Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,234 --> 00:00:47,474
Dear Child,
2
00:00:48,714 --> 00:00:51,514
How should I introduce you
to this beautiful world?
3
00:02:05,914 --> 00:02:11,634
He Guan, can you find that box
with bowling pins and glasses?
4
00:02:12,634 --> 00:02:14,993
And a pair of giant
glasses that are
5
00:02:14,994 --> 00:02:17,154
bigger than the rabbit's head.
6
00:02:29,674 --> 00:02:31,714
Give me another one.
7
00:02:41,794 --> 00:02:44,954
It's too low!
The position is off!
8
00:02:54,474 --> 00:02:56,673
Shake your head.
9
00:02:56,674 --> 00:02:58,314
Slower.
10
00:02:59,994 --> 00:03:02,193
That's good.
11
00:03:02,194 --> 00:03:05,713
A couple more times, then stop.
12
00:03:05,714 --> 00:03:07,394
Rabbit, stop!
13
00:04:04,115 --> 00:04:07,835
The artist's name is Maleonn.
14
00:04:15,955 --> 00:04:20,154
Let me introduce my new project.
15
00:04:20,155 --> 00:04:23,035
It's a piece of puppet theater.
16
00:04:24,475 --> 00:04:27,674
I didn't have many
books growing up,
17
00:04:27,675 --> 00:04:30,315
but I remember when my father
gave me "Pinocchio."
18
00:04:32,075 --> 00:04:34,234
I loved this story as a kid.
19
00:04:34,235 --> 00:04:36,755
A puppet becoming a real person.
So romantic!
20
00:04:40,635 --> 00:04:42,875
These are my parents.
21
00:04:44,435 --> 00:04:47,275
A Nationalist general
and a female special agent.
22
00:04:49,595 --> 00:04:53,595
And this one,
they're panicking on a plane.
23
00:04:54,995 --> 00:04:56,995
Especially my dad's face.
24
00:04:58,715 --> 00:05:00,954
They are both theater
professionals,
25
00:05:00,955 --> 00:05:02,995
so they got into
character quickly.
26
00:05:04,955 --> 00:05:06,315
Also this one.
27
00:05:09,435 --> 00:05:11,435
Why am I showing you these?
28
00:05:12,435 --> 00:05:15,875
The project I'm working on now,
it's about them.
29
00:06:08,635 --> 00:06:10,635
Director Ma,
30
00:06:11,555 --> 00:06:13,635
what do you think?
31
00:06:13,915 --> 00:06:16,315
Look at these tears in my eyes.
32
00:06:19,355 --> 00:06:21,915
My young compatriots,
you kick ass!
33
00:06:22,915 --> 00:06:25,555
You guys are doing great!
34
00:06:26,995 --> 00:06:29,715
Take care! Work hard!
35
00:06:30,715 --> 00:06:32,555
See you next time.
36
00:06:40,075 --> 00:06:41,715
Hi, Mom.
37
00:06:59,195 --> 00:07:00,634
What the heck is this?
38
00:07:00,635 --> 00:07:02,114
Steamed corn bread.
39
00:07:02,115 --> 00:07:04,194
Made from ground maize.
40
00:07:04,195 --> 00:07:07,035
It's hard to keep them from
falling apart.
41
00:07:08,355 --> 00:07:10,355
I think it's pretty delicious.
42
00:07:11,355 --> 00:07:12,835
So tasty.
43
00:07:13,915 --> 00:07:15,834
Famous director!
44
00:07:15,835 --> 00:07:18,874
Doesn't matter, I still
get yelled at by my wife.
45
00:07:18,875 --> 00:07:21,074
I try to enlighten him.
He calls it "yelling."
46
00:07:21,075 --> 00:07:23,394
- Educational critiques.
- Critical education.
47
00:07:23,395 --> 00:07:24,874
- I guide him.
- It's good for you.
48
00:07:24,875 --> 00:07:28,194
On stage you are the director.
In life you can use guidance.
49
00:07:28,195 --> 00:07:31,635
She needs to give you guidance.
You'd be lost without it.
50
00:07:32,915 --> 00:07:34,354
Your mother gives me guidance.
51
00:07:34,355 --> 00:07:36,194
Sounds like you
want to guide me too.
52
00:07:36,195 --> 00:07:37,594
Follow the guidance
of the Communist Party.
53
00:07:37,595 --> 00:07:39,315
Not mine!
54
00:07:46,755 --> 00:07:49,154
I was the scariest director at
55
00:07:49,155 --> 00:07:50,794
the Shanghai Chinese
Opera Theater.
56
00:07:50,795 --> 00:07:53,394
When we rehearsed,
no one dared
57
00:07:53,395 --> 00:07:55,994
to not give 100% on stage.
58
00:07:55,995 --> 00:08:01,716
I needed to crack the whip!
Like the sargeant at boot camp.
59
00:08:03,196 --> 00:08:07,396
That's why I was able to direct
more than 80 Chinese operas.
60
00:08:08,556 --> 00:08:11,955
I feel the responsibility
to share what I know.
61
00:08:11,956 --> 00:08:17,796
I am writing a book about my
life's work in Peking Opera.
62
00:08:19,596 --> 00:08:22,876
These are the drafts
I'm working on.
63
00:08:23,876 --> 00:08:27,076
I'd like to get this done
in the next few months.
64
00:08:30,236 --> 00:08:31,635
Director Ma,
65
00:08:31,636 --> 00:08:35,315
you staged 80 plus shows
in your career.
66
00:08:35,316 --> 00:08:37,435
Could you look back
and share with us
67
00:08:37,436 --> 00:08:39,956
your experience as a
Peking Opera director?
68
00:08:43,076 --> 00:08:47,475
I thought, How odd, this
great director in Beijing,
69
00:08:47,476 --> 00:08:50,275
how come he only
did 40 productions?
70
00:08:50,276 --> 00:08:53,116
I directed 80 in Shanghai.
71
00:08:53,836 --> 00:08:56,995
I was nowhere near as good
as those masters.
72
00:08:56,996 --> 00:08:59,995
Why don't you tell us
your concepts
73
00:08:59,996 --> 00:09:03,755
on costumes, scenery,
and lighting?
74
00:09:03,756 --> 00:09:07,436
We want more creative details.
75
00:09:12,036 --> 00:09:15,115
He keeps talking about
logistical stuff,
76
00:09:15,116 --> 00:09:17,075
but not about art.
77
00:09:17,076 --> 00:09:20,756
They want to know how
he made creative decisions.
78
00:09:21,516 --> 00:09:23,356
It's no good.
79
00:09:23,796 --> 00:09:26,236
He doesn't remember.
Doesn't remember.
80
00:09:45,516 --> 00:09:47,715
One night, I was swimming.
81
00:09:47,716 --> 00:09:50,796
My dad showed up by the pool.
82
00:09:53,876 --> 00:09:57,596
He asked me, "Hey, can you
float on water?"
83
00:10:00,476 --> 00:10:04,035
"Sure, Dad," I said. "You taught
me this when I was a kid."
84
00:10:04,036 --> 00:10:06,796
I showed him, and
floated on my back.
85
00:10:13,636 --> 00:10:18,595
I swam another lap,
and he stopped and asked,
86
00:10:18,596 --> 00:10:21,755
"Maleonn, can you
float on water?"
87
00:10:21,756 --> 00:10:24,675
I thought it was odd
that he asked again.
88
00:10:24,676 --> 00:10:27,115
I answered, "Yes."
89
00:10:27,116 --> 00:10:29,755
After the third lap,
he asked again,
90
00:10:29,756 --> 00:10:33,235
"Can you float on water?"
91
00:10:33,236 --> 00:10:35,316
Five times total.
92
00:10:57,436 --> 00:10:59,755
Can you tell me the date?
93
00:10:59,756 --> 00:11:04,075
Well... it doesn't matter
to me... I don’t know.
94
00:11:04,076 --> 00:11:06,075
What's today?
95
00:11:06,076 --> 00:11:07,955
The day... I don't know.
96
00:11:07,956 --> 00:11:11,236
Well, it's the day
for my doctor's visit.
97
00:11:18,476 --> 00:11:21,115
I laid in the pool, stared
at the sky full of stars,
98
00:11:21,116 --> 00:11:24,756
and thought about the project
I promised my father.
99
00:11:50,476 --> 00:11:52,476
Dear Child,
100
00:11:53,596 --> 00:11:56,316
There comes a moment
when we must grow up.
101
00:11:59,316 --> 00:12:02,756
We suddenly realize that forever
does not exist in this world.
102
00:12:07,836 --> 00:12:12,116
We've always known
that sense of helplessness.
103
00:12:12,596 --> 00:12:16,596
Except now, we finally
understand what it means.
104
00:12:19,076 --> 00:12:21,076
And then what?
105
00:12:38,516 --> 00:12:42,156
China National Radio.
The Arts and Culture Hour.
106
00:12:43,756 --> 00:12:48,236
What’s the story of the play?
107
00:12:48,237 --> 00:12:49,956
Our play has two main
characters:
108
00:12:49,957 --> 00:12:52,876
the father and the son.
109
00:12:52,877 --> 00:12:55,636
The father is losing his memory,
110
00:12:55,637 --> 00:12:57,276
and the son is sad
to see him confused.
111
00:12:57,277 --> 00:13:00,916
The son builds a
time machine so he can bring
112
00:13:00,917 --> 00:13:04,516
the father back to his childhood
when he was five or ten.
113
00:13:04,517 --> 00:13:06,876
They go back again and again
114
00:13:06,877 --> 00:13:08,637
to revisit moments
in their lives.
115
00:13:09,797 --> 00:13:12,716
When you grow older, you see
your father growing older.
116
00:13:12,717 --> 00:13:15,876
Things in your life change
drastically, as if someone
117
00:13:15,877 --> 00:13:18,956
swapped them when you
weren’t paying attention.
118
00:13:18,957 --> 00:13:21,716
So being a father motivates you?
119
00:13:21,717 --> 00:13:23,717
I'm not a father yet...
120
00:13:24,917 --> 00:13:28,237
- From a son's perspective then?
- Yes, as a son.
121
00:13:32,237 --> 00:13:35,197
We are the welcoming committee.
122
00:13:38,437 --> 00:13:41,037
I brought a copy
of the play for you.
123
00:13:41,837 --> 00:13:43,957
Alright, thank you.
124
00:13:48,517 --> 00:13:51,956
No dialogue in the play.
125
00:13:51,957 --> 00:13:53,797
Just music.
126
00:13:55,357 --> 00:13:57,436
I would love to get
your feedback.
127
00:13:57,437 --> 00:13:59,757
I'll call you with questions.
128
00:14:31,157 --> 00:14:33,597
This spot? Right here?
129
00:14:35,197 --> 00:14:37,117
The angle here...
the shape looks great.
130
00:15:59,877 --> 00:16:02,557
One more dish and
we are ready to eat.
131
00:16:04,997 --> 00:16:07,277
Oh crap! Damn it!
132
00:16:08,797 --> 00:16:11,437
You made the scariest noise!
133
00:16:13,117 --> 00:16:16,197
Today is my parents'
anniversary!
134
00:16:20,837 --> 00:16:24,076
Together more than
half a century! Amazing!
135
00:16:24,077 --> 00:16:26,157
We haven't gotten
the pictures yet!
136
00:16:58,157 --> 00:17:02,516
You inherited your
father's tone-deafness.
137
00:17:02,517 --> 00:17:06,916
He never sang Peking Opera
to me when I was a kid.
138
00:17:06,917 --> 00:17:11,277
You never taught me to sing.
I learned it from someone else.
139
00:17:25,197 --> 00:17:27,916
These are all the
parts for the body?
140
00:17:27,917 --> 00:17:29,997
Yes, including bolts and screws.
141
00:17:38,878 --> 00:17:43,477
Large puppets all have
issues with the hand.
142
00:17:43,478 --> 00:17:48,037
I want more innovative
ways to operate it.
143
00:17:48,038 --> 00:17:52,718
For now, the hand
is our biggest issue.
144
00:18:00,598 --> 00:18:06,198
The hand is more complicated
than we imagined.
145
00:18:24,278 --> 00:18:28,278
For about ten years,
I lived in my studio.
146
00:18:33,518 --> 00:18:35,918
My studio is full of puppets.
147
00:18:37,718 --> 00:18:39,798
I created them.
148
00:18:40,838 --> 00:18:43,158
I gave them life.
149
00:18:50,558 --> 00:18:54,318
I create work every day. I don't
have any personal life.
150
00:18:59,198 --> 00:19:04,038
After turning 40, something went
wrong with my art practice.
151
00:19:05,398 --> 00:19:07,678
I am still trying
to figure it out.
152
00:19:27,638 --> 00:19:29,797
Dear Child,
153
00:19:29,798 --> 00:19:32,477
my father once told me a story
154
00:19:32,478 --> 00:19:36,318
about a man named Jiang.
155
00:19:38,158 --> 00:19:40,557
One night, Jiang has a dream.
156
00:19:40,558 --> 00:19:44,197
A wise immortal gives
him a pen in the dream.
157
00:19:44,198 --> 00:19:47,918
After he wakes up, he can
suddenly write brilliant prose.
158
00:19:50,478 --> 00:19:53,958
Years later, Jiang
has another dream.
159
00:19:55,398 --> 00:19:59,598
The immortal says, “Please give
me back the pen.”
160
00:20:02,038 --> 00:20:05,918
After that, he could
no longer write.
161
00:20:14,518 --> 00:20:17,357
I am scared that someday,
someone is going to
162
00:20:17,358 --> 00:20:19,398
ask for my pen back.
163
00:21:13,278 --> 00:21:15,278
We're here. Hi, Auntie!
164
00:21:16,438 --> 00:21:18,957
Hi, Auntie. Long time no see!
Long time!
165
00:21:18,958 --> 00:21:21,477
- You look well.
Are you doing well?
166
00:21:21,478 --> 00:21:22,478
- Yes, yes.
167
00:21:24,558 --> 00:21:27,197
How many years since the last
time you came here with me?
168
00:21:27,198 --> 00:21:29,198
20 years, about.
169
00:21:33,038 --> 00:21:35,397
1994.
170
00:21:35,398 --> 00:21:39,957
After I left here in '94,
I cut my hair.
171
00:21:39,958 --> 00:21:43,758
After '94 I went bald,
just like Dad. I lost my hair.
172
00:21:55,838 --> 00:21:58,797
During the Sino-Japanese War,
I was seven.
173
00:21:58,798 --> 00:22:02,757
We came back during the war,
to see how things were.
174
00:22:02,758 --> 00:22:05,557
My grandpa lived here.
175
00:22:05,558 --> 00:22:08,077
There used to be
a house at this spot.
176
00:22:08,078 --> 00:22:10,838
It's been decades
since I've been back.
177
00:22:11,838 --> 00:22:14,637
Coming back to my hometown...
178
00:22:14,638 --> 00:22:18,838
I get emotional
just thinking about it.
179
00:22:31,119 --> 00:22:33,998
We hope you are well
in the afterlife.
180
00:22:33,999 --> 00:22:36,758
We are working hard.
We are serving the people.
181
00:22:36,759 --> 00:22:39,199
We are making our lives count.
182
00:23:11,159 --> 00:23:14,638
Before my brother was born,
183
00:23:14,639 --> 00:23:18,919
they were immersed
in their own creative work.
184
00:23:20,199 --> 00:23:23,238
To me, it was like...
185
00:23:23,239 --> 00:23:25,918
the political situation
suddenly turned worse.
186
00:23:25,919 --> 00:23:29,038
I remember an
unsettling feeling...
187
00:23:29,039 --> 00:23:34,279
like a dark cloud
was approaching.
188
00:23:43,959 --> 00:23:46,999
My husband was persecuted
during the Cultural Revolution.
189
00:23:48,959 --> 00:23:54,438
We artists didn't know
what was in store for us.
190
00:23:54,439 --> 00:23:57,079
We were grateful
just to be alive.
191
00:23:58,559 --> 00:24:01,599
We didn't dare
to talk about art.
192
00:24:05,519 --> 00:24:10,079
The artists were sent to
farm cotton in the countryside.
193
00:24:11,279 --> 00:24:14,399
The physical work was too
intense. I couldn't handle it.
194
00:24:16,239 --> 00:24:19,038
Pregnant women didn't
have to do hard labor.
195
00:24:19,039 --> 00:24:21,079
So I got pregnant.
196
00:24:34,399 --> 00:24:37,799
The Cultural Revolution
ended when I was around 5.
197
00:24:39,799 --> 00:24:45,239
After that, my dad only wanted
to make up for lost time.
198
00:24:48,639 --> 00:24:50,639
He rarely talked to me...
except to punish me.
199
00:25:00,279 --> 00:25:03,239
He would invite tons of
colleagues to the house.
200
00:25:03,879 --> 00:25:08,559
Theater was everything.
His religion. His passion.
201
00:25:16,239 --> 00:25:18,198
I thought at that time,
when I have a career,
202
00:25:18,199 --> 00:25:19,999
I want to work
with him on a project.
203
00:25:20,959 --> 00:25:24,439
I thought, that is the
way to get close to him.
204
00:25:32,159 --> 00:25:36,759
When I was 14,
he took me to the park one day.
205
00:25:38,999 --> 00:25:42,999
I'd just learned to ride a bike.
He was just keeping me company.
206
00:25:45,879 --> 00:25:49,559
My father started
talking to me that day.
207
00:25:52,239 --> 00:25:55,278
I don't remember
what he said exactly.
208
00:25:55,279 --> 00:25:57,279
But I remember how I felt.
209
00:25:58,999 --> 00:26:00,999
I felt like a grown-up.
210
00:26:21,119 --> 00:26:24,998
We haven't read
together for a long time.
211
00:26:24,999 --> 00:26:28,119
We used to read in
the attic together.
212
00:26:29,599 --> 00:26:33,479
And your mom would yell at us,
"Why aren't you sleeping yet?"
213
00:26:37,559 --> 00:26:39,198
What’s up?
214
00:26:39,199 --> 00:26:41,199
Your son's beard
has turned gray.
215
00:26:42,239 --> 00:26:45,359
What are you talking about?
Let me see.
216
00:26:51,639 --> 00:26:54,478
Look! I got a bunch
of gray hair.
217
00:26:54,479 --> 00:26:58,239
I’m in my 40’s.
My beard is turning gray.
218
00:27:24,280 --> 00:27:27,919
In our first puppets,
we used springs.
219
00:27:27,920 --> 00:27:31,479
But the spring won't work
for this new hand design.
220
00:27:31,480 --> 00:27:34,439
I kept thinking about it.
221
00:27:34,440 --> 00:27:38,480
I thought maybe
rubber bands could work.
222
00:27:39,760 --> 00:27:41,879
We can go from below.
223
00:27:41,880 --> 00:27:44,759
- Wind it around the fingers?
- Yes.
224
00:27:44,760 --> 00:27:47,400
Here. Stabilize here first.
225
00:28:03,040 --> 00:28:05,000
So flexible!
226
00:28:10,120 --> 00:28:13,120
Nobody else in the world
makes puppets like we do.
227
00:28:19,000 --> 00:28:22,200
Not tired. Not at all.
Excellent!
228
00:28:38,400 --> 00:28:40,400
Right... this feels right.
229
00:28:41,520 --> 00:28:44,520
Nice... very nice.
230
00:28:51,800 --> 00:28:53,039
Come here.
231
00:28:53,040 --> 00:28:55,800
Don't be shy.
232
00:29:13,320 --> 00:29:14,640
Give me a kiss.
233
00:29:16,480 --> 00:29:17,920
Now I give you one.
234
00:29:21,920 --> 00:29:23,000
Good.
235
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Dear Child,
236
00:29:32,720 --> 00:29:35,159
I want to use every
ounce of my energy,
237
00:29:35,160 --> 00:29:36,799
every fiber of my being,
238
00:29:36,800 --> 00:29:38,679
to accomplish something.
239
00:29:38,680 --> 00:29:40,560
To love someone.
240
00:29:44,960 --> 00:29:48,719
I know there's so much
absurdity in trying to do this,
241
00:29:48,720 --> 00:29:50,560
so much unknown.
242
00:29:51,840 --> 00:29:55,240
Often, I think
making art is the same.
243
00:29:57,040 --> 00:30:00,480
Totally useless
in our daily reality.
244
00:30:01,480 --> 00:30:04,000
Just a way to torture ourselves.
245
00:30:06,240 --> 00:30:10,520
But I keep going.
Passionately. Adoringly.
246
00:30:13,040 --> 00:30:16,400
Because we know we
really don't have a choice.
247
00:30:31,200 --> 00:30:34,120
Happy birthday to you...
248
00:30:39,400 --> 00:30:41,600
Boss! Make a wish!
249
00:30:42,600 --> 00:30:44,480
I want a wife!
250
00:30:52,720 --> 00:30:55,199
We make good work together!
251
00:30:55,200 --> 00:30:57,359
You guys have been amazing.
252
00:30:57,360 --> 00:30:59,479
You've helped me so much.
253
00:30:59,480 --> 00:31:03,160
This birthday dinner is just
an excuse to thank you all.
254
00:31:04,160 --> 00:31:06,360
Cheers!
255
00:31:09,400 --> 00:31:12,599
- How old are you?
- 22.
256
00:31:12,600 --> 00:31:14,599
Damn! So young!
257
00:31:14,600 --> 00:31:16,480
You're 37?!
258
00:31:17,480 --> 00:31:20,799
You think I am still Little Lee?
259
00:31:20,800 --> 00:31:24,720
I thought you were under 25!
260
00:31:28,160 --> 00:31:31,759
We will never lose our youth.
261
00:31:31,760 --> 00:31:34,520
If we did, we'd replenish
with some fresh meat!
262
00:31:55,400 --> 00:31:58,839
It's hard to carve
a dome from wood.
263
00:31:58,840 --> 00:32:01,600
So we used a wooden wash basin.
264
00:32:01,601 --> 00:32:03,601
This piece is made from a basin.
265
00:32:04,721 --> 00:32:07,840
We are figuring out how to
build the plane right now.
266
00:32:07,841 --> 00:32:10,360
What a big production!
267
00:32:10,361 --> 00:32:11,600
Much bigger than
we first planned!
268
00:32:11,601 --> 00:32:14,080
We've worked on it
for more than a year now.
269
00:32:14,081 --> 00:32:17,120
We hope to finish the show
next year and open in Shanghai.
270
00:32:17,121 --> 00:32:20,440
We are killing
ourselves to work faster.
271
00:32:20,441 --> 00:32:23,881
Schedule is really tight.
I'm nervous.
272
00:32:35,121 --> 00:32:38,120
When I go into rehearsal,
273
00:32:38,121 --> 00:32:40,601
I'd love to have
your help for a few days.
274
00:32:44,361 --> 00:32:48,760
But I haven't worked
on the pre-production.
275
00:32:48,761 --> 00:32:50,761
I can't just show up
and supervise.
276
00:32:51,921 --> 00:32:54,881
Come. Maybe you can
make it better.
277
00:32:58,921 --> 00:33:03,320
If we collaborate,
278
00:33:03,321 --> 00:33:05,680
we need some ground rules
279
00:33:05,681 --> 00:33:08,680
if we see things
differently and argue.
280
00:33:08,681 --> 00:33:11,160
If I get mad,
281
00:33:11,161 --> 00:33:14,480
you can't just
obey me like a good son.
282
00:33:14,481 --> 00:33:19,520
Maybe some kind of scale
to measure each situation,
283
00:33:19,521 --> 00:33:23,040
so we can resolve
disagreements productively.
284
00:33:23,041 --> 00:33:25,000
Even if I'm not happy,
285
00:33:25,001 --> 00:33:27,240
I would be fine if
you don't agree with me.
286
00:33:27,241 --> 00:33:31,400
I'm not a theater guy.
Theater is your medium.
287
00:33:31,401 --> 00:33:33,160
You guys raised me
in the theater.
288
00:33:33,161 --> 00:33:35,840
So I'm hoping to do a
good piece of theater.
289
00:33:35,841 --> 00:33:40,561
It would also fulfill my dream
of collaborating with you.
290
00:33:42,361 --> 00:33:44,600
Good collaborators...
291
00:33:44,601 --> 00:33:46,320
they have an understanding
between them.
292
00:33:46,321 --> 00:33:50,840
Probably more than
between a father and a son.
293
00:33:50,841 --> 00:33:53,240
But I'm worried...
294
00:33:53,241 --> 00:33:56,800
we've not talked this through,
or... thought it out.
295
00:33:56,801 --> 00:33:59,281
Maybe after that,
we can work together.
296
00:34:31,841 --> 00:34:34,201
Move towards the middle.
297
00:34:36,241 --> 00:34:38,241
Ok. Leave it there.
298
00:34:51,641 --> 00:34:53,041
Action!
299
00:34:57,281 --> 00:34:59,921
"Papa, the bike is swaying."
300
00:35:06,641 --> 00:35:09,841
Son, you're doing great!
301
00:35:41,401 --> 00:35:43,280
It’s fascinating.
302
00:35:43,281 --> 00:35:48,081
I direct humans.
He directs robots.
303
00:35:52,081 --> 00:35:54,000
I worked for
such a long time at
304
00:35:54,001 --> 00:35:56,680
the Shanghai Chinese
Opera Theater.
305
00:35:56,681 --> 00:35:59,001
My son... totally
out of the blue!
306
00:36:03,761 --> 00:36:06,801
He ventures into
new creative territory.
307
00:36:09,161 --> 00:36:11,600
It doesn't matter whether
he dedicates it to me...
308
00:36:11,601 --> 00:36:13,601
or offers it to the world.
309
00:36:22,561 --> 00:36:26,401
Let me think how I can help him.
310
00:37:00,962 --> 00:37:02,481
So cool.
311
00:37:02,482 --> 00:37:04,602
If we practice, we
can perform with this.
312
00:37:08,922 --> 00:37:12,362
Several new crew members joined
after the Lunar New Year.
313
00:37:18,722 --> 00:37:21,002
Five or six more
people will join our group.
314
00:37:27,642 --> 00:37:29,842
A co-director has
joined the team.
315
00:37:50,082 --> 00:37:52,081
At first, Maleonn
didn't know how long
316
00:37:52,082 --> 00:37:54,241
it would take to do the project.
317
00:37:54,242 --> 00:37:56,281
He thought, other people
take three months,
318
00:37:56,282 --> 00:37:58,721
then we can finish in six.
319
00:37:58,722 --> 00:38:03,761
But six months was only
enough to build the puppets,
320
00:38:03,762 --> 00:38:07,202
so we extended to one year.
321
00:38:08,442 --> 00:38:11,722
So a year and a half. Now two
years. We keep extending.
322
00:38:13,282 --> 00:38:17,322
The original budget
doesn't apply anymore.
323
00:38:18,842 --> 00:38:20,962
Money is running low.
We need to find more.
324
00:38:31,562 --> 00:38:33,641
We start today.
325
00:38:33,642 --> 00:38:35,762
Our first official rehearsal.
326
00:38:44,282 --> 00:38:46,442
Damn, it's leaking.
327
00:39:01,162 --> 00:39:02,482
Places, everyone!
328
00:39:03,522 --> 00:39:05,282
The sound comes on.
329
00:39:05,802 --> 00:39:10,362
Papa... Yes... Airplane...
330
00:39:12,242 --> 00:39:14,521
Ok... he sees the plane.
331
00:39:14,522 --> 00:39:15,522
Papa.
332
00:39:28,802 --> 00:39:30,322
Slower.
333
00:39:33,162 --> 00:39:35,681
No, that doesn’t seem right.
334
00:39:35,682 --> 00:39:37,722
Maleonn and I will show you.
335
00:39:49,242 --> 00:39:51,242
Just like that.
336
00:40:04,722 --> 00:40:06,362
Ok, stop.
337
00:40:08,122 --> 00:40:10,002
Excellent job!
338
00:40:43,722 --> 00:40:46,282
Do this with your hands.
339
00:40:49,402 --> 00:40:51,361
If you don't follow
your director's orders,
340
00:40:51,362 --> 00:40:54,281
you'll get more stupid.
341
00:40:54,282 --> 00:40:56,241
You're so full of yourself.
342
00:40:56,242 --> 00:40:57,681
That’s why
you're getting dumber.
343
00:40:57,682 --> 00:41:00,281
- Dumber?
- You're not humble.
344
00:41:00,282 --> 00:41:05,042
If I were humble, I
wouldn't be who I am today.
345
00:41:24,562 --> 00:41:27,042
I want to invite my
father to watch my play.
346
00:41:28,762 --> 00:41:31,601
I want to invite my
father to watch my play.
347
00:41:31,602 --> 00:41:33,841
So you want to remind
everyone to treasure
348
00:41:33,842 --> 00:41:36,521
our time with our parents.
349
00:41:36,522 --> 00:41:41,083
Yes. I have so much I
want to say with this play.
350
00:41:43,763 --> 00:41:47,442
In this story,
the father is a pilot.
351
00:41:47,443 --> 00:41:50,362
The son, Makuji,
tries everything
352
00:41:50,363 --> 00:41:53,083
to build a time machine.
353
00:41:56,323 --> 00:41:58,682
Each memory the son
captures means
354
00:41:58,683 --> 00:42:02,683
another connection
with his father.
355
00:42:12,203 --> 00:42:14,403
- What do you think?
- Nice.
356
00:43:47,803 --> 00:43:49,723
3, 2, 1.
357
00:43:54,843 --> 00:43:56,843
Hello, Maleonn?
358
00:43:57,843 --> 00:44:00,483
What's going on?
I don't know where you are.
359
00:44:02,043 --> 00:44:04,242
These are fun.
360
00:44:04,243 --> 00:44:06,602
If you've eaten,
then we will eat.
361
00:44:06,603 --> 00:44:09,482
I'm sorry. I'm not
finished with work yet.
362
00:44:09,483 --> 00:44:12,722
Oh, we were hoping
you'd have dinner with us.
363
00:44:12,723 --> 00:44:13,883
Nevermind, then.
364
00:44:16,243 --> 00:44:18,802
He posted online a
story he wrote about
365
00:44:18,803 --> 00:44:21,683
you and him at
the swimming pool.
366
00:44:22,603 --> 00:44:26,282
"I swam one more lap,
back near where he stood."
367
00:44:26,283 --> 00:44:29,683
"He asked me again,
'Can you float on water?'"
368
00:44:30,923 --> 00:44:35,442
"As I laid on the water,
filled with sadness..."
369
00:44:35,443 --> 00:44:40,723
"I need to finish that project,
something he and I both wanted."
370
00:44:48,323 --> 00:44:53,043
It was mild in 2012.
Now it's more serious.
371
00:44:57,963 --> 00:45:01,482
I am trying to write
a book about
372
00:45:01,483 --> 00:45:05,962
my work as a theater director.
373
00:45:05,963 --> 00:45:09,162
My head is so fuzzy now.
Can you give me
374
00:45:09,163 --> 00:45:15,682
some medication to help
me finish this book?
375
00:45:15,683 --> 00:45:17,802
You are already
taking those meds.
376
00:45:17,803 --> 00:45:19,763
Thanks a lot.
377
00:45:52,203 --> 00:45:56,202
We've already spent a lot
of money on this project.
378
00:45:56,203 --> 00:46:00,163
We'll need to spend a lot
more to get it finished.
379
00:46:00,723 --> 00:46:03,522
Another investor was
going to come on board,
380
00:46:03,523 --> 00:46:05,523
but he wanted control.
381
00:46:06,843 --> 00:46:10,042
Why do we need some
other random consultant?
382
00:46:10,043 --> 00:46:12,523
My father is
already the consultant.
383
00:46:15,963 --> 00:46:19,122
I may need to spend
more time fundraising.
384
00:46:19,123 --> 00:46:22,282
But the project will
keep going, regardless.
385
00:46:22,283 --> 00:46:25,323
Let's see what happens
on this New York trip.
386
00:46:31,244 --> 00:46:33,044
Where is the case?
387
00:47:01,204 --> 00:47:04,724
Oh, poor little Makuji.
388
00:48:47,844 --> 00:48:52,243
I consider this
piece of work a gift.
389
00:48:52,244 --> 00:48:56,843
More precisely, the
fulfillment of the promise
390
00:48:56,844 --> 00:48:59,123
made to my father.
391
00:48:59,124 --> 00:49:04,963
I want to create something
that was uniquely my style.
392
00:49:04,964 --> 00:49:10,124
I decided to work with puppets,
starting from scratch.
393
00:49:34,964 --> 00:49:37,483
When will you
complete the project?
394
00:49:37,484 --> 00:49:40,483
- In less than a year.
- Another year?
395
00:49:40,484 --> 00:49:42,043
Probably October.
396
00:49:42,044 --> 00:49:43,923
- What about October?
- The play...
397
00:49:43,924 --> 00:49:46,483
- He won't finish
his play this year.
398
00:49:46,484 --> 00:49:48,723
- Oh... his play...
399
00:49:48,724 --> 00:49:51,003
Do you know what play
we are talking about?
400
00:49:51,004 --> 00:49:53,483
With the puppets.
401
00:49:53,484 --> 00:49:55,283
Remember?
402
00:49:55,284 --> 00:49:57,763
The thing you wrote?
403
00:49:57,764 --> 00:49:59,363
You read it.
404
00:49:59,364 --> 00:50:01,164
I did....
405
00:50:07,084 --> 00:50:09,724
Oh... right... let me see...
406
00:51:34,485 --> 00:51:36,325
You see...
407
00:51:38,445 --> 00:51:43,125
My father is unlikely to
continue on the project.
408
00:51:46,125 --> 00:51:49,125
My dad's health is problematic.
409
00:51:53,045 --> 00:51:54,365
I'm worried.
410
00:52:03,445 --> 00:52:07,245
The plane is one of our set
pieces. It needs to be perfect.
411
00:52:11,765 --> 00:52:14,925
This isn't just a plane,
it's a symbol.
412
00:52:23,005 --> 00:52:25,244
Papa is a pilot.
413
00:52:25,245 --> 00:52:27,844
The audience is made
to think that the plane
414
00:52:27,845 --> 00:52:29,725
is a part of
their memory.
415
00:52:35,845 --> 00:52:41,044
When the plane appears, the son
should break down completely.
416
00:52:41,045 --> 00:52:44,724
So the audience will
suddenly realize that the plane
417
00:52:44,725 --> 00:52:47,884
embodies what they didn't
want to talk about...
418
00:52:47,885 --> 00:52:49,405
which is death.
419
00:53:14,325 --> 00:53:17,084
At that time, I thought...
420
00:53:17,085 --> 00:53:21,524
I read a few books,
studied a few shows.
421
00:53:21,525 --> 00:53:24,044
Suddenly I became the
most productive director
422
00:53:24,045 --> 00:53:28,644
at the Shanghai Chinese
Opera Theater.
423
00:53:28,645 --> 00:53:32,524
Seriously! You can ask
my old colleagues.
424
00:53:32,525 --> 00:53:38,885
I was able to direct 80 plus
shows at the Shanghai Theater.
425
00:53:39,525 --> 00:53:43,044
Me! I was able to direct
more than 80 shows
426
00:53:43,045 --> 00:53:49,204
over several decades. 80 shows.
427
00:53:49,205 --> 00:53:52,204
Alright, but that
was the old days.
428
00:53:52,205 --> 00:53:56,244
I was not especially
smart or talented.
429
00:53:56,245 --> 00:54:00,364
I was like the commander
in the Revolutionary Army
430
00:54:00,365 --> 00:54:02,804
fighting for our platoon
on the front lines.
431
00:54:02,805 --> 00:54:05,404
If you tried to surrender,
I could execute you on the spot!
432
00:54:05,405 --> 00:54:06,804
Here you go again!
433
00:54:06,805 --> 00:54:08,805
Why not!!!
434
00:54:25,125 --> 00:54:27,005
Dad.
435
00:54:29,365 --> 00:54:30,644
We come in first.
436
00:54:30,645 --> 00:54:32,125
Dad.
437
00:54:33,645 --> 00:54:36,644
-My dear son.
-How are you doing?
438
00:54:36,645 --> 00:54:38,964
I'm fine, fine.
How about you guys?
439
00:54:38,965 --> 00:54:41,204
We are good.
440
00:54:41,205 --> 00:54:43,165
Good. That makes me happy.
441
00:54:44,285 --> 00:54:46,365
We really like your girlfriend.
442
00:54:47,845 --> 00:54:49,845
Very good... very good...
443
00:54:51,725 --> 00:54:54,604
The last time you called,
you said we can
444
00:54:54,605 --> 00:54:57,684
check out the
retirement home this month.
445
00:54:57,685 --> 00:55:00,284
But seems like
you are really busy.
446
00:55:00,285 --> 00:55:02,365
This is what I am thinking:
447
00:55:03,725 --> 00:55:07,604
I don't really want you guys
to move to a nursing home.
448
00:55:07,605 --> 00:55:11,684
Why don't we buy a house,
and we can live together.
449
00:55:11,685 --> 00:55:13,524
I have a great partner now.
450
00:55:13,525 --> 00:55:17,564
I can go back to living
a normal life.
451
00:55:17,565 --> 00:55:21,164
I used to have an
unstable life as an artist.
452
00:55:21,165 --> 00:55:23,844
I want to buy the house.
453
00:55:23,845 --> 00:55:26,244
But I need some time.
454
00:55:26,245 --> 00:55:29,284
When my shows
start generating income.
455
00:55:29,285 --> 00:55:30,964
OK?
456
00:55:30,965 --> 00:55:37,524
In other families, everyone
shares the burden.
457
00:55:37,525 --> 00:55:41,924
- But I am the only one here.
- Don't cry, Mom.
458
00:55:41,925 --> 00:55:43,724
This is too hard.
459
00:55:43,725 --> 00:55:47,325
I can't do this anymore.
I can't handle it.
460
00:55:49,445 --> 00:55:53,245
Mom, don't cry. I understand.
461
00:56:14,766 --> 00:56:17,725
Hao! Come here! Meeting.
462
00:56:17,726 --> 00:56:19,325
Emergency.
463
00:56:19,326 --> 00:56:22,406
We have a huge issue.
464
00:56:23,406 --> 00:56:27,086
They just found out lots
of lights can't be used.
465
00:56:35,446 --> 00:56:38,085
As long as we get
more money for our troupe,
466
00:56:38,086 --> 00:56:42,405
we'll be able to keep
performing together.
467
00:56:42,406 --> 00:56:44,806
The problem is, I haven't
seen any more money.
468
00:56:46,206 --> 00:56:49,685
What will happen if it
doesn't get better soon?
469
00:56:49,686 --> 00:56:53,005
Would it mean we're finished?
470
00:56:53,006 --> 00:56:54,525
If nothing else happens,
471
00:56:54,526 --> 00:56:56,446
it would mean we
dissolve the team.
472
00:57:09,566 --> 00:57:11,005
I have two choices.
473
00:57:11,006 --> 00:57:17,085
First, I could stop working,
spend a year with my father,
474
00:57:17,086 --> 00:57:19,006
be a great son.
475
00:57:20,006 --> 00:57:22,126
The other choice
is to do this project.
476
00:57:23,926 --> 00:57:26,965
Not only to please my father,
but also to bring
477
00:57:26,966 --> 00:57:28,846
something
beautiful to the world.
478
00:57:30,246 --> 00:57:33,606
But this world, it doesn't
deserve beauty.
479
00:57:49,206 --> 00:57:52,166
Can we mark the time?
Ten past eleven.
480
00:57:53,166 --> 00:57:55,126
Oh, let me see.
481
00:57:55,846 --> 00:58:00,246
Eleven o'clock, eleven ten....
482
00:58:05,366 --> 00:58:07,485
Can you tell me the
name of this hospital?
483
00:58:07,486 --> 00:58:09,565
- I've come to this hosptial
for half of my life.
484
00:58:09,566 --> 00:58:10,966
- What's it called?
485
00:58:12,726 --> 00:58:14,606
Just think.
486
00:58:18,006 --> 00:58:20,565
What day of the week is today?
487
00:58:20,566 --> 00:58:21,685
What day is it?
488
00:58:21,686 --> 00:58:25,805
I no longer pay attention
to it after retiring.
489
00:58:25,806 --> 00:58:27,726
What year is it, this year?
490
00:58:29,246 --> 00:58:33,365
I had a great memory before,
but now....
491
00:58:33,366 --> 00:58:38,565
I was a director before.
I ran the opera theater.
492
00:58:38,566 --> 00:58:41,725
I did this for decades.
493
00:58:41,726 --> 00:58:45,805
I used to direct the whole
company to create a show.
494
00:58:45,806 --> 00:58:50,925
Back then, my brain was sharp.
But now...
495
00:58:50,926 --> 00:58:53,965
That was my job. And now I am...
496
00:58:53,966 --> 00:58:55,245
I used to be...
497
00:58:55,246 --> 00:58:56,525
Don't talk about the past.
498
00:58:56,526 --> 00:59:00,805
When actors forgot their lines,
I could recite them.
499
00:59:00,806 --> 00:59:02,806
But now I'm like this!
500
00:59:11,726 --> 00:59:13,406
Nothing I can do.
501
00:59:16,126 --> 00:59:18,646
No matter how much
I want to fix it.
502
00:59:20,246 --> 00:59:22,446
No matter how frustrated....
503
00:59:23,486 --> 00:59:26,845
The machine is broken.
It's gone.
504
00:59:26,846 --> 00:59:28,526
What can I do?
505
01:00:08,086 --> 01:00:10,086
The airplane....
506
01:00:14,526 --> 01:00:16,045
No airplane, Papa.
507
01:00:16,046 --> 01:00:18,046
The airplane....
508
01:00:37,366 --> 01:00:41,045
The airplane is not coming,
I have told you many times.
509
01:00:41,046 --> 01:00:43,286
It will absolutely not come.
510
01:01:30,047 --> 01:01:33,446
I've asked Maleonn to
take care of some old books
511
01:01:33,447 --> 01:01:35,447
and news clippings.
512
01:01:36,607 --> 01:01:42,887
Also my old writings.
Drafts. I want him to burn it.
513
01:02:08,487 --> 01:02:10,806
Dear friends,
514
01:02:10,807 --> 01:02:15,486
We've moved into
Cherish Retirement Home.
515
01:02:15,487 --> 01:02:19,726
Starting a new chapter
in the journey of life.
516
01:02:19,727 --> 01:02:24,126
No need to worry.
Please come visit us.
517
01:02:24,127 --> 01:02:26,846
Looking forward to spending
time with our old friends
518
01:02:26,847 --> 01:02:28,967
in the sunset years
of our lives.
519
01:04:13,167 --> 01:04:14,927
Warm up time!
520
01:04:35,767 --> 01:04:37,606
Dear friends and guests,
521
01:04:37,607 --> 01:04:40,606
This play will include
puppet dialect.
522
01:04:40,607 --> 01:04:43,966
If you don't understand the
dialogue, please don't panic.
523
01:04:43,967 --> 01:04:45,447
Thank you!
524
01:07:29,768 --> 01:07:31,768
Dear Child,
525
01:07:34,888 --> 01:07:40,127
I've always thought that the
important things in life
526
01:07:40,128 --> 01:07:42,727
...even if they are
extinguished,
527
01:07:42,728 --> 01:07:45,368
can be lit again
with my passion.
528
01:07:49,968 --> 01:07:52,808
But time is too powerful.
529
01:07:54,968 --> 01:07:58,648
More powerful than all
the passion you possess.
530
01:08:02,848 --> 01:08:06,128
You can't undo what it has done.
531
01:08:09,008 --> 01:08:13,088
With all of this,
have I been too naive?
532
01:08:57,448 --> 01:09:00,168
- Go about your business.
- I'll walk you out.
533
01:09:02,448 --> 01:09:04,967
I'm sure you're busy.
Don't mind me.
534
01:09:04,968 --> 01:09:09,808
It's very good, my son.
535
01:09:10,408 --> 01:09:12,648
I am digesting it.
536
01:09:38,568 --> 01:09:40,688
Get your phones ready!
537
01:09:50,888 --> 01:09:56,168
With this, I show my
commitment to Tianyi.
538
01:09:57,808 --> 01:09:59,807
What am I supposed to do now?
539
01:09:59,808 --> 01:10:01,288
Just say yes!
540
01:10:02,048 --> 01:10:03,848
OK, yes!
541
01:10:06,168 --> 01:10:09,928
To my Tianyi, we will
always be together.
542
01:10:38,649 --> 01:10:44,368
If they are invited to
perform internationally,
543
01:10:44,369 --> 01:10:47,688
they should keep going.
544
01:10:47,689 --> 01:10:52,408
No need to give up.
545
01:10:52,409 --> 01:10:56,568
It's rare to get this far.
546
01:10:56,569 --> 01:10:58,368
They are done?
547
01:10:58,369 --> 01:11:01,608
I don't think they
can keep going.
548
01:11:01,609 --> 01:11:04,688
You need money to do theater.
549
01:11:04,689 --> 01:11:08,368
Who's gonna let you
do this without money?
550
01:11:08,369 --> 01:11:11,009
Actors can't work
for free either.
551
01:11:14,249 --> 01:11:17,408
Did you see his show?
552
01:11:17,409 --> 01:11:19,409
Yes, and you too.
553
01:11:24,289 --> 01:11:26,289
I saw it too?
554
01:11:28,409 --> 01:11:30,409
How come I don't remember?
555
01:11:32,009 --> 01:11:34,009
"Papa's Time Machine?"
556
01:11:35,009 --> 01:11:37,089
Am I that confused?
557
01:11:43,409 --> 01:11:46,489
Can you tell me some
behind the scenes stuff?
558
01:11:48,769 --> 01:11:50,728
Let me tell you.
559
01:11:50,729 --> 01:11:57,568
He made a play,
and the story is...
560
01:11:57,569 --> 01:11:59,208
about a son
561
01:11:59,209 --> 01:12:01,609
whose father has
become forgetful.
562
01:12:02,769 --> 01:12:05,968
So he built a time machine.
563
01:12:05,969 --> 01:12:09,849
to travel through time and
retrieve his father's memory.
564
01:12:11,169 --> 01:12:13,488
That's the story.
565
01:12:13,489 --> 01:12:15,569
And he wants to
dedicate it to you.
566
01:13:59,209 --> 01:14:02,128
Thank you, dear family
and friends, for coming to
567
01:14:02,129 --> 01:14:07,328
Baby Deng-Deng's 100-day
celebration!
568
01:14:07,329 --> 01:14:09,969
We're really grateful!
569
01:14:14,489 --> 01:14:16,889
Oh... she's gonna cry!
570
01:14:18,249 --> 01:14:19,808
Deng-Deng, it's OK.
571
01:14:19,809 --> 01:14:21,809
This is her father?
572
01:14:22,449 --> 01:14:24,449
Yes, this is my daughter.
573
01:14:25,529 --> 01:14:27,569
Didn't you know?
574
01:14:27,849 --> 01:14:31,129
-Your son is a father!
-Call me grandpa!
575
01:14:33,369 --> 01:14:35,369
Let's take a picture.
576
01:15:19,850 --> 01:15:22,090
Life really is a circle,
isn't it?
577
01:15:26,370 --> 01:15:29,209
I started this project
because my father is aging
578
01:15:29,210 --> 01:15:31,129
and losing his memory.
579
01:15:31,130 --> 01:15:35,729
A year after I finished the
project, my baby was born.
580
01:15:35,730 --> 01:15:37,809
Definitely the circle of life.
581
01:15:37,810 --> 01:15:41,689
When I showed my child to
my father, my father asks,
582
01:15:41,690 --> 01:15:44,809
"Who's this?" I tell him,
"It's your granddaughter!"
583
01:15:44,810 --> 01:15:47,289
Wow! He's so excited!
584
01:15:47,290 --> 01:15:50,969
After a while, I come to
my dad with the baby again.
585
01:15:50,970 --> 01:15:54,049
"Who is this?" "It's your
granddaughter."
586
01:15:54,050 --> 01:15:59,929
I've already... I no longer
fret about this.
587
01:15:59,930 --> 01:16:04,169
At first, it pained me when I
had to tell him a third time.
588
01:16:04,170 --> 01:16:08,609
Even if I didn't show it,
it was breaking my heart.
589
01:16:08,610 --> 01:16:10,729
Because my father
is totally confused.
590
01:16:10,730 --> 01:16:13,649
But now... I already...
I feel very...
591
01:16:13,650 --> 01:16:16,209
I feel fine telling him
over and over again,
592
01:16:16,210 --> 01:16:17,929
"This is your
granddaughter."
593
01:16:17,930 --> 01:16:21,609
Ten minutes later, I can say,
"Look at this child!"
594
01:16:21,610 --> 01:16:25,289
"Who is this?"
"It's your granddaughter."
595
01:16:25,290 --> 01:16:28,209
Wow! He is so thrilled
and kisses her.
596
01:16:28,210 --> 01:16:32,489
So we take the baby away, and
come back ten minutes later.
597
01:16:32,490 --> 01:16:35,449
"Who is this?"
"It's your granddaughter."
598
01:16:35,450 --> 01:16:39,209
Again and again, I have
the joy of telling my father,
599
01:16:39,210 --> 01:16:42,290
"This is your granddaughter."
600
01:16:54,330 --> 01:16:56,410
Dear Child,
601
01:16:58,570 --> 01:17:01,610
How should I introduce you
to this beautiful world?
602
01:17:06,970 --> 01:17:08,810
It’s living.
603
01:17:10,970 --> 01:17:12,810
It’s dying.
604
01:17:13,890 --> 01:17:16,089
It’s joy
605
01:17:16,090 --> 01:17:18,770
followed by pain.
606
01:17:21,570 --> 01:17:23,570
We grow strong.
607
01:17:25,130 --> 01:17:26,970
We grow old.
608
01:17:29,410 --> 01:17:31,170
We depart.
609
01:17:33,450 --> 01:17:36,250
Then we return.
610
01:17:42,210 --> 01:17:47,809
Before you were born,
I wrote down these stories
611
01:17:47,810 --> 01:17:49,970
about the people who love you.
612
01:17:52,730 --> 01:17:56,210
Also, our time machine.
45073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.