All language subtitles for KUROSAWA Akira - Waga seishun ni kuinashi (No Regrets for Our Youth) English Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,495 --> 00:00:10,694 "No Regrets For Our Youth" 2 00:01:27,711 --> 00:01:31,909 The Manchau Revolution created an excuse for the warlords... 3 00:01:31,948 --> 00:01:34,416 To expand their imperialism. 4 00:01:34,451 --> 00:01:38,854 In order to unite the people. 5 00:01:38,922 --> 00:01:43,120 They suppressed their opponents. 6 00:01:43,293 --> 00:01:46,990 An example is the Kyoto University Case. 7 00:01:47,097 --> 00:01:53,002 The roles in this film are based on reality. 8 00:01:54,571 --> 00:01:58,166 "Kyoto". 9 00:02:09,252 --> 00:02:10,549 Yukie. 10 00:02:18,728 --> 00:02:21,629 Teacher. 11 00:02:24,301 --> 00:02:27,293 Father. 12 00:04:47,510 --> 00:04:52,504 The smell of the soil is so refreshing. 13 00:04:55,385 --> 00:04:57,182 The sky is so beautiful too. 14 00:05:03,493 --> 00:05:05,188 The wind is so soft. 15 00:05:06,463 --> 00:05:09,261 This makes people feel relaxed. 16 00:05:12,435 --> 00:05:14,926 Here we can see the University. 17 00:05:18,608 --> 00:05:24,911 Freedom is Kyoto University. 18 00:05:25,148 --> 00:05:31,144 Kyoto is a free, prosperous place for the pursuit of knowledge. 19 00:05:38,528 --> 00:05:44,364 Now is the time to freely pursue knowledge. 20 00:05:44,400 --> 00:05:48,598 The Manchau Revolution created Fascism. 21 00:05:49,839 --> 00:05:52,740 Noge has begun to teach again. 22 00:05:54,978 --> 00:05:57,572 Itokawa, is there any rehearsals? 23 00:06:00,450 --> 00:06:04,546 I saw some soldiers. 24 00:06:06,489 --> 00:06:08,354 I like to listen this music best. 25 00:06:08,391 --> 00:06:13,795 The rhythm makes people comfortable. 26 00:06:18,334 --> 00:06:19,733 How's that? 27 00:06:19,836 --> 00:06:21,428 Any camels? 28 00:06:47,030 --> 00:06:49,021 So tired. 29 00:06:52,235 --> 00:06:54,533 Since you walked too fast. 30 00:07:02,612 --> 00:07:06,104 "1933". 31 00:07:08,117 --> 00:07:10,608 Freedom in the school is collapsing. 32 00:07:10,753 --> 00:07:14,348 The problematic Prof. Yagihara is fired. 33 00:07:14,490 --> 00:07:17,391 Professors express anger to the Minister. 34 00:07:17,427 --> 00:07:20,328 We must protect the school even we have to withdraw. 35 00:07:20,363 --> 00:07:22,763 Kyoto University Student Association. 36 00:07:25,134 --> 00:07:28,626 The Japanese warlords are supported by the rich. 37 00:07:28,771 --> 00:07:31,239 To make the Manchau in China become a semi-colony. 38 00:07:31,274 --> 00:07:33,868 By using the warrior way. 39 00:07:34,043 --> 00:07:39,140 To solve the thought problem. 40 00:07:39,215 --> 00:07:41,308 That I believe is the real problem. 41 00:07:41,351 --> 00:07:44,843 What you say is always the same. 42 00:07:44,887 --> 00:07:47,082 You talk all about the Manchau Revolution, warlords and the rich. 43 00:07:47,123 --> 00:07:49,318 I hate the leftists. 44 00:07:50,927 --> 00:07:55,023 Since it's a chain relationship. 45 00:07:55,098 --> 00:07:59,000 To realise the warrior idea. 46 00:07:59,068 --> 00:08:00,968 To compulsively unite all the different thoughts. 47 00:08:01,004 --> 00:08:03,598 My dad is a man of freedom, not an opponent. 48 00:08:03,640 --> 00:08:06,541 Any person who is against the warrior idea is said to be an opponent. 49 00:08:06,609 --> 00:08:08,600 My dad is absolutely right. 50 00:08:08,811 --> 00:08:11,609 The right-minded must win. 51 00:08:11,714 --> 00:08:14,012 You dad had said the same. 52 00:08:14,150 --> 00:08:18,553 And the professors resigned to force the Minister to re-examine. 53 00:08:18,655 --> 00:08:22,955 But the Minister is the leader of the powerful party. 54 00:08:23,059 --> 00:08:27,257 It is normal for him to cooperate with warlords and suppress thought. 55 00:08:27,363 --> 00:08:31,265 It's stupid to ask him to change his mind. 56 00:08:35,705 --> 00:08:38,799 So what do you think good? 57 00:08:40,009 --> 00:08:44,105 To say the cause of this case. 58 00:08:44,213 --> 00:08:47,614 Caused by the militarism. 59 00:08:47,750 --> 00:08:52,847 So it's right to fight against the militarism. 60 00:08:53,723 --> 00:09:00,219 We can't convince the teacher. 61 00:09:00,663 --> 00:09:03,757 The final loser is the University. 62 00:09:03,800 --> 00:09:06,792 You look happy to wait for the result. 63 00:09:06,836 --> 00:09:08,770 I said that for I hope they win. 64 00:09:08,805 --> 00:09:11,103 However the teachers can't see that. 65 00:09:11,207 --> 00:09:14,904 Only use the childish thought for failure. 66 00:09:18,614 --> 00:09:21,606 Please stop this embarrassing conversation. 67 00:09:22,585 --> 00:09:28,490 Never thought the world of many problems. 68 00:09:28,825 --> 00:09:33,728 It should have a happy side. 69 00:09:35,331 --> 00:09:39,028 Itokawa, I tell you some good news. 70 00:09:39,168 --> 00:09:42,160 Please follow me. 71 00:09:45,241 --> 00:09:47,436 This is your pitfall. 72 00:09:48,778 --> 00:09:51,679 Why don't you seriously listen to the others? 73 00:09:51,714 --> 00:09:57,311 So you can see your beautiful world. 74 00:09:57,420 --> 00:10:00,014 Full of caring. 75 00:10:00,156 --> 00:10:05,856 Never try to fall, never grow up. 76 00:10:06,429 --> 00:10:09,523 Though your criticism makes me feel hard. 77 00:10:09,599 --> 00:10:13,000 But frank speech is the most beautiful speech. 78 00:10:13,136 --> 00:10:15,730 Or it's nonsense. 79 00:10:51,741 --> 00:10:53,333 Itokawa, give me the book. 80 00:10:59,182 --> 00:11:01,082 - Want to go home? - Yes. 81 00:11:01,250 --> 00:11:02,342 Please send my regards to teacher. 82 00:11:02,385 --> 00:11:05,286 He's coming, let's have dinner? 83 00:11:05,454 --> 00:11:07,445 I have something to do. 84 00:11:07,590 --> 00:11:09,182 Really? 85 00:11:15,998 --> 00:11:17,192 - Are you back? - Want to go back? 86 00:11:17,266 --> 00:11:18,961 Don't say that again. 87 00:11:19,035 --> 00:11:22,436 Do you know the Minister is proud of himself? 88 00:11:22,605 --> 00:11:26,905 Even no regrets to cancel all the degrees? 89 00:11:27,076 --> 00:11:28,771 You are so great. 90 00:11:30,046 --> 00:11:32,844 The professors at the North-east University would be in danger. 91 00:11:41,057 --> 00:11:44,356 Perhaps the teacher would not agree. 92 00:11:44,527 --> 00:11:46,825 Anyway I'd stay firm. 93 00:11:47,663 --> 00:11:49,961 The brave deserves admiration. 94 00:11:50,066 --> 00:11:53,763 But it should not conflict with the role of students. 95 00:12:34,377 --> 00:12:35,469 How? 96 00:12:38,547 --> 00:12:40,037 Need to smoke? 97 00:12:41,183 --> 00:12:42,582 Is it OK? 98 00:12:55,998 --> 00:13:00,401 Itokawa, please sit down. 99 00:13:00,670 --> 00:13:04,071 And apologise to me. 100 00:13:04,206 --> 00:13:05,400 Apologise for what? 101 00:13:05,441 --> 00:13:08,433 Just do what I said. 102 00:13:08,778 --> 00:13:11,178 Please. 103 00:13:11,280 --> 00:13:15,273 Hurry up? 104 00:13:47,149 --> 00:13:48,946 What are you doing? 105 00:13:49,352 --> 00:13:53,652 Don't do that, forget it. 106 00:14:00,696 --> 00:14:03,290 Don't be angry with Noge. 107 00:14:03,466 --> 00:14:08,165 He's rude to everyone. 108 00:14:13,309 --> 00:14:18,611 He just tells the truth. 109 00:14:20,116 --> 00:14:24,018 If it were you, you'd not say. 110 00:14:40,669 --> 00:14:41,897 Sorry to keep you waiting. 111 00:14:41,937 --> 00:14:46,135 I'm also a believer in academic freedom. 112 00:14:46,242 --> 00:14:49,734 How can we keep silent now? 113 00:14:50,279 --> 00:14:52,406 No energy to fight if you're hungry. 114 00:14:52,448 --> 00:14:54,348 He's something good. 115 00:14:54,550 --> 00:14:57,747 I like this guy. 116 00:14:57,887 --> 00:15:00,981 If I were a girl, I ought to be with him. 117 00:15:02,491 --> 00:15:05,585 "Student Associations United". 118 00:15:21,410 --> 00:15:23,002 "The truth is of academic freedom". 119 00:15:23,145 --> 00:15:25,545 "To protect academic freedom". 120 00:15:30,453 --> 00:15:32,353 "Don't let the friends at Kyoto University be teased". 121 00:15:32,455 --> 00:15:33,854 "To firmly protect the school". 122 00:15:33,989 --> 00:15:35,388 "Students must be united for freedom of speech". 123 00:15:35,558 --> 00:15:38,049 "Detest the firm policies of Arts". 124 00:15:38,094 --> 00:15:39,994 "Initiate collapse of prof.-ship". 125 00:15:40,096 --> 00:15:42,496 "Some profs must resign". 126 00:15:42,665 --> 00:15:44,428 "Make use of the name of reborn to fight against". 127 00:15:44,467 --> 00:15:47,561 "To firmly protect the school". 128 00:16:01,617 --> 00:16:05,018 "Down with Fascism". 129 00:16:16,799 --> 00:16:19,290 "Minister is talking to the Force". 130 00:16:19,502 --> 00:16:22,403 "Strang [Joint Conference]". 131 00:16:30,112 --> 00:16:32,410 "Arts intends to suppress students". 132 00:16:32,515 --> 00:16:35,507 "Police plan to catch protesters". 133 00:17:24,133 --> 00:17:26,533 "Is academic freedom promised". 134 00:17:26,669 --> 00:17:28,864 "The Head has yet to decide". 135 00:17:28,971 --> 00:17:32,065 "The Kyoto problem is unclear". 136 00:17:32,174 --> 00:17:34,267 "The Kyoto problem is finished". 137 00:17:34,410 --> 00:17:37,777 "Teachers and students are coming back to school". 138 00:17:37,813 --> 00:17:39,405 How's Noge? 139 00:17:39,782 --> 00:17:42,273 How's Noge now? 140 00:17:44,353 --> 00:17:46,651 We must be stronger. 141 00:17:46,689 --> 00:17:48,987 Don't be tired. 142 00:17:49,058 --> 00:17:51,253 Treat the failure as victory. 143 00:17:55,831 --> 00:17:57,025 Everybody. 144 00:17:58,367 --> 00:18:05,068 Wish you'd think carefully. 145 00:18:07,743 --> 00:18:12,339 We have lost this time. 146 00:18:14,383 --> 00:18:18,183 However everybody. 147 00:18:19,521 --> 00:18:24,618 The justice must win. 148 00:18:26,762 --> 00:18:30,163 Though the flowers wilted this year. 149 00:18:30,399 --> 00:18:35,393 They will blossom in the right time. 150 00:18:36,905 --> 00:18:43,105 No matter what the difficulties. 151 00:18:44,380 --> 00:18:52,788 Most important to learn a lesson. 152 00:19:00,796 --> 00:19:06,496 We fight against the counter party. 153 00:19:07,970 --> 00:19:10,871 In the hard time. 154 00:19:11,073 --> 00:19:16,875 To have the precious experience. 155 00:19:16,945 --> 00:19:18,913 Is what we can't forget. 156 00:19:18,947 --> 00:19:23,441 It's so far from Tokyo. 157 00:19:23,519 --> 00:19:27,922 Even in this far Tokyo. 158 00:19:28,023 --> 00:19:32,426 Under the shrine of Fascism. 159 00:19:32,461 --> 00:19:38,263 Self-regulation and freedom can't stand. 160 00:19:39,768 --> 00:19:42,259 Of course it needs to avoid self-abandon. 161 00:19:42,404 --> 00:19:44,804 Self-abandon can't solve problems. 162 00:19:44,907 --> 00:19:46,067 We won't be that. 163 00:19:46,108 --> 00:19:50,306 Teacher, we have decided to fight until we die. 164 00:19:50,813 --> 00:19:52,576 Even we are asked to withdraw. 165 00:19:52,614 --> 00:19:55,913 We have no regrets to a school without freedom. 166 00:19:58,153 --> 00:19:59,848 Thanks. 167 00:20:01,156 --> 00:20:03,556 Thanks a lot for the support. 168 00:20:04,560 --> 00:20:08,758 But I can't agree with you. 169 00:20:08,931 --> 00:20:10,922 Teacher, why? 170 00:20:12,401 --> 00:20:17,395 Your parents may not allow. 171 00:20:19,408 --> 00:20:24,107 To withdraw before graduation. 172 00:20:24,179 --> 00:20:27,580 What a griving thing. 173 00:20:31,453 --> 00:20:35,355 You're looked after by your sister. 174 00:20:37,326 --> 00:20:43,128 You'd also think about your sister. 175 00:20:48,937 --> 00:20:51,030 Teacher, so what? 176 00:20:51,106 --> 00:20:55,805 Tough I understand you. 177 00:20:58,347 --> 00:21:01,248 Isn't it the band of seven? 178 00:21:01,316 --> 00:21:03,910 Only five left today. 179 00:21:04,019 --> 00:21:05,077 It is rare. 180 00:21:05,120 --> 00:21:07,714 And the absent are the key men. 181 00:21:09,024 --> 00:21:13,120 How are Itokawa and Noge? 182 00:21:15,264 --> 00:21:17,459 Went to the University. 183 00:21:18,367 --> 00:21:22,963 For three years, for two years. 184 00:21:24,573 --> 00:21:27,371 Although you do not care. 185 00:21:27,509 --> 00:21:32,811 Mum is reckoning. 186 00:21:33,749 --> 00:21:38,550 Finally it's the last year. 187 00:21:40,088 --> 00:21:46,891 But dad can't see it. 188 00:21:47,362 --> 00:21:51,662 Now it's useless to dream. 189 00:21:51,900 --> 00:21:55,597 The assets he left to us. 190 00:21:55,771 --> 00:22:00,071 Frankly we almost finish the savings. 191 00:22:12,020 --> 00:22:13,419 It's good if Noge is here. 192 00:22:13,522 --> 00:22:14,511 Itokawa is unacceptable. 193 00:22:14,656 --> 00:22:17,250 That guy is always like that at the critical moment. 194 00:22:17,359 --> 00:22:19,054 How's Itokawa? 195 00:22:19,094 --> 00:22:21,187 He is a liar. 196 00:22:21,263 --> 00:22:23,857 - Liar? - No. 197 00:22:25,200 --> 00:22:27,191 Everything is not clear. 198 00:22:27,302 --> 00:22:30,100 What he said today clearly tell us. 199 00:22:30,472 --> 00:22:32,667 How about Noge? 200 00:22:32,741 --> 00:22:35,642 Noge is not coming back again. 201 00:22:35,744 --> 00:22:36,938 Why? 202 00:22:38,413 --> 00:22:41,211 He disappeared one week ago. 203 00:22:41,250 --> 00:22:42,740 Caught by the police? 204 00:22:42,885 --> 00:22:45,080 Released if he's released. 205 00:22:45,220 --> 00:22:47,620 He's not satisfied only to do activities. 206 00:22:47,723 --> 00:22:51,022 He's a man of perfect. 207 00:22:52,294 --> 00:22:55,092 - Good night. - Good night. 208 00:23:23,492 --> 00:23:25,392 I am so worried. 209 00:23:27,696 --> 00:23:29,994 Those are the goodness of students. 210 00:23:30,065 --> 00:23:32,556 I mean Yukie. 211 00:23:33,268 --> 00:23:35,862 She and Noge... 212 00:23:36,171 --> 00:23:40,972 I feel that she's good to Noge. 213 00:23:42,711 --> 00:23:45,202 Do they only quarrel? 214 00:23:45,314 --> 00:23:50,911 When she's heard of the leftist activities run by Noge. 215 00:23:51,053 --> 00:23:53,453 You mean Noge? 216 00:23:55,023 --> 00:23:57,116 I am so worried. 217 00:23:57,659 --> 00:24:00,856 I am worried about her. 218 00:24:09,871 --> 00:24:11,771 Has everyone come? 219 00:24:11,873 --> 00:24:13,272 All gone. 220 00:24:15,010 --> 00:24:18,207 What have they decided? 221 00:24:20,549 --> 00:24:22,346 About what? 222 00:24:22,384 --> 00:24:25,979 To bet for studies or activities. 223 00:24:27,656 --> 00:24:31,456 My dad objects seriously. 224 00:24:33,261 --> 00:24:34,956 Great. 225 00:24:36,331 --> 00:24:38,822 So no other objection. 226 00:24:40,769 --> 00:24:42,760 It's so great. 227 00:24:46,074 --> 00:24:50,670 You won't be said of a liar. 228 00:25:24,046 --> 00:25:27,846 I am willing to be a liar. 229 00:25:28,650 --> 00:25:32,142 By doing so I also have some reasons. 230 00:25:32,888 --> 00:25:36,984 You won't understand. 231 00:26:04,252 --> 00:26:09,656 It's so far from Tokyo here. 232 00:26:09,725 --> 00:26:15,721 Even in this far away Kyoto Uni. 233 00:26:15,797 --> 00:26:21,497 Under the shine of Fancism. 234 00:26:21,603 --> 00:26:27,200 Self-regulation and freedom can't stand. 235 00:26:27,375 --> 00:26:33,075 Pain was over yesterday. 236 00:26:33,749 --> 00:26:36,513 "1938". 237 00:26:36,551 --> 00:26:40,043 Brave to victory. 238 00:26:40,122 --> 00:26:44,218 Promise to go abroad. 239 00:26:44,292 --> 00:26:48,285 How can we die before fighting? 240 00:26:48,330 --> 00:26:52,323 Every time we hear the horn. 241 00:26:52,501 --> 00:26:56,801 The flags are showed like waves. 242 00:27:09,484 --> 00:27:11,679 This is good looking. 243 00:27:12,220 --> 00:27:15,121 Yagihara's art is outstanding. 244 00:27:20,162 --> 00:27:21,857 This is not possible. 245 00:27:22,397 --> 00:27:25,195 Miss Yagihara. 246 00:27:25,367 --> 00:27:27,358 How is that? 247 00:27:30,105 --> 00:27:32,596 Teacher said. 248 00:27:33,141 --> 00:27:40,138 Flower art should show the true side of oneself. 249 00:27:41,750 --> 00:27:44,844 Just follow your thought. 250 00:28:31,833 --> 00:28:33,232 How's that? 251 00:28:36,037 --> 00:28:37,732 Nothing. 252 00:28:44,012 --> 00:28:45,411 Mum. 253 00:28:47,382 --> 00:28:50,476 Perhaps I'll marry Itokawa. 254 00:28:51,653 --> 00:28:53,644 Just joking. 255 00:28:54,155 --> 00:28:55,554 Just joking. 256 00:28:57,292 --> 00:29:00,386 Yukie, I know he's out. 257 00:29:15,110 --> 00:29:17,601 "Please enter this way". 258 00:29:17,712 --> 00:29:19,202 Sorry to keep you waiting. 259 00:29:19,414 --> 00:29:24,010 Thanks for worrying about me. 260 00:29:24,586 --> 00:29:28,078 - How much is it? - The fees. 261 00:29:30,358 --> 00:29:34,556 "Free legal aid". 262 00:29:35,497 --> 00:29:40,696 Anything wrong with the job? 263 00:29:41,970 --> 00:29:45,030 Anything wrong to work for the public? 264 00:29:45,073 --> 00:29:47,371 I don't mean that. 265 00:29:47,475 --> 00:29:53,880 Teacher was a key man in the Kyoto University case. 266 00:29:54,082 --> 00:29:57,279 Maybe the others discriminate it. 267 00:29:59,487 --> 00:30:03,753 This is Inspector Itokawa's viewpoint. 268 00:30:03,792 --> 00:30:07,888 Please don't be angry. 269 00:30:08,029 --> 00:30:11,328 No, I may have said too much. 270 00:30:15,236 --> 00:30:17,636 Nothing happened? 271 00:30:23,211 --> 00:30:25,008 Mr. Itokawa. 272 00:30:25,480 --> 00:30:29,974 What do you think the Itokawa's work? 273 00:30:30,051 --> 00:30:33,851 It's amazing. 274 00:30:33,955 --> 00:30:36,150 Never think of her outstanding work. 275 00:30:36,691 --> 00:30:39,592 Your way of admiration is special. 276 00:30:40,495 --> 00:30:46,092 She's a girl but like a boy. 277 00:30:46,201 --> 00:30:50,399 The games in primary school. 278 00:30:50,505 --> 00:30:54,407 were all planes, cars etc. 279 00:31:04,319 --> 00:31:08,312 Yes, I'll bring a man here next time. 280 00:31:09,758 --> 00:31:11,953 It may make the family surprised. 281 00:31:12,794 --> 00:31:14,489 Is Noge. 282 00:31:16,064 --> 00:31:19,556 Mum, give me if you don't eat that. 283 00:31:22,670 --> 00:31:25,764 Is Noge good? 284 00:31:25,840 --> 00:31:28,832 He has changed a lot. 285 00:31:35,050 --> 00:31:37,041 I send you to the main door. 286 00:31:37,986 --> 00:31:38,884 Where is teacher? 287 00:31:38,953 --> 00:31:43,754 Academics always leave the guests. 288 00:31:43,858 --> 00:31:46,156 Sorry to bother you. 289 00:31:47,495 --> 00:31:49,588 - Yes, Mr.Itokawa. - What? 290 00:31:49,697 --> 00:31:53,633 - About the coming of Mr. Noge. - Yes. 291 00:31:53,668 --> 00:31:55,158 Is it true? 292 00:31:55,203 --> 00:31:56,602 What do you mean? 293 00:31:56,738 --> 00:31:58,433 I am OK here. 294 00:31:58,506 --> 00:32:00,906 However I think... 295 00:32:18,960 --> 00:32:21,554 - Please don't be that. - What? 296 00:32:21,796 --> 00:32:23,889 Don't bring Noge here. 297 00:32:24,232 --> 00:32:26,029 Why? 298 00:32:30,772 --> 00:32:32,262 Because l. 299 00:32:35,176 --> 00:32:36,575 Feel scared. 300 00:32:36,845 --> 00:32:38,335 Scared of what? 301 00:32:39,080 --> 00:32:40,377 Noge. 302 00:32:40,415 --> 00:32:41,814 Why? 303 00:32:44,886 --> 00:32:46,285 Foe instance. 304 00:32:47,555 --> 00:32:51,548 The days I follow you are stable. 305 00:32:51,960 --> 00:32:54,758 But it is sad. 306 00:32:55,763 --> 00:32:58,459 I think the style of living is too simple. 307 00:32:59,801 --> 00:33:01,200 If it's Noge? 308 00:33:11,379 --> 00:33:13,574 If it's with Noge. 309 00:33:14,482 --> 00:33:17,974 I will feel the bright light. 310 00:33:18,620 --> 00:33:21,612 Living should cast a bright light. 311 00:33:25,660 --> 00:33:28,857 Tough -- it's scary but attractive. 312 00:33:34,402 --> 00:33:37,599 Today's Noge is different. 313 00:33:37,772 --> 00:33:41,173 Five years changes a man. 314 00:33:41,376 --> 00:33:44,174 You also have changed, you seem more mature. 315 00:33:47,015 --> 00:33:50,212 I've aged the same five years as Noge. 316 00:33:50,385 --> 00:33:53,684 It's a special period in prison. 317 00:34:00,728 --> 00:34:03,822 It's lucky to be caught. 318 00:34:03,898 --> 00:34:07,994 Recalling it makes me sweat. 319 00:34:08,169 --> 00:34:12,663 But one has a good chance to learn in prison. 320 00:34:12,907 --> 00:34:17,003 You can study philosophy and the arts. 321 00:34:17,145 --> 00:34:19,136 When were you released? 322 00:34:19,214 --> 00:34:21,705 Just a year ago. 323 00:34:21,883 --> 00:34:24,681 Had replacement sentence last winter. 324 00:34:25,853 --> 00:34:33,953 It's hard to be released if nothing is changed. 325 00:34:34,095 --> 00:34:37,292 This is not wrong. 326 00:34:38,800 --> 00:34:42,793 Itokawa helps me a lot in Inspection. 327 00:34:43,004 --> 00:34:47,407 To guarantee my ID and give me a job. 328 00:34:47,609 --> 00:34:49,907 Human are small and weak. 329 00:34:50,245 --> 00:34:53,646 It's unlike the former Noge. 330 00:34:53,681 --> 00:34:56,582 He used to stand higher than I was. 331 00:34:56,718 --> 00:34:59,016 The shine behind me would hurt you. 332 00:35:09,797 --> 00:35:11,196 Yukie. 333 00:35:36,557 --> 00:35:39,458 Yukie, how's that? 334 00:35:39,761 --> 00:35:41,854 We need to go. 335 00:35:44,799 --> 00:35:49,395 Noge'll go to China and he's not coming back shortly. 336 00:36:16,164 --> 00:36:18,758 Please come again. 337 00:36:25,106 --> 00:36:27,097 I should not have come. 338 00:36:49,130 --> 00:36:50,529 How's that? 339 00:36:50,865 --> 00:36:53,459 Yukie said she's leaving. 340 00:36:53,901 --> 00:36:58,395 Is she leaving? 341 00:36:58,439 --> 00:37:03,138 She's not a child with a good temper. 342 00:37:03,344 --> 00:37:04,572 Honestly what's happening? 343 00:37:04,612 --> 00:37:07,513 She said she wanted to live alone in Tokyo. 344 00:37:07,749 --> 00:37:09,944 Why did she say that? 345 00:37:13,254 --> 00:37:15,848 Have you perceived? 346 00:37:15,923 --> 00:37:19,222 Today when she saw Noge leaving? 347 00:37:21,529 --> 00:37:23,326 She finally... 348 00:37:24,699 --> 00:37:28,294 - I know her very well. - However. 349 00:37:28,403 --> 00:37:32,396 She does the opposite to her thought. 350 00:37:32,607 --> 00:37:38,910 I think Yukie loves Noge. 351 00:37:39,747 --> 00:37:46,550 Do you really want to match them? 352 00:37:46,654 --> 00:37:55,255 But Itokawa hasn't decided when to take the appointment. 353 00:37:56,197 --> 00:37:59,291 Yukie is 25 years old. 354 00:37:59,400 --> 00:38:06,499 Do you think Noge is serious? 355 00:38:07,542 --> 00:38:10,340 I think it's clear. 356 00:38:10,578 --> 00:38:12,375 This is most important. 357 00:38:12,780 --> 00:38:16,876 I am not interested in this. 358 00:38:16,951 --> 00:38:22,048 So why did you ask if Noge was serious? 359 00:38:22,156 --> 00:38:23,350 Where is Yukie? 360 00:38:23,524 --> 00:38:25,116 She's in the room. 361 00:38:27,695 --> 00:38:33,691 I'm pleased to see her learn flower arts. 362 00:38:33,835 --> 00:38:35,826 You wait for me here. 363 00:38:55,923 --> 00:38:59,723 - Are you leaving this family? - Yes. 364 00:39:04,031 --> 00:39:07,728 Now you still haven't decided like a homeless. 365 00:39:13,174 --> 00:39:15,574 Sit down. 366 00:39:26,787 --> 00:39:30,689 Are you confident to live alone? 367 00:39:34,862 --> 00:39:39,959 I learned foreign languages and typing. 368 00:39:41,369 --> 00:39:45,271 Maybe I can find a job in business. 369 00:39:45,373 --> 00:39:49,070 It should be OK. 370 00:39:51,445 --> 00:39:57,145 So it can be done in Kyoto. 371 00:39:57,818 --> 00:40:00,116 You should think about your mum. 372 00:40:12,500 --> 00:40:18,598 I hate everything now. 373 00:40:21,642 --> 00:40:26,443 I must forget everything. 374 00:40:27,582 --> 00:40:29,982 To find my own way. 375 00:40:34,622 --> 00:40:36,112 This world. 376 00:40:38,092 --> 00:40:42,995 Is unlike what you think life is. 377 00:40:43,030 --> 00:40:46,227 I know. 378 00:40:51,272 --> 00:40:59,077 I only feel life is meaningless now. 379 00:41:05,119 --> 00:41:08,714 Or at least I would wish to know. 380 00:41:11,459 --> 00:41:13,950 What is life? 381 00:41:14,061 --> 00:41:17,155 I must test it out personally. 382 00:41:30,878 --> 00:41:34,177 I have nothing to say to that. 383 00:41:36,751 --> 00:41:40,847 To personally develop my own way. 384 00:41:41,088 --> 00:41:43,488 Indeed it's a important thing. 385 00:41:44,925 --> 00:41:46,620 But Yukie. 386 00:41:48,929 --> 00:41:54,128 You must be responsible for your decision. 387 00:41:57,505 --> 00:42:03,705 It must transcend fighting for freedom. 388 00:42:04,311 --> 00:42:10,511 And must take responsibility afterwards. 389 00:42:11,085 --> 00:42:13,280 This point can't be forgotten. 390 00:42:22,930 --> 00:42:27,526 "1941". 391 00:42:29,003 --> 00:42:31,699 Left the lecture hall 8 years ago. 392 00:42:32,473 --> 00:42:35,465 And I met the prof again. 393 00:42:36,043 --> 00:42:37,442 It's amazing. 394 00:42:37,645 --> 00:42:40,341 My wife has the flu. 395 00:42:40,715 --> 00:42:41,511 That's no good. 396 00:42:41,682 --> 00:42:43,650 It's not too bad. 397 00:42:43,684 --> 00:42:47,984 Since the daughter left. 398 00:42:48,122 --> 00:42:51,023 I obviously am being annoying. 399 00:43:00,534 --> 00:43:03,628 How's your daughter? 400 00:43:03,738 --> 00:43:05,729 Did she finally go to Tokyo? 401 00:43:05,873 --> 00:43:10,367 She has been working for the firm. 402 00:43:10,711 --> 00:43:13,305 But the business isn't good enough. 403 00:43:13,514 --> 00:43:16,005 And said wishing to go to China. 404 00:43:16,150 --> 00:43:17,048 To China? 405 00:43:20,888 --> 00:43:23,379 She's also unhappy. 406 00:43:23,691 --> 00:43:26,785 But I see the feeling. 407 00:43:27,094 --> 00:43:30,586 "Tokyo". 408 00:43:35,302 --> 00:43:38,396 Yukie, is it Yukie? 409 00:43:38,472 --> 00:43:40,463 Good to see you here. 410 00:43:40,574 --> 00:43:42,474 - Haven't seen you for a long time. - Neither have I. 411 00:43:42,610 --> 00:43:44,908 I heard you came to Tokyo. 412 00:43:45,012 --> 00:43:45,910 How about you? 413 00:43:45,980 --> 00:43:47,880 I was sent here. 414 00:43:50,751 --> 00:43:53,242 Are you in a hurry? 415 00:43:53,420 --> 00:43:55,411 No. 416 00:43:55,523 --> 00:43:57,821 Have dinner together? 417 00:43:58,025 --> 00:44:00,516 I wish to talk to you. 418 00:44:03,931 --> 00:44:08,425 I am married. 419 00:44:09,837 --> 00:44:12,670 Going to be a daddy. 420 00:44:12,706 --> 00:44:15,004 Congratulations. 421 00:44:15,509 --> 00:44:18,706 This is a way to thank parents. 422 00:44:23,551 --> 00:44:26,247 We have separated for a long time. 423 00:44:26,687 --> 00:44:29,986 Remember the trip to Plum Blossom Hill? 424 00:44:31,759 --> 00:44:34,159 That's also long time ago. 425 00:44:38,165 --> 00:44:41,157 I will come by myself. 426 00:44:43,671 --> 00:44:46,367 We were young. 427 00:44:46,674 --> 00:44:49,074 Please not make a mistake. 428 00:44:51,579 --> 00:44:52,978 And don't mind. 429 00:44:53,013 --> 00:44:54,207 It's unforgettable. 430 00:44:54,248 --> 00:44:55,647 Honestly speaking. 431 00:45:02,423 --> 00:45:08,123 "Proposal on Chinese Problems". 432 00:45:08,295 --> 00:45:12,197 Did you see Noge then? 433 00:45:13,200 --> 00:45:15,998 He's now in Tokyo. 434 00:45:19,373 --> 00:45:21,364 You know nothing about that? 435 00:45:24,078 --> 00:45:27,570 There's a sign in Chuk. 436 00:45:27,715 --> 00:45:30,411 "OPEC Study". 437 00:45:30,718 --> 00:45:32,913 Very obvious. 438 00:45:36,757 --> 00:45:38,850 He's the spokesman for the unions. 439 00:45:43,764 --> 00:45:47,757 And trusted by the financial sector. 440 00:45:48,002 --> 00:45:50,300 It's hard to tell. 441 00:45:53,274 --> 00:45:57,574 You are clever to follow him. 442 00:45:59,380 --> 00:46:03,578 His style of living makes people jealous. 443 00:46:04,018 --> 00:46:07,510 Since he likes to climb hills. 444 00:46:18,632 --> 00:46:22,432 The three of us used to play and talk. 445 00:46:22,503 --> 00:46:26,701 But I was a companion only. 446 00:46:30,945 --> 00:46:32,537 Please. 447 00:46:46,794 --> 00:46:48,284 A visitor. 448 00:46:48,696 --> 00:46:50,994 She did not give her name. 449 00:46:54,101 --> 00:46:55,796 It was a girl. 450 00:47:12,219 --> 00:47:14,619 Where is the visitor? 451 00:48:59,493 --> 00:49:02,394 Did your parents let you do it? 452 00:49:04,398 --> 00:49:05,888 When was it? 453 00:49:08,869 --> 00:49:11,064 - Leaving home? - Yes. 454 00:49:12,372 --> 00:49:15,967 The day you visited my home. 455 00:49:17,077 --> 00:49:18,669 Which day? 456 00:49:24,318 --> 00:49:26,809 It was three years ago. 457 00:49:29,890 --> 00:49:35,385 And I changed jobs three times. 458 00:49:38,031 --> 00:49:45,028 Anyway it's for the living. 459 00:49:49,376 --> 00:49:53,972 I really wish it comes true. 460 00:49:54,648 --> 00:50:03,352 Do something that make me take part. 461 00:50:08,028 --> 00:50:11,520 My dad told me before I left home. 462 00:50:12,499 --> 00:50:15,297 After beautiful freedom. 463 00:50:15,736 --> 00:50:20,230 One must take painful responsibility. 464 00:50:22,376 --> 00:50:28,679 I wish to have a job like this. 465 00:50:31,919 --> 00:50:33,910 This is a difficult question. 466 00:50:35,255 --> 00:50:39,555 Can a man come across it in life? 467 00:50:41,028 --> 00:50:43,428 Same as whether luck enough to see the Fortune Bird. 468 00:51:05,986 --> 00:51:07,180 Noge. 469 00:51:25,005 --> 00:51:28,406 Do you have any secrets in your heart? 470 00:51:30,143 --> 00:51:32,441 Please tell me. 471 00:51:32,646 --> 00:51:34,807 I really want to know. 472 00:51:34,848 --> 00:51:38,944 For I know that must be a good thing. 473 00:51:40,554 --> 00:51:42,852 You look different. 474 00:51:43,156 --> 00:51:45,454 What would you imagine my business is? 475 00:51:45,626 --> 00:51:47,821 Don't scold me again. 476 00:51:58,438 --> 00:52:03,341 I was like this before. 477 00:52:03,677 --> 00:52:06,475 No matter what I'd imagine for it. 478 00:52:13,220 --> 00:52:15,017 But now... 479 00:53:09,142 --> 00:53:13,841 I am stupid. 480 00:53:15,816 --> 00:53:18,307 Suddenly shout for the secrets. 481 00:53:23,824 --> 00:53:26,019 I am very embarrassed. 482 00:53:28,528 --> 00:53:31,429 Treated as if I said nothing. 483 00:53:31,832 --> 00:53:40,035 - But Itokawa is so worried. - Itokawa? 484 00:53:40,774 --> 00:53:45,370 Perhaps it's nothing. 485 00:53:46,513 --> 00:53:51,610 Just your work here. 486 00:53:51,685 --> 00:53:54,085 Don't know if it's OK. 487 00:53:54,221 --> 00:53:55,711 What do you mean? 488 00:54:00,327 --> 00:54:03,626 It is not necessary to know. 489 00:54:03,997 --> 00:54:05,692 Really? 490 00:54:07,701 --> 00:54:10,499 I don't quite understand. 491 00:54:11,238 --> 00:54:19,543 My work here is under surveillance. 492 00:54:20,714 --> 00:54:23,205 I am afraid that I would need to tunnel out of here to quit. 493 00:54:23,417 --> 00:54:27,319 Now it is not as easy as before. 494 00:54:28,522 --> 00:54:33,425 What does he want to do to you? 495 00:54:33,527 --> 00:54:35,825 Nothing good. 496 00:54:37,197 --> 00:54:41,293 Perhaps the moment is coming soon. 497 00:54:42,402 --> 00:54:47,203 So I must try to do what I must do. 498 00:55:07,961 --> 00:55:11,362 Yukie... 499 00:55:46,299 --> 00:55:48,995 I am afraid the day is coming. 500 00:55:55,208 --> 00:55:57,699 The road ahead is rough. 501 00:55:59,279 --> 00:56:00,769 Don't worry. 502 00:56:03,149 --> 00:56:05,242 I am not scared. 503 00:56:16,863 --> 00:56:19,024 Why do you come? I have said it clearly. 504 00:56:19,065 --> 00:56:20,362 Useless. 505 00:56:21,568 --> 00:56:25,163 To me. 506 00:56:26,439 --> 00:56:31,536 Must save every minute every second. 507 00:56:33,780 --> 00:56:36,578 Save the time to be with you. 508 00:56:41,354 --> 00:56:42,753 How? 509 00:56:51,398 --> 00:56:53,593 To sew this cloth. 510 00:56:55,569 --> 00:56:58,663 Don't know whether you have a chance to dress. 511 00:57:02,842 --> 00:57:04,537 Return? 512 00:57:22,429 --> 00:57:24,920 Have you written to dad? 513 00:57:27,500 --> 00:57:28,694 Why? 514 00:57:32,439 --> 00:57:34,339 I don't know what to write. 515 00:57:36,076 --> 00:57:38,874 Should I tell him I have a happy family? 516 00:57:41,615 --> 00:57:43,606 I feel sorry for him. 517 00:57:46,086 --> 00:57:49,078 And your mother and you. 518 00:57:50,423 --> 00:57:52,323 Why? 519 00:57:55,795 --> 00:57:58,889 Life with no regrets. 520 00:58:00,000 --> 00:58:02,696 Are not these our words? 521 00:58:05,772 --> 00:58:09,674 No matter how painful. 522 00:58:11,378 --> 00:58:16,475 The present life makes me feel worthy. 523 00:58:26,459 --> 00:58:31,556 I just find it difficult to write. 524 00:58:38,672 --> 00:58:41,664 Look at the cloud. 525 00:58:46,312 --> 00:58:47,506 Still remember? 526 00:58:48,314 --> 00:58:50,009 Is it Plum Blossom Hill? 527 00:58:51,084 --> 00:58:52,881 That time when we were young. 528 00:59:00,460 --> 00:59:02,257 To protect academic freedom. 529 00:59:26,920 --> 00:59:27,716 What? 530 00:59:28,288 --> 00:59:29,585 That little worm. 531 00:59:31,224 --> 00:59:32,418 Very beautiful. 532 00:59:34,294 --> 00:59:37,889 The little spots are fantastic. 533 01:00:19,005 --> 01:00:21,906 Finished one important thing. 534 01:00:23,877 --> 01:00:25,469 I really feel happy. 535 01:00:26,579 --> 01:00:28,877 Let's celebrate. 536 01:00:28,982 --> 01:00:30,074 That's good. 537 01:00:31,351 --> 01:00:33,649 Although I don't know what's that. 538 01:00:35,054 --> 01:00:35,952 But I am also happy. 539 01:00:36,156 --> 01:00:37,646 That's not relevant. 540 01:00:44,130 --> 01:00:46,121 You don't need to know why. 541 01:00:46,432 --> 01:00:54,032 Just to support me. 542 01:00:58,211 --> 01:00:59,109 Thanks. 543 01:01:03,650 --> 01:01:09,850 In ten years what we are doing now... 544 01:01:10,557 --> 01:01:15,051 Will be appreciated by the Japanese. 545 01:01:15,728 --> 01:01:16,626 Do you understand? 546 01:01:26,172 --> 01:01:27,070 How? 547 01:01:27,140 --> 01:01:28,232 What is it? 548 01:01:32,946 --> 01:01:34,038 This thing? 549 01:01:36,482 --> 01:01:38,382 This is my weakness. 550 01:01:42,488 --> 01:01:43,386 Weakness? 551 01:01:49,128 --> 01:01:51,722 My heart is the weakest. 552 01:01:52,899 --> 01:01:55,891 Inconvenient to let me know? 553 01:01:56,436 --> 01:01:59,735 You have the right to know. 554 01:02:02,942 --> 01:02:05,240 It's about my parents. 555 01:02:15,255 --> 01:02:17,746 I haven't seen them for ten years. 556 01:02:19,259 --> 01:02:22,160 We are blind. 557 01:02:22,428 --> 01:02:26,922 In my childhood I used to be scared of dad. 558 01:02:28,501 --> 01:02:30,901 And scared of mum, scared to make her cry. 559 01:02:34,240 --> 01:02:37,232 Really thought myself so pitiful. 560 01:02:37,277 --> 01:02:42,874 These problems with parents and children. 561 01:02:42,982 --> 01:02:46,076 Give me some hints with my current job. 562 01:02:46,286 --> 01:02:50,689 Indeed what I want to have. 563 01:02:52,258 --> 01:03:01,360 Is life with no regrets. 564 01:03:03,303 --> 01:03:05,396 I need to go out. 565 01:03:10,043 --> 01:03:11,340 You will return before dinner time? 566 01:03:11,444 --> 01:03:12,433 Certainly. 567 01:03:14,580 --> 01:03:17,276 Let me buy you a gift. 568 01:03:18,284 --> 01:03:21,185 And I will also prepare a grand dinner for you. 569 01:03:21,654 --> 01:03:23,645 I'll be back soon. 570 01:04:24,784 --> 01:04:25,876 Return? 571 01:05:09,128 --> 01:05:13,326 If you want to go home any time soon, just tell us the truth. 572 01:05:16,035 --> 01:05:19,937 Anyway we have the evidence. 573 01:05:27,313 --> 01:05:30,111 When did you go out with Noge? 574 01:05:37,090 --> 01:05:39,923 When did you become Noge's girl? 575 01:05:39,959 --> 01:05:43,554 Open your mouth and speak. 576 01:05:48,034 --> 01:05:53,631 We have enough time to break you. 577 01:07:05,478 --> 01:07:06,467 Disgusting. 578 01:07:09,215 --> 01:07:10,512 As stubborn as Noge. 579 01:07:11,484 --> 01:07:13,679 Do you want to see him? 580 01:07:16,756 --> 01:07:21,455 But what he is planning is revenge. 581 01:07:25,097 --> 01:07:27,793 Have you given up? Right? 582 01:07:31,103 --> 01:07:33,697 He's been a traitor. 583 01:07:43,950 --> 01:07:46,646 It will go hard on him. 584 01:07:48,087 --> 01:07:51,887 Noge used to be great. 585 01:07:59,098 --> 01:08:03,091 You may be interested in what I said. 586 01:08:22,388 --> 01:08:25,880 Special News. 587 01:08:26,025 --> 01:08:30,018 Navy Army Headquarters December 8 announcement. 588 01:08:30,062 --> 01:08:32,553 The Army at the West Pacific Ocean in the morning on the 8th. 589 01:08:32,732 --> 01:08:36,828 Is ready to fight with the USA. 590 01:08:42,241 --> 01:08:45,438 "1941 December 8 Monday". 591 01:09:46,972 --> 01:09:48,667 Yagihara Yukie, come out. 592 01:10:02,321 --> 01:10:03,117 Yukie. 593 01:10:28,614 --> 01:10:33,017 "A plot by international spies". 594 01:10:33,152 --> 01:10:38,454 "Their head is the researcher Noge". 595 01:10:43,562 --> 01:10:51,264 "Tokyo Regional lnspection". 596 01:10:58,244 --> 01:11:01,941 Sorry to make you worried. 597 01:11:02,681 --> 01:11:05,673 My wife sends you her regards. 598 01:11:05,718 --> 01:11:08,016 No, I am afraid I can't help you. 599 01:11:08,187 --> 01:11:15,093 I am the defense attorney for Noge. 600 01:11:16,529 --> 01:11:17,427 Noge? 601 01:11:17,763 --> 01:11:23,963 The details are similar to what you say. 602 01:11:25,304 --> 01:11:28,705 Why everything Noge does is treason. 603 01:11:34,480 --> 01:11:43,878 Itokawa, I have left the lecture room for ten years. 604 01:11:44,957 --> 01:11:48,154 What have you done? 605 01:11:49,295 --> 01:11:52,890 I wanted to guide the heat of emotion. 606 01:11:53,632 --> 01:11:55,327 - I want to help Noge... - Teacher. 607 01:11:56,202 --> 01:11:58,602 I must do this way. 608 01:12:00,739 --> 01:12:02,639 - Although I am not young. - Teacher. 609 01:12:03,042 --> 01:12:06,239 I've decided to be his defense counsel. 610 01:12:16,922 --> 01:12:23,418 Noge was found dead in the prison. 611 01:12:39,111 --> 01:12:41,602 Yukie... 612 01:12:47,119 --> 01:12:48,814 Yukie. 613 01:13:02,868 --> 01:13:06,964 Can you listen to dad? 614 01:13:08,474 --> 01:13:10,374 Don't say anything. 615 01:13:10,509 --> 01:13:12,409 - But Yukie. - Stop talking. 616 01:13:24,390 --> 01:13:25,186 Stupid. 617 01:13:30,129 --> 01:13:33,621 Aren't you Noge's wife? 618 01:13:37,836 --> 01:13:43,741 Think about the meaning of Noge's struggle. 619 01:13:47,446 --> 01:13:55,148 In order to save Japan he sacrificed himself. 620 01:13:57,222 --> 01:14:01,420 You should be proud of your companion. 621 01:14:20,245 --> 01:14:23,442 When you left home. 622 01:14:25,284 --> 01:14:28,879 Weren't you prepared? 623 01:14:30,856 --> 01:14:36,761 To take responsibility for freedom. 624 01:14:46,005 --> 01:14:46,903 What do you plan to do? 625 01:14:47,006 --> 01:14:49,497 - We need to go to Noge's home. - Noge's home. 626 01:14:50,242 --> 01:14:51,732 But Yukie... 627 01:14:52,144 --> 01:14:56,137 Now only his parents are left. 628 01:14:56,982 --> 01:15:04,582 But they won't come back for the corpse. 629 01:15:05,624 --> 01:15:10,823 That is why I need to go Noge's home. 630 01:15:11,096 --> 01:15:12,688 Do you need to go now? 631 01:15:12,865 --> 01:15:15,959 Yukie, calm down. 632 01:15:16,635 --> 01:15:19,729 I am Noge's wife. 633 01:15:34,920 --> 01:15:41,325 What have I done wrong? 634 01:15:43,929 --> 01:15:49,333 To deserve this punishment. 635 01:15:52,871 --> 01:16:00,573 This son of vengeance. 636 01:16:02,448 --> 01:16:06,748 How can I appear before my relatives? 637 01:16:10,155 --> 01:16:14,353 But that's a good thing. 638 01:16:26,772 --> 01:16:32,369 Give me, there's nothing we can do. 639 01:16:35,581 --> 01:16:41,577 You stay here. 640 01:16:54,032 --> 01:17:00,028 We'll come back soon. 641 01:17:09,615 --> 01:17:13,016 All the windows are knocked by dad. 642 01:17:14,787 --> 01:17:19,087 Our life is hell. 643 01:17:22,261 --> 01:17:25,958 "Home of Traitors". 644 01:17:46,819 --> 01:17:49,617 Just let me stay. 645 01:17:50,022 --> 01:17:51,614 I'll do anything. 646 01:17:52,191 --> 01:17:53,681 No matter what it is. 647 01:17:53,859 --> 01:17:55,053 - Don't say that. - No. 648 01:17:55,394 --> 01:17:59,990 However our life style. 649 01:18:00,265 --> 01:18:02,199 Is totally different from yours. 650 01:18:02,234 --> 01:18:04,429 You mean I can't do it? 651 01:18:04,536 --> 01:18:09,940 It's OK if you teach. 652 01:18:11,510 --> 01:18:12,807 Just let me try. 653 01:18:13,545 --> 01:18:14,739 Whatever it is. 654 01:18:15,214 --> 01:18:17,011 I am prepared. 655 01:18:17,082 --> 01:18:22,679 Although we want to do it, we can't. 656 01:18:23,889 --> 01:18:28,690 Do you know what the neighbours say about my family? 657 01:18:30,195 --> 01:18:34,996 We are treated as traitors. 658 01:18:49,114 --> 01:18:52,606 Please let me stay. 659 01:19:05,430 --> 01:19:09,025 I am Noge's wife. 660 01:19:11,370 --> 01:19:12,564 Please. 661 01:19:27,686 --> 01:19:31,383 I won't go back. 662 01:19:35,727 --> 01:19:37,217 Won't go back. 663 01:20:31,216 --> 01:20:37,314 This son of vengeance. 664 01:21:58,670 --> 01:22:01,764 I am Noge's wife. 665 01:22:04,042 --> 01:22:07,637 I am Noge's wife. 666 01:23:37,536 --> 01:23:40,835 What are you doing? 667 01:23:43,575 --> 01:23:45,975 Dad asks where are you going? 668 01:23:47,712 --> 01:23:49,703 If I don't wait until night. 669 01:23:50,282 --> 01:23:53,683 I'll be humiliated. 670 01:23:54,186 --> 01:23:58,088 Yukie. 671 01:24:29,888 --> 01:24:32,880 Traitor... 672 01:27:40,178 --> 01:27:41,167 Mum. 673 01:28:51,149 --> 01:28:52,047 What? 674 01:29:09,100 --> 01:29:11,500 To live with no regrets. 675 01:29:12,871 --> 01:29:15,066 To live with no regrets. 676 01:29:21,946 --> 01:29:29,546 Don't forget the responsibility for freedom. 677 01:29:31,656 --> 01:29:37,561 In ten years what we are doing now. 678 01:29:38,463 --> 01:29:42,456 Will be appreciated by the Japanese. 679 01:29:43,635 --> 01:29:44,533 Do you understand? 680 01:29:46,371 --> 01:29:48,271 To live with no regrets. 681 01:29:50,875 --> 01:29:53,173 To live with no regrets. 682 01:30:26,878 --> 01:30:29,779 Yukie. 683 01:30:30,448 --> 01:30:33,849 Today I need to wake up early to go out to the fields. 684 01:30:35,019 --> 01:30:36,213 How about you? 685 01:30:39,524 --> 01:30:42,823 Don't do it if you are sick. 686 01:30:45,163 --> 01:30:48,360 Nothing. 687 01:31:02,780 --> 01:31:03,872 Morning. 688 01:32:21,693 --> 01:32:28,394 Your head is sweating. 689 01:33:00,064 --> 01:33:07,266 I don't care. 690 01:34:15,106 --> 01:34:16,801 Look. 691 01:34:17,775 --> 01:34:22,178 We have farmed a lot. 692 01:34:31,055 --> 01:34:33,455 Yukie... 693 01:34:34,158 --> 01:34:39,255 Don't keep quiet all day. 694 01:34:39,530 --> 01:34:42,124 Just talk to her. 695 01:34:42,733 --> 01:34:48,831 Make some small talk. 696 01:34:50,741 --> 01:34:54,643 She works so hard for us. 697 01:35:00,585 --> 01:35:04,783 This rich wife is not ashamed. 698 01:35:05,156 --> 01:35:08,057 To help us farm. 699 01:35:19,503 --> 01:35:22,904 Why do you pretend you are blind? 700 01:35:25,810 --> 01:35:30,804 Lung is also... 701 01:35:40,591 --> 01:35:43,185 Why would it be that? 702 01:36:09,186 --> 01:36:14,180 Who did it? 703 01:36:14,358 --> 01:36:20,854 Did the neighbours destroy our fields? 704 01:36:22,667 --> 01:36:27,764 Why were the neighbours so angry? 705 01:36:32,410 --> 01:36:35,902 Where is Yukie? 706 01:36:36,213 --> 01:36:41,412 Where are you going? 707 01:36:42,286 --> 01:36:43,878 Yukie. 708 01:37:14,852 --> 01:37:16,513 "Traitors". 709 01:37:25,529 --> 01:37:27,292 "Traitors". 710 01:38:25,322 --> 01:38:26,516 Old dad. 711 01:38:35,933 --> 01:38:37,332 Animals. 712 01:38:39,603 --> 01:38:41,002 Disgusting. 713 01:38:45,209 --> 01:38:49,805 That's our reward from our country. 714 01:39:17,775 --> 01:39:18,969 Yukie. 715 01:40:07,391 --> 01:40:08,187 Excuse me. 716 01:40:08,225 --> 01:40:11,023 Is Noge's home nearby? 717 01:40:16,066 --> 01:40:19,558 The surname is Noge. 718 01:40:35,853 --> 01:40:37,753 Shocking. 719 01:40:38,923 --> 01:40:40,914 Really shocking. 720 01:40:52,636 --> 01:40:57,539 In fact auntie asked me to come. 721 01:40:58,175 --> 01:41:01,975 I am not happy that you have gone to the farm. 722 01:41:03,480 --> 01:41:05,277 It was unfortunate that Noge went the wrong way. 723 01:41:05,549 --> 01:41:07,540 But you don't need to follow in his footsteps. 724 01:41:16,627 --> 01:41:18,527 I can't win you. 725 01:41:20,497 --> 01:41:22,897 It can be said that passion. 726 01:41:23,467 --> 01:41:28,370 That strong life makes me ashamed. 727 01:41:30,174 --> 01:41:33,473 I always talk to uncle and auntie. 728 01:41:33,944 --> 01:41:36,538 To worry you is stupid. 729 01:41:51,495 --> 01:41:56,296 Please tell me where the Noge's grave is. 730 01:41:57,167 --> 01:42:00,762 I decided to honor his grave while I am here. 731 01:42:38,942 --> 01:42:40,136 Not necessary. 732 01:42:44,081 --> 01:42:48,381 Maybe normal people would thank you. 733 01:42:51,221 --> 01:42:52,518 But I won't. 734 01:43:02,900 --> 01:43:07,098 Even Noge wouldn't feel happy. 735 01:43:12,109 --> 01:43:15,010 Perhaps in the eyes of Inspector Itokawa. 736 01:43:15,179 --> 01:43:18,774 He was only an unfortunate. 737 01:43:20,884 --> 01:43:24,376 Which is the right way? 738 01:43:25,956 --> 01:43:29,255 Time is a slow but fair judge. 739 01:43:43,374 --> 01:43:52,874 "Independence Day". 740 01:44:27,851 --> 01:44:36,452 I wish he'd lived to see this day. 741 01:44:39,062 --> 01:44:42,759 Fight for academic freedom. 742 01:44:44,601 --> 01:44:52,007 Fight for the peace and welfare of the Japanese. 743 01:44:53,644 --> 01:45:01,949 The brave heroes. 744 01:45:05,722 --> 01:45:12,525 He's the pride of our school. 745 01:45:14,498 --> 01:45:22,906 That Mr. Noge has passed away... 746 01:45:24,441 --> 01:45:32,348 But the great spirit of Noge... 747 01:45:34,318 --> 01:45:42,521 Will be with us forever. 748 01:45:43,727 --> 01:45:51,827 I expect there'll be many who want to become Noges. 749 01:45:53,170 --> 01:46:00,770 So I decided to step into the lecture room again. 750 01:46:15,792 --> 01:46:17,191 Very quiet. 751 01:46:18,896 --> 01:46:21,888 How many years has it been like this? 752 01:46:22,533 --> 01:46:27,937 The things that happened over last ten years are like a dream. 753 01:46:29,206 --> 01:46:32,903 Things now are the same as they were before. 754 01:46:34,711 --> 01:46:37,509 Today dad is also going to school. 755 01:46:40,050 --> 01:46:42,348 If you want to stay. 756 01:46:42,486 --> 01:46:47,082 Everything at home is the same as before. 757 01:46:48,091 --> 01:46:50,582 Anyway do you need to go? 758 01:46:50,727 --> 01:46:54,128 I am sure Noge's parents will understand. 759 01:46:54,197 --> 01:46:59,294 Isn't your goal fulfilled? 760 01:47:00,904 --> 01:47:06,399 I have made my home there. 761 01:47:07,110 --> 01:47:09,601 Mum, please look. 762 01:47:13,050 --> 01:47:18,044 These hands I am putting on the piano don't match the ones I used to have. 763 01:47:19,790 --> 01:47:23,783 And the work at village is plenty. 764 01:47:24,094 --> 01:47:29,999 The life of the farmers especially the girls. 765 01:47:30,667 --> 01:47:32,567 Is particularly hard. 766 01:47:33,837 --> 01:47:35,930 I hope I can help to improve things. 767 01:47:36,106 --> 01:47:38,506 That's my reason for living. 768 01:47:39,276 --> 01:47:45,681 I am a village culture supervisor. 769 01:47:48,118 --> 01:47:52,714 You really were born to work hard. 770 01:47:53,123 --> 01:47:54,112 Why do you say that? 771 01:47:55,459 --> 01:47:57,950 I never think about it. 772 01:47:57,995 --> 01:47:59,087 - However. - No. 773 01:47:59,196 --> 01:48:02,495 Don't feel sorrow at what you lost. 774 01:48:03,066 --> 01:48:07,264 That's what Noge used to say. 775 01:48:09,373 --> 01:48:12,069 To live with no regrets. 776 01:48:14,144 --> 01:48:17,136 What makes me feel happy. 777 01:48:46,343 --> 01:48:52,942 The red flowers on the hill. 778 01:48:53,717 --> 01:49:00,520 The summer scene at two sides. 779 01:49:01,391 --> 01:49:08,297 Don't talk about flowers in the city. 780 01:49:08,799 --> 01:49:15,295 Plum Blossom Hill under the shadow of the moon. 781 01:50:12,596 --> 01:50:18,000 END 51785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.