Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,763 --> 00:00:31,231
Starring tonight,
2
00:00:31,298 --> 00:00:32,789
Steve Forrest,
3
00:00:34,434 --> 00:00:35,834
Dina Merrill
4
00:00:37,504 --> 00:00:39,234
and Fernando Lamas.
5
00:00:42,009 --> 00:00:43,068
Good evening.
6
00:00:43,277 --> 00:00:45,678
For the benefit of those
of you who are perhaps
7
00:00:45,746 --> 00:00:48,944
still uninitiated into
this particular item of art,
8
00:00:49,249 --> 00:00:51,275
this is a special display.
9
00:00:55,923 --> 00:01:00,520
Now, anyone can show you a Rembrandt
or a Picasso or a Jackson Pollock,
10
00:01:01,328 --> 00:01:04,423
but we dig much
deeper with our paintings.
11
00:01:04,798 --> 00:01:06,733
Frequently, six
feet underground,
12
00:01:07,267 --> 00:01:09,031
as is the case
with this painting.
13
00:01:09,636 --> 00:01:11,434
It's called Hatred Unto Death.
14
00:01:12,039 --> 00:01:13,337
And it makes comment on the fact
15
00:01:13,407 --> 00:01:16,400
that there are certain
anthropologists and psychologists,
16
00:01:16,610 --> 00:01:21,014
who hold the conviction that blood
memories are passed along in the genes.
17
00:01:21,081 --> 00:01:24,074
You scratch the surface
of the 20th century man,
18
00:01:24,151 --> 00:01:25,949
and you uncover a Neanderthal.
19
00:01:26,353 --> 00:01:28,219
Now, if we were to
accept this theory,
20
00:01:28,288 --> 00:01:31,224
it suggests a kind of
unending reincarnation.
21
00:01:32,025 --> 00:01:36,656
But if man has a Mr. Hyde
perpetually struggling deep within him,
22
00:01:37,331 --> 00:01:40,096
what lies beneath the
surface of the lower beasts?
23
00:01:40,167 --> 00:01:42,659
We offer neither a
postulate nor a promise.
24
00:01:43,303 --> 00:01:46,205
We simply suggest
that you watch and listen.
25
00:01:46,373 --> 00:01:48,137
This is the Night Gallery.
26
00:02:17,404 --> 00:02:18,838
What are you doing?
27
00:02:19,206 --> 00:02:20,936
I'm trying to
compose a foreword.
28
00:02:21,375 --> 00:02:23,401
Foreword? We haven't
even written the book yet.
29
00:02:23,777 --> 00:02:25,257
Anyway, we're not
supposed to do that.
30
00:02:25,312 --> 00:02:28,771
We get some big authority to
say how sensational a book is
31
00:02:28,849 --> 00:02:30,909
and it doesn't look
like we're bragging.
32
00:02:30,984 --> 00:02:33,010
You really think it's
gonna be sensational?
33
00:02:33,186 --> 00:02:35,951
A book about the social
life of a tribe of monkeys?
34
00:02:36,189 --> 00:02:38,852
It better be. I didn't spend
six months in a treetop house
35
00:02:38,925 --> 00:02:40,860
to wind up on a remainder shelf.
36
00:02:41,161 --> 00:02:42,754
I need a refill.
37
00:02:45,732 --> 00:02:47,098
Six months.
38
00:02:48,001 --> 00:02:51,028
I never loved life so much.
I never loved you so much.
39
00:02:51,938 --> 00:02:53,031
I never loved...
40
00:03:04,951 --> 00:03:06,783
Can you understand
what he's saying?
41
00:03:07,154 --> 00:03:09,248
Something about a lion pit.
42
00:04:02,142 --> 00:04:03,906
Oh, he's tremendous!
43
00:04:04,044 --> 00:04:07,208
He is beautiful!
He's magnificent!
44
00:04:08,715 --> 00:04:11,150
Hey, chief, aren't
you going to look up?
45
00:04:13,320 --> 00:04:14,481
Hey, chief!
46
00:04:15,622 --> 00:04:17,408
Let's get look at those
eyes. We're not going
47
00:04:17,432 --> 00:04:19,081
to harm you, we're
going to set you free.
48
00:04:19,159 --> 00:04:20,320
Chief?
49
00:04:23,363 --> 00:04:25,229
Hello, beautiful.
50
00:04:27,634 --> 00:04:29,102
How about me?
51
00:04:35,942 --> 00:04:37,934
Look at the hatred
in those eyes!
52
00:04:39,980 --> 00:04:41,642
It's almost as if he knew me!
53
00:04:47,754 --> 00:04:51,088
What's the matter with you?
I never did anything to you.
54
00:04:52,926 --> 00:04:55,054
Come on, Grant,
let's get in the car!
55
00:04:55,529 --> 00:04:56,997
Why does he hate me so?
56
00:04:57,264 --> 00:04:59,028
He could get out of there!
57
00:05:07,607 --> 00:05:09,735
Grant, you're not safe here.
58
00:05:10,877 --> 00:05:14,006
Please, Grant, get in the
truck. Let the men free him.
59
00:05:14,648 --> 00:05:16,139
Who says I'm going to free him?
60
00:05:16,416 --> 00:05:17,679
What?
61
00:05:17,751 --> 00:05:19,982
Who says I'm going to free him?
62
00:05:30,297 --> 00:05:31,856
Grant, what's the
matter with you?
63
00:05:32,132 --> 00:05:35,125
So you hate me, huh?
So we've met before, huh?
64
00:05:35,368 --> 00:05:37,803
When? A million years ago?
65
00:05:39,206 --> 00:05:41,175
I've got news for you, old boy.
66
00:05:41,975 --> 00:05:43,705
I'm still the boss.
67
00:06:11,738 --> 00:06:14,003
Grant, I beg you, let him go!
68
00:06:14,074 --> 00:06:15,702
No, I need the money.
69
00:06:15,775 --> 00:06:17,437
You don't need the money!
70
00:06:18,144 --> 00:06:21,706
$4000. $4000 would give
us time to write our book!
71
00:06:21,948 --> 00:06:24,008
You mean, you'd
sell him to a zoo?
72
00:06:24,184 --> 00:06:26,915
Darling, that's against
everything we stand for.
73
00:06:28,088 --> 00:06:30,819
Look, you don't have
to do this. I beg you.
74
00:06:30,891 --> 00:06:32,450
Cut the ropes and free him.
75
00:06:32,859 --> 00:06:34,088
Shut up.
76
00:06:34,828 --> 00:06:40,199
This godly creature. You torture
him by locking him up in a zoo.
77
00:06:40,267 --> 00:06:43,726
Not a zoo. It's the
Neurological Institute.
78
00:06:44,037 --> 00:06:47,838
Ramirez would like him. He's
never had a gorilla there before.
79
00:06:49,409 --> 00:06:51,071
You put micro-electrodes
in his head,
80
00:06:51,144 --> 00:06:53,670
there's no telling
what you might find out.
81
00:06:54,314 --> 00:06:55,976
Maybe why he hates me so.
82
00:06:57,517 --> 00:06:59,315
Maybe why I hate him.
83
00:08:07,921 --> 00:08:09,947
I'm delighted you're back.
84
00:08:10,590 --> 00:08:12,923
You both look wonderful.
85
00:08:13,293 --> 00:08:15,558
You must've had a
great six months there.
86
00:08:24,704 --> 00:08:27,173
I'm glad you can keep
him here for a week or so.
87
00:08:27,407 --> 00:08:29,933
It's a good place. The
temperature is controlled.
88
00:08:30,043 --> 00:08:32,376
We're building him an
air-conditioned room.
89
00:08:32,445 --> 00:08:34,499
Since we've just been
working with monkeys,
90
00:08:34,523 --> 00:08:36,746
nothing we have here
is strong enough for him.
91
00:08:39,285 --> 00:08:41,015
I'll get the light.
92
00:08:42,522 --> 00:08:44,562
Everything all right
between you and Grant?
93
00:08:45,325 --> 00:08:46,384
Yes.
94
00:08:47,093 --> 00:08:49,494
I thought things
were a little bit tense.
95
00:08:50,196 --> 00:08:52,495
Well, we're both a little tired.
96
00:08:53,299 --> 00:08:54,665
Here we go.
97
00:08:57,037 --> 00:08:58,938
Mi madre, what is this?
98
00:08:59,539 --> 00:09:01,940
Storage. For the
Natural History Museum.
99
00:09:02,008 --> 00:09:03,738
Everybody else
puts his junk in here.
100
00:09:03,877 --> 00:09:05,971
You have great
publicity here, you know?
101
00:09:06,046 --> 00:09:07,423
Did you see the
article in Life on you?
102
00:09:07,447 --> 00:09:10,281
Yes, The National Geographic
and the Sunday Times magazine.
103
00:09:10,350 --> 00:09:11,477
Right.
104
00:09:30,970 --> 00:09:33,337
This is where we do most
of our restoration work.
105
00:09:33,406 --> 00:09:36,103
In the next room,
we build our displays.
106
00:09:41,181 --> 00:09:43,082
Get ready, Ramirez. Hmm?
107
00:09:44,884 --> 00:09:46,216
Get ready.
108
00:09:48,955 --> 00:09:51,049
You're going to
see some gorilla.
109
00:09:57,964 --> 00:10:01,162
We've got an enormous new show
coming up on the endangered species.
110
00:10:01,234 --> 00:10:05,365
We're going to show not only the species
itself but why and how it's endangered.
111
00:10:05,572 --> 00:10:06,733
I see.
112
00:10:21,020 --> 00:10:24,081
Fantastic! Just fantastic!
113
00:10:26,392 --> 00:10:27,485
What do you call him?
114
00:10:27,560 --> 00:10:30,621
N, gi. That's
Watusi for "chief."
115
00:10:31,297 --> 00:10:33,061
It's also their word for God.
116
00:10:33,500 --> 00:10:37,062
One of their gods. He's
the god of destruction.
117
00:10:37,137 --> 00:10:40,198
Earthquake, tidal waves,
wars and pestilence.
118
00:10:40,974 --> 00:10:45,878
I can't for the life of me figure out why
Grant wanted to bring this beauty here.
119
00:10:46,112 --> 00:10:49,173
For science. I brought
him here for science.
120
00:10:53,853 --> 00:10:57,688
Be interesting to see if I can
control all that malevolence.
121
00:10:58,158 --> 00:10:59,922
You don't need to
worry. He can't get out.
122
00:11:00,293 --> 00:11:02,956
And besides, I keep the
doors locked. They're solid oak.
123
00:11:03,062 --> 00:11:05,657
I don't suppose he knows
how to run an elevator, huh?
124
00:11:08,101 --> 00:11:10,093
Hey, who cleans the cage?
125
00:11:10,203 --> 00:11:11,296
Ruth.
126
00:11:12,472 --> 00:11:13,838
It's amazing.
127
00:11:13,907 --> 00:11:17,969
She feeds him, gives him clean
bedding. I think they have a thing going.
128
00:11:18,044 --> 00:11:20,343
Well, Ruth has always
had a way with animals.
129
00:11:21,514 --> 00:11:26,111
Yes, all the way across the ocean,
she sat by him, holding his hand.
130
00:11:26,853 --> 00:11:28,719
He was in shock. He was lonely.
131
00:11:29,556 --> 00:11:30,649
Shall we go now?
132
00:11:32,425 --> 00:11:33,425
Ruth?
133
00:11:34,661 --> 00:11:36,926
I think she prefers
gorillas to men.
134
00:11:39,599 --> 00:11:42,763
Gorillas don't drop
napalm on children.
135
00:11:42,902 --> 00:11:44,427
Are you coming or aren't you?
136
00:11:44,704 --> 00:11:48,402
You know, this earth doesn't
need man. He's only ruining it.
137
00:11:48,775 --> 00:11:52,109
Come on, Ruth. There's a
thunderstorm coming, I want to get home.
138
00:11:52,178 --> 00:11:55,046
The gorillas and the elephants
and the porpoises would manage
139
00:11:55,114 --> 00:11:58,312
and work things out
very well by themselves.
140
00:11:58,384 --> 00:12:00,751
Without man, this would
be a fabulous place.
141
00:12:01,454 --> 00:12:02,945
I said, "Are you coming?"
142
00:12:03,156 --> 00:12:07,059
No. This is his first night here and
I'm going to stay here for a little while.
143
00:12:07,694 --> 00:12:10,129
All right. I'll go to the
office and check the mail.
144
00:12:10,196 --> 00:12:13,792
Phone me when you're ready. I'll meet
you at the back door. Here's the flash.
145
00:12:15,668 --> 00:12:18,194
And your keys. Be
sure to lock the door.
146
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
Hi, N, gi.
147
00:12:36,389 --> 00:12:40,326
Want to say something to
me? Want me to tell you a story?
148
00:12:44,597 --> 00:12:45,826
Ramirez,
149
00:12:48,368 --> 00:12:51,270
that miserable gorilla is
breaking up our marriage.
150
00:12:51,337 --> 00:12:54,967
It's my fault. I should
have let him go.
151
00:12:56,442 --> 00:12:58,570
But when I saw him
looking up at me from that pit,
152
00:12:58,678 --> 00:13:00,704
I felt such a message of hatred.
153
00:13:00,947 --> 00:13:03,610
Such a blast of hatred
that I got this hunch.
154
00:13:04,484 --> 00:13:06,077
No, not a hunch.
155
00:13:06,519 --> 00:13:08,715
I knew that he recognized me.
156
00:13:08,955 --> 00:13:11,049
How could he recognize you?
157
00:13:11,257 --> 00:13:12,987
You've never worked
with gorillas before.
158
00:13:13,059 --> 00:13:16,120
I'd never seen one
before. Not even in the wild.
159
00:13:19,165 --> 00:13:21,259
But when I saw that he knew me,
160
00:13:21,334 --> 00:13:24,964
then I got this crazy compulsion
that I must have known him.
161
00:13:25,038 --> 00:13:28,406
And I hated him. I
had to master him.
162
00:13:28,675 --> 00:13:30,541
And that's why I'm
giving him to you.
163
00:13:31,911 --> 00:13:34,142
I want you to turn
him into a vegetable.
164
00:13:34,280 --> 00:13:38,047
Grant, you're freaking out just
because you think the animal hates you.
165
00:13:38,384 --> 00:13:39,977
I can't help it.
166
00:13:40,787 --> 00:13:44,087
There's something in that ugly
skull of his that I ought to know.
167
00:13:46,125 --> 00:13:49,118
And I want to crush him
just as he wants to crush me.
168
00:13:49,896 --> 00:13:51,387
And he tried to once.
169
00:13:51,631 --> 00:13:54,533
Do you remember the
pale man-creature, N, gi?
170
00:13:57,570 --> 00:14:02,668
He was hairy and dark like
you once, a long time ago.
171
00:14:03,910 --> 00:14:06,141
Remember, N, gi? You fought him.
172
00:14:08,247 --> 00:14:11,240
You fought him in the
moonlight forest opening.
173
00:14:12,085 --> 00:14:13,747
From tree to tree.
174
00:14:14,587 --> 00:14:16,078
And why, N, gi?
175
00:14:16,823 --> 00:14:18,052
For her.
176
00:14:18,257 --> 00:14:21,921
She was dark and
fuzzy and beautiful.
177
00:14:25,031 --> 00:14:28,900
And you fought him for her,
and to be head of your tribe.
178
00:14:29,869 --> 00:14:31,132
But he...
179
00:14:31,971 --> 00:14:33,439
He conquered.
180
00:14:34,507 --> 00:14:36,271
He won the fight,
and he won her.
181
00:14:37,643 --> 00:14:41,307
And he dug a pit
and he trapped you.
182
00:14:42,014 --> 00:14:44,245
And he stoned you to death.
183
00:14:46,986 --> 00:14:49,581
N, gi, shh, boy.
184
00:14:49,655 --> 00:14:52,056
All right, come
on, you. Come on.
185
00:14:52,792 --> 00:14:56,251
Maybe some racial
memory, brute instinct.
186
00:14:57,630 --> 00:15:00,225
Ruth was petting
him on the ship once.
187
00:15:00,867 --> 00:15:03,268
I tried to pull her
away from him.
188
00:15:03,736 --> 00:15:07,468
And the swipe he took at me would have
shattered my skull if he had succeeded.
189
00:15:07,974 --> 00:15:09,840
Now, why should he
feel that way about me?
190
00:15:09,909 --> 00:15:11,673
Grant, I believe
that brute instinct
191
00:15:11,744 --> 00:15:15,306
is the sum total of all the
knowledge a creature acquires.
192
00:15:15,715 --> 00:15:18,617
Not only in his own
lifetime and experience,
193
00:15:18,851 --> 00:15:21,946
but from the accumulated
experience of all his ancestors.
194
00:15:22,321 --> 00:15:26,258
Then you're saying that animal
instinct is a kind of memory in the blood.
195
00:15:26,426 --> 00:15:29,954
Yes, going back eons and eons.
196
00:15:31,397 --> 00:15:35,994
Well, then, maybe we did
meet once, a million years ago.
197
00:15:36,402 --> 00:15:40,430
Maybe I outsmarted him and
he still hasn't gotten over it.
198
00:15:44,343 --> 00:15:47,177
Good boy. That's the way now.
199
00:15:48,014 --> 00:15:51,280
Down we go. Good boy. Good boy.
200
00:15:54,420 --> 00:15:57,322
Down through the
eons, he's changed.
201
00:15:58,891 --> 00:16:01,861
He's grown pale and weak.
202
00:16:02,695 --> 00:16:04,323
Oh, and hairless.
203
00:16:05,264 --> 00:16:07,961
But still, he's your captor,
204
00:16:08,568 --> 00:16:10,036
still your master.
205
00:16:10,570 --> 00:16:11,902
Why, N, gi?
206
00:16:12,338 --> 00:16:14,398
What's happened to your power?
207
00:16:14,540 --> 00:16:17,271
Man. The weak one wins again.
208
00:16:17,910 --> 00:16:20,846
N, gi. What? Come on.
209
00:16:21,280 --> 00:16:22,748
Give 'em back.
210
00:16:36,162 --> 00:16:38,188
All right now. Stay there.
211
00:16:38,531 --> 00:16:40,432
That's a good boy.
212
00:16:44,737 --> 00:16:46,262
That's the way.
213
00:16:50,510 --> 00:16:53,947
No! Bad boy, N, gi. Bad
boy. Take your paws off there.
214
00:17:18,204 --> 00:17:19,467
Yes?
215
00:17:21,173 --> 00:17:22,266
Ruth?
216
00:17:26,245 --> 00:17:27,245
Ruth!
217
00:19:00,172 --> 00:19:01,196
Power failure!
218
00:19:01,273 --> 00:19:02,798
Will the elevator run?
219
00:19:03,376 --> 00:19:05,976
No. If there's no power for
lights, there's none for the elevator.
220
00:19:22,294 --> 00:19:23,922
Look, Ruth.
221
00:19:25,498 --> 00:19:26,830
In here.
222
00:19:28,768 --> 00:19:32,227
Now, you stay here. He
doesn't want you. He wants me.
223
00:19:32,805 --> 00:19:35,639
And don't worry, I've
got three shots left.
224
00:20:04,403 --> 00:20:05,564
Grant!
225
00:20:47,146 --> 00:20:49,047
Ruth, have you see him? No.
226
00:20:49,949 --> 00:20:53,351
Grant, be careful. You only
have two more shots left.
227
00:20:56,856 --> 00:20:57,949
N, gi!
228
00:21:00,126 --> 00:21:01,458
Here I am.
229
00:21:03,763 --> 00:21:05,197
I'm coming after you.
230
00:21:08,567 --> 00:21:10,695
Your time has come, old boy.
231
00:21:22,848 --> 00:21:25,511
Hey, gorilla! You remember me?
232
00:21:27,052 --> 00:21:28,850
Well, I remember you!
233
00:21:30,990 --> 00:21:33,118
I'm coming to get you, N, gi.
234
00:21:33,993 --> 00:21:35,859
I'm coming to get you.
235
00:22:48,067 --> 00:22:49,399
Look out, Grant!
236
00:23:13,359 --> 00:23:14,850
N, gi, old boy.
237
00:23:15,327 --> 00:23:19,162
This has all happened
before somewhere long ago.
238
00:23:20,900 --> 00:23:23,995
And it will happen
again, sometime.
239
00:23:26,939 --> 00:23:28,271
But where?
240
00:23:29,375 --> 00:23:31,503
Who will be the winner then?
241
00:23:54,733 --> 00:23:55,962
Look out, Grant!
242
00:23:56,602 --> 00:23:57,626
No!
243
00:25:16,515 --> 00:25:17,983
Are you sure?
244
00:25:18,350 --> 00:25:20,251
Well, it couldn't hurt.
18333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.