> 01:18:53,170
Nhìn đi!
550
01:18:56,300 --> 01:18:58,180
Chúng ta đi đâu?
551
01:18:59,430 --> 01:19:02,760
Tại sao chúng ta đi đến Cổng Trời?
Tôi không thể làm cho nó hoạt động.
552
01:19:04,020 --> 01:19:06,430
Ở đây và bắn bất cứ thứ gì
xuống theo đoạn dốc đó.
553
01:19:06,480 --> 01:19:08,980
- Anh đang làm gì?
- Chỉ cần yểm trợ cho tôi.
554
01:19:17,110 --> 01:19:18,650
Là gì vậy?
555
01:19:20,160 --> 01:19:22,990
- Đang tìm gì vậy?
- Mất rồi.
556
01:19:56,780 --> 01:19:58,440
Hạ súng xuống, Jackson.
557
01:22:04,280 --> 01:22:06,610
Các ngươi đến đây để triệt phá ta.
558
01:22:09,320 --> 01:22:11,030
Gì vậy?
559
01:22:16,710 --> 01:22:20,420
Một quả bom, đúng không?
Đó là thứ anh đang tìm.
560
01:22:20,460 --> 01:22:23,050
Anh đang nghĩ cái quái gì thế?
561
01:22:23,170 --> 01:22:25,510
Anh đến đây vì điều gì?
562
01:23:14,850 --> 01:23:17,180
Chờ đã! Không!
563
01:24:19,290 --> 01:24:21,160
Đại tá! là tôi.
564
01:24:21,960 --> 01:24:24,000
Ổn cả chứ?
565
01:24:34,760 --> 01:24:36,720
Jackson đâu?
566
01:26:37,840 --> 01:26:40,930
Sha'uri, Việc gì đã xảy ra ở đây?
567
01:26:41,510 --> 01:26:43,430
Ra trừng phạt chúng ta.
568
01:26:44,310 --> 01:26:45,890
Tại sao?
569
01:26:50,100 --> 01:26:52,610
Daniel sao rồi?
570
01:27:13,790 --> 01:27:19,170
Con trai, chúng ta không nên
giúp người lạ.
571
01:30:05,920 --> 01:30:07,510
Tôi đã chết?
572
01:30:11,720 --> 01:30:14,560
Đó là lý do tại sao ta chọn giống loài của ngưoi,
573
01:30:14,600 --> 01:30:18,390
Cơ thể của ngưoi, quá dễ dàng để phục hồi.
574
01:30:23,690 --> 01:30:25,530
Các ngươi đã tiến bộ nhiều,
575
01:30:25,650 --> 01:30:28,780
khai thác được sức mạnh của nguyên tử.
576
01:30:29,660 --> 01:30:31,990
Ngài đinh làm gì?
577
01:30:34,740 --> 01:30:40,790
Ngươi không nên mở lại cánh Cổng.
578
01:30:44,590 --> 01:30:49,090
Sớm thôi, ta sẽ gửi vũ khí của ngươi
trở lại thế giới của ngươi.
579
01:30:49,180 --> 01:30:54,470
với một lô hàng khoáng chất của chúng ta,
580
01:30:54,510 --> 01:30:58,140
sẽ làm tăng thêm sức mạnh tàn phá hủy diệt của Vũ khí các ngươi
581
01:30:58,180 --> 01:31:00,560
một trăm lần!
582
01:31:00,640 --> 01:31:03,020
Tại sao ngài làm điều đó?
583
01:31:03,060 --> 01:31:05,940
Ta tạo ra nền văn minh của các ngươi.
584
01:31:07,400 --> 01:31:10,030
Bây giờ ta sẽ hủy diệt nó!
585
01:31:27,710 --> 01:31:32,380
Nhưng trước khi bọn thợ mỏ
nghi ngờ về quyền lực của ta,
586
01:31:33,050 --> 01:31:36,430
Ngươi sẽ chứng minh rằng
ta là Thượng đế duy nhất của chúng
587
01:31:36,510 --> 01:31:41,310
bằng cách giết bọn đồng hành của ngưoi.
588
01:31:41,430 --> 01:31:43,600
Nếu tôi từ chối?
589
01:31:43,650 --> 01:31:47,060
Thế, ta sẽ kết liễu ngưoi
590
01:31:47,150 --> 01:31:50,360
và tất cả những ai đã thấy ngươi.
591
01:31:51,530 --> 01:31:56,780
Chỉ có duy nhất 1 Ra!
592
01:32:14,180 --> 01:32:18,680
Sha'uri, Ra đã triệu tập 1 hội đồng.
593
01:32:19,260 --> 01:32:21,470
.. Một Cuộc hành hình.
594
01:32:21,520 --> 01:32:23,980
Skaara ... Nabeh ...
595
01:32:24,060 --> 01:32:26,560
Tôi muốn các cậu lắng nghe.
596
01:32:31,190 --> 01:32:33,990
Chúng ta không thể để điều này xảy ra.
597
01:32:34,070 --> 01:32:36,700
Tôi muốn các cậu biết những gì
Daniel đã nói với tôi
598
01:32:36,780 --> 01:32:41,490
về nơi mà từ đó mọi người chúng ta đến
599
01:32:41,580 --> 01:32:44,960
và tại sao chúng ta không thể
sống như nô lệ.
600
01:34:47,790 --> 01:34:49,620
Freeman!
601
01:34:55,340 --> 01:34:56,750
Qua đây! Come on!
602
01:34:56,840 --> 01:34:58,880
Kawalsky!
603
01:36:50,240 --> 01:36:52,240
Mừng thắng lợi!
604
01:36:55,460 --> 01:36:57,870
Chúng tôi thu lại vũ khí của các anh.
605
01:37:00,670 --> 01:37:02,590
Đây này, Đại tá.
606
01:37:05,840 --> 01:37:08,220
Thế, anh nghĩ sao?
607
01:37:08,300 --> 01:37:12,600
Chúng chính xác không phải là Lực lượng đặc biệt,
nhưng chắc chắn Chúng rất háo hức gia nhập.
608
01:37:12,640 --> 01:37:16,850
Hãy chỉ chúng cách cầm súng, Trung úy,
trước khi chúng tự làm tổn thương mình.
609
01:37:18,600 --> 01:37:21,110
- Sir?
- Nghe không. Cho tất cả về nhà.
610
01:37:21,860 --> 01:37:23,860
Chẳng có nơi nào
cho các đứa trẻ đó đi.
611
01:37:24,650 --> 01:37:27,190
- Dù sao, chúng ta có thể sử dụng sự giúp đỡ của chúng.
- Cho cái gì?
612
01:37:29,780 --> 01:37:31,660
Để làm gì?
613
01:37:42,340 --> 01:37:45,750
Tại sao anh không
nói với họ tất cả mọi thứ?
614
01:37:46,590 --> 01:37:49,470
Tại sao anh không nói với họ
về quả bom?
615
01:37:50,390 --> 01:37:52,510
Cậu ta đang nói về việc gì vậy?
616
01:37:56,310 --> 01:37:58,640
Nhiệm vụ của tôi đơn giản.
617
01:38:01,610 --> 01:38:05,020
Phát hiện bất kỳ dấu hiệu
có thể gây nguy hiểm,
618
01:38:05,110 --> 01:38:08,190
và nếu tôi tìm thấy,
cho nổ tung Cổng Trời.
619
01:38:08,280 --> 01:38:10,320
Thế đó, tôi tìm thấy vài thứ.
620
01:38:10,410 --> 01:38:12,110
Quả bom của anh bây giờ là của ông ta.
621
01:38:12,160 --> 01:38:14,990
Và ngày mai ông ta
gửi nó trở lại Trái Đất,
622
01:38:15,040 --> 01:38:17,620
Với 1 lô khoáng chất mà
họ khai thác ở đây.
623
01:38:17,700 --> 01:38:20,580
Và khi những thứ đó qua khỏi,
nó sẽ gây ra một vụ nổ..
624
01:38:20,620 --> 01:38:24,130
..có sức tàn phá gấp một trăm lần
hơn 1 quả bom đơn lẻ gây ra.
625
01:38:26,300 --> 01:38:28,880
Tôi sẽ đánh chặn quả bom đó
trước khi ông ta có thể gửi nó đi.
626
01:38:28,970 --> 01:38:33,050
- Tại sao tôi không được báo gì về việc này?
- Chẳng có lý do để nói cho cậu.
627
01:38:33,140 --> 01:38:37,850
Cậu thậm chí không có nghĩa vụ để ở đây.
Tất cả trở về với Daniel.
628
01:38:37,930 --> 01:38:41,600
Tôi ở lại sau và cho nổ tung
Cổng Trời, và đó là những gì tôi sẽ làm.
629
01:38:41,690 --> 01:38:46,020
Cánh cửa trên Trái đất là mối đe dọa.
Đó là cái mà chúng ta phải đóng lại.
630
01:38:46,070 --> 01:38:48,440
Cậu hoàn toàn đúng.
631
01:38:48,530 --> 01:38:51,530
Nhưng kể từ khi cậu không biết
làm cách nào để đưa chúng ta trở về,
632
01:38:51,610 --> 01:38:54,280
chúng ta không có lựa chọn, đúng không?
633
01:39:13,220 --> 01:39:15,390
Bọn chúng ở đâu?
634
01:39:18,720 --> 01:39:20,390
Trả lời!
635
01:39:21,350 --> 01:39:25,270
Chúng tôi tìm kiếm khắp mọi nơi.
636
01:39:25,350 --> 01:39:27,860
Vài đứa trẻ đang giúp chúng.
637
01:39:54,300 --> 01:39:58,470
Anh đã chấp nhận thực tế rằng, Dù có vấn đề
gì, anh cũng sẽ không về nhà?
638
01:40:01,810 --> 01:40:04,600
Anh không có người để quan tâm sao?
639
01:40:04,690 --> 01:40:06,770
Anh có gia đình chứ?
640
01:40:07,770 --> 01:40:09,190
Tôi đã có 1 gia đình.
641
01:40:12,440 --> 01:40:15,780
Không ai nên sống lâu hơn
những đứa con của họ.
642
01:40:17,160 --> 01:40:19,320
Tôi không muốn chết.
643
01:40:19,370 --> 01:40:21,200
Lính của anh không muốn chết.
644
01:40:21,290 --> 01:40:24,200
Và những người ở đây đều
không muốn chết.
645
01:40:25,330 --> 01:40:27,710
Thật hổ thẹn
anh đang quá hấp tấp như vậy.
646
01:41:14,090 --> 01:41:16,300
Làm thế nào bọn chúng có thể trốn thoát?
647
01:41:27,770 --> 01:41:31,440
Ta sẽ không chấp nhận thất bại!
648
01:42:09,390 --> 01:42:11,480
Tại sao cậu lại cười?
649
01:42:11,600 --> 01:42:13,770
Người Chồng không làm công việc này.
650
01:42:16,860 --> 01:42:17,940
Chồng?
651
01:42:46,260 --> 01:42:47,680
Đã Kết hôn?
652
01:42:49,520 --> 01:42:54,270
Đừng giận, tôi không nói với chúng.
653
01:42:55,610 --> 01:42:57,060
Nói với chúng việc gì?
654
01:43:03,280 --> 01:43:06,700
Rằng anh đã không muốn tôi.
655
01:43:47,950 --> 01:43:50,240
Cậu đang vẽ gì thế?
656
01:43:52,950 --> 01:43:55,410
Ngày chiến thắng của chúng ta.
657
01:44:15,310 --> 01:44:17,440
Kết nối các mặt trăng.
658
01:44:21,690 --> 01:44:24,820
Đây là Biểu tượng cho hành tinh này.
Chính là nó.
659
01:44:27,030 --> 01:44:29,030
Điểm xuất phát.
660
01:44:32,200 --> 01:44:34,040
Cậu đang làm gì thế?
661
01:44:34,540 --> 01:44:36,160
Tôi đã tìm thấy.
662
01:44:36,250 --> 01:44:39,710
- Cậu đang nói về việc gì?
- Biểu tượng thứ bảy.
663
01:44:41,590 --> 01:44:43,210
Chúng ta sẽ về nhà.
664
01:45:08,950 --> 01:45:10,990
Đi nào.
665
01:45:13,280 --> 01:45:15,790
Con sẽ mang lại điều bất hạnh
Cho tất cả chúng ta, con trai à.
666
01:45:15,870 --> 01:45:19,290
Cha, chúng ta sẽ không
sống như nô lệ.
667
01:45:29,180 --> 01:45:31,380
Hãy xem mặt các vị thần của ông này.
668
01:45:39,270 --> 01:45:40,390
Họ nhìn cũng vậy thôi!
669
01:46:04,380 --> 01:46:06,500
Bọn lữ hành đang đến gần.
670
01:46:09,300 --> 01:46:11,800
Đưa quả bom xuống Cổng Trời.
671
01:47:14,070 --> 01:47:16,070
Chuyện gì đang xảy ra trên đó thế nhỉ?
672
01:47:40,720 --> 01:47:42,970
Khỏe không?
673
01:47:55,950 --> 01:47:58,320
Khỉ thật! coi nào, Feretti!
674
01:48:09,540 --> 01:48:10,670
Come on!
675
01:48:39,660 --> 01:48:42,870
OK chứ? Ôn không?
676
01:48:49,580 --> 01:48:51,210
Tỏa ra!
677
01:48:58,300 --> 01:48:59,720
Đi nào!
678
01:49:04,640 --> 01:49:06,350
- Chúng ta sẽ chết!
- Bỏ ngay kiểu nói đó đi.
679
01:49:06,390 --> 01:49:08,640
- Chúng ta sẽ làm gì đây?
- Yểm trợ tôi.
680
01:49:09,270 --> 01:49:10,940
Yểm trợ cậu?
681
01:49:11,770 --> 01:49:12,940
Kawalsky!
682
01:49:24,030 --> 01:49:26,030
Giúp tôi đẩy cái này qua!
683
01:49:38,300 --> 01:49:40,300
Gửi quả bom tới trái đất ngay!
684
01:49:40,340 --> 01:49:42,800
Tự tôi sẽ làm!
685
01:50:00,940 --> 01:50:04,070
- Anh làm gì vậy?
- Hoàn thành sứ mệnh này.
686
01:50:05,070 --> 01:50:07,160
Chúng ta đã nhất trí phá hủy
Cánh cửa trên Trái Đất.
687
01:50:07,240 --> 01:50:09,410
Và cậu sẽ làm.
688
01:50:09,450 --> 01:50:11,620
Bây giờ Đó là công việc của cậu.
689
01:50:11,830 --> 01:50:14,540
Còn Tôi ở lại đây để
chắc chắn việc này thành công.
690
01:50:23,590 --> 01:50:25,300
Cậu có bảy phút.
691
01:51:17,150 --> 01:51:19,610
làm gì thế?
692
01:51:21,230 --> 01:51:22,730
Jackson.
693
01:51:22,820 --> 01:51:24,360
Chờ tôi.
694
01:53:31,700 --> 01:53:34,610
- Cậu còn băng đạn nào không ,hả Feretti?
- Chúng ta hết đạn rồi!
695
01:53:34,700 --> 01:53:36,660
Nằm xuống!
696
01:54:05,520 --> 01:54:08,230
Kawalsky, chúng ta phải làm cái gì đó.
697
01:54:14,910 --> 01:54:16,910
Dừng lại! Hey!
698
01:55:08,670 --> 01:55:11,880
Đã lâu ta không có thú tiêu khiển.
699
01:55:31,690 --> 01:55:33,940
Các ngưoi sẽ cùng chết.
700
01:55:49,120 --> 01:55:51,960
Gửi lời chúc cửa tao đến
lão Vua khỉ gió, Khốn khiếp.
701
01:59:11,330 --> 01:59:14,200
- chúng ta còn bao nhiêu thời gian?
- 45 giây.
702
01:59:14,290 --> 01:59:18,290
- Ông ta đang rời đi. Tắt nó đi.
- Tôi đang cố. Tôi không thể giải mã nó.
703
01:59:18,370 --> 01:59:19,500
Sao?
704
01:59:19,580 --> 01:59:22,500
Tôi không thể ngăn chặn nó.
Chúng đã được lập trình.
705
01:59:36,680 --> 01:59:38,940
Tôi có một ý.
706
02:02:02,660 --> 02:02:05,660
- Tôi luôn biết cậu sẽ đưa chúng ta trở về..
- Ừ, phải.
707
02:02:05,750 --> 02:02:07,250
Muộn.
708
02:02:08,880 --> 02:02:10,790
Cảm ơn, Daniel.
709
02:02:19,010 --> 02:02:22,560
- Cậu chắc chắn muốn làm điều này chứ?
- Có, tôi chắc chắn.
710
02:02:23,890 --> 02:02:26,850
Cậu ổn chứ?
711
02:02:29,060 --> 02:02:30,860
Tôi sẽ ổn thôi.
712
02:02:31,520 --> 02:02:33,690
Anh thì sao?
713
02:02:37,030 --> 02:02:38,280
Yeah.
714
02:02:40,950 --> 02:02:43,040
Yeah, Tôi nghĩ thế.
715
02:02:50,380 --> 02:02:53,000
Nói với Catherine cái
này đã mang lại cho tôi may mắn.
716
02:02:57,550 --> 02:02:58,880
Tôi sẽ nói.
717
02:03:03,720 --> 02:03:06,100
Tôi sẽ sớm gặp anh ...
718
02:03:07,690 --> 02:03:09,350
Tiến sĩ Jackson.
719
02:03:09,440 --> 02:04:09,350
NGƯỜI DỊCH : adenz (subscene)
61179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.