Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,586 --> 00:00:10,577
(birds chirping)
2
00:00:16,360 --> 00:00:19,796
(wind blowing, birds chirping)
3
00:00:19,864 --> 00:00:21,456
(children chattering)
4
00:00:21,532 --> 00:00:23,363
HANNIBAL: Hide quickly!
5
00:00:23,434 --> 00:00:25,368
Run away!
6
00:00:25,436 --> 00:00:28,428
(animals calling, rustling)
7
00:00:31,075 --> 00:00:34,067
(water rippling)
8
00:00:36,981 --> 00:00:40,473
(snorting)
9
00:00:42,787 --> 00:00:44,778
HANNIBAL: Quick! This way!
10
00:00:47,391 --> 00:00:48,722
Quickly!
11
00:00:59,170 --> 00:01:01,035
HANNIBAL: Down to the lake.
12
00:01:03,941 --> 00:01:06,774
(giggling)
13
00:01:14,051 --> 00:01:16,315
(giggling)
14
00:01:16,387 --> 00:01:18,252
Oh-eeh...
15
00:01:19,090 --> 00:01:20,853
(giggling)
16
00:01:26,363 --> 00:01:30,595
- M... for Mischa.
- Mischa.
17
00:01:31,602 --> 00:01:32,967
- (explosion)
- (both gasp)
18
00:01:33,037 --> 00:01:34,971
(birds calling)
19
00:01:35,039 --> 00:01:37,530
HANNIBAL: Come on!
Come on, let's go!
20
00:01:37,608 --> 00:01:40,543
(airplane roars)
21
00:01:42,680 --> 00:01:44,307
(horse whinnies)
22
00:01:44,381 --> 00:01:46,110
Come on, Lothar.
23
00:01:47,184 --> 00:01:49,550
- Hurry now. Give me the bathtub.
- Yes, sir.
24
00:01:50,521 --> 00:01:51,510
(grunts)
25
00:01:52,289 --> 00:01:55,053
FATHER LECTER: Hannibal,
Mischa, where have you been?
26
00:01:55,126 --> 00:01:57,617
- Hurry now! Quickly!
- (explosion)
27
00:01:57,695 --> 00:01:58,923
(Hannibal grunts)
28
00:01:58,996 --> 00:02:00,896
MOTHER LECTER: Hannibal!
29
00:02:00,965 --> 00:02:02,227
Come here.
30
00:02:09,473 --> 00:02:11,373
Come on!
31
00:02:11,442 --> 00:02:12,909
FATHER LECTER: Darling...
32
00:02:12,977 --> 00:02:16,003
The cart is packed.
Everything is ready.
33
00:02:16,080 --> 00:02:18,310
(explosions)
34
00:02:18,382 --> 00:02:20,179
Hurry up.
Come on, come on.
35
00:02:20,251 --> 00:02:22,151
BERNDT: Come along.
Come on.
36
00:02:22,219 --> 00:02:23,208
(horse whinnies)
37
00:02:23,287 --> 00:02:24,948
Hey.
38
00:02:25,022 --> 00:02:27,616
Colonel Timka says the fighting
will be close to the roads.
39
00:02:28,225 --> 00:02:30,489
Can't last more than a few days.
40
00:02:30,561 --> 00:02:32,358
We'll be safe at the lodge.
41
00:02:32,429 --> 00:02:34,192
- (horse whinnies)
- FATHER LECTER: Go on!
42
00:02:34,265 --> 00:02:36,529
We're almost there!
43
00:02:40,838 --> 00:02:43,500
MOTHER LECTER: No, no, no, no.
The bath has to be for the dirty...
44
00:02:43,574 --> 00:02:45,098
- SERVANT: Yes, madame.
- FATHER LECTER: In you come.
45
00:02:45,176 --> 00:02:46,165
LOTHAR: Take this.
46
00:02:46,243 --> 00:02:47,471
HANNIBAL: Let's see
if our toys are still there.
47
00:02:47,545 --> 00:02:49,604
- Ah, hand me the bathtub.
- I'll take care of that, sir.
48
00:02:49,680 --> 00:02:52,513
No, no. It's fine.
But let's hurry.
49
00:02:52,583 --> 00:02:54,949
Cook will have finished packing the kitchen
by the time you get back.
50
00:02:55,019 --> 00:02:57,453
Ahh...
51
00:02:57,521 --> 00:02:59,011
(makes silly sound)
52
00:02:59,089 --> 00:03:01,023
(giggles)
53
00:03:01,091 --> 00:03:02,991
HANNIBAL: Mischa...
54
00:03:03,060 --> 00:03:04,288
(giggles)
55
00:03:04,361 --> 00:03:08,525
Hannibal, give them here.
Mama's pearls...
56
00:03:08,599 --> 00:03:10,066
(giggles)
57
00:03:10,134 --> 00:03:13,626
MOTHER LECTER: Ah... ah! Woh!
58
00:03:15,706 --> 00:03:16,695
(giggles)
59
00:03:16,774 --> 00:03:18,071
Pearls before swine...
60
00:03:18,142 --> 00:03:19,734
(chuckles)
61
00:03:22,780 --> 00:03:25,374
HANNIBAL: Mischa... blow.
62
00:03:25,449 --> 00:03:27,417
Ah!
63
00:03:39,396 --> 00:03:41,455
(motorcycle engine roars)
64
00:03:47,238 --> 00:03:49,229
(jets roar)
65
00:03:52,843 --> 00:03:56,677
(horse whinnies)
66
00:04:06,757 --> 00:04:09,282
(horse grunts)
67
00:04:09,360 --> 00:04:12,454
(horse grunts, neighs loudly)
68
00:04:12,529 --> 00:04:13,791
(footsteps move in quickly)
69
00:04:13,864 --> 00:04:15,798
(men cock guns, rifles)
70
00:04:15,866 --> 00:04:18,858
(horse whinnies, grunts)
71
00:04:18,936 --> 00:04:20,699
(man speaking German)
72
00:04:20,771 --> 00:04:22,432
GRUTAS: Shut up. Shut up!
73
00:04:22,506 --> 00:04:24,497
(soldiers chattering)
74
00:04:28,178 --> 00:04:31,807
You are a Jew.
How could I eat your cooking?
75
00:04:31,882 --> 00:04:33,509
Dispose of him.
76
00:04:33,584 --> 00:04:35,518
(soldiers chattering)
77
00:04:35,586 --> 00:04:39,283
How do you deal with locals,
being locals yourself?
78
00:04:39,356 --> 00:04:42,848
You say you want to be SS.
Let's see you earn it.
79
00:04:47,364 --> 00:04:48,991
Kill the Jew.
80
00:04:49,066 --> 00:04:51,125
Bring me the peasant.
81
00:04:51,201 --> 00:04:52,793
(gasps, groans)
82
00:04:52,870 --> 00:04:56,033
MILKO: Move! Move!
83
00:04:56,106 --> 00:04:59,371
Move, you fat fucking Jew!
Move! Move!
84
00:04:59,443 --> 00:05:00,740
(sniffs)
85
00:05:04,682 --> 00:05:06,047
Are you a gypsy?
86
00:05:06,116 --> 00:05:08,448
- No, sir.
- (laughs)
87
00:05:09,720 --> 00:05:12,712
(sniffing)
88
00:05:14,058 --> 00:05:16,151
(Dortlich laughs)
89
00:05:16,226 --> 00:05:17,659
Are you a Jew?
90
00:05:17,728 --> 00:05:19,389
- (gunfire)
- (horse whinnies)
91
00:05:19,463 --> 00:05:21,226
No, sir.
92
00:05:21,298 --> 00:05:25,758
- GRENTZ: Ha ha, Milko. Good job!
- (laughing)
93
00:05:26,970 --> 00:05:29,165
Why don't you show us your dick?
(laughs)
94
00:05:29,239 --> 00:05:30,706
(all laughing)
95
00:05:31,875 --> 00:05:33,570
- WIRELESS OPERATOR: Major!
- (beeping)
96
00:05:33,644 --> 00:05:35,043
Russian tanks moving west!
97
00:05:35,112 --> 00:05:36,841
MAJOR: Put all their food on the trucks.
98
00:05:36,914 --> 00:05:39,212
Move it!
99
00:05:39,283 --> 00:05:41,274
- (explosions in distance)
- (chattering)
100
00:05:46,990 --> 00:05:48,821
(soldiers chattering)
101
00:05:49,860 --> 00:05:52,351
This forest was full of game.
102
00:05:53,397 --> 00:05:54,887
This war...
103
00:05:59,803 --> 00:06:02,135
Find us something to eat, Lothar.
104
00:06:08,545 --> 00:06:10,513
Which way home, Hannibal?
105
00:06:17,154 --> 00:06:18,644
Good boy.
106
00:06:18,722 --> 00:06:21,714
(man speaking
in foreign language on radio)
107
00:06:25,662 --> 00:06:28,096
The Germans are falling back
from Leningrad.
108
00:06:29,133 --> 00:06:31,761
They are in full retreat.
109
00:06:31,835 --> 00:06:37,603
- Freezing... and starving.
- (man continues to speak on radio)
110
00:06:37,674 --> 00:06:38,971
(radio shuts off)
111
00:06:47,384 --> 00:06:51,218
(tank roaring through)
112
00:06:52,923 --> 00:06:54,982
- (giggling)
- What's that?
113
00:07:03,100 --> 00:07:04,362
HANNIBAL:
Tank! A Russian tank!
114
00:07:04,435 --> 00:07:07,336
- Get away from the window.
- Lothar! Russians!
115
00:07:18,682 --> 00:07:21,845
Everybody out of the house!
116
00:07:34,531 --> 00:07:38,490
We only want water.
The children can stay in the warm.
117
00:07:39,369 --> 00:07:42,361
- Get them inside.
- Go on. Look after Mischa.
118
00:07:42,439 --> 00:07:43,701
HANNIBAL: Come here.
119
00:07:43,774 --> 00:07:45,571
Start the pump.
120
00:07:47,711 --> 00:07:49,508
(pump humming)
121
00:07:58,589 --> 00:08:00,216
Wait here.
122
00:08:01,925 --> 00:08:03,153
MISCHA: Mama!
123
00:08:03,227 --> 00:08:04,251
Mama!
124
00:08:04,328 --> 00:08:06,421
Shh!
125
00:08:06,497 --> 00:08:08,590
TANK COMMANDER:
How much longer with the pump?
126
00:08:08,665 --> 00:08:09,893
CREWMAN: A few minutes.
127
00:08:11,768 --> 00:08:13,497
(jets roaring above)
128
00:08:13,570 --> 00:08:15,538
CREWMAN: Stuka!
129
00:08:15,606 --> 00:08:19,940
Stuka! Shoot! Shoot!
130
00:08:22,813 --> 00:08:24,041
Get down!
131
00:08:25,148 --> 00:08:27,241
(gunfire, explosions continue)
132
00:08:27,317 --> 00:08:28,909
(groans)
133
00:08:34,057 --> 00:08:35,046
Papa!
134
00:08:35,125 --> 00:08:36,990
HANNIBAL: Papa!
135
00:08:39,763 --> 00:08:42,061
(yelling)
136
00:08:46,970 --> 00:08:49,598
(yells, groans)
137
00:08:49,673 --> 00:08:53,131
(jet roaring)
138
00:08:56,013 --> 00:08:57,674
(screams)
139
00:09:00,217 --> 00:09:01,616
Aah!
140
00:09:01,685 --> 00:09:05,143
(flames roar, loud explosion)
141
00:09:13,764 --> 00:09:15,527
MOTHER LECTER: Mischa!
142
00:09:18,468 --> 00:09:20,197
- Hannibal!
- (coughs)
143
00:09:21,672 --> 00:09:24,641
- Mama!
- (gunfire continues)
144
00:09:26,143 --> 00:09:27,804
(pants, gasps for air)
145
00:09:35,452 --> 00:09:36,680
Mama!
146
00:09:38,255 --> 00:09:40,621
Mama!
147
00:09:40,691 --> 00:09:41,988
Hannibal!
148
00:09:43,360 --> 00:09:44,691
No!
149
00:09:44,761 --> 00:09:46,786
No! Mischa!
150
00:09:47,831 --> 00:09:50,629
Mischa! Mischa, go back!
151
00:09:50,701 --> 00:09:52,100
Go back, Mischa!
152
00:09:52,169 --> 00:09:55,138
- Mama!
- No, Mischa, go back!
153
00:09:55,205 --> 00:09:57,730
- (bullets whizzing)
- Hurry! Hurry!
154
00:10:09,319 --> 00:10:12,117
Head shots.
No holes in the clothes.
155
00:10:20,397 --> 00:10:21,489
(gunshot)
156
00:10:23,467 --> 00:10:24,934
(fires)
157
00:10:31,241 --> 00:10:32,572
(bomb whistles)
158
00:10:34,978 --> 00:10:37,037
(soldier yells)
159
00:10:37,114 --> 00:10:39,514
GRUTAS: Come on, Grentz!
160
00:10:39,583 --> 00:10:40,845
Kolnas, come on!
161
00:10:40,917 --> 00:10:42,179
- GRENTZ: We're coming!
- KOLNAS: Let's go!
162
00:10:42,252 --> 00:10:43,549
Hurry!
163
00:10:51,962 --> 00:10:53,361
Put them in the back.
164
00:10:53,430 --> 00:10:55,057
MILKO: Come on!
Run, run, run, run, run!
165
00:10:55,132 --> 00:10:57,157
Start the engine.
166
00:10:57,234 --> 00:10:59,259
I told you, Grutas,
we're going to die!
167
00:10:59,336 --> 00:11:01,702
Relax, we're getting rich.
168
00:11:01,772 --> 00:11:04,002
- In! In, in, in!
- Come on, come on!
169
00:11:04,074 --> 00:11:05,098
- Faster, faster!
- Go!
170
00:11:05,175 --> 00:11:06,608
(engine starts)
171
00:11:06,677 --> 00:11:09,237
Grutas, isn't that the SS Major?
172
00:11:13,684 --> 00:11:17,415
Major? Kill a few gypsies, you said.
173
00:11:17,487 --> 00:11:20,945
Kill a few Jews,
and they'll make you SS.
174
00:11:21,024 --> 00:11:23,015
If you had kept your word,
175
00:11:23,093 --> 00:11:26,551
I would be saying
"yes, sir" to you now.
176
00:11:27,964 --> 00:11:32,128
But now... I am
in business for myself.
177
00:11:34,371 --> 00:11:35,565
(gunshot)
178
00:11:41,712 --> 00:11:42,940
He's not one of ours!
179
00:11:43,013 --> 00:11:44,503
Kill him!
180
00:11:50,020 --> 00:11:51,612
Russians!
181
00:11:55,358 --> 00:11:57,349
Get the body. Hurry!
182
00:11:59,463 --> 00:12:01,431
(groaning)
183
00:12:01,498 --> 00:12:03,193
Don't kill the dead ones, stupid.
184
00:12:04,868 --> 00:12:07,268
Find the weapons.
Find the weapons!
185
00:12:09,072 --> 00:12:10,471
Whoa! Oh, oh, oh!
186
00:12:15,445 --> 00:12:18,141
Go. Go, go, go. All in.
187
00:12:20,383 --> 00:12:21,577
Come on, come on, come on.
188
00:12:26,356 --> 00:12:29,587
Dump the body!
Dump the body immediately!
189
00:12:35,031 --> 00:12:37,659
(whimpering)
190
00:12:41,972 --> 00:12:44,338
(wolf baying)
191
00:12:56,520 --> 00:12:59,387
- (rock clangs)
- (growling)
192
00:13:09,966 --> 00:13:13,197
(radio buzzes)
193
00:13:13,270 --> 00:13:16,330
They're shooting looters.
194
00:13:16,406 --> 00:13:17,998
Stop and black out.
195
00:13:28,351 --> 00:13:30,546
(distant explosion)
196
00:13:36,693 --> 00:13:38,661
- (door bangs open)
- Move back!
197
00:13:39,863 --> 00:13:42,263
(growling)
198
00:13:42,332 --> 00:13:43,390
MAN: Don't shoot!
199
00:13:43,466 --> 00:13:45,024
Come on!
200
00:13:45,101 --> 00:13:46,295
(growling)
201
00:13:52,809 --> 00:13:53,798
Come on.
202
00:13:53,877 --> 00:13:56,072
- Put it down.
- Drop it now, you little fuck!
203
00:13:56,146 --> 00:13:58,080
Put it down!
204
00:13:58,148 --> 00:13:59,513
Or we shoot her.
205
00:13:59,583 --> 00:14:01,107
Give me that.
206
00:14:01,184 --> 00:14:02,776
Get the radio, Kolnas.
207
00:14:14,931 --> 00:14:17,798
We're lucky. Only kids.
208
00:14:19,169 --> 00:14:21,933
If a patrol comes by...
209
00:14:22,005 --> 00:14:23,734
we saved them...
210
00:14:26,343 --> 00:14:27,776
and their family's stuff.
211
00:14:27,844 --> 00:14:29,277
Hey, Dortlich.
212
00:14:29,346 --> 00:14:30,904
Grentz, check the door.
213
00:14:30,981 --> 00:14:32,972
Pot watcher.
214
00:14:33,049 --> 00:14:34,778
Check upstairs.
215
00:14:34,851 --> 00:14:36,216
Find some food.
216
00:14:39,122 --> 00:14:43,218
Hey, only rotten potatoes.
217
00:14:48,198 --> 00:14:49,688
(grunts)
218
00:14:49,766 --> 00:14:53,395
GRUTAS: Find something.
Try the-- try the Germans.
219
00:14:54,871 --> 00:14:56,270
Hey, hey, hey, hey, hey.
220
00:15:04,414 --> 00:15:06,939
GRUTAS: Listen,
I need information, you idiot.
221
00:15:07,017 --> 00:15:08,746
It's not a fucking toy.
222
00:15:08,818 --> 00:15:11,844
MILKO: Wait, I have found something
under Russian frequency.
223
00:15:20,196 --> 00:15:22,027
GRUTAS: Roadblocks.
224
00:15:22,098 --> 00:15:24,794
Every five kilometers
from here to Vilnius.
225
00:15:27,704 --> 00:15:31,299
So, we're stuck for now, hmm?
226
00:15:45,388 --> 00:15:47,822
Once we were Lithuanian.
227
00:15:47,891 --> 00:15:49,324
Now we are Russians.
228
00:15:49,392 --> 00:15:51,292
We were Germans before.
229
00:15:53,029 --> 00:15:54,496
Medics.
230
00:15:54,564 --> 00:15:55,588
Police.
231
00:15:55,665 --> 00:15:57,724
And what are we
at this moment?
232
00:15:59,569 --> 00:16:02,060
At this moment,
we are starving.
233
00:16:02,138 --> 00:16:04,163
- Unh!
- Did you get something?
234
00:16:04,240 --> 00:16:05,332
Freezing out there.
235
00:16:05,408 --> 00:16:06,568
Open it.
236
00:16:09,045 --> 00:16:11,536
You think these are peppercorns?
237
00:16:11,614 --> 00:16:13,946
These are frozen maggots.
238
00:16:14,017 --> 00:16:16,713
This was rotten before it froze!
239
00:16:25,395 --> 00:16:26,987
(grunting)
240
00:16:27,063 --> 00:16:28,690
I'll put this in your head!
241
00:16:28,765 --> 00:16:29,925
Stop it, Grutas.
242
00:16:57,560 --> 00:16:59,528
(Mischa coughs)
243
00:16:59,596 --> 00:17:02,156
The boy is Hannibal Lecter...
244
00:17:04,601 --> 00:17:08,367
...and the little girl is Mischa.
245
00:17:19,149 --> 00:17:21,140
(slurping greedily)
246
00:17:22,786 --> 00:17:25,220
(Grutas grunting)
247
00:17:40,136 --> 00:17:41,535
We eat...
248
00:17:42,972 --> 00:17:44,200
...or die.
249
00:17:46,910 --> 00:17:49,140
(Mischa coughing)
250
00:18:10,500 --> 00:18:15,802
(thunder rumbling)
251
00:18:15,872 --> 00:18:18,534
(boys chanting drill)
252
00:18:20,977 --> 00:18:23,468
(man directing them)
253
00:18:35,058 --> 00:18:38,516
(clanging)
254
00:18:41,264 --> 00:18:44,256
(singing in Russian)
255
00:19:08,324 --> 00:19:10,554
Let's hear you, little master.
256
00:19:10,627 --> 00:19:12,788
He's a mute.
257
00:19:12,862 --> 00:19:14,420
He's not mute at night.
258
00:19:14,497 --> 00:19:17,523
He can scream well enough,
and he'll sing.
259
00:19:17,600 --> 00:19:20,831
This is not
your father's house anymore.
260
00:19:20,904 --> 00:19:22,963
It's the People's Orphanage,
261
00:19:23,039 --> 00:19:26,008
and you're just one more orphan.
262
00:19:26,075 --> 00:19:27,406
Aah!
263
00:19:27,477 --> 00:19:31,914
HEADMASTER: (banging)
Lecter! I'll see you in my office!
264
00:19:42,258 --> 00:19:46,922
Hannibal, you do not honor
the human pecking order.
265
00:19:46,996 --> 00:19:48,930
You're always hurting the bullies.
266
00:19:52,101 --> 00:19:53,398
I know,
267
00:19:53,469 --> 00:19:56,961
this was your mother's room.
268
00:19:57,040 --> 00:19:59,702
Must be difficult for you
to live in this house.
269
00:20:02,745 --> 00:20:03,769
Go to bed.
270
00:20:05,949 --> 00:20:07,940
Go to bed!
271
00:20:17,460 --> 00:20:19,621
Everything all right?
272
00:20:29,105 --> 00:20:30,094
(moans)
273
00:20:31,708 --> 00:20:32,697
(whimpering)
274
00:20:32,775 --> 00:20:33,764
(groans)
275
00:20:34,644 --> 00:20:36,509
- Ah!
- (growls)
276
00:20:36,579 --> 00:20:37,568
No, please.
277
00:20:39,482 --> 00:20:40,847
(screaming)
278
00:20:43,553 --> 00:20:44,542
Mischa!
279
00:20:44,621 --> 00:20:45,815
(banging)
280
00:20:47,090 --> 00:20:48,079
Get up!
281
00:20:49,359 --> 00:20:51,350
(chains rattling)
282
00:20:54,764 --> 00:20:56,891
Now, scream all you please.
283
00:21:04,641 --> 00:21:06,939
Every day, you'll pay for this.
284
00:21:07,010 --> 00:21:11,811
Every day for the rest
of your short and nasty life.
285
00:21:21,524 --> 00:21:23,788
(water dripping)
286
00:21:52,121 --> 00:21:53,850
(clanging)
287
00:22:33,363 --> 00:22:34,352
(sniffs)
288
00:22:34,430 --> 00:22:35,692
(distant coughing)
289
00:22:36,666 --> 00:22:40,466
(coughs)
290
00:23:08,865 --> 00:23:10,298
Lecter!
291
00:23:13,169 --> 00:23:14,295
He's not here.
292
00:23:15,872 --> 00:23:16,964
This way.
293
00:23:17,507 --> 00:23:19,168
(screams)
294
00:23:19,242 --> 00:23:21,437
(groans)
295
00:23:42,498 --> 00:23:44,966
(dogs barking)
296
00:24:05,388 --> 00:24:06,685
Okay!
297
00:24:06,756 --> 00:24:08,951
(speaks foreign language)
298
00:24:28,478 --> 00:24:30,207
(whining and barking)
299
00:24:38,921 --> 00:24:40,821
(alarm sounds)
300
00:24:40,890 --> 00:24:43,154
(speaks Russian)
301
00:24:55,304 --> 00:24:56,566
Boy!
302
00:25:07,683 --> 00:25:09,310
(yelling)
303
00:25:14,257 --> 00:25:16,316
(gunfire)
304
00:25:18,828 --> 00:25:20,159
(train whistling)
305
00:26:02,905 --> 00:26:04,998
(dogs barking)
306
00:26:31,701 --> 00:26:33,669
(barks)
307
00:26:35,271 --> 00:26:36,898
(growling)
308
00:26:49,285 --> 00:26:50,809
SERGE: Who's there?
309
00:26:50,886 --> 00:26:51,875
Some help you are.
310
00:26:51,954 --> 00:26:53,319
Shoo! Go!
311
00:26:58,294 --> 00:26:59,955
What is it, Serge?
312
00:27:00,029 --> 00:27:01,360
A boy, madame.
313
00:27:01,430 --> 00:27:03,990
He has pictures of you
and your husband.
314
00:27:40,336 --> 00:27:42,736
Your uncle would have loved
to see you, Han.
315
00:27:42,805 --> 00:27:46,798
It has been almost a year
since he died.
316
00:27:57,186 --> 00:27:59,450
Only you and I are left now.
317
00:28:03,693 --> 00:28:06,958
(clock chimes)
318
00:28:08,664 --> 00:28:09,961
HANNIBAL: Mischa.
319
00:28:13,536 --> 00:28:15,800
Mischa. Mischa.
320
00:28:19,709 --> 00:28:21,233
Mischa.
321
00:28:24,613 --> 00:28:26,945
(men singing in German)
322
00:28:30,519 --> 00:28:32,953
Mischa! Mischa!
323
00:28:33,789 --> 00:28:35,882
Mischa! Mischa!
324
00:28:35,958 --> 00:28:37,391
Hannibal.
325
00:28:37,460 --> 00:28:38,654
- Mischa!
- Hannibal.
326
00:28:38,728 --> 00:28:41,060
Hannibal! Hannibal!
Wake up!
327
00:28:41,797 --> 00:28:44,095
It's all right. It's all right.
328
00:28:47,603 --> 00:28:51,004
When you sleep,
do you remember?
329
00:28:52,374 --> 00:28:54,842
Do you remember
what happened to Mischa?
330
00:29:20,402 --> 00:29:22,666
You look like your uncle, Hannibal.
331
00:29:27,576 --> 00:29:29,373
Would you like to try?
332
00:29:30,079 --> 00:29:31,376
Use this.
333
00:29:37,753 --> 00:29:39,744
(water boiling)
334
00:29:47,963 --> 00:29:50,523
(gasping) Hannibal!
335
00:30:28,771 --> 00:30:30,204
Speak to me.
336
00:30:37,046 --> 00:30:38,570
Thank you.
337
00:31:39,308 --> 00:31:40,775
Hannibal.
338
00:31:52,888 --> 00:31:55,413
Here is where I pray
to my ancestors
339
00:31:55,491 --> 00:31:58,517
for strength, for courage.
340
00:32:02,631 --> 00:32:07,159
I have the honor
only on my ancestor's birthday
341
00:32:07,236 --> 00:32:08,999
to polish his armor
342
00:32:09,071 --> 00:32:11,369
with oil of cloves.
343
00:32:20,282 --> 00:32:21,749
(inhales)
344
00:32:26,855 --> 00:32:30,586
This is after the fight
for Osaka Castle.
345
00:32:37,733 --> 00:32:41,499
The samurai display
the heads of their enemies.
346
00:32:42,771 --> 00:32:46,867
There are more suitable parchments
that will interest you.
347
00:32:49,912 --> 00:32:51,709
Be gentle, Hannibal.
348
00:32:51,780 --> 00:32:53,247
And be brave.
349
00:32:55,050 --> 00:32:56,711
Like your father.
350
00:32:59,822 --> 00:33:01,380
And like him.
351
00:33:11,600 --> 00:33:13,898
You must be ready for anything.
352
00:33:13,969 --> 00:33:15,061
Come.
353
00:33:19,508 --> 00:33:20,532
Again.
354
00:33:24,646 --> 00:33:26,011
Again.
355
00:33:31,186 --> 00:33:32,175
Good.
356
00:33:32,788 --> 00:33:34,517
- Again.
- All right.
357
00:33:54,143 --> 00:33:56,134
(people chattering)
358
00:34:19,835 --> 00:34:21,496
Hey, japonaise.
359
00:34:21,670 --> 00:34:23,797
Hey, japonaise!
360
00:34:24,640 --> 00:34:27,302
Monsieur, please.
361
00:34:29,144 --> 00:34:30,509
- Is that all, madame?
- Yes.
362
00:34:31,680 --> 00:34:34,274
Hey, japonaise, tell me the truth.
363
00:34:34,349 --> 00:34:36,340
Does your pussy run crossways?
364
00:34:37,152 --> 00:34:40,610
With a puff of straight hairs
like a little explosion?
365
00:34:43,325 --> 00:34:44,383
Hannibal!
366
00:34:51,233 --> 00:34:52,291
Don't move.
367
00:34:52,367 --> 00:34:54,494
(whistles blowing)
368
00:35:03,812 --> 00:35:05,439
The butcher tried to get the knife
369
00:35:05,514 --> 00:35:08,449
while stating he would
kill everyone in the market.
370
00:35:09,451 --> 00:35:11,009
Well...
371
00:35:11,820 --> 00:35:14,516
The butcher... was Vichy,
372
00:35:14,590 --> 00:35:17,184
a collaborator
with the German occupation.
373
00:35:18,127 --> 00:35:19,389
He's much hated.
374
00:35:19,461 --> 00:35:21,861
And I can deal with him.
375
00:35:30,272 --> 00:35:32,069
Young man...
376
00:35:32,141 --> 00:35:34,200
if you're to be a doctor,
377
00:35:34,276 --> 00:35:36,471
you must be careful
with your hands.
378
00:35:36,545 --> 00:35:38,103
No more fighting,
379
00:35:38,180 --> 00:35:40,546
and never give more
than a single pass.
380
00:35:57,399 --> 00:35:59,026
Forgive me.
381
00:35:59,101 --> 00:36:01,365
I came now to seek revenge.
382
00:36:02,404 --> 00:36:04,804
Hannibal needs peace.
383
00:38:19,574 --> 00:38:21,565
(lyre music playing)
384
00:38:31,486 --> 00:38:34,580
If you've pissed in my fuel tank,
I'll twist your head off!
385
00:38:35,891 --> 00:38:38,689
- Paul Momund, the butcher.
- Ha!
386
00:38:40,095 --> 00:38:42,791
You owe a certain lady an apology.
387
00:38:42,864 --> 00:38:45,332
Apologize to la japonaise?
388
00:38:45,400 --> 00:38:48,927
Boy, you must be crazy to come here.
I'll throw you in the river.
389
00:38:49,004 --> 00:38:51,199
Or maybe I'll split your pants
390
00:38:51,273 --> 00:38:53,264
and give you something you don't want
391
00:38:53,342 --> 00:38:55,071
where you don't want it.
392
00:38:55,143 --> 00:38:59,671
You inquired about her... pussy.
393
00:38:59,815 --> 00:39:03,512
You speculated it ran which way?
394
00:39:03,585 --> 00:39:05,450
Jap pussy runs crossways.
395
00:39:05,520 --> 00:39:08,921
You should fuck that little Jap
and see for yourself, huh?
396
00:39:10,359 --> 00:39:11,451
Crossways like that?
397
00:39:14,296 --> 00:39:16,093
(gasping)
398
00:39:21,136 --> 00:39:22,433
Aah!
399
00:39:25,774 --> 00:39:28,299
Or more tangential to the spine?
400
00:39:28,377 --> 00:39:30,004
Aah!
401
00:39:31,546 --> 00:39:32,843
Aah!
402
00:39:38,019 --> 00:39:39,953
Aah!
403
00:39:42,891 --> 00:39:43,949
Ooh.
404
00:39:44,760 --> 00:39:48,161
Do you see how your mouth
stains the air?
405
00:39:48,230 --> 00:39:50,562
I should add that to my drawing.
406
00:39:51,466 --> 00:39:53,263
Would you like to see it?
407
00:39:54,002 --> 00:39:56,061
Aah! Aah!
408
00:39:56,138 --> 00:39:58,129
(screaming)
409
00:40:11,186 --> 00:40:12,517
(body hits ground)
410
00:40:37,145 --> 00:40:38,237
Yum.
411
00:40:44,252 --> 00:40:45,742
Wait for me.
412
00:40:50,625 --> 00:40:52,456
You see, it was made
with a single blow.
413
00:40:52,527 --> 00:40:55,894
Ah, Inspector Popil.
I'm very happy you could come.
414
00:40:55,964 --> 00:40:58,455
You won't remember me,
but I was with the--
415
00:40:58,533 --> 00:41:00,967
Of course.
You delivered De Rais to Nuremburg
416
00:41:01,036 --> 00:41:02,367
and sat behind him.
417
00:41:02,437 --> 00:41:04,200
I saw you bring the evidence.
418
00:41:05,407 --> 00:41:06,567
It's an honor, sir.
419
00:41:08,343 --> 00:41:11,744
- What do we have here?
- Paul Momund, or most of him.
420
00:41:11,813 --> 00:41:13,405
You have his dossier.
421
00:41:13,982 --> 00:41:15,142
Yes.
422
00:41:15,884 --> 00:41:17,317
Fat and ugly.
423
00:41:17,385 --> 00:41:20,081
He shipped Jews from Marseille.
424
00:41:21,723 --> 00:41:23,486
He fought recently.
425
00:41:23,558 --> 00:41:25,082
And often.
426
00:41:25,160 --> 00:41:28,857
Last Saturday night, a bar fight.
He had many enemies.
427
00:41:28,930 --> 00:41:31,364
A list, please.
His recent opponents.
428
00:41:32,667 --> 00:41:34,294
You've done nothing to this body?
429
00:41:34,369 --> 00:41:36,269
Oh, no, no, no, monsieur.
No, no.
430
00:41:36,338 --> 00:41:37,828
The chief specifically--
431
00:41:37,906 --> 00:41:39,100
The odor,
432
00:41:39,174 --> 00:41:41,938
it's not of anything you use here?
433
00:41:42,010 --> 00:41:44,444
It smells like that toothache remedy.
434
00:41:44,513 --> 00:41:45,878
Yes, oil of cloves.
435
00:41:46,815 --> 00:41:48,305
Let's see the pharmacist.
436
00:41:50,752 --> 00:41:52,083
Look.
437
00:41:52,854 --> 00:41:56,790
The most exquisite bits of the fish
are the cheeks.
438
00:41:56,858 --> 00:41:58,723
This is true for many creatures.
439
00:41:58,793 --> 00:42:01,956
When carving at the table,
you give one cheek to madame,
440
00:42:02,030 --> 00:42:03,691
the other to the guest of honor.
441
00:42:03,765 --> 00:42:04,959
Did you hear?
442
00:42:05,033 --> 00:42:08,332
They haven't found the butcher's
damned ugly head yet.
443
00:42:26,288 --> 00:42:28,347
(distant rustling)
444
00:43:34,889 --> 00:43:37,380
- Good evening, my lady.
- (gasps)
445
00:43:42,664 --> 00:43:44,222
I hope you don't mind.
446
00:43:44,299 --> 00:43:49,703
I would've used a butcher's knife,
but the sword seemed so appropriate.
447
00:44:01,349 --> 00:44:04,375
Not a nick in the blade,
I promise you.
448
00:44:07,555 --> 00:44:09,455
The butcher was like butter.
449
00:44:33,114 --> 00:44:36,140
You didn't need to do this for me.
450
00:44:36,217 --> 00:44:38,549
Rudeness is epidemic, my lady.
451
00:44:38,620 --> 00:44:40,611
(horn honks outside)
452
00:44:46,027 --> 00:44:47,221
Police.
453
00:44:52,867 --> 00:44:54,562
They will call it murder.
454
00:44:56,004 --> 00:44:58,097
At worst, a crime of passion.
455
00:45:03,478 --> 00:45:05,537
Wash your hands.
Quickly.
456
00:45:05,613 --> 00:45:07,137
Go!
457
00:45:10,485 --> 00:45:12,919
Inspector Pop-il?
458
00:45:13,588 --> 00:45:15,988
- Popil, madame.
- Popil.
459
00:45:18,793 --> 00:45:20,192
Hannibal Lecter?
460
00:45:21,830 --> 00:45:23,127
Good evening.
461
00:45:23,932 --> 00:45:27,026
You fought with the butcher,
Paul Momund, in the market.
462
00:45:28,670 --> 00:45:30,001
Now he is dead.
463
00:45:31,439 --> 00:45:33,202
I must ask you
to come along with me.
464
00:45:37,045 --> 00:45:39,445
MAN: Is your name Hannibal Lecter?
465
00:45:40,482 --> 00:45:42,040
Yes.
466
00:45:45,253 --> 00:45:48,518
Do you have any guilty knowledge
of the death of Paul Momund?
467
00:45:49,524 --> 00:45:51,014
Guilty knowledge?
468
00:45:51,092 --> 00:45:53,617
Limit your responses to yes or no.
469
00:45:56,464 --> 00:45:57,761
No.
470
00:46:03,271 --> 00:46:04,670
It's vanilla.
471
00:46:06,074 --> 00:46:07,803
He reacts to nothing.
472
00:46:10,445 --> 00:46:11,969
It's monstrous.
473
00:46:17,252 --> 00:46:19,516
The butcher had been fishing.
474
00:46:19,587 --> 00:46:23,785
There was blood and scales
on his knife, but no fish.
475
00:46:23,858 --> 00:46:25,792
The tape tells you all that?
476
00:46:27,128 --> 00:46:28,527
Remarkable.
477
00:46:30,265 --> 00:46:31,493
No.
478
00:46:32,500 --> 00:46:36,459
The chef told me you brought
a splendid fish in for dinner.
479
00:46:36,538 --> 00:46:38,938
Where did you get that fish?
480
00:46:39,007 --> 00:46:40,941
By fishing, Inspector.
481
00:46:41,009 --> 00:46:44,877
We keep a baited line in the water
behind the boathouse.
482
00:46:44,946 --> 00:46:46,937
I'll show you if you like.
483
00:46:47,749 --> 00:46:49,774
My specialty is war crimes.
484
00:46:51,386 --> 00:46:54,287
And I know they
do not end with the war.
485
00:46:55,423 --> 00:46:57,288
You lost your entire family.
486
00:46:58,626 --> 00:47:00,719
So did I.
487
00:47:00,795 --> 00:47:04,663
And for you, your beautiful aunt came
and made up for it all.
488
00:47:05,934 --> 00:47:09,563
The very scent of her must have
taken away the smell of the camp.
489
00:47:09,637 --> 00:47:12,902
So when Paul the butcher
spewed filth at her,
490
00:47:12,974 --> 00:47:15,408
I can understand if you killed him.
491
00:47:16,444 --> 00:47:18,036
Tell me what happened, Hannibal.
492
00:47:20,648 --> 00:47:22,582
Together we could
show a court there was--
493
00:47:22,650 --> 00:47:26,245
The very scent of her
takes away the smell of the camp.
494
00:47:27,922 --> 00:47:30,049
Do you compose verse, Inspector?
495
00:47:30,124 --> 00:47:31,989
And keep it under your pillow?
496
00:47:52,914 --> 00:47:56,850
Now, tell me, Inspector,
did you choose war crimes...
497
00:47:57,952 --> 00:48:00,216
...because you lost family
in the war?
498
00:48:00,288 --> 00:48:01,619
Yes.
499
00:48:02,457 --> 00:48:03,788
How?
500
00:48:05,493 --> 00:48:08,121
Some in combat,
some were shipped east.
501
00:48:08,196 --> 00:48:09,891
Did you catch who did it?
502
00:48:09,964 --> 00:48:11,363
No.
503
00:48:12,800 --> 00:48:15,098
But they were Vichy,
men like the butcher?
504
00:48:15,169 --> 00:48:16,158
Yes.
505
00:48:18,706 --> 00:48:20,731
Then we are both suspects.
506
00:48:21,509 --> 00:48:23,943
I can say you were
fishing with me, if you like.
507
00:48:26,347 --> 00:48:27,712
(knock on door, door opens)
508
00:48:27,782 --> 00:48:29,613
MAN: Inspector, you should see this.
509
00:48:32,153 --> 00:48:34,519
I told you--
keep these people away.
510
00:48:35,623 --> 00:48:37,614
(crowd chattering)
511
00:48:42,463 --> 00:48:44,488
- It's the butcher?
- Yes, sir.
512
00:48:44,565 --> 00:48:45,589
How long?
513
00:48:45,667 --> 00:48:47,862
OFFICER: Ten minutes.
No longer.
514
00:49:12,927 --> 00:49:14,952
Wait here, please.
515
00:49:18,700 --> 00:49:23,899
Madame, so sorry to disturb you.
I was passing with the papers.
516
00:49:23,972 --> 00:49:28,773
Um, your legal residency
in France is threatened, madame.
517
00:49:28,843 --> 00:49:30,470
We can delay the death duties
518
00:49:30,545 --> 00:49:32,843
so you can stay in the house
for the time being,
519
00:49:32,914 --> 00:49:37,214
but inevitably, the state will take it
and sell it at auction.
520
00:49:37,285 --> 00:49:39,378
You will have to let the staff go.
521
00:49:39,454 --> 00:49:40,512
Good night.
522
00:49:50,832 --> 00:49:53,767
Father, Mother...
523
00:49:55,236 --> 00:49:59,297
I'm the youngest student
they've ever admitted into medical school.
524
00:50:00,541 --> 00:50:02,600
It's a work scholarship.
525
00:50:02,677 --> 00:50:05,168
I think you would be pleased.
526
00:50:07,448 --> 00:50:10,349
Death duties on my uncle's estate
527
00:50:10,418 --> 00:50:13,353
have finally forced the sale
of the chateau.
528
00:50:14,322 --> 00:50:17,155
Lady Murasaki
will leave for Paris with me.
529
00:50:25,967 --> 00:50:30,063
This work scholarship means
I must spend much of my spare time
530
00:50:30,138 --> 00:50:32,902
preparing bodies
for the anatomy class.
531
00:50:36,344 --> 00:50:38,471
My studies are fascinating
532
00:50:38,546 --> 00:50:40,776
and absorb me completely.
533
00:50:45,720 --> 00:50:49,417
Yet I still find myself thinking
about my sister
534
00:50:49,490 --> 00:50:51,185
and the men who took her from me.
535
00:50:51,259 --> 00:50:53,318
MISCHA: Let me go!
536
00:50:57,498 --> 00:51:00,865
Do you suppose God
intended to eat Isaac?
537
00:51:02,570 --> 00:51:05,266
That's why he told
Abraham to kill him.
538
00:51:06,541 --> 00:51:07,906
Eat him?
539
00:51:07,975 --> 00:51:09,374
Of course not.
540
00:51:10,311 --> 00:51:13,280
The Angel intervenes in time.
541
00:51:15,950 --> 00:51:17,383
Not always.
542
00:51:24,525 --> 00:51:26,652
I have to know about Mischa.
543
00:51:30,731 --> 00:51:32,858
I can see their faces in my dreams,
544
00:51:32,934 --> 00:51:36,597
but I can't remember what they called
each other with their bloody mouths.
545
00:51:39,373 --> 00:51:41,864
I would give anything to remember.
546
00:51:45,880 --> 00:51:47,177
Hannibal...
547
00:51:48,216 --> 00:51:52,243
Memory is a knife.
It can hurt you.
548
00:52:16,677 --> 00:52:18,577
I want to stay here with you.
549
00:52:19,981 --> 00:52:22,882
No.
You must stay at school.
550
00:52:43,838 --> 00:52:46,102
POPIL: Louis,
I need you to remember.
551
00:52:46,641 --> 00:52:49,633
Who told the Nazis
where the children were hidden?
552
00:52:50,545 --> 00:52:52,206
You must remember.
553
00:52:54,282 --> 00:52:57,080
I can't bear to think about it.
554
00:52:58,386 --> 00:52:59,944
This will help you remember.
555
00:53:02,623 --> 00:53:04,056
Hannibal Lecter.
556
00:53:04,692 --> 00:53:06,319
What are you doing here?
557
00:53:07,195 --> 00:53:08,753
The body.
558
00:53:08,829 --> 00:53:11,059
I'm a medical student now.
559
00:53:11,132 --> 00:53:14,226
Yes, I know.
I have followed your progress.
560
00:53:14,302 --> 00:53:16,600
You repeat nothing
you hear in this room.
561
00:53:18,005 --> 00:53:19,802
(Louis coughing)
562
00:53:21,008 --> 00:53:22,839
POPIL: Please, Louis...
563
00:53:22,910 --> 00:53:25,378
Klaus Barbie shipped
the children to Auschwitz.
564
00:53:25,446 --> 00:53:27,573
Who told him
where the children were hidden?
565
00:53:27,648 --> 00:53:29,275
Did you tell him?
566
00:53:32,153 --> 00:53:36,817
When they broke my fingers,
I gave them Pardou.
567
00:53:39,293 --> 00:53:42,729
Pardou knew where
the children were hidden.
568
00:53:46,567 --> 00:53:48,865
He's mayor of Belleville now.
569
00:53:48,936 --> 00:53:50,995
(laughs)
570
00:53:52,373 --> 00:53:53,635
Thank you, Louis.
571
00:53:53,708 --> 00:53:55,073
Inspector.
572
00:53:55,142 --> 00:53:56,541
Yes?
573
00:53:56,611 --> 00:53:58,772
Where were the police?
574
00:54:01,215 --> 00:54:02,204
(spits)
575
00:54:14,762 --> 00:54:16,730
(priest praying in Latin)
576
00:54:16,797 --> 00:54:20,358
LOUIS: No, no, no.
Please, please.
577
00:54:20,434 --> 00:54:22,425
(priest continues praying)
578
00:54:38,386 --> 00:54:40,547
You knew at once
what Louis wanted, didn't you?
579
00:54:41,289 --> 00:54:44,520
His crucifix to remain with his brain,
not his heart.
580
00:54:45,192 --> 00:54:48,593
He answered your question,
but you didn't answer his.
581
00:54:49,330 --> 00:54:53,824
Where were the police when the Nazis
threw the children into the trucks?
582
00:54:56,704 --> 00:54:58,399
(praying)
583
00:55:12,320 --> 00:55:14,686
(soft piano music playing)
584
00:55:19,593 --> 00:55:21,686
(thunder crashes)
585
00:56:29,930 --> 00:56:31,659
MISCHA: Hannibal!
586
00:56:41,675 --> 00:56:43,802
(woman singing in German)
587
00:56:48,215 --> 00:56:49,773
Come and play.
588
00:56:51,318 --> 00:56:53,081
One little cheek.
589
00:56:55,356 --> 00:56:56,653
Two little cheeks.
590
00:56:57,258 --> 00:56:58,452
Cough.
591
00:56:59,693 --> 00:57:00,887
(coughs)
592
00:57:00,961 --> 00:57:02,792
She has pneumonia.
593
00:57:02,863 --> 00:57:04,353
Let's take her.
594
00:57:05,699 --> 00:57:07,633
She's going to die anyway.
595
00:57:08,202 --> 00:57:10,636
(singing in German)
596
00:57:15,009 --> 00:57:16,499
(singing)
597
00:57:21,949 --> 00:57:23,576
Hannibal!
598
00:57:32,893 --> 00:57:34,224
(bomb whistling)
599
00:57:35,629 --> 00:57:36,687
(scream)
600
00:57:38,098 --> 00:57:39,395
Come on!
601
00:57:40,401 --> 00:57:42,926
- Get out!
- Grutas. wait!
602
00:57:44,371 --> 00:57:45,599
The dog tags.
603
00:57:46,874 --> 00:57:48,307
GRUTAS: Come on!
604
00:57:48,375 --> 00:57:51,344
- Pot watcher! Hurry!
- (bomb whistling)
605
00:58:39,170 --> 00:58:41,161
(men shouting indistinctly)
606
00:59:17,041 --> 00:59:19,032
(train whistle blowing)
607
00:59:23,148 --> 00:59:25,173
(speaking Russian)
608
00:59:59,951 --> 01:00:01,077
Passport.
609
01:00:15,667 --> 01:00:18,033
- Student?
- Yes.
610
01:00:21,372 --> 01:00:23,272
You need a new photograph.
611
01:00:33,251 --> 01:00:37,517
(shouting in foreign language)
612
01:00:38,823 --> 01:00:39,881
Da.
613
01:00:44,796 --> 01:00:46,787
(man singing in foreign language)
614
01:00:48,833 --> 01:00:49,959
Night report.
615
01:00:51,336 --> 01:00:53,270
Entry visas for Kaunas.
616
01:01:14,792 --> 01:01:16,123
Lecter.
617
01:01:54,632 --> 01:01:56,327
The lodge.
618
01:02:19,190 --> 01:02:21,249
(squealing)
619
01:04:25,583 --> 01:04:27,448
"Kolnas."
620
01:04:29,454 --> 01:04:30,648
"Grutas."
621
01:04:51,542 --> 01:04:53,203
Mischa.
622
01:05:01,319 --> 01:05:03,947
(spades earth)
623
01:05:11,796 --> 01:05:14,287
Herr Dortlich...
624
01:05:14,365 --> 01:05:19,428
On behalf of myself
and my late family,
625
01:05:19,504 --> 01:05:21,802
I thank you for coming.
626
01:05:23,107 --> 01:05:26,201
Do you remember the bathtub
bubbling on the stove?
627
01:05:26,277 --> 01:05:30,077
She was dead anyway,
I swear she was.
628
01:05:41,592 --> 01:05:44,459
So much mayonnaise,
Herr Dortlich.
629
01:06:02,146 --> 01:06:05,843
(Dortlich whimpers)
630
01:06:06,184 --> 01:06:07,913
Where are the others?
631
01:06:07,985 --> 01:06:10,579
I-I don't know.
632
01:06:25,536 --> 01:06:29,734
(whistling)
633
01:06:29,807 --> 01:06:33,106
Yes, I know where one of them is,
Grentz. I know Grentz.
634
01:06:33,177 --> 01:06:34,201
Grentz?
635
01:06:34,278 --> 01:06:37,475
In Canada. He got out
on the refugee boat from Bremerhaven.
636
01:06:37,548 --> 01:06:39,106
What did he look like?
637
01:06:39,183 --> 01:06:41,083
Swarthy.
638
01:06:41,152 --> 01:06:43,780
They wouldn't have let
him in the SS!
639
01:06:43,854 --> 01:06:46,584
Oh, yes, of course.
640
01:06:46,657 --> 01:06:49,455
He's the one that
always provided the bowl.
641
01:06:49,527 --> 01:06:51,825
What about Milko?
642
01:06:51,896 --> 01:06:54,626
All dead, all dead.
643
01:06:54,699 --> 01:06:56,428
In the war.
644
01:06:56,500 --> 01:06:58,559
I remember his singing.
645
01:06:58,636 --> 01:07:00,934
(singing in German)
646
01:07:01,005 --> 01:07:04,406
And now, your leader Grutas.
647
01:07:06,477 --> 01:07:09,935
I don't know, I don't know,
I don't know, please!
648
01:07:10,014 --> 01:07:14,178
Please let me go,
and I will testify against Grentz.
649
01:07:19,090 --> 01:07:21,820
(continues whistling)
650
01:07:25,329 --> 01:07:29,390
Do you remember "Das Männlein
im Walde," Herr Dortlich?
651
01:07:29,467 --> 01:07:34,803
# Ein Männlein steht im Walde,
ganz still und stumm #
652
01:07:34,872 --> 01:07:37,136
Mischa loved that song.
653
01:07:38,976 --> 01:07:40,534
Let's sing for Mischa.
654
01:07:40,611 --> 01:07:47,449
# Ein Männlein steht in Walde,
ganz still und stumm #
655
01:07:47,518 --> 01:07:52,979
# Es hat von lauter Purpur
ein Mäntlein um #
656
01:07:53,057 --> 01:07:54,786
(rope cracks)
657
01:07:54,859 --> 01:07:56,383
You're not singing.
658
01:07:56,460 --> 01:07:59,361
Sing for slack, Herr Dortlich.
659
01:07:59,430 --> 01:08:01,364
Sag...
660
01:08:01,432 --> 01:08:04,299
# Sag, wer mag das Männlein sein... #
661
01:08:04,368 --> 01:08:07,064
# Das da steht im... #
662
01:08:07,138 --> 01:08:08,662
Uh!
663
01:08:08,739 --> 01:08:11,367
# Das da steht im Walde... #
664
01:08:11,442 --> 01:08:13,000
(chokes)
665
01:08:13,077 --> 01:08:15,807
It's Kolnas!
Kolnas deals with him!
666
01:08:15,880 --> 01:08:19,680
# Mit dem purpurroten Mäntelein #
667
01:08:19,750 --> 01:08:21,479
Deals with him.
668
01:08:33,331 --> 01:08:35,026
And where is Kolnas?
669
01:08:35,099 --> 01:08:38,125
(gurgling)
670
01:08:38,202 --> 01:08:39,794
Fontainebleau.
671
01:08:39,870 --> 01:08:43,203
# Sagt, wer mag das Männlein sein #
672
01:08:43,274 --> 01:08:46,641
- # Das da steht in Wald allein #
- (screaming)
673
01:08:46,711 --> 01:08:52,707
# Mit dem purpurroten Mäntelein #
674
01:08:52,783 --> 01:08:54,580
- (whistles)
- (continues screaming)
675
01:08:54,652 --> 01:08:56,552
(chokes)
676
01:08:58,823 --> 01:09:00,256
(head thumps)
677
01:09:09,700 --> 01:09:12,328
Purpurroten Mäntelein, indeed.
678
01:09:33,524 --> 01:09:36,391
(dogs barking)
679
01:09:36,460 --> 01:09:37,984
(men calling)
680
01:10:19,537 --> 01:10:24,099
Picked some wild mushrooms
and made a brochette.
681
01:10:26,577 --> 01:10:29,808
Mushrooms and cheeks.
682
01:10:52,470 --> 01:10:54,836
(keys jangling)
683
01:10:54,905 --> 01:10:56,839
(unlocks door)
684
01:11:19,463 --> 01:11:21,192
Where have you been?
685
01:11:27,738 --> 01:11:31,230
You smell of smoke and blood.
686
01:11:47,591 --> 01:11:49,388
Where did you go?
687
01:11:52,162 --> 01:11:53,595
I found them.
688
01:11:56,267 --> 01:11:58,167
The men who killed Mischa.
689
01:11:59,436 --> 01:12:01,996
I have the names.
690
01:12:04,008 --> 01:12:05,976
They're here in France.
691
01:12:08,312 --> 01:12:09,301
Where?
692
01:12:11,382 --> 01:12:12,781
Fontainebleau.
693
01:12:33,537 --> 01:12:34,970
Ortolans.
694
01:12:37,808 --> 01:12:42,507
He nets them on their way
to Africa and serves them for lunch.
695
01:12:42,580 --> 01:12:45,947
They're like us--
they smell the others cooking,
696
01:12:46,016 --> 01:12:48,507
and still they try to sing.
697
01:12:58,062 --> 01:13:00,963
Kolnas is using
the name of "Kleber."
698
01:13:01,031 --> 01:13:02,464
It's on the license.
699
01:13:03,867 --> 01:13:07,098
Monsieur Kleber,
residing Rue Juliana.
700
01:13:11,542 --> 01:13:12,839
Morning, how are you?
701
01:13:14,211 --> 01:13:16,202
Oh, look.
702
01:13:16,280 --> 01:13:18,510
Here he is.
703
01:13:18,582 --> 01:13:21,710
Come by on his way to church
to check the till.
704
01:13:23,654 --> 01:13:26,851
How neat he is, and plump, this...
705
01:13:28,559 --> 01:13:30,049
...war criminal.
706
01:13:36,367 --> 01:13:39,530
(Hannibal whistles
"Das Männlein im Walde")
707
01:14:07,231 --> 01:14:10,200
# Ein Männlein steht in Walde #
708
01:14:10,267 --> 01:14:14,101
# Ganz still und stumm #
709
01:14:14,171 --> 01:14:16,469
Do you know that song?
710
01:14:18,042 --> 01:14:23,378
# Es hat von lauter Purpur
ein Mäntlein um #
711
01:14:25,282 --> 01:14:26,874
Where's Natalya?
712
01:14:26,950 --> 01:14:28,508
Huh? Where is she?
713
01:14:29,787 --> 01:14:32,255
She's always wandering off.
714
01:14:32,322 --> 01:14:34,256
Come, come. Come!
715
01:14:35,993 --> 01:14:37,722
We need to go to church.
716
01:14:39,730 --> 01:14:42,392
Hannibal, he has children.
717
01:14:43,867 --> 01:14:46,301
She's wearing
Mischa's bracelet.
718
01:14:49,073 --> 01:14:52,008
Choose your offering
for the church.
719
01:14:54,011 --> 01:14:57,208
Good. Put it in your pocket, hmm?
720
01:14:57,281 --> 01:14:59,613
Ah, the shiny one.
721
01:14:59,683 --> 01:15:02,117
We'll put it safe in...
722
01:15:08,892 --> 01:15:10,484
MRS. KOLNAS: What is it?
723
01:15:45,395 --> 01:15:47,829
(girl sobs)
724
01:15:47,898 --> 01:15:50,298
(faint yelling)
725
01:15:56,507 --> 01:15:59,476
- Evening.
- They're waiting for you down below.
726
01:15:59,543 --> 01:16:01,807
I called my Soviet friends.
727
01:16:03,781 --> 01:16:06,341
Dortlich's dog tag was in his mouth.
728
01:16:06,416 --> 01:16:09,749
That means that he has
all of our dog tags
729
01:16:09,820 --> 01:16:13,221
- and the pot watcher's inventory.
- MILKO: No, no.
730
01:16:13,290 --> 01:16:17,556
Dortlich searched
those ruins before, mm?
731
01:16:17,628 --> 01:16:20,620
Grutas told him to do it.
732
01:16:20,697 --> 01:16:23,825
Poked around with his picnic fork,
the lazy bastard.
733
01:16:23,901 --> 01:16:25,630
Who is he?
734
01:16:25,702 --> 01:16:28,796
Who is he, this, uh,
poisoned little boy
735
01:16:28,872 --> 01:16:31,272
who killed Dortlich, hmm?
736
01:16:31,341 --> 01:16:33,400
He's a Paris schoolboy.
737
01:16:33,477 --> 01:16:36,241
They say that there is
a passport photograph,
738
01:16:36,313 --> 01:16:37,803
but they don't have it yet.
739
01:16:37,881 --> 01:16:38,973
What's his name?
740
01:16:42,085 --> 01:16:43,347
Hannibal Lector.
741
01:16:49,827 --> 01:16:50,885
You know him?
742
01:16:52,963 --> 01:16:54,590
So do you.
743
01:16:54,665 --> 01:17:00,365
We, uh... we had dinner with him
during the war.
744
01:17:00,437 --> 01:17:03,167
(laughing)
745
01:17:03,240 --> 01:17:06,334
Go back to your restaurant, Kolnas.
746
01:17:12,015 --> 01:17:13,004
Hey!
747
01:17:13,083 --> 01:17:15,881
Bring me a covered dish next time.
748
01:17:22,292 --> 01:17:24,021
Where the hell is Dieter?
749
01:17:25,629 --> 01:17:26,789
Dieter!
750
01:17:26,864 --> 01:17:32,166
You bruise their face, you split
their lip, the money goes down.
751
01:17:32,236 --> 01:17:33,225
Come here.
752
01:17:35,739 --> 01:17:37,866
And that one--
753
01:17:37,941 --> 01:17:40,375
that one is mine, for now.
754
01:17:40,444 --> 01:17:42,537
(laughing) I didn't do it!
755
01:17:42,613 --> 01:17:45,013
Milko, I want you to go to Paris.
756
01:17:45,082 --> 01:17:48,848
Kolnas found me
a Bösendorfer piano, the best.
757
01:17:48,919 --> 01:17:51,046
Oh, and, uh...
758
01:17:51,121 --> 01:17:52,713
find the boy.
759
01:17:52,789 --> 01:17:54,780
Lector.
760
01:17:54,858 --> 01:17:57,258
You know what to do with him.
761
01:18:10,140 --> 01:18:11,300
HANNIBAL: Thanks.
762
01:18:36,533 --> 01:18:38,228
(buzzer)
763
01:18:42,739 --> 01:18:44,536
Inspector Popil.
764
01:18:44,608 --> 01:18:46,508
Please come in.
765
01:18:46,576 --> 01:18:49,943
This is, uh, not a social call.
766
01:18:55,986 --> 01:18:58,318
- Where is he?
- I don't know.
767
01:18:58,389 --> 01:19:00,721
At medical school, I think.
768
01:19:00,791 --> 01:19:02,554
Did you ever see this man?
769
01:19:09,700 --> 01:19:10,689
No.
770
01:19:13,270 --> 01:19:15,329
His name's Dortlich.
771
01:19:15,406 --> 01:19:17,499
He's a war criminal.
772
01:19:17,575 --> 01:19:21,011
He was found near
the castle Hannibal came from.
773
01:19:21,078 --> 01:19:23,239
Dortlich had some ugly friends.
774
01:19:24,849 --> 01:19:26,817
I want to know where they are.
775
01:19:27,985 --> 01:19:29,316
Hannibal may know.
776
01:19:49,406 --> 01:19:50,998
Don't cut yourself.
777
01:20:00,084 --> 01:20:01,517
I know about you.
778
01:20:02,787 --> 01:20:05,813
I know you lost
your family, everything,
779
01:20:05,890 --> 01:20:08,415
when the bomb fell
on Hiroshima.
780
01:20:14,398 --> 01:20:15,956
Yes.
781
01:20:16,033 --> 01:20:19,491
You protect Hannibal
because he lost everything, too?
782
01:20:21,105 --> 01:20:22,902
That is your bond with him?
783
01:20:24,809 --> 01:20:29,473
Do you see your family
in your dreams, Inspector?
784
01:20:31,615 --> 01:20:32,912
Yes.
785
01:20:35,085 --> 01:20:36,382
So do I.
786
01:20:38,189 --> 01:20:40,123
So does he.
787
01:20:49,767 --> 01:20:52,702
If your pet snake
strikes in France,
788
01:20:52,770 --> 01:20:57,104
I will have to seize him,
and he will die under the guillotine.
789
01:21:50,127 --> 01:21:52,527
(locking door)
790
01:23:35,332 --> 01:23:37,960
(saw whirring)
791
01:24:25,015 --> 01:24:27,449
(grunting)
792
01:24:47,538 --> 01:24:48,562
Sorry.
793
01:24:49,640 --> 01:24:51,540
(screaming)
794
01:24:51,608 --> 01:24:53,667
(coughing)
795
01:25:05,456 --> 01:25:08,050
It was Grutas
who sent you to kill me.
796
01:25:08,125 --> 01:25:10,252
No, not to kill.
797
01:25:12,729 --> 01:25:14,720
To give you money.
798
01:25:14,798 --> 01:25:17,198
Let me give it to you.
799
01:25:27,344 --> 01:25:28,971
No!
800
01:25:29,146 --> 01:25:31,205
No!
801
01:25:31,415 --> 01:25:33,508
No!
802
01:25:33,584 --> 01:25:34,949
(engine running)
803
01:25:44,862 --> 01:25:46,727
(unlocks door)
804
01:25:52,369 --> 01:25:54,929
- You killed so many, Milko.
- No!
805
01:25:55,005 --> 01:25:57,906
Many more than these.
806
01:25:59,510 --> 01:26:02,240
Do you feel them
in the tank around you?
807
01:26:02,312 --> 01:26:03,904
Hmm?
808
01:26:08,152 --> 01:26:09,449
We ate...
809
01:26:11,021 --> 01:26:14,115
...we ate 12.
810
01:26:16,894 --> 01:26:19,124
Grutas was very quick.
811
01:26:19,196 --> 01:26:20,891
She felt nothing!
812
01:26:20,964 --> 01:26:21,953
(screaming)
813
01:26:22,032 --> 01:26:25,160
So, Grutas has a house.
814
01:26:25,235 --> 01:26:26,224
Where?
815
01:26:36,613 --> 01:26:39,446
I have difficulty hearing you.
816
01:26:39,516 --> 01:26:42,110
He has a house...
817
01:26:42,186 --> 01:26:43,653
(panting)
818
01:26:46,456 --> 01:26:47,753
No!
819
01:26:47,824 --> 01:26:49,451
All right, all right.
820
01:26:49,526 --> 01:26:52,324
Milly-la-Foret.
821
01:26:56,800 --> 01:26:59,064
No, no, no!
822
01:26:59,136 --> 01:27:01,604
Uh, uh, she felt nothing.
823
01:27:03,907 --> 01:27:05,932
(gurgling)
824
01:27:29,933 --> 01:27:31,025
Uh, uh!
825
01:27:45,048 --> 01:27:46,913
No, please!
826
01:27:48,085 --> 01:27:49,177
No!
827
01:27:57,060 --> 01:27:59,324
Oh, Inspector Popil.
828
01:27:59,396 --> 01:28:01,455
What a surprise.
829
01:28:08,171 --> 01:28:09,695
Found in your room.
830
01:28:12,009 --> 01:28:14,807
If you kill in France...
831
01:28:14,878 --> 01:28:17,608
I will see your head
in a bucket.
832
01:28:19,416 --> 01:28:21,782
Do you mind if I work
while we talk?
833
01:28:24,421 --> 01:28:28,551
You killed Dortlich in the woods
where your family died.
834
01:28:30,727 --> 01:28:32,991
His face had been eaten.
835
01:28:33,063 --> 01:28:35,031
I would suspect the ravens.
836
01:28:35,098 --> 01:28:37,623
Ravens who made
a shish kebab?
837
01:28:39,703 --> 01:28:41,034
Cannibalism.
838
01:28:43,340 --> 01:28:46,138
It happened on the eastern front.
839
01:28:46,209 --> 01:28:49,235
But you know that, don't you?
You were there.
840
01:28:53,850 --> 01:28:56,410
This is not the face
of your subject.
841
01:28:56,486 --> 01:29:00,547
This is the face of Vladis Grutas,
like the pictures in your room.
842
01:29:00,624 --> 01:29:02,057
Did you kill him, too?
843
01:29:04,761 --> 01:29:05,955
No, I didn't.
844
01:29:06,029 --> 01:29:08,054
Have you found him?
845
01:29:09,800 --> 01:29:14,134
If I found him, I give you my word
I would bring him to your attention.
846
01:29:14,204 --> 01:29:15,899
Don't fool with me.
847
01:29:17,841 --> 01:29:21,333
Did you know he sawed off
the head of the rabbi at Kaunas?
848
01:29:21,411 --> 01:29:23,811
He shot gypsy children
in the woods.
849
01:29:23,880 --> 01:29:25,575
He walked free at Nuremberg
850
01:29:25,649 --> 01:29:28,777
because a witness got
acid poured down her throat.
851
01:29:31,888 --> 01:29:33,583
I'll need your deposition.
852
01:29:33,657 --> 01:29:35,147
Come with me.
853
01:29:44,968 --> 01:29:46,196
Let's begin.
854
01:29:53,844 --> 01:29:55,106
Put it down...
855
01:29:56,513 --> 01:29:58,037
...or I'll shoot her.
856
01:29:58,115 --> 01:30:01,607
HANNIBAL: Grutas has
the eyes of an arctic wolf.
857
01:30:01,685 --> 01:30:06,281
He knew at once to threaten Mischa
to make me put down the spear.
858
01:30:07,858 --> 01:30:09,553
At first...
859
01:30:09,626 --> 01:30:13,027
they needed us for cover
in case troops found them.
860
01:30:13,096 --> 01:30:14,688
Later...
861
01:30:15,499 --> 01:30:17,990
they crowded around...
862
01:30:18,068 --> 01:30:20,536
feeling our cheeks and arms.
863
01:30:20,604 --> 01:30:23,198
(men singing in German)
864
01:30:23,273 --> 01:30:24,638
(screams)
865
01:30:24,708 --> 01:30:25,902
(screaming)
866
01:30:25,976 --> 01:30:28,843
Hold her head still.
Hold her head still!
867
01:30:28,912 --> 01:30:30,379
Mischa!
868
01:30:30,447 --> 01:30:31,607
Hold it still.
869
01:30:31,681 --> 01:30:33,774
Not in here, boss.
Not in here.
870
01:30:33,850 --> 01:30:35,875
- (Mischa cries)
- (door slams open)
871
01:30:35,952 --> 01:30:37,817
(Mischa crying)
872
01:30:37,888 --> 01:30:39,947
(spits)
873
01:30:41,825 --> 01:30:44,089
Hannibal!
874
01:30:47,297 --> 01:30:49,288
(Mischa screams)
875
01:30:58,508 --> 01:31:01,602
(sighs)
876
01:31:12,923 --> 01:31:14,584
I promised Mischa.
877
01:31:14,658 --> 01:31:17,491
Promised to make them
pay a pound of flesh?
878
01:31:18,361 --> 01:31:20,625
To pay skin for skin?
879
01:31:23,066 --> 01:31:25,034
If they had killed you...
880
01:31:25,101 --> 01:31:26,693
who would punish them then?
881
01:31:27,704 --> 01:31:31,765
The answer is "me." I will.
882
01:31:34,344 --> 01:31:35,368
(rattling)
883
01:31:35,445 --> 01:31:37,777
If you swear to share
what you know with me...
884
01:31:37,848 --> 01:31:39,611
then I will let you go.
885
01:31:40,984 --> 01:31:42,975
I swear.
886
01:31:44,387 --> 01:31:45,911
- (presses intercom button)
- Jacques...
887
01:31:54,364 --> 01:31:56,127
He knows something.
888
01:31:59,135 --> 01:32:02,070
He'll lead us to Grutas,
then we'll arrest him.
889
01:32:04,307 --> 01:32:06,867
The court has to declare him insane.
890
01:32:06,943 --> 01:32:10,538
Then in the asylum, the doctors
can study him and find out what he is.
891
01:32:11,448 --> 01:32:15,009
POPIL: The little-boy-Hannibal
died in 1944 out in that snow.
892
01:32:18,855 --> 01:32:21,653
His heart died with Mischa.
893
01:32:22,592 --> 01:32:25,720
What he is now...
894
01:32:25,795 --> 01:32:27,990
there's no word for it...
895
01:32:29,432 --> 01:32:32,026
...except "monster."
896
01:32:51,454 --> 01:32:52,819
(sniffs)
897
01:32:54,925 --> 01:32:59,453
- (door opens and closes)
- (footsteps approaching)
898
01:33:08,972 --> 01:33:10,803
(sighs)
899
01:33:10,874 --> 01:33:13,843
Give these men to the police.
900
01:33:14,544 --> 01:33:18,036
It's Kolnas's children, isn't it?
901
01:33:18,114 --> 01:33:19,945
No.
902
01:33:29,259 --> 01:33:32,422
(breathing heavily)
903
01:33:36,399 --> 01:33:38,094
Promise me.
904
01:33:45,909 --> 01:33:47,399
MISCHA: Hannibal!
905
01:33:48,745 --> 01:33:49,905
I can't.
906
01:33:54,050 --> 01:33:56,814
I can't.
I already promised Mischa.
907
01:34:00,190 --> 01:34:01,987
(Murasaki pants)
908
01:34:10,767 --> 01:34:14,396
(door opens and closes)
909
01:34:20,910 --> 01:34:25,745
(footsteps, people chattering)
910
01:34:55,979 --> 01:34:58,277
(clock ticks)
911
01:34:58,348 --> 01:35:00,612
(clock ticking)
912
01:35:07,023 --> 01:35:09,355
(fire crackling)
913
01:35:09,426 --> 01:35:11,053
(explosion)
914
01:35:21,771 --> 01:35:25,138
(car passing by)
915
01:35:32,348 --> 01:35:35,340
(distant chattering)
916
01:35:36,920 --> 01:35:38,979
(car drives on)
917
01:36:08,818 --> 01:36:10,615
(chattering)
918
01:36:40,049 --> 01:36:42,313
(engine stops)
919
01:36:42,385 --> 01:36:43,374
Get out.
920
01:36:43,453 --> 01:36:46,388
(owls hooting)
921
01:36:46,456 --> 01:36:49,152
Give us your identification.
922
01:36:50,527 --> 01:36:51,858
(sniffs)
923
01:36:52,762 --> 01:36:54,957
Where is Milko?
924
01:36:55,031 --> 01:36:57,625
I don't know,
and I don't give a damn.
925
01:36:57,700 --> 01:37:00,191
You paid me
to bring you this piano.
926
01:37:00,270 --> 01:37:01,794
Get my bike down.
927
01:37:05,074 --> 01:37:07,872
(owl hoots)
928
01:37:07,944 --> 01:37:11,209
(Murasaki sighs)
929
01:37:11,281 --> 01:37:13,112
(inhales)
930
01:37:15,451 --> 01:37:16,782
(gasps)
931
01:37:18,221 --> 01:37:20,553
Shh...
932
01:37:20,623 --> 01:37:22,682
Don't worry.
I won't hit you again.
933
01:37:22,759 --> 01:37:24,727
(whimpers)
934
01:37:24,794 --> 01:37:26,728
I like you now.
935
01:37:26,796 --> 01:37:29,788
(whimpering)
936
01:37:30,934 --> 01:37:32,595
- (Grutas grunts)
- (woman gasps)
937
01:37:33,703 --> 01:37:35,967
Maybe I fix your teeth.
938
01:37:49,986 --> 01:37:52,716
I want steam.
939
01:37:52,789 --> 01:37:54,416
Turn it up.
940
01:38:11,207 --> 01:38:13,505
- (cocks gun)
- (gunfire)
941
01:38:24,520 --> 01:38:26,215
I'm glad you're here.
942
01:38:27,757 --> 01:38:30,385
I always felt I owed you something.
943
01:38:34,731 --> 01:38:36,824
(jingles)
944
01:38:36,900 --> 01:38:38,458
(inhales quickly)
945
01:38:38,534 --> 01:38:40,866
I thought you would be bigger.
946
01:38:42,105 --> 01:38:45,199
I put your face
on every bully I ever hurt.
947
01:38:48,745 --> 01:38:50,178
- (grunts)
- (glass shatters)
948
01:38:54,717 --> 01:38:56,014
Kill him.
949
01:39:01,991 --> 01:39:03,424
(groans)
950
01:39:03,493 --> 01:39:06,553
(groaning)
951
01:39:11,501 --> 01:39:12,934
(flicks lighter open)
952
01:39:15,672 --> 01:39:21,235
(groaning, grunting)
953
01:39:22,812 --> 01:39:24,905
(groans)
954
01:39:24,981 --> 01:39:27,677
Answer me this--
955
01:39:27,750 --> 01:39:32,084
Would you have fed me
to your little sister because you loved her?
956
01:39:33,323 --> 01:39:34,984
Yes.
957
01:39:35,058 --> 01:39:37,583
There.
958
01:39:37,660 --> 01:39:40,220
There you have it.
959
01:39:40,296 --> 01:39:41,661
Love!
960
01:39:42,799 --> 01:39:47,532
I love myself that much,
and I will never apologize to you.
961
01:39:47,603 --> 01:39:49,503
(thud)
962
01:39:49,572 --> 01:39:50,664
GRUTAS: Cut him.
963
01:39:52,208 --> 01:39:56,008
Wait! Look at me.
964
01:39:56,646 --> 01:39:58,614
And it won't hurt so much.
965
01:40:03,186 --> 01:40:04,847
(Grutas groans)
966
01:40:06,656 --> 01:40:08,248
(yelling)
967
01:40:11,461 --> 01:40:13,053
- (woman grunts)
- Bitch!
968
01:40:13,129 --> 01:40:15,597
- (woman grunting)
- (gunfire)
969
01:40:15,665 --> 01:40:17,292
(woman screams)
970
01:40:17,367 --> 01:40:19,130
(panting)
971
01:40:21,704 --> 01:40:23,604
Get him! Go!
972
01:40:27,243 --> 01:40:28,835
- Call Kolnas.
- Okay.
973
01:40:40,757 --> 01:40:44,090
(phone rings)
974
01:40:46,929 --> 01:40:50,592
(phone ringing)
975
01:41:05,915 --> 01:41:09,681
To continue our conversation...
976
01:41:09,752 --> 01:41:15,190
Do you wish to see...
Lady Murasaki... alive?
977
01:41:15,258 --> 01:41:16,657
(crunches)
978
01:41:16,726 --> 01:41:18,489
Yes.
979
01:41:18,561 --> 01:41:20,859
(crunching)
980
01:41:22,265 --> 01:41:24,597
- (grunts)
- (birds chirp)
981
01:41:26,736 --> 01:41:28,499
(Murasaki grunts)
982
01:41:28,571 --> 01:41:29,697
Listen to her.
983
01:41:29,772 --> 01:41:32,400
Speak to your little fuck boy.
984
01:41:32,475 --> 01:41:34,739
(breathing heavily)
985
01:41:34,811 --> 01:41:36,574
Listen...
986
01:41:36,646 --> 01:41:37,635
Listen carefully...
987
01:41:37,713 --> 01:41:38,702
(birds chirping)
988
01:41:38,781 --> 01:41:41,113
GRUTAS: I offer you a life for a life.
989
01:41:41,184 --> 01:41:42,515
Bring me everything you have--
990
01:41:42,585 --> 01:41:46,180
the dog tags, pot watcher's
little inventory, every fucking thing!
991
01:41:46,255 --> 01:41:50,555
- Where?
- Kilometer 36 on the way to Trilbardou.
992
01:41:50,626 --> 01:41:52,685
There is a telephone kiosk.
993
01:41:52,762 --> 01:41:55,162
Be there at sunrise
and wait for a call.
994
01:41:55,231 --> 01:42:00,760
If you are not there,
I will send her cheeks... in the mail!
995
01:42:00,837 --> 01:42:03,772
A life for a life.
996
01:42:03,840 --> 01:42:06,502
- (hangs up receiver)
- (dial tone)
997
01:42:08,511 --> 01:42:10,206
(birds chirping)
998
01:42:10,279 --> 01:42:11,712
(breathes in)
999
01:42:11,781 --> 01:42:18,277
I know your asshole...
will look just like a violet.
1000
01:42:23,893 --> 01:42:25,827
(crunches)
1001
01:42:25,895 --> 01:42:28,489
(crunching)
1002
01:42:30,500 --> 01:42:33,663
- (Grutas moans)
- (Murasaki grunts)
1003
01:42:37,940 --> 01:42:39,601
Take her away.
1004
01:42:41,344 --> 01:42:44,643
Kolnas, bring me a jar.
(sniffs)
1005
01:42:45,882 --> 01:42:48,248
Kill him at the telephone kiosk.
1006
01:42:49,252 --> 01:42:51,277
Bring his balls to the boat.
1007
01:43:26,189 --> 01:43:28,054
CAPTAIN: Ready to sail, sir.
1008
01:43:28,124 --> 01:43:30,149
- (Murasaki grunting)
- GRUTAS: Come on!
1009
01:43:42,505 --> 01:43:44,097
(Murasaki pants)
1010
01:43:44,173 --> 01:43:48,132
I'm sorry. Your, uh,
room isn't quite ready yet.
1011
01:43:48,211 --> 01:43:50,509
I'll contact room service.
1012
01:43:50,580 --> 01:43:52,480
Please...
1013
01:43:52,848 --> 01:43:54,213
Eva!
1014
01:43:56,018 --> 01:44:00,512
Clean up the treatment room.
Our old guests are leaving.
1015
01:44:00,590 --> 01:44:01,579
(speaking foreign language)
1016
01:44:01,657 --> 01:44:02,817
GRUTAS: We have
a new one checking in.
1017
01:44:02,892 --> 01:44:05,725
(banging loudly)
1018
01:44:05,795 --> 01:44:07,228
Get out.
1019
01:44:07,296 --> 01:44:09,958
See that Dieter cleans them up good
before Achmed sees them.
1020
01:44:10,032 --> 01:44:13,024
Don't bite the women.
Bite Achmed's gold.
1021
01:44:20,176 --> 01:44:22,167
Drive straight through to Marseille.
1022
01:44:25,214 --> 01:44:28,047
(horns blare)
1023
01:44:34,090 --> 01:44:37,253
You know what will happen...
1024
01:44:38,928 --> 01:44:42,830
...if you don't give
me some, please.
1025
01:44:43,766 --> 01:44:46,257
(sniffs)
1026
01:44:56,579 --> 01:44:59,571
(birds chirping quietly)
1027
01:45:10,359 --> 01:45:14,762
(Hannibal whistles)
1028
01:45:20,069 --> 01:45:22,902
Good evening, Herr Kolnas.
1029
01:45:22,972 --> 01:45:26,305
You drink better wine than you serve.
1030
01:45:26,375 --> 01:45:27,899
I'm calling the police.
1031
01:45:29,645 --> 01:45:32,512
HANNIBAL: May I get them for you?
1032
01:45:34,617 --> 01:45:36,585
What did I do to you?
1033
01:45:36,652 --> 01:45:39,485
Aside from eating my sister, nothing.
1034
01:45:40,556 --> 01:45:43,116
Are you wearing your dog tag,
Herr Kolnas?
1035
01:45:43,192 --> 01:45:46,684
Many people look like me.
Are you sure you have the right person?
1036
01:45:47,663 --> 01:45:50,757
I was slave labor
for the Nazis in the war.
1037
01:45:51,500 --> 01:45:53,798
I lost family, too.
I understand.
1038
01:45:53,869 --> 01:45:55,894
HANNIBAL:
Well, to improve your understanding,
1039
01:45:55,971 --> 01:45:59,998
I went by your home
on the Rue Juliana.
1040
01:46:00,876 --> 01:46:03,811
I went into the children's room...
1041
01:46:03,879 --> 01:46:07,042
with the sleeping child.
1042
01:46:18,194 --> 01:46:23,496
And... I picked up
something for your oven.
1043
01:46:25,234 --> 01:46:26,599
(whimpering)
1044
01:46:31,140 --> 01:46:33,335
It's a beef roast, Kolnas.
1045
01:46:34,243 --> 01:46:35,574
Do you see how it feels?
1046
01:46:40,750 --> 01:46:42,012
(grunts)
1047
01:46:42,852 --> 01:46:43,876
(screams and sizzling)
1048
01:46:45,888 --> 01:46:47,014
Lunatic!
1049
01:46:47,089 --> 01:46:48,181
(screams)
1050
01:47:05,574 --> 01:47:07,269
Where is my daughter?
1051
01:47:08,878 --> 01:47:10,368
What did you do to her?
1052
01:47:15,885 --> 01:47:18,080
Your daughter is safe, Herr Kolnas.
1053
01:47:20,022 --> 01:47:23,150
I'll give her back to you
when you give me Lady Murasaki.
1054
01:47:25,127 --> 01:47:28,995
If I do that,
then I am a dead man.
1055
01:47:29,198 --> 01:47:30,563
No.
1056
01:47:30,633 --> 01:47:33,124
Grutas will be arrested.
1057
01:47:33,936 --> 01:47:35,836
I won't remember your face.
1058
01:47:37,673 --> 01:47:39,163
Help me...
1059
01:47:40,342 --> 01:47:42,810
...or I'll leave the child to starve.
1060
01:47:45,681 --> 01:47:47,512
Where is Lady Murasaki?
1061
01:47:48,818 --> 01:47:50,615
Grutas has a houseboat.
1062
01:47:51,420 --> 01:47:53,911
A canal boat.
He moves around.
1063
01:47:53,989 --> 01:47:55,479
Where's the boat?
1064
01:47:59,995 --> 01:48:03,726
In the Canal l'Ourcq,
west of Meux.
1065
01:48:06,902 --> 01:48:08,563
Where is my child?
1066
01:48:34,530 --> 01:48:35,519
Hello.
1067
01:48:35,598 --> 01:48:36,587
ASTRID: Hello.
1068
01:48:36,665 --> 01:48:37,927
- Hello, Astrid?
- Yes.
1069
01:48:39,735 --> 01:48:40,861
Look at the children.
1070
01:48:42,037 --> 01:48:43,470
Look at the children.
1071
01:48:44,206 --> 01:48:45,867
- Why?
- Just do it!
1072
01:48:49,011 --> 01:48:50,342
(door opens)
1073
01:48:55,117 --> 01:48:56,345
The children are fine.
1074
01:48:56,418 --> 01:48:57,908
They're sleeping.
1075
01:48:59,622 --> 01:49:01,351
Petras?
1076
01:49:01,423 --> 01:49:04,221
Hello? Petras?
1077
01:49:05,361 --> 01:49:06,385
You tricked me.
1078
01:49:07,396 --> 01:49:08,658
No.
1079
01:49:08,731 --> 01:49:10,255
I kept my word.
1080
01:49:11,734 --> 01:49:14,532
I spare your life
for the sake of your children.
1081
01:49:53,309 --> 01:49:54,298
(gasps)
1082
01:49:54,376 --> 01:49:55,673
(gurgling)
1083
01:49:57,079 --> 01:49:58,546
(crunching)
1084
01:50:00,115 --> 01:50:01,776
(crunching)
1085
01:50:23,606 --> 01:50:25,335
Your boyfriend...
1086
01:50:27,042 --> 01:50:30,034
...ate Dortlich's face.
1087
01:51:03,379 --> 01:51:05,973
(ship horn blows)
1088
01:51:19,061 --> 01:51:22,326
Jean, tie her up.
I'll go astern.
1089
01:51:54,663 --> 01:51:56,426
(screams)
1090
01:52:01,603 --> 01:52:02,661
Help!
1091
01:52:08,644 --> 01:52:09,668
Grab it!
1092
01:52:11,413 --> 01:52:13,574
- Grab it!
- (shouting)
1093
01:52:28,731 --> 01:52:30,164
Hold it!
1094
01:52:35,738 --> 01:52:36,830
(screaming)
1095
01:52:37,906 --> 01:52:39,271
(muffled scream)
1096
01:53:11,173 --> 01:53:12,162
No!
1097
01:53:12,741 --> 01:53:14,208
Hannibal!
1098
01:53:24,019 --> 01:53:27,250
Shot in the spine,
my little Männlein.
1099
01:53:38,600 --> 01:53:39,624
Can't feel your legs?
1100
01:53:39,701 --> 01:53:41,464
Too bad.
1101
01:53:41,537 --> 01:53:43,903
You won't feel it
when I cut off your balls.
1102
01:53:46,708 --> 01:53:47,766
A present for you.
1103
01:53:48,644 --> 01:53:49,633
A velvet bag.
1104
01:53:52,047 --> 01:53:53,446
Can you see?
1105
01:53:54,783 --> 01:53:55,772
Good.
1106
01:53:57,486 --> 01:53:58,748
Look at this.
1107
01:53:58,821 --> 01:54:01,813
I can put some color
in her cheeks.
1108
01:54:03,692 --> 01:54:05,284
- (moans)
- (grunts)
1109
01:54:21,009 --> 01:54:22,203
(gasps)
1110
01:54:42,731 --> 01:54:44,665
(straining)
1111
01:54:49,938 --> 01:54:50,996
(gasps)
1112
01:54:53,842 --> 01:54:55,867
(screams)
1113
01:55:18,667 --> 01:55:20,100
Where is Grentz?
1114
01:55:22,237 --> 01:55:23,226
If I tell you...
1115
01:55:24,406 --> 01:55:26,374
...will you kill me quickly?
1116
01:55:26,441 --> 01:55:27,908
Yes.
1117
01:55:30,078 --> 01:55:32,103
A village in Canada.
1118
01:55:34,549 --> 01:55:36,039
Near Saskatoon.
1119
01:55:38,487 --> 01:55:39,749
(groaning)
1120
01:55:39,821 --> 01:55:41,482
Stop, Hannibal.
1121
01:55:42,891 --> 01:55:44,483
Give him to Popil.
1122
01:55:44,559 --> 01:55:47,756
He ate my sister.
1123
01:55:47,829 --> 01:55:50,059
(laughs)
1124
01:55:51,633 --> 01:55:53,032
So did you.
1125
01:55:54,536 --> 01:55:57,027
You ate her, too,
1126
01:55:57,105 --> 01:55:59,369
so why don't you kill yourself?
1127
01:56:03,078 --> 01:56:04,067
No.
1128
01:56:04,146 --> 01:56:06,546
Pot watcher
fed her to you in a broth.
1129
01:56:06,615 --> 01:56:08,344
Liar.
1130
01:56:08,417 --> 01:56:11,079
You have to... kill...
1131
01:56:11,153 --> 01:56:14,987
...everyone who knows it, don't you?
1132
01:56:15,057 --> 01:56:17,082
You ate her...
1133
01:56:17,993 --> 01:56:21,019
...half-conscious.
1134
01:56:21,096 --> 01:56:25,362
Your little lips greedy
around the spoon.
1135
01:56:35,610 --> 01:56:38,545
(screams)
1136
01:56:43,185 --> 01:56:44,743
(growling)
1137
01:56:46,421 --> 01:56:47,888
(screaming)
1138
01:56:56,098 --> 01:56:57,497
(screams)
1139
01:56:59,001 --> 01:57:02,232
No! Hannibal stop!
1140
01:57:02,304 --> 01:57:04,397
Stop! Stop!
1141
01:57:05,707 --> 01:57:08,676
(screams)
1142
01:57:14,082 --> 01:57:15,709
"M" for Mischa.
1143
01:57:37,606 --> 01:57:39,870
(gasps and gurgles)
1144
01:58:01,596 --> 01:58:03,928
(strained laughing)
1145
01:58:11,807 --> 01:58:13,468
Stop.
1146
01:58:13,542 --> 01:58:15,066
Stop now.
1147
01:58:16,278 --> 01:58:17,438
Forgive them.
1148
01:58:25,520 --> 01:58:26,714
Never.
1149
01:58:38,834 --> 01:58:40,358
I love you.
1150
01:58:50,912 --> 01:58:54,040
What is left in you to love?
1151
01:59:08,396 --> 01:59:11,388
(screams)
1152
01:59:31,553 --> 01:59:34,716
(screaming)
1153
01:59:44,199 --> 01:59:45,393
(police radio chatter)
1154
01:59:45,467 --> 01:59:46,456
No, none.
1155
01:59:46,535 --> 01:59:48,059
Find me the captain.
1156
01:59:48,136 --> 01:59:50,127
I came as soon as I heard.
1157
01:59:57,078 --> 01:59:58,375
Where is Hannibal?
1158
02:00:00,582 --> 02:00:02,140
Come on.
1159
02:00:08,823 --> 02:00:10,222
Hannibal!
1160
02:00:22,604 --> 02:00:24,469
- Call the fire brigade!
- Yes, Inspector.
1161
02:00:29,277 --> 02:00:31,006
Take some men,
get down there.
1162
02:00:31,079 --> 02:00:33,912
(dogs barking)
1163
02:00:49,631 --> 02:00:52,657
(dogs barking)
1164
02:01:00,842 --> 02:01:02,469
Hannibal.
1165
02:01:22,464 --> 02:01:24,489
(bell dings)
1166
02:01:28,536 --> 02:01:30,026
GRENTZ: Coming.
1167
02:01:47,422 --> 02:01:49,481
(clinking)
1168
02:01:53,361 --> 02:01:55,591
(dings bell)
1169
02:01:55,664 --> 02:01:56,961
GRENTZ: Yes?
1170
02:01:59,868 --> 02:02:01,961
I came to collect a head.
1171
02:02:04,773 --> 02:02:07,742
(whistling "Das Männlein im Walde")
1172
02:02:12,080 --> 02:02:13,945
(clinking)
1173
02:02:17,819 --> 02:02:22,654
CHILDREN: # Ein Männlein steht
im Walde, ganz still und stumm #
1174
02:02:22,724 --> 02:02:27,957
# Es hat aus lauter Purpur
ein Mäntlein um #
1175
02:02:28,029 --> 02:02:30,429
# Sag, wer mag das Männlein sein #
1176
02:02:30,498 --> 02:02:32,966
# Das da steht im Wald allein #
1177
02:02:33,034 --> 02:02:37,903
# Mit dem purpurroten Mäntelein #
75295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.