All language subtitles for Our.Time.Machine.2019.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,234 --> 00:00:47,474 Dear Child, 2 00:00:48,714 --> 00:00:51,514 How should I introduce you to this beautiful world? 3 00:02:05,914 --> 00:02:11,634 He Guan, can you find that box with bowling pins and glasses? 4 00:02:12,634 --> 00:02:14,993 And a pair of giant glasses that are 5 00:02:14,994 --> 00:02:17,154 bigger than the rabbit's head. 6 00:02:29,674 --> 00:02:31,714 Give me another one. 7 00:02:41,794 --> 00:02:44,954 It's too low! The position is off! 8 00:02:54,474 --> 00:02:56,673 Shake your head. 9 00:02:56,674 --> 00:02:58,314 Slower. 10 00:02:59,994 --> 00:03:02,193 That's good. 11 00:03:02,194 --> 00:03:05,713 A couple more times, then stop. 12 00:03:05,714 --> 00:03:07,394 Rabbit, stop! 13 00:04:04,115 --> 00:04:07,835 The artist's name is Maleonn. 14 00:04:15,955 --> 00:04:20,154 Let me introduce my new project. 15 00:04:20,155 --> 00:04:23,035 It's a piece of puppet theater. 16 00:04:24,475 --> 00:04:27,674 I didn't have many books growing up, 17 00:04:27,675 --> 00:04:30,315 but I remember when my father gave me "Pinocchio." 18 00:04:32,075 --> 00:04:34,234 I loved this story as a kid. 19 00:04:34,235 --> 00:04:36,755 A puppet becoming a real person. So romantic! 20 00:04:40,635 --> 00:04:42,875 These are my parents. 21 00:04:44,435 --> 00:04:47,275 A Nationalist general and a female special agent. 22 00:04:49,595 --> 00:04:53,595 And this one, they're panicking on a plane. 23 00:04:54,995 --> 00:04:56,995 Especially my dad's face. 24 00:04:58,715 --> 00:05:00,954 They are both theater professionals, 25 00:05:00,955 --> 00:05:02,995 so they got into character quickly. 26 00:05:04,955 --> 00:05:06,315 Also this one. 27 00:05:09,435 --> 00:05:11,435 Why am I showing you these? 28 00:05:12,435 --> 00:05:15,875 The project I'm working on now, it's about them. 29 00:06:08,635 --> 00:06:10,635 Director Ma, 30 00:06:11,555 --> 00:06:13,635 what do you think? 31 00:06:13,915 --> 00:06:16,315 Look at these tears in my eyes. 32 00:06:19,355 --> 00:06:21,915 My young compatriots, you kick ass! 33 00:06:22,915 --> 00:06:25,555 You guys are doing great! 34 00:06:26,995 --> 00:06:29,715 Take care! Work hard! 35 00:06:30,715 --> 00:06:32,555 See you next time. 36 00:06:40,075 --> 00:06:41,715 Hi, Mom. 37 00:06:59,195 --> 00:07:00,634 What the heck is this? 38 00:07:00,635 --> 00:07:02,114 Steamed corn bread. 39 00:07:02,115 --> 00:07:04,194 Made from ground maize. 40 00:07:04,195 --> 00:07:07,035 It's hard to keep them from falling apart. 41 00:07:08,355 --> 00:07:10,355 I think it's pretty delicious. 42 00:07:11,355 --> 00:07:12,835 So tasty. 43 00:07:13,915 --> 00:07:15,834 Famous director! 44 00:07:15,835 --> 00:07:18,874 Doesn't matter, I still get yelled at by my wife. 45 00:07:18,875 --> 00:07:21,074 I try to enlighten him. He calls it "yelling." 46 00:07:21,075 --> 00:07:23,394 - Educational critiques. - Critical education. 47 00:07:23,395 --> 00:07:24,874 - I guide him. - It's good for you. 48 00:07:24,875 --> 00:07:28,194 On stage you are the director. In life you can use guidance. 49 00:07:28,195 --> 00:07:31,635 She needs to give you guidance. You'd be lost without it. 50 00:07:32,915 --> 00:07:34,354 Your mother gives me guidance. 51 00:07:34,355 --> 00:07:36,194 Sounds like you want to guide me too. 52 00:07:36,195 --> 00:07:37,594 Follow the guidance of the Communist Party. 53 00:07:37,595 --> 00:07:39,315 Not mine! 54 00:07:46,755 --> 00:07:49,154 I was the scariest director at 55 00:07:49,155 --> 00:07:50,794 the Shanghai Chinese Opera Theater. 56 00:07:50,795 --> 00:07:53,394 When we rehearsed, no one dared 57 00:07:53,395 --> 00:07:55,994 to not give 100% on stage. 58 00:07:55,995 --> 00:08:01,716 I needed to crack the whip! Like the sargeant at boot camp. 59 00:08:03,196 --> 00:08:07,396 That's why I was able to direct more than 80 Chinese operas. 60 00:08:08,556 --> 00:08:11,955 I feel the responsibility to share what I know. 61 00:08:11,956 --> 00:08:17,796 I am writing a book about my life's work in Peking Opera. 62 00:08:19,596 --> 00:08:22,876 These are the drafts I'm working on. 63 00:08:23,876 --> 00:08:27,076 I'd like to get this done in the next few months. 64 00:08:30,236 --> 00:08:31,635 Director Ma, 65 00:08:31,636 --> 00:08:35,315 you staged 80 plus shows in your career. 66 00:08:35,316 --> 00:08:37,435 Could you look back and share with us 67 00:08:37,436 --> 00:08:39,956 your experience as a Peking Opera director? 68 00:08:43,076 --> 00:08:47,475 I thought, How odd, this great director in Beijing, 69 00:08:47,476 --> 00:08:50,275 how come he only did 40 productions? 70 00:08:50,276 --> 00:08:53,116 I directed 80 in Shanghai. 71 00:08:53,836 --> 00:08:56,995 I was nowhere near as good as those masters. 72 00:08:56,996 --> 00:08:59,995 Why don't you tell us your concepts 73 00:08:59,996 --> 00:09:03,755 on costumes, scenery, and lighting? 74 00:09:03,756 --> 00:09:07,436 We want more creative details. 75 00:09:12,036 --> 00:09:15,115 He keeps talking about logistical stuff, 76 00:09:15,116 --> 00:09:17,075 but not about art. 77 00:09:17,076 --> 00:09:20,756 They want to know how he made creative decisions. 78 00:09:21,516 --> 00:09:23,356 It's no good. 79 00:09:23,796 --> 00:09:26,236 He doesn't remember. Doesn't remember. 80 00:09:45,516 --> 00:09:47,715 One night, I was swimming. 81 00:09:47,716 --> 00:09:50,796 My dad showed up by the pool. 82 00:09:53,876 --> 00:09:57,596 He asked me, "Hey, can you float on water?" 83 00:10:00,476 --> 00:10:04,035 "Sure, Dad," I said. "You taught me this when I was a kid." 84 00:10:04,036 --> 00:10:06,796 I showed him, and floated on my back. 85 00:10:13,636 --> 00:10:18,595 I swam another lap, and he stopped and asked, 86 00:10:18,596 --> 00:10:21,755 "Maleonn, can you float on water?" 87 00:10:21,756 --> 00:10:24,675 I thought it was odd that he asked again. 88 00:10:24,676 --> 00:10:27,115 I answered, "Yes." 89 00:10:27,116 --> 00:10:29,755 After the third lap, he asked again, 90 00:10:29,756 --> 00:10:33,235 "Can you float on water?" 91 00:10:33,236 --> 00:10:35,316 Five times total. 92 00:10:57,436 --> 00:10:59,755 Can you tell me the date? 93 00:10:59,756 --> 00:11:04,075 Well... it doesn't matter to me... I don’t know. 94 00:11:04,076 --> 00:11:06,075 What's today? 95 00:11:06,076 --> 00:11:07,955 The day... I don't know. 96 00:11:07,956 --> 00:11:11,236 Well, it's the day for my doctor's visit. 97 00:11:18,476 --> 00:11:21,115 I laid in the pool, stared at the sky full of stars, 98 00:11:21,116 --> 00:11:24,756 and thought about the project I promised my father. 99 00:11:50,476 --> 00:11:52,476 Dear Child, 100 00:11:53,596 --> 00:11:56,316 There comes a moment when we must grow up. 101 00:11:59,316 --> 00:12:02,756 We suddenly realize that forever does not exist in this world. 102 00:12:07,836 --> 00:12:12,116 We've always known that sense of helplessness. 103 00:12:12,596 --> 00:12:16,596 Except now, we finally understand what it means. 104 00:12:19,076 --> 00:12:21,076 And then what? 105 00:12:38,516 --> 00:12:42,156 China National Radio. The Arts and Culture Hour. 106 00:12:43,756 --> 00:12:48,236 What’s the story of the play? 107 00:12:48,237 --> 00:12:49,956 Our play has two main characters: 108 00:12:49,957 --> 00:12:52,876 the father and the son. 109 00:12:52,877 --> 00:12:55,636 The father is losing his memory, 110 00:12:55,637 --> 00:12:57,276 and the son is sad to see him confused. 111 00:12:57,277 --> 00:13:00,916 The son builds a time machine so he can bring 112 00:13:00,917 --> 00:13:04,516 the father back to his childhood when he was five or ten. 113 00:13:04,517 --> 00:13:06,876 They go back again and again 114 00:13:06,877 --> 00:13:08,637 to revisit moments in their lives. 115 00:13:09,797 --> 00:13:12,716 When you grow older, you see your father growing older. 116 00:13:12,717 --> 00:13:15,876 Things in your life change drastically, as if someone 117 00:13:15,877 --> 00:13:18,956 swapped them when you weren’t paying attention. 118 00:13:18,957 --> 00:13:21,716 So being a father motivates you? 119 00:13:21,717 --> 00:13:23,717 I'm not a father yet... 120 00:13:24,917 --> 00:13:28,237 - From a son's perspective then? - Yes, as a son. 121 00:13:32,237 --> 00:13:35,197 We are the welcoming committee. 122 00:13:38,437 --> 00:13:41,037 I brought a copy of the play for you. 123 00:13:41,837 --> 00:13:43,957 Alright, thank you. 124 00:13:48,517 --> 00:13:51,956 No dialogue in the play. 125 00:13:51,957 --> 00:13:53,797 Just music. 126 00:13:55,357 --> 00:13:57,436 I would love to get your feedback. 127 00:13:57,437 --> 00:13:59,757 I'll call you with questions. 128 00:14:31,157 --> 00:14:33,597 This spot? Right here? 129 00:14:35,197 --> 00:14:37,117 The angle here... the shape looks great. 130 00:15:59,877 --> 00:16:02,557 One more dish and we are ready to eat. 131 00:16:04,997 --> 00:16:07,277 Oh crap! Damn it! 132 00:16:08,797 --> 00:16:11,437 You made the scariest noise! 133 00:16:13,117 --> 00:16:16,197 Today is my parents' anniversary! 134 00:16:20,837 --> 00:16:24,076 Together more than half a century! Amazing! 135 00:16:24,077 --> 00:16:26,157 We haven't gotten the pictures yet! 136 00:16:58,157 --> 00:17:02,516 You inherited your father's tone-deafness. 137 00:17:02,517 --> 00:17:06,916 He never sang Peking Opera to me when I was a kid. 138 00:17:06,917 --> 00:17:11,277 You never taught me to sing. I learned it from someone else. 139 00:17:25,197 --> 00:17:27,916 These are all the parts for the body? 140 00:17:27,917 --> 00:17:29,997 Yes, including bolts and screws. 141 00:17:38,878 --> 00:17:43,477 Large puppets all have issues with the hand. 142 00:17:43,478 --> 00:17:48,037 I want more innovative ways to operate it. 143 00:17:48,038 --> 00:17:52,718 For now, the hand is our biggest issue. 144 00:18:00,598 --> 00:18:06,198 The hand is more complicated than we imagined. 145 00:18:24,278 --> 00:18:28,278 For about ten years, I lived in my studio. 146 00:18:33,518 --> 00:18:35,918 My studio is full of puppets. 147 00:18:37,718 --> 00:18:39,798 I created them. 148 00:18:40,838 --> 00:18:43,158 I gave them life. 149 00:18:50,558 --> 00:18:54,318 I create work every day. I don't have any personal life. 150 00:18:59,198 --> 00:19:04,038 After turning 40, something went wrong with my art practice. 151 00:19:05,398 --> 00:19:07,678 I am still trying to figure it out. 152 00:19:27,638 --> 00:19:29,797 Dear Child, 153 00:19:29,798 --> 00:19:32,477 my father once told me a story 154 00:19:32,478 --> 00:19:36,318 about a man named Jiang. 155 00:19:38,158 --> 00:19:40,557 One night, Jiang has a dream. 156 00:19:40,558 --> 00:19:44,197 A wise immortal gives him a pen in the dream. 157 00:19:44,198 --> 00:19:47,918 After he wakes up, he can suddenly write brilliant prose. 158 00:19:50,478 --> 00:19:53,958 Years later, Jiang has another dream. 159 00:19:55,398 --> 00:19:59,598 The immortal says, “Please give me back the pen.” 160 00:20:02,038 --> 00:20:05,918 After that, he could no longer write. 161 00:20:14,518 --> 00:20:17,357 I am scared that someday, someone is going to 162 00:20:17,358 --> 00:20:19,398 ask for my pen back. 163 00:21:13,278 --> 00:21:15,278 We're here. Hi, Auntie! 164 00:21:16,438 --> 00:21:18,957 Hi, Auntie. Long time no see! Long time! 165 00:21:18,958 --> 00:21:21,477 - You look well. Are you doing well? 166 00:21:21,478 --> 00:21:22,478 - Yes, yes. 167 00:21:24,558 --> 00:21:27,197 How many years since the last time you came here with me? 168 00:21:27,198 --> 00:21:29,198 20 years, about. 169 00:21:33,038 --> 00:21:35,397 1994. 170 00:21:35,398 --> 00:21:39,957 After I left here in '94, I cut my hair. 171 00:21:39,958 --> 00:21:43,758 After '94 I went bald, just like Dad. I lost my hair. 172 00:21:55,838 --> 00:21:58,797 During the Sino-Japanese War, I was seven. 173 00:21:58,798 --> 00:22:02,757 We came back during the war, to see how things were. 174 00:22:02,758 --> 00:22:05,557 My grandpa lived here. 175 00:22:05,558 --> 00:22:08,077 There used to be a house at this spot. 176 00:22:08,078 --> 00:22:10,838 It's been decades since I've been back. 177 00:22:11,838 --> 00:22:14,637 Coming back to my hometown... 178 00:22:14,638 --> 00:22:18,838 I get emotional just thinking about it. 179 00:22:31,119 --> 00:22:33,998 We hope you are well in the afterlife. 180 00:22:33,999 --> 00:22:36,758 We are working hard. We are serving the people. 181 00:22:36,759 --> 00:22:39,199 We are making our lives count. 182 00:23:11,159 --> 00:23:14,638 Before my brother was born, 183 00:23:14,639 --> 00:23:18,919 they were immersed in their own creative work. 184 00:23:20,199 --> 00:23:23,238 To me, it was like... 185 00:23:23,239 --> 00:23:25,918 the political situation suddenly turned worse. 186 00:23:25,919 --> 00:23:29,038 I remember an unsettling feeling... 187 00:23:29,039 --> 00:23:34,279 like a dark cloud was approaching. 188 00:23:43,959 --> 00:23:46,999 My husband was persecuted during the Cultural Revolution. 189 00:23:48,959 --> 00:23:54,438 We artists didn't know what was in store for us. 190 00:23:54,439 --> 00:23:57,079 We were grateful just to be alive. 191 00:23:58,559 --> 00:24:01,599 We didn't dare to talk about art. 192 00:24:05,519 --> 00:24:10,079 The artists were sent to farm cotton in the countryside. 193 00:24:11,279 --> 00:24:14,399 The physical work was too intense. I couldn't handle it. 194 00:24:16,239 --> 00:24:19,038 Pregnant women didn't have to do hard labor. 195 00:24:19,039 --> 00:24:21,079 So I got pregnant. 196 00:24:34,399 --> 00:24:37,799 The Cultural Revolution ended when I was around 5. 197 00:24:39,799 --> 00:24:45,239 After that, my dad only wanted to make up for lost time. 198 00:24:48,639 --> 00:24:50,639 He rarely talked to me... except to punish me. 199 00:25:00,279 --> 00:25:03,239 He would invite tons of colleagues to the house. 200 00:25:03,879 --> 00:25:08,559 Theater was everything. His religion. His passion. 201 00:25:16,239 --> 00:25:18,198 I thought at that time, when I have a career, 202 00:25:18,199 --> 00:25:19,999 I want to work with him on a project. 203 00:25:20,959 --> 00:25:24,439 I thought, that is the way to get close to him. 204 00:25:32,159 --> 00:25:36,759 When I was 14, he took me to the park one day. 205 00:25:38,999 --> 00:25:42,999 I'd just learned to ride a bike. He was just keeping me company. 206 00:25:45,879 --> 00:25:49,559 My father started talking to me that day. 207 00:25:52,239 --> 00:25:55,278 I don't remember what he said exactly. 208 00:25:55,279 --> 00:25:57,279 But I remember how I felt. 209 00:25:58,999 --> 00:26:00,999 I felt like a grown-up. 210 00:26:21,119 --> 00:26:24,998 We haven't read together for a long time. 211 00:26:24,999 --> 00:26:28,119 We used to read in the attic together. 212 00:26:29,599 --> 00:26:33,479 And your mom would yell at us, "Why aren't you sleeping yet?" 213 00:26:37,559 --> 00:26:39,198 What’s up? 214 00:26:39,199 --> 00:26:41,199 Your son's beard has turned gray. 215 00:26:42,239 --> 00:26:45,359 What are you talking about? Let me see. 216 00:26:51,639 --> 00:26:54,478 Look! I got a bunch of gray hair. 217 00:26:54,479 --> 00:26:58,239 I’m in my 40’s. My beard is turning gray. 218 00:27:24,280 --> 00:27:27,919 In our first puppets, we used springs. 219 00:27:27,920 --> 00:27:31,479 But the spring won't work for this new hand design. 220 00:27:31,480 --> 00:27:34,439 I kept thinking about it. 221 00:27:34,440 --> 00:27:38,480 I thought maybe rubber bands could work. 222 00:27:39,760 --> 00:27:41,879 We can go from below. 223 00:27:41,880 --> 00:27:44,759 - Wind it around the fingers? - Yes. 224 00:27:44,760 --> 00:27:47,400 Here. Stabilize here first. 225 00:28:03,040 --> 00:28:05,000 So flexible! 226 00:28:10,120 --> 00:28:13,120 Nobody else in the world makes puppets like we do. 227 00:28:19,000 --> 00:28:22,200 Not tired. Not at all. Excellent! 228 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 Right... this feels right. 229 00:28:41,520 --> 00:28:44,520 Nice... very nice. 230 00:28:51,800 --> 00:28:53,039 Come here. 231 00:28:53,040 --> 00:28:55,800 Don't be shy. 232 00:29:13,320 --> 00:29:14,640 Give me a kiss. 233 00:29:16,480 --> 00:29:17,920 Now I give you one. 234 00:29:21,920 --> 00:29:23,000 Good. 235 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Dear Child, 236 00:29:32,720 --> 00:29:35,159 I want to use every ounce of my energy, 237 00:29:35,160 --> 00:29:36,799 every fiber of my being, 238 00:29:36,800 --> 00:29:38,679 to accomplish something. 239 00:29:38,680 --> 00:29:40,560 To love someone. 240 00:29:44,960 --> 00:29:48,719 I know there's so much absurdity in trying to do this, 241 00:29:48,720 --> 00:29:50,560 so much unknown. 242 00:29:51,840 --> 00:29:55,240 Often, I think making art is the same. 243 00:29:57,040 --> 00:30:00,480 Totally useless in our daily reality. 244 00:30:01,480 --> 00:30:04,000 Just a way to torture ourselves. 245 00:30:06,240 --> 00:30:10,520 But I keep going. Passionately. Adoringly. 246 00:30:13,040 --> 00:30:16,400 Because we know we really don't have a choice. 247 00:30:31,200 --> 00:30:34,120 Happy birthday to you... 248 00:30:39,400 --> 00:30:41,600 Boss! Make a wish! 249 00:30:42,600 --> 00:30:44,480 I want a wife! 250 00:30:52,720 --> 00:30:55,199 We make good work together! 251 00:30:55,200 --> 00:30:57,359 You guys have been amazing. 252 00:30:57,360 --> 00:30:59,479 You've helped me so much. 253 00:30:59,480 --> 00:31:03,160 This birthday dinner is just an excuse to thank you all. 254 00:31:04,160 --> 00:31:06,360 Cheers! 255 00:31:09,400 --> 00:31:12,599 - How old are you? - 22. 256 00:31:12,600 --> 00:31:14,599 Damn! So young! 257 00:31:14,600 --> 00:31:16,480 You're 37?! 258 00:31:17,480 --> 00:31:20,799 You think I am still Little Lee? 259 00:31:20,800 --> 00:31:24,720 I thought you were under 25! 260 00:31:28,160 --> 00:31:31,759 We will never lose our youth. 261 00:31:31,760 --> 00:31:34,520 If we did, we'd replenish with some fresh meat! 262 00:31:55,400 --> 00:31:58,839 It's hard to carve a dome from wood. 263 00:31:58,840 --> 00:32:01,600 So we used a wooden wash basin. 264 00:32:01,601 --> 00:32:03,601 This piece is made from a basin. 265 00:32:04,721 --> 00:32:07,840 We are figuring out how to build the plane right now. 266 00:32:07,841 --> 00:32:10,360 What a big production! 267 00:32:10,361 --> 00:32:11,600 Much bigger than we first planned! 268 00:32:11,601 --> 00:32:14,080 We've worked on it for more than a year now. 269 00:32:14,081 --> 00:32:17,120 We hope to finish the show next year and open in Shanghai. 270 00:32:17,121 --> 00:32:20,440 We are killing ourselves to work faster. 271 00:32:20,441 --> 00:32:23,881 Schedule is really tight. I'm nervous. 272 00:32:35,121 --> 00:32:38,120 When I go into rehearsal, 273 00:32:38,121 --> 00:32:40,601 I'd love to have your help for a few days. 274 00:32:44,361 --> 00:32:48,760 But I haven't worked on the pre-production. 275 00:32:48,761 --> 00:32:50,761 I can't just show up and supervise. 276 00:32:51,921 --> 00:32:54,881 Come. Maybe you can make it better. 277 00:32:58,921 --> 00:33:03,320 If we collaborate, 278 00:33:03,321 --> 00:33:05,680 we need some ground rules 279 00:33:05,681 --> 00:33:08,680 if we see things differently and argue. 280 00:33:08,681 --> 00:33:11,160 If I get mad, 281 00:33:11,161 --> 00:33:14,480 you can't just obey me like a good son. 282 00:33:14,481 --> 00:33:19,520 Maybe some kind of scale to measure each situation, 283 00:33:19,521 --> 00:33:23,040 so we can resolve disagreements productively. 284 00:33:23,041 --> 00:33:25,000 Even if I'm not happy, 285 00:33:25,001 --> 00:33:27,240 I would be fine if you don't agree with me. 286 00:33:27,241 --> 00:33:31,400 I'm not a theater guy. Theater is your medium. 287 00:33:31,401 --> 00:33:33,160 You guys raised me in the theater. 288 00:33:33,161 --> 00:33:35,840 So I'm hoping to do a good piece of theater. 289 00:33:35,841 --> 00:33:40,561 It would also fulfill my dream of collaborating with you. 290 00:33:42,361 --> 00:33:44,600 Good collaborators... 291 00:33:44,601 --> 00:33:46,320 they have an understanding between them. 292 00:33:46,321 --> 00:33:50,840 Probably more than between a father and a son. 293 00:33:50,841 --> 00:33:53,240 But I'm worried... 294 00:33:53,241 --> 00:33:56,800 we've not talked this through, or... thought it out. 295 00:33:56,801 --> 00:33:59,281 Maybe after that, we can work together. 296 00:34:31,841 --> 00:34:34,201 Move towards the middle. 297 00:34:36,241 --> 00:34:38,241 Ok. Leave it there. 298 00:34:51,641 --> 00:34:53,041 Action! 299 00:34:57,281 --> 00:34:59,921 "Papa, the bike is swaying." 300 00:35:06,641 --> 00:35:09,841 Son, you're doing great! 301 00:35:41,401 --> 00:35:43,280 It’s fascinating. 302 00:35:43,281 --> 00:35:48,081 I direct humans. He directs robots. 303 00:35:52,081 --> 00:35:54,000 I worked for such a long time at 304 00:35:54,001 --> 00:35:56,680 the Shanghai Chinese Opera Theater. 305 00:35:56,681 --> 00:35:59,001 My son... totally out of the blue! 306 00:36:03,761 --> 00:36:06,801 He ventures into new creative territory. 307 00:36:09,161 --> 00:36:11,600 It doesn't matter whether he dedicates it to me... 308 00:36:11,601 --> 00:36:13,601 or offers it to the world. 309 00:36:22,561 --> 00:36:26,401 Let me think how I can help him. 310 00:37:00,962 --> 00:37:02,481 So cool. 311 00:37:02,482 --> 00:37:04,602 If we practice, we can perform with this. 312 00:37:08,922 --> 00:37:12,362 Several new crew members joined after the Lunar New Year. 313 00:37:18,722 --> 00:37:21,002 Five or six more people will join our group. 314 00:37:27,642 --> 00:37:29,842 A co-director has joined the team. 315 00:37:50,082 --> 00:37:52,081 At first, Maleonn didn't know how long 316 00:37:52,082 --> 00:37:54,241 it would take to do the project. 317 00:37:54,242 --> 00:37:56,281 He thought, other people take three months, 318 00:37:56,282 --> 00:37:58,721 then we can finish in six. 319 00:37:58,722 --> 00:38:03,761 But six months was only enough to build the puppets, 320 00:38:03,762 --> 00:38:07,202 so we extended to one year. 321 00:38:08,442 --> 00:38:11,722 So a year and a half. Now two years. We keep extending. 322 00:38:13,282 --> 00:38:17,322 The original budget doesn't apply anymore. 323 00:38:18,842 --> 00:38:20,962 Money is running low. We need to find more. 324 00:38:31,562 --> 00:38:33,641 We start today. 325 00:38:33,642 --> 00:38:35,762 Our first official rehearsal. 326 00:38:44,282 --> 00:38:46,442 Damn, it's leaking. 327 00:39:01,162 --> 00:39:02,482 Places, everyone! 328 00:39:03,522 --> 00:39:05,282 The sound comes on. 329 00:39:05,802 --> 00:39:10,362 Papa... Yes... Airplane... 330 00:39:12,242 --> 00:39:14,521 Ok... he sees the plane. 331 00:39:14,522 --> 00:39:15,522 Papa. 332 00:39:28,802 --> 00:39:30,322 Slower. 333 00:39:33,162 --> 00:39:35,681 No, that doesn’t seem right. 334 00:39:35,682 --> 00:39:37,722 Maleonn and I will show you. 335 00:39:49,242 --> 00:39:51,242 Just like that. 336 00:40:04,722 --> 00:40:06,362 Ok, stop. 337 00:40:08,122 --> 00:40:10,002 Excellent job! 338 00:40:43,722 --> 00:40:46,282 Do this with your hands. 339 00:40:49,402 --> 00:40:51,361 If you don't follow your director's orders, 340 00:40:51,362 --> 00:40:54,281 you'll get more stupid. 341 00:40:54,282 --> 00:40:56,241 You're so full of yourself. 342 00:40:56,242 --> 00:40:57,681 That’s why you're getting dumber. 343 00:40:57,682 --> 00:41:00,281 - Dumber? - You're not humble. 344 00:41:00,282 --> 00:41:05,042 If I were humble, I wouldn't be who I am today. 345 00:41:24,562 --> 00:41:27,042 I want to invite my father to watch my play. 346 00:41:28,762 --> 00:41:31,601 I want to invite my father to watch my play. 347 00:41:31,602 --> 00:41:33,841 So you want to remind everyone to treasure 348 00:41:33,842 --> 00:41:36,521 our time with our parents. 349 00:41:36,522 --> 00:41:41,083 Yes. I have so much I want to say with this play. 350 00:41:43,763 --> 00:41:47,442 In this story, the father is a pilot. 351 00:41:47,443 --> 00:41:50,362 The son, Makuji, tries everything 352 00:41:50,363 --> 00:41:53,083 to build a time machine. 353 00:41:56,323 --> 00:41:58,682 Each memory the son captures means 354 00:41:58,683 --> 00:42:02,683 another connection with his father. 355 00:42:12,203 --> 00:42:14,403 - What do you think? - Nice. 356 00:43:47,803 --> 00:43:49,723 3, 2, 1. 357 00:43:54,843 --> 00:43:56,843 Hello, Maleonn? 358 00:43:57,843 --> 00:44:00,483 What's going on? I don't know where you are. 359 00:44:02,043 --> 00:44:04,242 These are fun. 360 00:44:04,243 --> 00:44:06,602 If you've eaten, then we will eat. 361 00:44:06,603 --> 00:44:09,482 I'm sorry. I'm not finished with work yet. 362 00:44:09,483 --> 00:44:12,722 Oh, we were hoping you'd have dinner with us. 363 00:44:12,723 --> 00:44:13,883 Nevermind, then. 364 00:44:16,243 --> 00:44:18,802 He posted online a story he wrote about 365 00:44:18,803 --> 00:44:21,683 you and him at the swimming pool. 366 00:44:22,603 --> 00:44:26,282 "I swam one more lap, back near where he stood." 367 00:44:26,283 --> 00:44:29,683 "He asked me again, 'Can you float on water?'" 368 00:44:30,923 --> 00:44:35,442 "As I laid on the water, filled with sadness..." 369 00:44:35,443 --> 00:44:40,723 "I need to finish that project, something he and I both wanted." 370 00:44:48,323 --> 00:44:53,043 It was mild in 2012. Now it's more serious. 371 00:44:57,963 --> 00:45:01,482 I am trying to write a book about 372 00:45:01,483 --> 00:45:05,962 my work as a theater director. 373 00:45:05,963 --> 00:45:09,162 My head is so fuzzy now. Can you give me 374 00:45:09,163 --> 00:45:15,682 some medication to help me finish this book? 375 00:45:15,683 --> 00:45:17,802 You are already taking those meds. 376 00:45:17,803 --> 00:45:19,763 Thanks a lot. 377 00:45:52,203 --> 00:45:56,202 We've already spent a lot of money on this project. 378 00:45:56,203 --> 00:46:00,163 We'll need to spend a lot more to get it finished. 379 00:46:00,723 --> 00:46:03,522 Another investor was going to come on board, 380 00:46:03,523 --> 00:46:05,523 but he wanted control. 381 00:46:06,843 --> 00:46:10,042 Why do we need some other random consultant? 382 00:46:10,043 --> 00:46:12,523 My father is already the consultant. 383 00:46:15,963 --> 00:46:19,122 I may need to spend more time fundraising. 384 00:46:19,123 --> 00:46:22,282 But the project will keep going, regardless. 385 00:46:22,283 --> 00:46:25,323 Let's see what happens on this New York trip. 386 00:46:31,244 --> 00:46:33,044 Where is the case? 387 00:47:01,204 --> 00:47:04,724 Oh, poor little Makuji. 388 00:48:47,844 --> 00:48:52,243 I consider this piece of work a gift. 389 00:48:52,244 --> 00:48:56,843 More precisely, the fulfillment of the promise 390 00:48:56,844 --> 00:48:59,123 made to my father. 391 00:48:59,124 --> 00:49:04,963 I want to create something that was uniquely my style. 392 00:49:04,964 --> 00:49:10,124 I decided to work with puppets, starting from scratch. 393 00:49:34,964 --> 00:49:37,483 When will you complete the project? 394 00:49:37,484 --> 00:49:40,483 - In less than a year. - Another year? 395 00:49:40,484 --> 00:49:42,043 Probably October. 396 00:49:42,044 --> 00:49:43,923 - What about October? - The play... 397 00:49:43,924 --> 00:49:46,483 - He won't finish his play this year. 398 00:49:46,484 --> 00:49:48,723 - Oh... his play... 399 00:49:48,724 --> 00:49:51,003 Do you know what play we are talking about? 400 00:49:51,004 --> 00:49:53,483 With the puppets. 401 00:49:53,484 --> 00:49:55,283 Remember? 402 00:49:55,284 --> 00:49:57,763 The thing you wrote? 403 00:49:57,764 --> 00:49:59,363 You read it. 404 00:49:59,364 --> 00:50:01,164 I did.... 405 00:50:07,084 --> 00:50:09,724 Oh... right... let me see... 406 00:51:34,485 --> 00:51:36,325 You see... 407 00:51:38,445 --> 00:51:43,125 My father is unlikely to continue on the project. 408 00:51:46,125 --> 00:51:49,125 My dad's health is problematic. 409 00:51:53,045 --> 00:51:54,365 I'm worried. 410 00:52:03,445 --> 00:52:07,245 The plane is one of our set pieces. It needs to be perfect. 411 00:52:11,765 --> 00:52:14,925 This isn't just a plane, it's a symbol. 412 00:52:23,005 --> 00:52:25,244 Papa is a pilot. 413 00:52:25,245 --> 00:52:27,844 The audience is made to think that the plane 414 00:52:27,845 --> 00:52:29,725 is a part of their memory. 415 00:52:35,845 --> 00:52:41,044 When the plane appears, the son should break down completely. 416 00:52:41,045 --> 00:52:44,724 So the audience will suddenly realize that the plane 417 00:52:44,725 --> 00:52:47,884 embodies what they didn't want to talk about... 418 00:52:47,885 --> 00:52:49,405 which is death. 419 00:53:14,325 --> 00:53:17,084 At that time, I thought... 420 00:53:17,085 --> 00:53:21,524 I read a few books, studied a few shows. 421 00:53:21,525 --> 00:53:24,044 Suddenly I became the most productive director 422 00:53:24,045 --> 00:53:28,644 at the Shanghai Chinese Opera Theater. 423 00:53:28,645 --> 00:53:32,524 Seriously! You can ask my old colleagues. 424 00:53:32,525 --> 00:53:38,885 I was able to direct 80 plus shows at the Shanghai Theater. 425 00:53:39,525 --> 00:53:43,044 Me! I was able to direct more than 80 shows 426 00:53:43,045 --> 00:53:49,204 over several decades. 80 shows. 427 00:53:49,205 --> 00:53:52,204 Alright, but that was the old days. 428 00:53:52,205 --> 00:53:56,244 I was not especially smart or talented. 429 00:53:56,245 --> 00:54:00,364 I was like the commander in the Revolutionary Army 430 00:54:00,365 --> 00:54:02,804 fighting for our platoon on the front lines. 431 00:54:02,805 --> 00:54:05,404 If you tried to surrender, I could execute you on the spot! 432 00:54:05,405 --> 00:54:06,804 Here you go again! 433 00:54:06,805 --> 00:54:08,805 Why not!!! 434 00:54:25,125 --> 00:54:27,005 Dad. 435 00:54:29,365 --> 00:54:30,644 We come in first. 436 00:54:30,645 --> 00:54:32,125 Dad. 437 00:54:33,645 --> 00:54:36,644 -My dear son. -How are you doing? 438 00:54:36,645 --> 00:54:38,964 I'm fine, fine. How about you guys? 439 00:54:38,965 --> 00:54:41,204 We are good. 440 00:54:41,205 --> 00:54:43,165 Good. That makes me happy. 441 00:54:44,285 --> 00:54:46,365 We really like your girlfriend. 442 00:54:47,845 --> 00:54:49,845 Very good... very good... 443 00:54:51,725 --> 00:54:54,604 The last time you called, you said we can 444 00:54:54,605 --> 00:54:57,684 check out the retirement home this month. 445 00:54:57,685 --> 00:55:00,284 But seems like you are really busy. 446 00:55:00,285 --> 00:55:02,365 This is what I am thinking: 447 00:55:03,725 --> 00:55:07,604 I don't really want you guys to move to a nursing home. 448 00:55:07,605 --> 00:55:11,684 Why don't we buy a house, and we can live together. 449 00:55:11,685 --> 00:55:13,524 I have a great partner now. 450 00:55:13,525 --> 00:55:17,564 I can go back to living a normal life. 451 00:55:17,565 --> 00:55:21,164 I used to have an unstable life as an artist. 452 00:55:21,165 --> 00:55:23,844 I want to buy the house. 453 00:55:23,845 --> 00:55:26,244 But I need some time. 454 00:55:26,245 --> 00:55:29,284 When my shows start generating income. 455 00:55:29,285 --> 00:55:30,964 OK? 456 00:55:30,965 --> 00:55:37,524 In other families, everyone shares the burden. 457 00:55:37,525 --> 00:55:41,924 - But I am the only one here. - Don't cry, Mom. 458 00:55:41,925 --> 00:55:43,724 This is too hard. 459 00:55:43,725 --> 00:55:47,325 I can't do this anymore. I can't handle it. 460 00:55:49,445 --> 00:55:53,245 Mom, don't cry. I understand. 461 00:56:14,766 --> 00:56:17,725 Hao! Come here! Meeting. 462 00:56:17,726 --> 00:56:19,325 Emergency. 463 00:56:19,326 --> 00:56:22,406 We have a huge issue. 464 00:56:23,406 --> 00:56:27,086 They just found out lots of lights can't be used. 465 00:56:35,446 --> 00:56:38,085 As long as we get more money for our troupe, 466 00:56:38,086 --> 00:56:42,405 we'll be able to keep performing together. 467 00:56:42,406 --> 00:56:44,806 The problem is, I haven't seen any more money. 468 00:56:46,206 --> 00:56:49,685 What will happen if it doesn't get better soon? 469 00:56:49,686 --> 00:56:53,005 Would it mean we're finished? 470 00:56:53,006 --> 00:56:54,525 If nothing else happens, 471 00:56:54,526 --> 00:56:56,446 it would mean we dissolve the team. 472 00:57:09,566 --> 00:57:11,005 I have two choices. 473 00:57:11,006 --> 00:57:17,085 First, I could stop working, spend a year with my father, 474 00:57:17,086 --> 00:57:19,006 be a great son. 475 00:57:20,006 --> 00:57:22,126 The other choice is to do this project. 476 00:57:23,926 --> 00:57:26,965 Not only to please my father, but also to bring 477 00:57:26,966 --> 00:57:28,846 something beautiful to the world. 478 00:57:30,246 --> 00:57:33,606 But this world, it doesn't deserve beauty. 479 00:57:49,206 --> 00:57:52,166 Can we mark the time? Ten past eleven. 480 00:57:53,166 --> 00:57:55,126 Oh, let me see. 481 00:57:55,846 --> 00:58:00,246 Eleven o'clock, eleven ten.... 482 00:58:05,366 --> 00:58:07,485 Can you tell me the name of this hospital? 483 00:58:07,486 --> 00:58:09,565 - I've come to this hosptial for half of my life. 484 00:58:09,566 --> 00:58:10,966 - What's it called? 485 00:58:12,726 --> 00:58:14,606 Just think. 486 00:58:18,006 --> 00:58:20,565 What day of the week is today? 487 00:58:20,566 --> 00:58:21,685 What day is it? 488 00:58:21,686 --> 00:58:25,805 I no longer pay attention to it after retiring. 489 00:58:25,806 --> 00:58:27,726 What year is it, this year? 490 00:58:29,246 --> 00:58:33,365 I had a great memory before, but now.... 491 00:58:33,366 --> 00:58:38,565 I was a director before. I ran the opera theater. 492 00:58:38,566 --> 00:58:41,725 I did this for decades. 493 00:58:41,726 --> 00:58:45,805 I used to direct the whole company to create a show. 494 00:58:45,806 --> 00:58:50,925 Back then, my brain was sharp. But now... 495 00:58:50,926 --> 00:58:53,965 That was my job. And now I am... 496 00:58:53,966 --> 00:58:55,245 I used to be... 497 00:58:55,246 --> 00:58:56,525 Don't talk about the past. 498 00:58:56,526 --> 00:59:00,805 When actors forgot their lines, I could recite them. 499 00:59:00,806 --> 00:59:02,806 But now I'm like this! 500 00:59:11,726 --> 00:59:13,406 Nothing I can do. 501 00:59:16,126 --> 00:59:18,646 No matter how much I want to fix it. 502 00:59:20,246 --> 00:59:22,446 No matter how frustrated.... 503 00:59:23,486 --> 00:59:26,845 The machine is broken. It's gone. 504 00:59:26,846 --> 00:59:28,526 What can I do? 505 01:00:08,086 --> 01:00:10,086 The airplane.... 506 01:00:14,526 --> 01:00:16,045 No airplane, Papa. 507 01:00:16,046 --> 01:00:18,046 The airplane.... 508 01:00:37,366 --> 01:00:41,045 The airplane is not coming, I have told you many times. 509 01:00:41,046 --> 01:00:43,286 It will absolutely not come. 510 01:01:30,047 --> 01:01:33,446 I've asked Maleonn to take care of some old books 511 01:01:33,447 --> 01:01:35,447 and news clippings. 512 01:01:36,607 --> 01:01:42,887 Also my old writings. Drafts. I want him to burn it. 513 01:02:08,487 --> 01:02:10,806 Dear friends, 514 01:02:10,807 --> 01:02:15,486 We've moved into Cherish Retirement Home. 515 01:02:15,487 --> 01:02:19,726 Starting a new chapter in the journey of life. 516 01:02:19,727 --> 01:02:24,126 No need to worry. Please come visit us. 517 01:02:24,127 --> 01:02:26,846 Looking forward to spending time with our old friends 518 01:02:26,847 --> 01:02:28,967 in the sunset years of our lives. 519 01:04:13,167 --> 01:04:14,927 Warm up time! 520 01:04:35,767 --> 01:04:37,606 Dear friends and guests, 521 01:04:37,607 --> 01:04:40,606 This play will include puppet dialect. 522 01:04:40,607 --> 01:04:43,966 If you don't understand the dialogue, please don't panic. 523 01:04:43,967 --> 01:04:45,447 Thank you! 524 01:07:29,768 --> 01:07:31,768 Dear Child, 525 01:07:34,888 --> 01:07:40,127 I've always thought that the important things in life 526 01:07:40,128 --> 01:07:42,727 ...even if they are extinguished, 527 01:07:42,728 --> 01:07:45,368 can be lit again with my passion. 528 01:07:49,968 --> 01:07:52,808 But time is too powerful. 529 01:07:54,968 --> 01:07:58,648 More powerful than all the passion you possess. 530 01:08:02,848 --> 01:08:06,128 You can't undo what it has done. 531 01:08:09,008 --> 01:08:13,088 With all of this, have I been too naive? 532 01:08:57,448 --> 01:09:00,168 - Go about your business. - I'll walk you out. 533 01:09:02,448 --> 01:09:04,967 I'm sure you're busy. Don't mind me. 534 01:09:04,968 --> 01:09:09,808 It's very good, my son. 535 01:09:10,408 --> 01:09:12,648 I am digesting it. 536 01:09:38,568 --> 01:09:40,688 Get your phones ready! 537 01:09:50,888 --> 01:09:56,168 With this, I show my commitment to Tianyi. 538 01:09:57,808 --> 01:09:59,807 What am I supposed to do now? 539 01:09:59,808 --> 01:10:01,288 Just say yes! 540 01:10:02,048 --> 01:10:03,848 OK, yes! 541 01:10:06,168 --> 01:10:09,928 To my Tianyi, we will always be together. 542 01:10:38,649 --> 01:10:44,368 If they are invited to perform internationally, 543 01:10:44,369 --> 01:10:47,688 they should keep going. 544 01:10:47,689 --> 01:10:52,408 No need to give up. 545 01:10:52,409 --> 01:10:56,568 It's rare to get this far. 546 01:10:56,569 --> 01:10:58,368 They are done? 547 01:10:58,369 --> 01:11:01,608 I don't think they can keep going. 548 01:11:01,609 --> 01:11:04,688 You need money to do theater. 549 01:11:04,689 --> 01:11:08,368 Who's gonna let you do this without money? 550 01:11:08,369 --> 01:11:11,009 Actors can't work for free either. 551 01:11:14,249 --> 01:11:17,408 Did you see his show? 552 01:11:17,409 --> 01:11:19,409 Yes, and you too. 553 01:11:24,289 --> 01:11:26,289 I saw it too? 554 01:11:28,409 --> 01:11:30,409 How come I don't remember? 555 01:11:32,009 --> 01:11:34,009 "Papa's Time Machine?" 556 01:11:35,009 --> 01:11:37,089 Am I that confused? 557 01:11:43,409 --> 01:11:46,489 Can you tell me some behind the scenes stuff? 558 01:11:48,769 --> 01:11:50,728 Let me tell you. 559 01:11:50,729 --> 01:11:57,568 He made a play, and the story is... 560 01:11:57,569 --> 01:11:59,208 about a son 561 01:11:59,209 --> 01:12:01,609 whose father has become forgetful. 562 01:12:02,769 --> 01:12:05,968 So he built a time machine. 563 01:12:05,969 --> 01:12:09,849 to travel through time and retrieve his father's memory. 564 01:12:11,169 --> 01:12:13,488 That's the story. 565 01:12:13,489 --> 01:12:15,569 And he wants to dedicate it to you. 566 01:13:59,209 --> 01:14:02,128 Thank you, dear family and friends, for coming to 567 01:14:02,129 --> 01:14:07,328 Baby Deng-Deng's 100-day celebration! 568 01:14:07,329 --> 01:14:09,969 We're really grateful! 569 01:14:14,489 --> 01:14:16,889 Oh... she's gonna cry! 570 01:14:18,249 --> 01:14:19,808 Deng-Deng, it's OK. 571 01:14:19,809 --> 01:14:21,809 This is her father? 572 01:14:22,449 --> 01:14:24,449 Yes, this is my daughter. 573 01:14:25,529 --> 01:14:27,569 Didn't you know? 574 01:14:27,849 --> 01:14:31,129 -Your son is a father! -Call me grandpa! 575 01:14:33,369 --> 01:14:35,369 Let's take a picture. 576 01:15:19,850 --> 01:15:22,090 Life really is a circle, isn't it? 577 01:15:26,370 --> 01:15:29,209 I started this project because my father is aging 578 01:15:29,210 --> 01:15:31,129 and losing his memory. 579 01:15:31,130 --> 01:15:35,729 A year after I finished the project, my baby was born. 580 01:15:35,730 --> 01:15:37,809 Definitely the circle of life. 581 01:15:37,810 --> 01:15:41,689 When I showed my child to my father, my father asks, 582 01:15:41,690 --> 01:15:44,809 "Who's this?" I tell him, "It's your granddaughter!" 583 01:15:44,810 --> 01:15:47,289 Wow! He's so excited! 584 01:15:47,290 --> 01:15:50,969 After a while, I come to my dad with the baby again. 585 01:15:50,970 --> 01:15:54,049 "Who is this?" "It's your granddaughter." 586 01:15:54,050 --> 01:15:59,929 I've already... I no longer fret about this. 587 01:15:59,930 --> 01:16:04,169 At first, it pained me when I had to tell him a third time. 588 01:16:04,170 --> 01:16:08,609 Even if I didn't show it, it was breaking my heart. 589 01:16:08,610 --> 01:16:10,729 Because my father is totally confused. 590 01:16:10,730 --> 01:16:13,649 But now... I already... I feel very... 591 01:16:13,650 --> 01:16:16,209 I feel fine telling him over and over again, 592 01:16:16,210 --> 01:16:17,929 "This is your granddaughter." 593 01:16:17,930 --> 01:16:21,609 Ten minutes later, I can say, "Look at this child!" 594 01:16:21,610 --> 01:16:25,289 "Who is this?" "It's your granddaughter." 595 01:16:25,290 --> 01:16:28,209 Wow! He is so thrilled and kisses her. 596 01:16:28,210 --> 01:16:32,489 So we take the baby away, and come back ten minutes later. 597 01:16:32,490 --> 01:16:35,449 "Who is this?" "It's your granddaughter." 598 01:16:35,450 --> 01:16:39,209 Again and again, I have the joy of telling my father, 599 01:16:39,210 --> 01:16:42,290 "This is your granddaughter." 600 01:16:54,330 --> 01:16:56,410 Dear Child, 601 01:16:58,570 --> 01:17:01,610 How should I introduce you to this beautiful world? 602 01:17:06,970 --> 01:17:08,810 It’s living. 603 01:17:10,970 --> 01:17:12,810 It’s dying. 604 01:17:13,890 --> 01:17:16,089 It’s joy 605 01:17:16,090 --> 01:17:18,770 followed by pain. 606 01:17:21,570 --> 01:17:23,570 We grow strong. 607 01:17:25,130 --> 01:17:26,970 We grow old. 608 01:17:29,410 --> 01:17:31,170 We depart. 609 01:17:33,450 --> 01:17:36,250 Then we return. 610 01:17:42,210 --> 01:17:47,809 Before you were born, I wrote down these stories 611 01:17:47,810 --> 01:17:49,970 about the people who love you. 612 01:17:52,730 --> 01:17:56,210 Also, our time machine. 45073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.