All language subtitles for Justice League ACTION - S01 E14 - Speed Demon (720p - Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,701 (THEME MUSIC) 2 00:00:22,255 --> 00:00:24,089 Listen up, Gotham City, 3 00:00:24,124 --> 00:00:27,025 get ready to tremble at the magical might 4 00:00:27,060 --> 00:00:30,062 of the new, improved Harley Quinn! 5 00:00:30,097 --> 00:00:31,997 (LAUGHING MANIACALLY) 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,533 (PEOPLE SCREAMING) 7 00:00:34,568 --> 00:00:36,402 (CHANTING) 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,470 Huh? 9 00:00:38,505 --> 00:00:39,705 (GROANS) 10 00:00:44,377 --> 00:00:45,377 (GRUNTS) 11 00:00:51,418 --> 00:00:54,853 Only one creep supplies ordinary criminals with magic powers. 12 00:00:54,888 --> 00:00:57,156 Our old friend, Brother Night. 13 00:01:07,767 --> 00:01:09,334 (DISCO MUSIC PLAYING) 14 00:01:24,818 --> 00:01:26,552 (MEN GRUNTING) 15 00:01:35,128 --> 00:01:36,328 (GROWLS) 16 00:01:41,668 --> 00:01:43,168 (SCREAMING) 17 00:01:45,839 --> 00:01:47,439 (GROANING) 18 00:01:50,110 --> 00:01:52,277 I'm impressed, Batman. 19 00:01:52,312 --> 00:01:54,346 You have no mystical abilities, 20 00:01:54,381 --> 00:01:57,048 yet you easily defeated my bodyguards. 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,617 BATMAN: A criminal is a criminal. 22 00:01:58,652 --> 00:02:01,786 Monster or man, they both fall the same. 23 00:02:01,821 --> 00:02:03,455 Smartly said. 24 00:02:03,490 --> 00:02:07,225 Now, are you smart enough to stop turning criminals into sorcerers? 25 00:02:07,260 --> 00:02:08,727 Careful, mortal. 26 00:02:08,762 --> 00:02:11,597 Challenge Brother Night and you could get burned. 27 00:02:12,832 --> 00:02:14,299 (CHANTING) 28 00:02:14,868 --> 00:02:16,635 (COUGHS) 29 00:02:16,670 --> 00:02:19,704 Zatanna! You'll pay for that! 30 00:02:19,739 --> 00:02:21,973 Anytime you're ready, dragon breath. 31 00:02:22,008 --> 00:02:26,378 Zatanna, Ember, no fighting, please. (CHUCKLING) 32 00:02:26,413 --> 00:02:29,481 I'm no criminal, Batman, I choose no sides. 33 00:02:29,516 --> 00:02:31,983 I simply provide power to those who... 34 00:02:32,018 --> 00:02:33,685 Crave it. 35 00:02:33,720 --> 00:02:35,153 For instance, 36 00:02:35,188 --> 00:02:38,823 I've always suspected you've longed to be more than what you are. 37 00:02:38,858 --> 00:02:41,793 With my help you'd no longer need costumes and gadgets. 38 00:02:41,828 --> 00:02:45,063 You would become crime's ultimate destroyer. 39 00:02:45,098 --> 00:02:48,133 A true agent of vengeance. 40 00:02:48,168 --> 00:02:49,701 Save your hocus pocus. 41 00:02:49,736 --> 00:02:52,337 And stop playing fairy godfather to Gotham Sleaze. 42 00:02:52,372 --> 00:02:55,440 I won't touch a living soul. Promise. 43 00:02:57,244 --> 00:02:59,311 (CHANTS) 44 00:02:59,346 --> 00:03:01,813 You can't let them walk away unharmed. 45 00:03:01,848 --> 00:03:03,248 (GROANING) 46 00:03:04,284 --> 00:03:06,652 They won't be walking far. 47 00:03:18,765 --> 00:03:20,432 BATMAN: That could have been worse. 48 00:03:20,467 --> 00:03:22,033 I don't often deal with wizards. 49 00:03:22,068 --> 00:03:23,835 Don't underestimate yourself. 50 00:03:23,870 --> 00:03:26,571 Little secret. When goblins wanna scare themselves, 51 00:03:26,606 --> 00:03:28,607 they tell Batman stories. 52 00:03:29,075 --> 00:03:30,275 (BEEPS) 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,512 (SCREECHING) 54 00:03:36,249 --> 00:03:37,883 (GROWLS) 55 00:03:44,057 --> 00:03:45,891 Okay, that thing needs a tune up. 56 00:03:47,060 --> 00:03:48,260 (ZATANNA GRUNTS) 57 00:03:48,295 --> 00:03:50,795 More trickery from Brother Night. 58 00:03:50,830 --> 00:03:52,898 Anything he can hex, I can undo. 59 00:03:53,833 --> 00:03:54,933 (CHANTS) 60 00:03:56,369 --> 00:03:57,569 (SCREECHING) 61 00:04:01,107 --> 00:04:02,307 (GRUNTS) 62 00:04:05,912 --> 00:04:07,112 That looked painful. 63 00:04:07,147 --> 00:04:09,681 I hope you didn't land on the stick shift. 64 00:04:10,984 --> 00:04:11,984 (ENGINE REVVING) 65 00:04:12,018 --> 00:04:13,018 (TIRES SCREECH) 66 00:04:15,188 --> 00:04:16,254 (GRUNTS) 67 00:04:16,289 --> 00:04:17,622 Release my car. 68 00:04:17,657 --> 00:04:20,025 You spurned my generous offer. 69 00:04:20,060 --> 00:04:24,195 For that, you and Zatanna are about to have the ride of your lives. 70 00:04:24,230 --> 00:04:25,764 The last ride. 71 00:04:32,172 --> 00:04:33,372 (BEEPING) 72 00:04:35,241 --> 00:04:36,475 (TIRES SCREECHING) 73 00:04:44,084 --> 00:04:45,284 (FIRING) 74 00:04:48,655 --> 00:04:49,655 (GRUNTS) 75 00:04:53,026 --> 00:04:54,026 (SCREECHING) 76 00:05:14,247 --> 00:05:17,382 Jason Blood, summon Etrigan now. 77 00:05:19,052 --> 00:05:21,052 No. And hello, Batman, 78 00:05:21,087 --> 00:05:22,787 good to see you again. 79 00:05:22,822 --> 00:05:24,956 The bat-mobile nearly killed me. 80 00:05:24,991 --> 00:05:28,059 You want a mechanic. Not a fiend from the pit. 81 00:05:28,094 --> 00:05:30,995 It's been possessed by Brother Night. 82 00:05:31,030 --> 00:05:33,398 Oh, well, then that's different. 83 00:05:35,335 --> 00:05:38,536 (ECHOING) Gone, gone, form of man. 84 00:05:38,571 --> 00:05:40,238 Rise, the Demon... 85 00:05:40,273 --> 00:05:41,707 (GLASS SHATTERS) 86 00:05:44,344 --> 00:05:45,977 (SNARLS) 87 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 (SCREECHING) 88 00:05:48,081 --> 00:05:49,781 Etrigan! 89 00:05:49,816 --> 00:05:52,984 Driving downtown is always a pain. 90 00:05:53,019 --> 00:05:56,421 But parking on me? That's insane! 91 00:05:58,458 --> 00:05:59,691 (ROARS) 92 00:06:02,395 --> 00:06:03,595 (GLASS SHATTERS) 93 00:06:05,031 --> 00:06:08,633 Turn, cursed car, and face my ire! 94 00:06:08,668 --> 00:06:11,736 I'll melt you down by mystic fire! 95 00:06:11,771 --> 00:06:14,839 No! Zatanna's trapped in there. 96 00:06:14,874 --> 00:06:16,641 (REVS ENGINE) 97 00:06:16,676 --> 00:06:19,978 Lovely mage must not be fried. 98 00:06:20,013 --> 00:06:22,748 We'll have to force our way inside! 99 00:06:26,453 --> 00:06:28,353 Darned and done! 100 00:06:28,388 --> 00:06:31,490 Free the lady and the night is won. 101 00:06:32,425 --> 00:06:33,859 (ENGINES REVVING) 102 00:06:36,029 --> 00:06:38,563 Apparently, easier said than done. 103 00:06:40,400 --> 00:06:41,600 (GRUNTS) 104 00:06:48,675 --> 00:06:49,908 (TIRES SCREECHING) 105 00:06:49,943 --> 00:06:50,943 (GRUNTS) 106 00:06:59,352 --> 00:07:02,687 BROTHER NIGHT: Etrigan, the wizard Merlin's own Demon. 107 00:07:02,722 --> 00:07:05,557 Why waste your time aiding these misguided heroes 108 00:07:05,592 --> 00:07:08,159 when you could join forces with me. 109 00:07:08,194 --> 00:07:11,529 Brother Night, the Bat can cope. 110 00:07:11,564 --> 00:07:14,966 For all your might, you're just a dope. 111 00:07:16,169 --> 00:07:17,169 (SCREAMING) 112 00:07:22,609 --> 00:07:24,009 (TIRES SCREECHING) 113 00:07:27,947 --> 00:07:28,947 Turn! 114 00:07:31,417 --> 00:07:32,617 (GRUNTS) 115 00:07:40,727 --> 00:07:43,862 It seems to end this strange ordeal, 116 00:07:43,897 --> 00:07:47,499 the demon must have his own set of wheels. 117 00:07:48,735 --> 00:07:50,602 (ECHOING) Merlin! 118 00:07:57,277 --> 00:08:00,912 You call upon my powers impish rhymer. 119 00:08:00,947 --> 00:08:04,449 Life to the lifeless, I asked you to bring. 120 00:08:04,484 --> 00:08:08,119 This vehicle here is just the thing. 121 00:08:08,154 --> 00:08:09,154 Very well. 122 00:08:11,491 --> 00:08:12,691 Lookout. 123 00:08:17,063 --> 00:08:18,063 (EVIL LAUGHTER) 124 00:08:23,536 --> 00:08:25,703 It was an inspired notion, Etrigan, 125 00:08:25,738 --> 00:08:27,239 but without a vehicle... 126 00:08:32,579 --> 00:08:33,778 (REVVING) 127 00:08:39,385 --> 00:08:40,585 (MAN YELPING) 128 00:08:45,291 --> 00:08:46,291 (GRUNTS) 129 00:08:48,161 --> 00:08:49,161 (INDISTINCT) 130 00:08:56,603 --> 00:08:58,103 (TRAIN HORN TOOTING) 131 00:09:03,109 --> 00:09:04,109 (TIRES SCREECHING) 132 00:09:19,892 --> 00:09:22,794 Well, this is an amusing twist. 133 00:09:25,431 --> 00:09:26,664 Are you okay? 134 00:09:26,699 --> 00:09:29,000 I've been better. 135 00:09:29,035 --> 00:09:30,035 (SNARLING) 136 00:09:38,544 --> 00:09:39,811 They'll destroy each other. 137 00:09:39,846 --> 00:09:41,179 Not here, they won't. 138 00:09:41,214 --> 00:09:42,781 (CHANTING) 139 00:09:48,921 --> 00:09:51,256 - Where did they go? - She wouldn't dare. 140 00:09:59,565 --> 00:10:00,765 (CRASHES) 141 00:10:06,906 --> 00:10:08,072 BATMAN: Good work. 142 00:10:08,107 --> 00:10:10,174 You've run Brother Night out of business. 143 00:10:10,209 --> 00:10:11,643 (CHANTING) 144 00:10:18,685 --> 00:10:20,985 Magic 101, Batman. 145 00:10:21,020 --> 00:10:23,721 Never leave personal things behind. 146 00:10:23,756 --> 00:10:25,690 That's how Night cursed your car. 147 00:10:25,725 --> 00:10:29,060 We've won, friends. Rejoice with glee. 148 00:10:29,095 --> 00:10:32,830 The frozen treats are now on me. 149 00:10:32,865 --> 00:10:34,465 Ooh, sprinkles. 150 00:10:34,500 --> 00:10:36,234 What'll you have? 151 00:10:36,269 --> 00:10:38,469 BATMAN: I'm dealing with more important things right now. 152 00:10:43,776 --> 00:10:44,909 Chocolate. 9813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.