All language subtitles for Hannibal_Rising_UNRATED_2007_1080p_Bluray_Remux_AVC_DTS-HD_MA_5.1_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,586 --> 00:00:10,577 (birds chirping) 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,796 (wind blowing, birds chirping) 3 00:00:19,864 --> 00:00:21,456 (children chattering) 4 00:00:21,532 --> 00:00:23,363 HANNIBAL: Hide quickly! 5 00:00:23,434 --> 00:00:25,368 Run away! 6 00:00:25,436 --> 00:00:28,428 (animals calling, rustling) 7 00:00:31,075 --> 00:00:34,067 (water rippling) 8 00:00:36,981 --> 00:00:40,473 (snorting) 9 00:00:42,787 --> 00:00:44,778 HANNIBAL: Quick! This way! 10 00:00:47,391 --> 00:00:48,722 Quickly! 11 00:00:59,170 --> 00:01:01,035 HANNIBAL: Down to the lake. 12 00:01:03,941 --> 00:01:06,774 (giggling) 13 00:01:14,051 --> 00:01:16,315 (giggling) 14 00:01:16,387 --> 00:01:18,252 Oh-eeh... 15 00:01:19,090 --> 00:01:20,853 (giggling) 16 00:01:26,363 --> 00:01:30,595 - M... for Mischa. - Mischa. 17 00:01:31,602 --> 00:01:32,967 - (explosion) - (both gasp) 18 00:01:33,037 --> 00:01:34,971 (birds calling) 19 00:01:35,039 --> 00:01:37,530 HANNIBAL: Come on! Come on, let's go! 20 00:01:37,608 --> 00:01:40,543 (airplane roars) 21 00:01:42,680 --> 00:01:44,307 (horse whinnies) 22 00:01:44,381 --> 00:01:46,110 Come on, Lothar. 23 00:01:47,184 --> 00:01:49,550 - Hurry now. Give me the bathtub. - Yes, sir. 24 00:01:50,521 --> 00:01:51,510 (grunts) 25 00:01:52,289 --> 00:01:55,053 FATHER LECTER: Hannibal, Mischa, where have you been? 26 00:01:55,126 --> 00:01:57,617 - Hurry now! Quickly! - (explosion) 27 00:01:57,695 --> 00:01:58,923 (Hannibal grunts) 28 00:01:58,996 --> 00:02:00,896 MOTHER LECTER: Hannibal! 29 00:02:00,965 --> 00:02:02,227 Come here. 30 00:02:09,473 --> 00:02:11,373 Come on! 31 00:02:11,442 --> 00:02:12,909 FATHER LECTER: Darling... 32 00:02:12,977 --> 00:02:16,003 The cart is packed. Everything is ready. 33 00:02:16,080 --> 00:02:18,310 (explosions) 34 00:02:18,382 --> 00:02:20,179 Hurry up. Come on, come on. 35 00:02:20,251 --> 00:02:22,151 BERNDT: Come along. Come on. 36 00:02:22,219 --> 00:02:23,208 (horse whinnies) 37 00:02:23,287 --> 00:02:24,948 Hey. 38 00:02:25,022 --> 00:02:27,616 Colonel Timka says the fighting will be close to the roads. 39 00:02:28,225 --> 00:02:30,489 Can't last more than a few days. 40 00:02:30,561 --> 00:02:32,358 We'll be safe at the lodge. 41 00:02:32,429 --> 00:02:34,192 - (horse whinnies) - FATHER LECTER: Go on! 42 00:02:34,265 --> 00:02:36,529 We're almost there! 43 00:02:40,838 --> 00:02:43,500 MOTHER LECTER: No, no, no, no. The bath has to be for the dirty... 44 00:02:43,574 --> 00:02:45,098 - SERVANT: Yes, madame. - FATHER LECTER: In you come. 45 00:02:45,176 --> 00:02:46,165 LOTHAR: Take this. 46 00:02:46,243 --> 00:02:47,471 HANNIBAL: Let's see if our toys are still there. 47 00:02:47,545 --> 00:02:49,604 - Ah, hand me the bathtub. - I'll take care of that, sir. 48 00:02:49,680 --> 00:02:52,513 No, no. It's fine. But let's hurry. 49 00:02:52,583 --> 00:02:54,949 Cook will have finished packing the kitchen by the time you get back. 50 00:02:55,019 --> 00:02:57,453 Ahh... 51 00:02:57,521 --> 00:02:59,011 (makes silly sound) 52 00:02:59,089 --> 00:03:01,023 (giggles) 53 00:03:01,091 --> 00:03:02,991 HANNIBAL: Mischa... 54 00:03:03,060 --> 00:03:04,288 (giggles) 55 00:03:04,361 --> 00:03:08,525 Hannibal, give them here. Mama's pearls... 56 00:03:08,599 --> 00:03:10,066 (giggles) 57 00:03:10,134 --> 00:03:13,626 MOTHER LECTER: Ah... ah! Woh! 58 00:03:15,706 --> 00:03:16,695 (giggles) 59 00:03:16,774 --> 00:03:18,071 Pearls before swine... 60 00:03:18,142 --> 00:03:19,734 (chuckles) 61 00:03:22,780 --> 00:03:25,374 HANNIBAL: Mischa... blow. 62 00:03:25,449 --> 00:03:27,417 Ah! 63 00:03:39,396 --> 00:03:41,455 (motorcycle engine roars) 64 00:03:47,238 --> 00:03:49,229 (jets roar) 65 00:03:52,843 --> 00:03:56,677 (horse whinnies) 66 00:04:06,757 --> 00:04:09,282 (horse grunts) 67 00:04:09,360 --> 00:04:12,454 (horse grunts, neighs loudly) 68 00:04:12,529 --> 00:04:13,791 (footsteps move in quickly) 69 00:04:13,864 --> 00:04:15,798 (men cock guns, rifles) 70 00:04:15,866 --> 00:04:18,858 (horse whinnies, grunts) 71 00:04:18,936 --> 00:04:20,699 (man speaking German) 72 00:04:20,771 --> 00:04:22,432 GRUTAS: Shut up. Shut up! 73 00:04:22,506 --> 00:04:24,497 (soldiers chattering) 74 00:04:28,178 --> 00:04:31,807 You are a Jew. How could I eat your cooking? 75 00:04:31,882 --> 00:04:33,509 Dispose of him. 76 00:04:33,584 --> 00:04:35,518 (soldiers chattering) 77 00:04:35,586 --> 00:04:39,283 How do you deal with locals, being locals yourself? 78 00:04:39,356 --> 00:04:42,848 You say you want to be SS. Let's see you earn it. 79 00:04:47,364 --> 00:04:48,991 Kill the Jew. 80 00:04:49,066 --> 00:04:51,125 Bring me the peasant. 81 00:04:51,201 --> 00:04:52,793 (gasps, groans) 82 00:04:52,870 --> 00:04:56,033 MILKO: Move! Move! 83 00:04:56,106 --> 00:04:59,371 Move, you fat fucking Jew! Move! Move! 84 00:04:59,443 --> 00:05:00,740 (sniffs) 85 00:05:04,682 --> 00:05:06,047 Are you a gypsy? 86 00:05:06,116 --> 00:05:08,448 - No, sir. - (laughs) 87 00:05:09,720 --> 00:05:12,712 (sniffing) 88 00:05:14,058 --> 00:05:16,151 (Dortlich laughs) 89 00:05:16,226 --> 00:05:17,659 Are you a Jew? 90 00:05:17,728 --> 00:05:19,389 - (gunfire) - (horse whinnies) 91 00:05:19,463 --> 00:05:21,226 No, sir. 92 00:05:21,298 --> 00:05:25,758 - GRENTZ: Ha ha, Milko. Good job! - (laughing) 93 00:05:26,970 --> 00:05:29,165 Why don't you show us your dick? (laughs) 94 00:05:29,239 --> 00:05:30,706 (all laughing) 95 00:05:31,875 --> 00:05:33,570 - WIRELESS OPERATOR: Major! - (beeping) 96 00:05:33,644 --> 00:05:35,043 Russian tanks moving west! 97 00:05:35,112 --> 00:05:36,841 MAJOR: Put all their food on the trucks. 98 00:05:36,914 --> 00:05:39,212 Move it! 99 00:05:39,283 --> 00:05:41,274 - (explosions in distance) - (chattering) 100 00:05:46,990 --> 00:05:48,821 (soldiers chattering) 101 00:05:49,860 --> 00:05:52,351 This forest was full of game. 102 00:05:53,397 --> 00:05:54,887 This war... 103 00:05:59,803 --> 00:06:02,135 Find us something to eat, Lothar. 104 00:06:08,545 --> 00:06:10,513 Which way home, Hannibal? 105 00:06:17,154 --> 00:06:18,644 Good boy. 106 00:06:18,722 --> 00:06:21,714 (man speaking in foreign language on radio) 107 00:06:25,662 --> 00:06:28,096 The Germans are falling back from Leningrad. 108 00:06:29,133 --> 00:06:31,761 They are in full retreat. 109 00:06:31,835 --> 00:06:37,603 - Freezing... and starving. - (man continues to speak on radio) 110 00:06:37,674 --> 00:06:38,971 (radio shuts off) 111 00:06:47,384 --> 00:06:51,218 (tank roaring through) 112 00:06:52,923 --> 00:06:54,982 - (giggling) - What's that? 113 00:07:03,100 --> 00:07:04,362 HANNIBAL: Tank! A Russian tank! 114 00:07:04,435 --> 00:07:07,336 - Get away from the window. - Lothar! Russians! 115 00:07:18,682 --> 00:07:21,845 Everybody out of the house! 116 00:07:34,531 --> 00:07:38,490 We only want water. The children can stay in the warm. 117 00:07:39,369 --> 00:07:42,361 - Get them inside. - Go on. Look after Mischa. 118 00:07:42,439 --> 00:07:43,701 HANNIBAL: Come here. 119 00:07:43,774 --> 00:07:45,571 Start the pump. 120 00:07:47,711 --> 00:07:49,508 (pump humming) 121 00:07:58,589 --> 00:08:00,216 Wait here. 122 00:08:01,925 --> 00:08:03,153 MISCHA: Mama! 123 00:08:03,227 --> 00:08:04,251 Mama! 124 00:08:04,328 --> 00:08:06,421 Shh! 125 00:08:06,497 --> 00:08:08,590 TANK COMMANDER: How much longer with the pump? 126 00:08:08,665 --> 00:08:09,893 CREWMAN: A few minutes. 127 00:08:11,768 --> 00:08:13,497 (jets roaring above) 128 00:08:13,570 --> 00:08:15,538 CREWMAN: Stuka! 129 00:08:15,606 --> 00:08:19,940 Stuka! Shoot! Shoot! 130 00:08:22,813 --> 00:08:24,041 Get down! 131 00:08:25,148 --> 00:08:27,241 (gunfire, explosions continue) 132 00:08:27,317 --> 00:08:28,909 (groans) 133 00:08:34,057 --> 00:08:35,046 Papa! 134 00:08:35,125 --> 00:08:36,990 HANNIBAL: Papa! 135 00:08:39,763 --> 00:08:42,061 (yelling) 136 00:08:46,970 --> 00:08:49,598 (yells, groans) 137 00:08:49,673 --> 00:08:53,131 (jet roaring) 138 00:08:56,013 --> 00:08:57,674 (screams) 139 00:09:00,217 --> 00:09:01,616 Aah! 140 00:09:01,685 --> 00:09:05,143 (flames roar, loud explosion) 141 00:09:13,764 --> 00:09:15,527 MOTHER LECTER: Mischa! 142 00:09:18,468 --> 00:09:20,197 - Hannibal! - (coughs) 143 00:09:21,672 --> 00:09:24,641 - Mama! - (gunfire continues) 144 00:09:26,143 --> 00:09:27,804 (pants, gasps for air) 145 00:09:35,452 --> 00:09:36,680 Mama! 146 00:09:38,255 --> 00:09:40,621 Mama! 147 00:09:40,691 --> 00:09:41,988 Hannibal! 148 00:09:43,360 --> 00:09:44,691 No! 149 00:09:44,761 --> 00:09:46,786 No! Mischa! 150 00:09:47,831 --> 00:09:50,629 Mischa! Mischa, go back! 151 00:09:50,701 --> 00:09:52,100 Go back, Mischa! 152 00:09:52,169 --> 00:09:55,138 - Mama! - No, Mischa, go back! 153 00:09:55,205 --> 00:09:57,730 - (bullets whizzing) - Hurry! Hurry! 154 00:10:09,319 --> 00:10:12,117 Head shots. No holes in the clothes. 155 00:10:20,397 --> 00:10:21,489 (gunshot) 156 00:10:23,467 --> 00:10:24,934 (fires) 157 00:10:31,241 --> 00:10:32,572 (bomb whistles) 158 00:10:34,978 --> 00:10:37,037 (soldier yells) 159 00:10:37,114 --> 00:10:39,514 GRUTAS: Come on, Grentz! 160 00:10:39,583 --> 00:10:40,845 Kolnas, come on! 161 00:10:40,917 --> 00:10:42,179 - GRENTZ: We're coming! - KOLNAS: Let's go! 162 00:10:42,252 --> 00:10:43,549 Hurry! 163 00:10:51,962 --> 00:10:53,361 Put them in the back. 164 00:10:53,430 --> 00:10:55,057 MILKO: Come on! Run, run, run, run, run! 165 00:10:55,132 --> 00:10:57,157 Start the engine. 166 00:10:57,234 --> 00:10:59,259 I told you, Grutas, we're going to die! 167 00:10:59,336 --> 00:11:01,702 Relax, we're getting rich. 168 00:11:01,772 --> 00:11:04,002 - In! In, in, in! - Come on, come on! 169 00:11:04,074 --> 00:11:05,098 - Faster, faster! - Go! 170 00:11:05,175 --> 00:11:06,608 (engine starts) 171 00:11:06,677 --> 00:11:09,237 Grutas, isn't that the SS Major? 172 00:11:13,684 --> 00:11:17,415 Major? Kill a few gypsies, you said. 173 00:11:17,487 --> 00:11:20,945 Kill a few Jews, and they'll make you SS. 174 00:11:21,024 --> 00:11:23,015 If you had kept your word, 175 00:11:23,093 --> 00:11:26,551 I would be saying "yes, sir" to you now. 176 00:11:27,964 --> 00:11:32,128 But now... I am in business for myself. 177 00:11:34,371 --> 00:11:35,565 (gunshot) 178 00:11:41,712 --> 00:11:42,940 He's not one of ours! 179 00:11:43,013 --> 00:11:44,503 Kill him! 180 00:11:50,020 --> 00:11:51,612 Russians! 181 00:11:55,358 --> 00:11:57,349 Get the body. Hurry! 182 00:11:59,463 --> 00:12:01,431 (groaning) 183 00:12:01,498 --> 00:12:03,193 Don't kill the dead ones, stupid. 184 00:12:04,868 --> 00:12:07,268 Find the weapons. Find the weapons! 185 00:12:09,072 --> 00:12:10,471 Whoa! Oh, oh, oh! 186 00:12:15,445 --> 00:12:18,141 Go. Go, go, go. All in. 187 00:12:20,383 --> 00:12:21,577 Come on, come on, come on. 188 00:12:26,356 --> 00:12:29,587 Dump the body! Dump the body immediately! 189 00:12:35,031 --> 00:12:37,659 (whimpering) 190 00:12:41,972 --> 00:12:44,338 (wolf baying) 191 00:12:56,520 --> 00:12:59,387 - (rock clangs) - (growling) 192 00:13:09,966 --> 00:13:13,197 (radio buzzes) 193 00:13:13,270 --> 00:13:16,330 They're shooting looters. 194 00:13:16,406 --> 00:13:17,998 Stop and black out. 195 00:13:28,351 --> 00:13:30,546 (distant explosion) 196 00:13:36,693 --> 00:13:38,661 - (door bangs open) - Move back! 197 00:13:39,863 --> 00:13:42,263 (growling) 198 00:13:42,332 --> 00:13:43,390 MAN: Don't shoot! 199 00:13:43,466 --> 00:13:45,024 Come on! 200 00:13:45,101 --> 00:13:46,295 (growling) 201 00:13:52,809 --> 00:13:53,798 Come on. 202 00:13:53,877 --> 00:13:56,072 - Put it down. - Drop it now, you little fuck! 203 00:13:56,146 --> 00:13:58,080 Put it down! 204 00:13:58,148 --> 00:13:59,513 Or we shoot her. 205 00:13:59,583 --> 00:14:01,107 Give me that. 206 00:14:01,184 --> 00:14:02,776 Get the radio, Kolnas. 207 00:14:14,931 --> 00:14:17,798 We're lucky. Only kids. 208 00:14:19,169 --> 00:14:21,933 If a patrol comes by... 209 00:14:22,005 --> 00:14:23,734 we saved them... 210 00:14:26,343 --> 00:14:27,776 and their family's stuff. 211 00:14:27,844 --> 00:14:29,277 Hey, Dortlich. 212 00:14:29,346 --> 00:14:30,904 Grentz, check the door. 213 00:14:30,981 --> 00:14:32,972 Pot watcher. 214 00:14:33,049 --> 00:14:34,778 Check upstairs. 215 00:14:34,851 --> 00:14:36,216 Find some food. 216 00:14:39,122 --> 00:14:43,218 Hey, only rotten potatoes. 217 00:14:48,198 --> 00:14:49,688 (grunts) 218 00:14:49,766 --> 00:14:53,395 GRUTAS: Find something. Try the-- try the Germans. 219 00:14:54,871 --> 00:14:56,270 Hey, hey, hey, hey, hey. 220 00:15:04,414 --> 00:15:06,939 GRUTAS: Listen, I need information, you idiot. 221 00:15:07,017 --> 00:15:08,746 It's not a fucking toy. 222 00:15:08,818 --> 00:15:11,844 MILKO: Wait, I have found something under Russian frequency. 223 00:15:20,196 --> 00:15:22,027 GRUTAS: Roadblocks. 224 00:15:22,098 --> 00:15:24,794 Every five kilometers from here to Vilnius. 225 00:15:27,704 --> 00:15:31,299 So, we're stuck for now, hmm? 226 00:15:45,388 --> 00:15:47,822 Once we were Lithuanian. 227 00:15:47,891 --> 00:15:49,324 Now we are Russians. 228 00:15:49,392 --> 00:15:51,292 We were Germans before. 229 00:15:53,029 --> 00:15:54,496 Medics. 230 00:15:54,564 --> 00:15:55,588 Police. 231 00:15:55,665 --> 00:15:57,724 And what are we at this moment? 232 00:15:59,569 --> 00:16:02,060 At this moment, we are starving. 233 00:16:02,138 --> 00:16:04,163 - Unh! - Did you get something? 234 00:16:04,240 --> 00:16:05,332 Freezing out there. 235 00:16:05,408 --> 00:16:06,568 Open it. 236 00:16:09,045 --> 00:16:11,536 You think these are peppercorns? 237 00:16:11,614 --> 00:16:13,946 These are frozen maggots. 238 00:16:14,017 --> 00:16:16,713 This was rotten before it froze! 239 00:16:25,395 --> 00:16:26,987 (grunting) 240 00:16:27,063 --> 00:16:28,690 I'll put this in your head! 241 00:16:28,765 --> 00:16:29,925 Stop it, Grutas. 242 00:16:57,560 --> 00:16:59,528 (Mischa coughs) 243 00:16:59,596 --> 00:17:02,156 The boy is Hannibal Lecter... 244 00:17:04,601 --> 00:17:08,367 ...and the little girl is Mischa. 245 00:17:19,149 --> 00:17:21,140 (slurping greedily) 246 00:17:22,786 --> 00:17:25,220 (Grutas grunting) 247 00:17:40,136 --> 00:17:41,535 We eat... 248 00:17:42,972 --> 00:17:44,200 ...or die. 249 00:17:46,910 --> 00:17:49,140 (Mischa coughing) 250 00:18:10,500 --> 00:18:15,802 (thunder rumbling) 251 00:18:15,872 --> 00:18:18,534 (boys chanting drill) 252 00:18:20,977 --> 00:18:23,468 (man directing them) 253 00:18:35,058 --> 00:18:38,516 (clanging) 254 00:18:41,264 --> 00:18:44,256 (singing in Russian) 255 00:19:08,324 --> 00:19:10,554 Let's hear you, little master. 256 00:19:10,627 --> 00:19:12,788 He's a mute. 257 00:19:12,862 --> 00:19:14,420 He's not mute at night. 258 00:19:14,497 --> 00:19:17,523 He can scream well enough, and he'll sing. 259 00:19:17,600 --> 00:19:20,831 This is not your father's house anymore. 260 00:19:20,904 --> 00:19:22,963 It's the People's Orphanage, 261 00:19:23,039 --> 00:19:26,008 and you're just one more orphan. 262 00:19:26,075 --> 00:19:27,406 Aah! 263 00:19:27,477 --> 00:19:31,914 HEADMASTER: (banging) Lecter! I'll see you in my office! 264 00:19:42,258 --> 00:19:46,922 Hannibal, you do not honor the human pecking order. 265 00:19:46,996 --> 00:19:48,930 You're always hurting the bullies. 266 00:19:52,101 --> 00:19:53,398 I know, 267 00:19:53,469 --> 00:19:56,961 this was your mother's room. 268 00:19:57,040 --> 00:19:59,702 Must be difficult for you to live in this house. 269 00:20:02,745 --> 00:20:03,769 Go to bed. 270 00:20:05,949 --> 00:20:07,940 Go to bed! 271 00:20:17,460 --> 00:20:19,621 Everything all right? 272 00:20:29,105 --> 00:20:30,094 (moans) 273 00:20:31,708 --> 00:20:32,697 (whimpering) 274 00:20:32,775 --> 00:20:33,764 (groans) 275 00:20:34,644 --> 00:20:36,509 - Ah! - (growls) 276 00:20:36,579 --> 00:20:37,568 No, please. 277 00:20:39,482 --> 00:20:40,847 (screaming) 278 00:20:43,553 --> 00:20:44,542 Mischa! 279 00:20:44,621 --> 00:20:45,815 (banging) 280 00:20:47,090 --> 00:20:48,079 Get up! 281 00:20:49,359 --> 00:20:51,350 (chains rattling) 282 00:20:54,764 --> 00:20:56,891 Now, scream all you please. 283 00:21:04,641 --> 00:21:06,939 Every day, you'll pay for this. 284 00:21:07,010 --> 00:21:11,811 Every day for the rest of your short and nasty life. 285 00:21:21,524 --> 00:21:23,788 (water dripping) 286 00:21:52,121 --> 00:21:53,850 (clanging) 287 00:22:33,363 --> 00:22:34,352 (sniffs) 288 00:22:34,430 --> 00:22:35,692 (distant coughing) 289 00:22:36,666 --> 00:22:40,466 (coughs) 290 00:23:08,865 --> 00:23:10,298 Lecter! 291 00:23:13,169 --> 00:23:14,295 He's not here. 292 00:23:15,872 --> 00:23:16,964 This way. 293 00:23:17,507 --> 00:23:19,168 (screams) 294 00:23:19,242 --> 00:23:21,437 (groans) 295 00:23:42,498 --> 00:23:44,966 (dogs barking) 296 00:24:05,388 --> 00:24:06,685 Okay! 297 00:24:06,756 --> 00:24:08,951 (speaks foreign language) 298 00:24:28,478 --> 00:24:30,207 (whining and barking) 299 00:24:38,921 --> 00:24:40,821 (alarm sounds) 300 00:24:40,890 --> 00:24:43,154 (speaks Russian) 301 00:24:55,304 --> 00:24:56,566 Boy! 302 00:25:07,683 --> 00:25:09,310 (yelling) 303 00:25:14,257 --> 00:25:16,316 (gunfire) 304 00:25:18,828 --> 00:25:20,159 (train whistling) 305 00:26:02,905 --> 00:26:04,998 (dogs barking) 306 00:26:31,701 --> 00:26:33,669 (barks) 307 00:26:35,271 --> 00:26:36,898 (growling) 308 00:26:49,285 --> 00:26:50,809 SERGE: Who's there? 309 00:26:50,886 --> 00:26:51,875 Some help you are. 310 00:26:51,954 --> 00:26:53,319 Shoo! Go! 311 00:26:58,294 --> 00:26:59,955 What is it, Serge? 312 00:27:00,029 --> 00:27:01,360 A boy, madame. 313 00:27:01,430 --> 00:27:03,990 He has pictures of you and your husband. 314 00:27:40,336 --> 00:27:42,736 Your uncle would have loved to see you, Han. 315 00:27:42,805 --> 00:27:46,798 It has been almost a year since he died. 316 00:27:57,186 --> 00:27:59,450 Only you and I are left now. 317 00:28:03,693 --> 00:28:06,958 (clock chimes) 318 00:28:08,664 --> 00:28:09,961 HANNIBAL: Mischa. 319 00:28:13,536 --> 00:28:15,800 Mischa. Mischa. 320 00:28:19,709 --> 00:28:21,233 Mischa. 321 00:28:24,613 --> 00:28:26,945 (men singing in German) 322 00:28:30,519 --> 00:28:32,953 Mischa! Mischa! 323 00:28:33,789 --> 00:28:35,882 Mischa! Mischa! 324 00:28:35,958 --> 00:28:37,391 Hannibal. 325 00:28:37,460 --> 00:28:38,654 - Mischa! - Hannibal. 326 00:28:38,728 --> 00:28:41,060 Hannibal! Hannibal! Wake up! 327 00:28:41,797 --> 00:28:44,095 It's all right. It's all right. 328 00:28:47,603 --> 00:28:51,004 When you sleep, do you remember? 329 00:28:52,374 --> 00:28:54,842 Do you remember what happened to Mischa? 330 00:29:20,402 --> 00:29:22,666 You look like your uncle, Hannibal. 331 00:29:27,576 --> 00:29:29,373 Would you like to try? 332 00:29:30,079 --> 00:29:31,376 Use this. 333 00:29:37,753 --> 00:29:39,744 (water boiling) 334 00:29:47,963 --> 00:29:50,523 (gasping) Hannibal! 335 00:30:28,771 --> 00:30:30,204 Speak to me. 336 00:30:37,046 --> 00:30:38,570 Thank you. 337 00:31:39,308 --> 00:31:40,775 Hannibal. 338 00:31:52,888 --> 00:31:55,413 Here is where I pray to my ancestors 339 00:31:55,491 --> 00:31:58,517 for strength, for courage. 340 00:32:02,631 --> 00:32:07,159 I have the honor only on my ancestor's birthday 341 00:32:07,236 --> 00:32:08,999 to polish his armor 342 00:32:09,071 --> 00:32:11,369 with oil of cloves. 343 00:32:20,282 --> 00:32:21,749 (inhales) 344 00:32:26,855 --> 00:32:30,586 This is after the fight for Osaka Castle. 345 00:32:37,733 --> 00:32:41,499 The samurai display the heads of their enemies. 346 00:32:42,771 --> 00:32:46,867 There are more suitable parchments that will interest you. 347 00:32:49,912 --> 00:32:51,709 Be gentle, Hannibal. 348 00:32:51,780 --> 00:32:53,247 And be brave. 349 00:32:55,050 --> 00:32:56,711 Like your father. 350 00:32:59,822 --> 00:33:01,380 And like him. 351 00:33:11,600 --> 00:33:13,898 You must be ready for anything. 352 00:33:13,969 --> 00:33:15,061 Come. 353 00:33:19,508 --> 00:33:20,532 Again. 354 00:33:24,646 --> 00:33:26,011 Again. 355 00:33:31,186 --> 00:33:32,175 Good. 356 00:33:32,788 --> 00:33:34,517 - Again. - All right. 357 00:33:54,143 --> 00:33:56,134 (people chattering) 358 00:34:19,835 --> 00:34:21,496 Hey, japonaise. 359 00:34:21,670 --> 00:34:23,797 Hey, japonaise! 360 00:34:24,640 --> 00:34:27,302 Monsieur, please. 361 00:34:29,144 --> 00:34:30,509 - Is that all, madame? - Yes. 362 00:34:31,680 --> 00:34:34,274 Hey, japonaise, tell me the truth. 363 00:34:34,349 --> 00:34:36,340 Does your pussy run crossways? 364 00:34:37,152 --> 00:34:40,610 With a puff of straight hairs like a little explosion? 365 00:34:43,325 --> 00:34:44,383 Hannibal! 366 00:34:51,233 --> 00:34:52,291 Don't move. 367 00:34:52,367 --> 00:34:54,494 (whistles blowing) 368 00:35:03,812 --> 00:35:05,439 The butcher tried to get the knife 369 00:35:05,514 --> 00:35:08,449 while stating he would kill everyone in the market. 370 00:35:09,451 --> 00:35:11,009 Well... 371 00:35:11,820 --> 00:35:14,516 The butcher... was Vichy, 372 00:35:14,590 --> 00:35:17,184 a collaborator with the German occupation. 373 00:35:18,127 --> 00:35:19,389 He's much hated. 374 00:35:19,461 --> 00:35:21,861 And I can deal with him. 375 00:35:30,272 --> 00:35:32,069 Young man... 376 00:35:32,141 --> 00:35:34,200 if you're to be a doctor, 377 00:35:34,276 --> 00:35:36,471 you must be careful with your hands. 378 00:35:36,545 --> 00:35:38,103 No more fighting, 379 00:35:38,180 --> 00:35:40,546 and never give more than a single pass. 380 00:35:57,399 --> 00:35:59,026 Forgive me. 381 00:35:59,101 --> 00:36:01,365 I came now to seek revenge. 382 00:36:02,404 --> 00:36:04,804 Hannibal needs peace. 383 00:38:19,574 --> 00:38:21,565 (lyre music playing) 384 00:38:31,486 --> 00:38:34,580 If you've pissed in my fuel tank, I'll twist your head off! 385 00:38:35,891 --> 00:38:38,689 - Paul Momund, the butcher. - Ha! 386 00:38:40,095 --> 00:38:42,791 You owe a certain lady an apology. 387 00:38:42,864 --> 00:38:45,332 Apologize to la japonaise? 388 00:38:45,400 --> 00:38:48,927 Boy, you must be crazy to come here. I'll throw you in the river. 389 00:38:49,004 --> 00:38:51,199 Or maybe I'll split your pants 390 00:38:51,273 --> 00:38:53,264 and give you something you don't want 391 00:38:53,342 --> 00:38:55,071 where you don't want it. 392 00:38:55,143 --> 00:38:59,671 You inquired about her... pussy. 393 00:38:59,815 --> 00:39:03,512 You speculated it ran which way? 394 00:39:03,585 --> 00:39:05,450 Jap pussy runs crossways. 395 00:39:05,520 --> 00:39:08,921 You should fuck that little Jap and see for yourself, huh? 396 00:39:10,359 --> 00:39:11,451 Crossways like that? 397 00:39:14,296 --> 00:39:16,093 (gasping) 398 00:39:21,136 --> 00:39:22,433 Aah! 399 00:39:25,774 --> 00:39:28,299 Or more tangential to the spine? 400 00:39:28,377 --> 00:39:30,004 Aah! 401 00:39:31,546 --> 00:39:32,843 Aah! 402 00:39:38,019 --> 00:39:39,953 Aah! 403 00:39:42,891 --> 00:39:43,949 Ooh. 404 00:39:44,760 --> 00:39:48,161 Do you see how your mouth stains the air? 405 00:39:48,230 --> 00:39:50,562 I should add that to my drawing. 406 00:39:51,466 --> 00:39:53,263 Would you like to see it? 407 00:39:54,002 --> 00:39:56,061 Aah! Aah! 408 00:39:56,138 --> 00:39:58,129 (screaming) 409 00:40:11,186 --> 00:40:12,517 (body hits ground) 410 00:40:37,145 --> 00:40:38,237 Yum. 411 00:40:44,252 --> 00:40:45,742 Wait for me. 412 00:40:50,625 --> 00:40:52,456 You see, it was made with a single blow. 413 00:40:52,527 --> 00:40:55,894 Ah, Inspector Popil. I'm very happy you could come. 414 00:40:55,964 --> 00:40:58,455 You won't remember me, but I was with the-- 415 00:40:58,533 --> 00:41:00,967 Of course. You delivered De Rais to Nuremburg 416 00:41:01,036 --> 00:41:02,367 and sat behind him. 417 00:41:02,437 --> 00:41:04,200 I saw you bring the evidence. 418 00:41:05,407 --> 00:41:06,567 It's an honor, sir. 419 00:41:08,343 --> 00:41:11,744 - What do we have here? - Paul Momund, or most of him. 420 00:41:11,813 --> 00:41:13,405 You have his dossier. 421 00:41:13,982 --> 00:41:15,142 Yes. 422 00:41:15,884 --> 00:41:17,317 Fat and ugly. 423 00:41:17,385 --> 00:41:20,081 He shipped Jews from Marseille. 424 00:41:21,723 --> 00:41:23,486 He fought recently. 425 00:41:23,558 --> 00:41:25,082 And often. 426 00:41:25,160 --> 00:41:28,857 Last Saturday night, a bar fight. He had many enemies. 427 00:41:28,930 --> 00:41:31,364 A list, please. His recent opponents. 428 00:41:32,667 --> 00:41:34,294 You've done nothing to this body? 429 00:41:34,369 --> 00:41:36,269 Oh, no, no, no, monsieur. No, no. 430 00:41:36,338 --> 00:41:37,828 The chief specifically-- 431 00:41:37,906 --> 00:41:39,100 The odor, 432 00:41:39,174 --> 00:41:41,938 it's not of anything you use here? 433 00:41:42,010 --> 00:41:44,444 It smells like that toothache remedy. 434 00:41:44,513 --> 00:41:45,878 Yes, oil of cloves. 435 00:41:46,815 --> 00:41:48,305 Let's see the pharmacist. 436 00:41:50,752 --> 00:41:52,083 Look. 437 00:41:52,854 --> 00:41:56,790 The most exquisite bits of the fish are the cheeks. 438 00:41:56,858 --> 00:41:58,723 This is true for many creatures. 439 00:41:58,793 --> 00:42:01,956 When carving at the table, you give one cheek to madame, 440 00:42:02,030 --> 00:42:03,691 the other to the guest of honor. 441 00:42:03,765 --> 00:42:04,959 Did you hear? 442 00:42:05,033 --> 00:42:08,332 They haven't found the butcher's damned ugly head yet. 443 00:42:26,288 --> 00:42:28,347 (distant rustling) 444 00:43:34,889 --> 00:43:37,380 - Good evening, my lady. - (gasps) 445 00:43:42,664 --> 00:43:44,222 I hope you don't mind. 446 00:43:44,299 --> 00:43:49,703 I would've used a butcher's knife, but the sword seemed so appropriate. 447 00:44:01,349 --> 00:44:04,375 Not a nick in the blade, I promise you. 448 00:44:07,555 --> 00:44:09,455 The butcher was like butter. 449 00:44:33,114 --> 00:44:36,140 You didn't need to do this for me. 450 00:44:36,217 --> 00:44:38,549 Rudeness is epidemic, my lady. 451 00:44:38,620 --> 00:44:40,611 (horn honks outside) 452 00:44:46,027 --> 00:44:47,221 Police. 453 00:44:52,867 --> 00:44:54,562 They will call it murder. 454 00:44:56,004 --> 00:44:58,097 At worst, a crime of passion. 455 00:45:03,478 --> 00:45:05,537 Wash your hands. Quickly. 456 00:45:05,613 --> 00:45:07,137 Go! 457 00:45:10,485 --> 00:45:12,919 Inspector Pop-il? 458 00:45:13,588 --> 00:45:15,988 - Popil, madame. - Popil. 459 00:45:18,793 --> 00:45:20,192 Hannibal Lecter? 460 00:45:21,830 --> 00:45:23,127 Good evening. 461 00:45:23,932 --> 00:45:27,026 You fought with the butcher, Paul Momund, in the market. 462 00:45:28,670 --> 00:45:30,001 Now he is dead. 463 00:45:31,439 --> 00:45:33,202 I must ask you to come along with me. 464 00:45:37,045 --> 00:45:39,445 MAN: Is your name Hannibal Lecter? 465 00:45:40,482 --> 00:45:42,040 Yes. 466 00:45:45,253 --> 00:45:48,518 Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund? 467 00:45:49,524 --> 00:45:51,014 Guilty knowledge? 468 00:45:51,092 --> 00:45:53,617 Limit your responses to yes or no. 469 00:45:56,464 --> 00:45:57,761 No. 470 00:46:03,271 --> 00:46:04,670 It's vanilla. 471 00:46:06,074 --> 00:46:07,803 He reacts to nothing. 472 00:46:10,445 --> 00:46:11,969 It's monstrous. 473 00:46:17,252 --> 00:46:19,516 The butcher had been fishing. 474 00:46:19,587 --> 00:46:23,785 There was blood and scales on his knife, but no fish. 475 00:46:23,858 --> 00:46:25,792 The tape tells you all that? 476 00:46:27,128 --> 00:46:28,527 Remarkable. 477 00:46:30,265 --> 00:46:31,493 No. 478 00:46:32,500 --> 00:46:36,459 The chef told me you brought a splendid fish in for dinner. 479 00:46:36,538 --> 00:46:38,938 Where did you get that fish? 480 00:46:39,007 --> 00:46:40,941 By fishing, Inspector. 481 00:46:41,009 --> 00:46:44,877 We keep a baited line in the water behind the boathouse. 482 00:46:44,946 --> 00:46:46,937 I'll show you if you like. 483 00:46:47,749 --> 00:46:49,774 My specialty is war crimes. 484 00:46:51,386 --> 00:46:54,287 And I know they do not end with the war. 485 00:46:55,423 --> 00:46:57,288 You lost your entire family. 486 00:46:58,626 --> 00:47:00,719 So did I. 487 00:47:00,795 --> 00:47:04,663 And for you, your beautiful aunt came and made up for it all. 488 00:47:05,934 --> 00:47:09,563 The very scent of her must have taken away the smell of the camp. 489 00:47:09,637 --> 00:47:12,902 So when Paul the butcher spewed filth at her, 490 00:47:12,974 --> 00:47:15,408 I can understand if you killed him. 491 00:47:16,444 --> 00:47:18,036 Tell me what happened, Hannibal. 492 00:47:20,648 --> 00:47:22,582 Together we could show a court there was-- 493 00:47:22,650 --> 00:47:26,245 The very scent of her takes away the smell of the camp. 494 00:47:27,922 --> 00:47:30,049 Do you compose verse, Inspector? 495 00:47:30,124 --> 00:47:31,989 And keep it under your pillow? 496 00:47:52,914 --> 00:47:56,850 Now, tell me, Inspector, did you choose war crimes... 497 00:47:57,952 --> 00:48:00,216 ...because you lost family in the war? 498 00:48:00,288 --> 00:48:01,619 Yes. 499 00:48:02,457 --> 00:48:03,788 How? 500 00:48:05,493 --> 00:48:08,121 Some in combat, some were shipped east. 501 00:48:08,196 --> 00:48:09,891 Did you catch who did it? 502 00:48:09,964 --> 00:48:11,363 No. 503 00:48:12,800 --> 00:48:15,098 But they were Vichy, men like the butcher? 504 00:48:15,169 --> 00:48:16,158 Yes. 505 00:48:18,706 --> 00:48:20,731 Then we are both suspects. 506 00:48:21,509 --> 00:48:23,943 I can say you were fishing with me, if you like. 507 00:48:26,347 --> 00:48:27,712 (knock on door, door opens) 508 00:48:27,782 --> 00:48:29,613 MAN: Inspector, you should see this. 509 00:48:32,153 --> 00:48:34,519 I told you-- keep these people away. 510 00:48:35,623 --> 00:48:37,614 (crowd chattering) 511 00:48:42,463 --> 00:48:44,488 - It's the butcher? - Yes, sir. 512 00:48:44,565 --> 00:48:45,589 How long? 513 00:48:45,667 --> 00:48:47,862 OFFICER: Ten minutes. No longer. 514 00:49:12,927 --> 00:49:14,952 Wait here, please. 515 00:49:18,700 --> 00:49:23,899 Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers. 516 00:49:23,972 --> 00:49:28,773 Um, your legal residency in France is threatened, madame. 517 00:49:28,843 --> 00:49:30,470 We can delay the death duties 518 00:49:30,545 --> 00:49:32,843 so you can stay in the house for the time being, 519 00:49:32,914 --> 00:49:37,214 but inevitably, the state will take it and sell it at auction. 520 00:49:37,285 --> 00:49:39,378 You will have to let the staff go. 521 00:49:39,454 --> 00:49:40,512 Good night. 522 00:49:50,832 --> 00:49:53,767 Father, Mother... 523 00:49:55,236 --> 00:49:59,297 I'm the youngest student they've ever admitted into medical school. 524 00:50:00,541 --> 00:50:02,600 It's a work scholarship. 525 00:50:02,677 --> 00:50:05,168 I think you would be pleased. 526 00:50:07,448 --> 00:50:10,349 Death duties on my uncle's estate 527 00:50:10,418 --> 00:50:13,353 have finally forced the sale of the chateau. 528 00:50:14,322 --> 00:50:17,155 Lady Murasaki will leave for Paris with me. 529 00:50:25,967 --> 00:50:30,063 This work scholarship means I must spend much of my spare time 530 00:50:30,138 --> 00:50:32,902 preparing bodies for the anatomy class. 531 00:50:36,344 --> 00:50:38,471 My studies are fascinating 532 00:50:38,546 --> 00:50:40,776 and absorb me completely. 533 00:50:45,720 --> 00:50:49,417 Yet I still find myself thinking about my sister 534 00:50:49,490 --> 00:50:51,185 and the men who took her from me. 535 00:50:51,259 --> 00:50:53,318 MISCHA: Let me go! 536 00:50:57,498 --> 00:51:00,865 Do you suppose God intended to eat Isaac? 537 00:51:02,570 --> 00:51:05,266 That's why he told Abraham to kill him. 538 00:51:06,541 --> 00:51:07,906 Eat him? 539 00:51:07,975 --> 00:51:09,374 Of course not. 540 00:51:10,311 --> 00:51:13,280 The Angel intervenes in time. 541 00:51:15,950 --> 00:51:17,383 Not always. 542 00:51:24,525 --> 00:51:26,652 I have to know about Mischa. 543 00:51:30,731 --> 00:51:32,858 I can see their faces in my dreams, 544 00:51:32,934 --> 00:51:36,597 but I can't remember what they called each other with their bloody mouths. 545 00:51:39,373 --> 00:51:41,864 I would give anything to remember. 546 00:51:45,880 --> 00:51:47,177 Hannibal... 547 00:51:48,216 --> 00:51:52,243 Memory is a knife. It can hurt you. 548 00:52:16,677 --> 00:52:18,577 I want to stay here with you. 549 00:52:19,981 --> 00:52:22,882 No. You must stay at school. 550 00:52:43,838 --> 00:52:46,102 POPIL: Louis, I need you to remember. 551 00:52:46,641 --> 00:52:49,633 Who told the Nazis where the children were hidden? 552 00:52:50,545 --> 00:52:52,206 You must remember. 553 00:52:54,282 --> 00:52:57,080 I can't bear to think about it. 554 00:52:58,386 --> 00:52:59,944 This will help you remember. 555 00:53:02,623 --> 00:53:04,056 Hannibal Lecter. 556 00:53:04,692 --> 00:53:06,319 What are you doing here? 557 00:53:07,195 --> 00:53:08,753 The body. 558 00:53:08,829 --> 00:53:11,059 I'm a medical student now. 559 00:53:11,132 --> 00:53:14,226 Yes, I know. I have followed your progress. 560 00:53:14,302 --> 00:53:16,600 You repeat nothing you hear in this room. 561 00:53:18,005 --> 00:53:19,802 (Louis coughing) 562 00:53:21,008 --> 00:53:22,839 POPIL: Please, Louis... 563 00:53:22,910 --> 00:53:25,378 Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz. 564 00:53:25,446 --> 00:53:27,573 Who told him where the children were hidden? 565 00:53:27,648 --> 00:53:29,275 Did you tell him? 566 00:53:32,153 --> 00:53:36,817 When they broke my fingers, I gave them Pardou. 567 00:53:39,293 --> 00:53:42,729 Pardou knew where the children were hidden. 568 00:53:46,567 --> 00:53:48,865 He's mayor of Belleville now. 569 00:53:48,936 --> 00:53:50,995 (laughs) 570 00:53:52,373 --> 00:53:53,635 Thank you, Louis. 571 00:53:53,708 --> 00:53:55,073 Inspector. 572 00:53:55,142 --> 00:53:56,541 Yes? 573 00:53:56,611 --> 00:53:58,772 Where were the police? 574 00:54:01,215 --> 00:54:02,204 (spits) 575 00:54:14,762 --> 00:54:16,730 (priest praying in Latin) 576 00:54:16,797 --> 00:54:20,358 LOUIS: No, no, no. Please, please. 577 00:54:20,434 --> 00:54:22,425 (priest continues praying) 578 00:54:38,386 --> 00:54:40,547 You knew at once what Louis wanted, didn't you? 579 00:54:41,289 --> 00:54:44,520 His crucifix to remain with his brain, not his heart. 580 00:54:45,192 --> 00:54:48,593 He answered your question, but you didn't answer his. 581 00:54:49,330 --> 00:54:53,824 Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks? 582 00:54:56,704 --> 00:54:58,399 (praying) 583 00:55:12,320 --> 00:55:14,686 (soft piano music playing) 584 00:55:19,593 --> 00:55:21,686 (thunder crashes) 585 00:56:29,930 --> 00:56:31,659 MISCHA: Hannibal! 586 00:56:41,675 --> 00:56:43,802 (woman singing in German) 587 00:56:48,215 --> 00:56:49,773 Come and play. 588 00:56:51,318 --> 00:56:53,081 One little cheek. 589 00:56:55,356 --> 00:56:56,653 Two little cheeks. 590 00:56:57,258 --> 00:56:58,452 Cough. 591 00:56:59,693 --> 00:57:00,887 (coughs) 592 00:57:00,961 --> 00:57:02,792 She has pneumonia. 593 00:57:02,863 --> 00:57:04,353 Let's take her. 594 00:57:05,699 --> 00:57:07,633 She's going to die anyway. 595 00:57:08,202 --> 00:57:10,636 (singing in German) 596 00:57:15,009 --> 00:57:16,499 (singing) 597 00:57:21,949 --> 00:57:23,576 Hannibal! 598 00:57:32,893 --> 00:57:34,224 (bomb whistling) 599 00:57:35,629 --> 00:57:36,687 (scream) 600 00:57:38,098 --> 00:57:39,395 Come on! 601 00:57:40,401 --> 00:57:42,926 - Get out! - Grutas. wait! 602 00:57:44,371 --> 00:57:45,599 The dog tags. 603 00:57:46,874 --> 00:57:48,307 GRUTAS: Come on! 604 00:57:48,375 --> 00:57:51,344 - Pot watcher! Hurry! - (bomb whistling) 605 00:58:39,170 --> 00:58:41,161 (men shouting indistinctly) 606 00:59:17,041 --> 00:59:19,032 (train whistle blowing) 607 00:59:23,148 --> 00:59:25,173 (speaking Russian) 608 00:59:59,951 --> 01:00:01,077 Passport. 609 01:00:15,667 --> 01:00:18,033 - Student? - Yes. 610 01:00:21,372 --> 01:00:23,272 You need a new photograph. 611 01:00:33,251 --> 01:00:37,517 (shouting in foreign language) 612 01:00:38,823 --> 01:00:39,881 Da. 613 01:00:44,796 --> 01:00:46,787 (man singing in foreign language) 614 01:00:48,833 --> 01:00:49,959 Night report. 615 01:00:51,336 --> 01:00:53,270 Entry visas for Kaunas. 616 01:01:14,792 --> 01:01:16,123 Lecter. 617 01:01:54,632 --> 01:01:56,327 The lodge. 618 01:02:19,190 --> 01:02:21,249 (squealing) 619 01:04:25,583 --> 01:04:27,448 "Kolnas." 620 01:04:29,454 --> 01:04:30,648 "Grutas." 621 01:04:51,542 --> 01:04:53,203 Mischa. 622 01:05:01,319 --> 01:05:03,947 (spades earth) 623 01:05:11,796 --> 01:05:14,287 Herr Dortlich... 624 01:05:14,365 --> 01:05:19,428 On behalf of myself and my late family, 625 01:05:19,504 --> 01:05:21,802 I thank you for coming. 626 01:05:23,107 --> 01:05:26,201 Do you remember the bathtub bubbling on the stove? 627 01:05:26,277 --> 01:05:30,077 She was dead anyway, I swear she was. 628 01:05:41,592 --> 01:05:44,459 So much mayonnaise, Herr Dortlich. 629 01:06:02,146 --> 01:06:05,843 (Dortlich whimpers) 630 01:06:06,184 --> 01:06:07,913 Where are the others? 631 01:06:07,985 --> 01:06:10,579 I-I don't know. 632 01:06:25,536 --> 01:06:29,734 (whistling) 633 01:06:29,807 --> 01:06:33,106 Yes, I know where one of them is, Grentz. I know Grentz. 634 01:06:33,177 --> 01:06:34,201 Grentz? 635 01:06:34,278 --> 01:06:37,475 In Canada. He got out on the refugee boat from Bremerhaven. 636 01:06:37,548 --> 01:06:39,106 What did he look like? 637 01:06:39,183 --> 01:06:41,083 Swarthy. 638 01:06:41,152 --> 01:06:43,780 They wouldn't have let him in the SS! 639 01:06:43,854 --> 01:06:46,584 Oh, yes, of course. 640 01:06:46,657 --> 01:06:49,455 He's the one that always provided the bowl. 641 01:06:49,527 --> 01:06:51,825 What about Milko? 642 01:06:51,896 --> 01:06:54,626 All dead, all dead. 643 01:06:54,699 --> 01:06:56,428 In the war. 644 01:06:56,500 --> 01:06:58,559 I remember his singing. 645 01:06:58,636 --> 01:07:00,934 (singing in German) 646 01:07:01,005 --> 01:07:04,406 And now, your leader Grutas. 647 01:07:06,477 --> 01:07:09,935 I don't know, I don't know, I don't know, please! 648 01:07:10,014 --> 01:07:14,178 Please let me go, and I will testify against Grentz. 649 01:07:19,090 --> 01:07:21,820 (continues whistling) 650 01:07:25,329 --> 01:07:29,390 Do you remember "Das Männlein im Walde," Herr Dortlich? 651 01:07:29,467 --> 01:07:34,803 # Ein Männlein steht im Walde, ganz still und stumm # 652 01:07:34,872 --> 01:07:37,136 Mischa loved that song. 653 01:07:38,976 --> 01:07:40,534 Let's sing for Mischa. 654 01:07:40,611 --> 01:07:47,449 # Ein Männlein steht in Walde, ganz still und stumm # 655 01:07:47,518 --> 01:07:52,979 # Es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um # 656 01:07:53,057 --> 01:07:54,786 (rope cracks) 657 01:07:54,859 --> 01:07:56,383 You're not singing. 658 01:07:56,460 --> 01:07:59,361 Sing for slack, Herr Dortlich. 659 01:07:59,430 --> 01:08:01,364 Sag... 660 01:08:01,432 --> 01:08:04,299 # Sag, wer mag das Männlein sein... # 661 01:08:04,368 --> 01:08:07,064 # Das da steht im... # 662 01:08:07,138 --> 01:08:08,662 Uh! 663 01:08:08,739 --> 01:08:11,367 # Das da steht im Walde... # 664 01:08:11,442 --> 01:08:13,000 (chokes) 665 01:08:13,077 --> 01:08:15,807 It's Kolnas! Kolnas deals with him! 666 01:08:15,880 --> 01:08:19,680 # Mit dem purpurroten Mäntelein # 667 01:08:19,750 --> 01:08:21,479 Deals with him. 668 01:08:33,331 --> 01:08:35,026 And where is Kolnas? 669 01:08:35,099 --> 01:08:38,125 (gurgling) 670 01:08:38,202 --> 01:08:39,794 Fontainebleau. 671 01:08:39,870 --> 01:08:43,203 # Sagt, wer mag das Männlein sein # 672 01:08:43,274 --> 01:08:46,641 - # Das da steht in Wald allein # - (screaming) 673 01:08:46,711 --> 01:08:52,707 # Mit dem purpurroten Mäntelein # 674 01:08:52,783 --> 01:08:54,580 - (whistles) - (continues screaming) 675 01:08:54,652 --> 01:08:56,552 (chokes) 676 01:08:58,823 --> 01:09:00,256 (head thumps) 677 01:09:09,700 --> 01:09:12,328 Purpurroten Mäntelein, indeed. 678 01:09:33,524 --> 01:09:36,391 (dogs barking) 679 01:09:36,460 --> 01:09:37,984 (men calling) 680 01:10:19,537 --> 01:10:24,099 Picked some wild mushrooms and made a brochette. 681 01:10:26,577 --> 01:10:29,808 Mushrooms and cheeks. 682 01:10:52,470 --> 01:10:54,836 (keys jangling) 683 01:10:54,905 --> 01:10:56,839 (unlocks door) 684 01:11:19,463 --> 01:11:21,192 Where have you been? 685 01:11:27,738 --> 01:11:31,230 You smell of smoke and blood. 686 01:11:47,591 --> 01:11:49,388 Where did you go? 687 01:11:52,162 --> 01:11:53,595 I found them. 688 01:11:56,267 --> 01:11:58,167 The men who killed Mischa. 689 01:11:59,436 --> 01:12:01,996 I have the names. 690 01:12:04,008 --> 01:12:05,976 They're here in France. 691 01:12:08,312 --> 01:12:09,301 Where? 692 01:12:11,382 --> 01:12:12,781 Fontainebleau. 693 01:12:33,537 --> 01:12:34,970 Ortolans. 694 01:12:37,808 --> 01:12:42,507 He nets them on their way to Africa and serves them for lunch. 695 01:12:42,580 --> 01:12:45,947 They're like us-- they smell the others cooking, 696 01:12:46,016 --> 01:12:48,507 and still they try to sing. 697 01:12:58,062 --> 01:13:00,963 Kolnas is using the name of "Kleber." 698 01:13:01,031 --> 01:13:02,464 It's on the license. 699 01:13:03,867 --> 01:13:07,098 Monsieur Kleber, residing Rue Juliana. 700 01:13:11,542 --> 01:13:12,839 Morning, how are you? 701 01:13:14,211 --> 01:13:16,202 Oh, look. 702 01:13:16,280 --> 01:13:18,510 Here he is. 703 01:13:18,582 --> 01:13:21,710 Come by on his way to church to check the till. 704 01:13:23,654 --> 01:13:26,851 How neat he is, and plump, this... 705 01:13:28,559 --> 01:13:30,049 ...war criminal. 706 01:13:36,367 --> 01:13:39,530 (Hannibal whistles "Das Männlein im Walde") 707 01:14:07,231 --> 01:14:10,200 # Ein Männlein steht in Walde # 708 01:14:10,267 --> 01:14:14,101 # Ganz still und stumm # 709 01:14:14,171 --> 01:14:16,469 Do you know that song? 710 01:14:18,042 --> 01:14:23,378 # Es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um # 711 01:14:25,282 --> 01:14:26,874 Where's Natalya? 712 01:14:26,950 --> 01:14:28,508 Huh? Where is she? 713 01:14:29,787 --> 01:14:32,255 She's always wandering off. 714 01:14:32,322 --> 01:14:34,256 Come, come. Come! 715 01:14:35,993 --> 01:14:37,722 We need to go to church. 716 01:14:39,730 --> 01:14:42,392 Hannibal, he has children. 717 01:14:43,867 --> 01:14:46,301 She's wearing Mischa's bracelet. 718 01:14:49,073 --> 01:14:52,008 Choose your offering for the church. 719 01:14:54,011 --> 01:14:57,208 Good. Put it in your pocket, hmm? 720 01:14:57,281 --> 01:14:59,613 Ah, the shiny one. 721 01:14:59,683 --> 01:15:02,117 We'll put it safe in... 722 01:15:08,892 --> 01:15:10,484 MRS. KOLNAS: What is it? 723 01:15:45,395 --> 01:15:47,829 (girl sobs) 724 01:15:47,898 --> 01:15:50,298 (faint yelling) 725 01:15:56,507 --> 01:15:59,476 - Evening. - They're waiting for you down below. 726 01:15:59,543 --> 01:16:01,807 I called my Soviet friends. 727 01:16:03,781 --> 01:16:06,341 Dortlich's dog tag was in his mouth. 728 01:16:06,416 --> 01:16:09,749 That means that he has all of our dog tags 729 01:16:09,820 --> 01:16:13,221 - and the pot watcher's inventory. - MILKO: No, no. 730 01:16:13,290 --> 01:16:17,556 Dortlich searched those ruins before, mm? 731 01:16:17,628 --> 01:16:20,620 Grutas told him to do it. 732 01:16:20,697 --> 01:16:23,825 Poked around with his picnic fork, the lazy bastard. 733 01:16:23,901 --> 01:16:25,630 Who is he? 734 01:16:25,702 --> 01:16:28,796 Who is he, this, uh, poisoned little boy 735 01:16:28,872 --> 01:16:31,272 who killed Dortlich, hmm? 736 01:16:31,341 --> 01:16:33,400 He's a Paris schoolboy. 737 01:16:33,477 --> 01:16:36,241 They say that there is a passport photograph, 738 01:16:36,313 --> 01:16:37,803 but they don't have it yet. 739 01:16:37,881 --> 01:16:38,973 What's his name? 740 01:16:42,085 --> 01:16:43,347 Hannibal Lector. 741 01:16:49,827 --> 01:16:50,885 You know him? 742 01:16:52,963 --> 01:16:54,590 So do you. 743 01:16:54,665 --> 01:17:00,365 We, uh... we had dinner with him during the war. 744 01:17:00,437 --> 01:17:03,167 (laughing) 745 01:17:03,240 --> 01:17:06,334 Go back to your restaurant, Kolnas. 746 01:17:12,015 --> 01:17:13,004 Hey! 747 01:17:13,083 --> 01:17:15,881 Bring me a covered dish next time. 748 01:17:22,292 --> 01:17:24,021 Where the hell is Dieter? 749 01:17:25,629 --> 01:17:26,789 Dieter! 750 01:17:26,864 --> 01:17:32,166 You bruise their face, you split their lip, the money goes down. 751 01:17:32,236 --> 01:17:33,225 Come here. 752 01:17:35,739 --> 01:17:37,866 And that one-- 753 01:17:37,941 --> 01:17:40,375 that one is mine, for now. 754 01:17:40,444 --> 01:17:42,537 (laughing) I didn't do it! 755 01:17:42,613 --> 01:17:45,013 Milko, I want you to go to Paris. 756 01:17:45,082 --> 01:17:48,848 Kolnas found me a Bösendorfer piano, the best. 757 01:17:48,919 --> 01:17:51,046 Oh, and, uh... 758 01:17:51,121 --> 01:17:52,713 find the boy. 759 01:17:52,789 --> 01:17:54,780 Lector. 760 01:17:54,858 --> 01:17:57,258 You know what to do with him. 761 01:18:10,140 --> 01:18:11,300 HANNIBAL: Thanks. 762 01:18:36,533 --> 01:18:38,228 (buzzer) 763 01:18:42,739 --> 01:18:44,536 Inspector Popil. 764 01:18:44,608 --> 01:18:46,508 Please come in. 765 01:18:46,576 --> 01:18:49,943 This is, uh, not a social call. 766 01:18:55,986 --> 01:18:58,318 - Where is he? - I don't know. 767 01:18:58,389 --> 01:19:00,721 At medical school, I think. 768 01:19:00,791 --> 01:19:02,554 Did you ever see this man? 769 01:19:09,700 --> 01:19:10,689 No. 770 01:19:13,270 --> 01:19:15,329 His name's Dortlich. 771 01:19:15,406 --> 01:19:17,499 He's a war criminal. 772 01:19:17,575 --> 01:19:21,011 He was found near the castle Hannibal came from. 773 01:19:21,078 --> 01:19:23,239 Dortlich had some ugly friends. 774 01:19:24,849 --> 01:19:26,817 I want to know where they are. 775 01:19:27,985 --> 01:19:29,316 Hannibal may know. 776 01:19:49,406 --> 01:19:50,998 Don't cut yourself. 777 01:20:00,084 --> 01:20:01,517 I know about you. 778 01:20:02,787 --> 01:20:05,813 I know you lost your family, everything, 779 01:20:05,890 --> 01:20:08,415 when the bomb fell on Hiroshima. 780 01:20:14,398 --> 01:20:15,956 Yes. 781 01:20:16,033 --> 01:20:19,491 You protect Hannibal because he lost everything, too? 782 01:20:21,105 --> 01:20:22,902 That is your bond with him? 783 01:20:24,809 --> 01:20:29,473 Do you see your family in your dreams, Inspector? 784 01:20:31,615 --> 01:20:32,912 Yes. 785 01:20:35,085 --> 01:20:36,382 So do I. 786 01:20:38,189 --> 01:20:40,123 So does he. 787 01:20:49,767 --> 01:20:52,702 If your pet snake strikes in France, 788 01:20:52,770 --> 01:20:57,104 I will have to seize him, and he will die under the guillotine. 789 01:21:50,127 --> 01:21:52,527 (locking door) 790 01:23:35,332 --> 01:23:37,960 (saw whirring) 791 01:24:25,015 --> 01:24:27,449 (grunting) 792 01:24:47,538 --> 01:24:48,562 Sorry. 793 01:24:49,640 --> 01:24:51,540 (screaming) 794 01:24:51,608 --> 01:24:53,667 (coughing) 795 01:25:05,456 --> 01:25:08,050 It was Grutas who sent you to kill me. 796 01:25:08,125 --> 01:25:10,252 No, not to kill. 797 01:25:12,729 --> 01:25:14,720 To give you money. 798 01:25:14,798 --> 01:25:17,198 Let me give it to you. 799 01:25:27,344 --> 01:25:28,971 No! 800 01:25:29,146 --> 01:25:31,205 No! 801 01:25:31,415 --> 01:25:33,508 No! 802 01:25:33,584 --> 01:25:34,949 (engine running) 803 01:25:44,862 --> 01:25:46,727 (unlocks door) 804 01:25:52,369 --> 01:25:54,929 - You killed so many, Milko. - No! 805 01:25:55,005 --> 01:25:57,906 Many more than these. 806 01:25:59,510 --> 01:26:02,240 Do you feel them in the tank around you? 807 01:26:02,312 --> 01:26:03,904 Hmm? 808 01:26:08,152 --> 01:26:09,449 We ate... 809 01:26:11,021 --> 01:26:14,115 ...we ate 12. 810 01:26:16,894 --> 01:26:19,124 Grutas was very quick. 811 01:26:19,196 --> 01:26:20,891 She felt nothing! 812 01:26:20,964 --> 01:26:21,953 (screaming) 813 01:26:22,032 --> 01:26:25,160 So, Grutas has a house. 814 01:26:25,235 --> 01:26:26,224 Where? 815 01:26:36,613 --> 01:26:39,446 I have difficulty hearing you. 816 01:26:39,516 --> 01:26:42,110 He has a house... 817 01:26:42,186 --> 01:26:43,653 (panting) 818 01:26:46,456 --> 01:26:47,753 No! 819 01:26:47,824 --> 01:26:49,451 All right, all right. 820 01:26:49,526 --> 01:26:52,324 Milly-la-Foret. 821 01:26:56,800 --> 01:26:59,064 No, no, no! 822 01:26:59,136 --> 01:27:01,604 Uh, uh, she felt nothing. 823 01:27:03,907 --> 01:27:05,932 (gurgling) 824 01:27:29,933 --> 01:27:31,025 Uh, uh! 825 01:27:45,048 --> 01:27:46,913 No, please! 826 01:27:48,085 --> 01:27:49,177 No! 827 01:27:57,060 --> 01:27:59,324 Oh, Inspector Popil. 828 01:27:59,396 --> 01:28:01,455 What a surprise. 829 01:28:08,171 --> 01:28:09,695 Found in your room. 830 01:28:12,009 --> 01:28:14,807 If you kill in France... 831 01:28:14,878 --> 01:28:17,608 I will see your head in a bucket. 832 01:28:19,416 --> 01:28:21,782 Do you mind if I work while we talk? 833 01:28:24,421 --> 01:28:28,551 You killed Dortlich in the woods where your family died. 834 01:28:30,727 --> 01:28:32,991 His face had been eaten. 835 01:28:33,063 --> 01:28:35,031 I would suspect the ravens. 836 01:28:35,098 --> 01:28:37,623 Ravens who made a shish kebab? 837 01:28:39,703 --> 01:28:41,034 Cannibalism. 838 01:28:43,340 --> 01:28:46,138 It happened on the eastern front. 839 01:28:46,209 --> 01:28:49,235 But you know that, don't you? You were there. 840 01:28:53,850 --> 01:28:56,410 This is not the face of your subject. 841 01:28:56,486 --> 01:29:00,547 This is the face of Vladis Grutas, like the pictures in your room. 842 01:29:00,624 --> 01:29:02,057 Did you kill him, too? 843 01:29:04,761 --> 01:29:05,955 No, I didn't. 844 01:29:06,029 --> 01:29:08,054 Have you found him? 845 01:29:09,800 --> 01:29:14,134 If I found him, I give you my word I would bring him to your attention. 846 01:29:14,204 --> 01:29:15,899 Don't fool with me. 847 01:29:17,841 --> 01:29:21,333 Did you know he sawed off the head of the rabbi at Kaunas? 848 01:29:21,411 --> 01:29:23,811 He shot gypsy children in the woods. 849 01:29:23,880 --> 01:29:25,575 He walked free at Nuremberg 850 01:29:25,649 --> 01:29:28,777 because a witness got acid poured down her throat. 851 01:29:31,888 --> 01:29:33,583 I'll need your deposition. 852 01:29:33,657 --> 01:29:35,147 Come with me. 853 01:29:44,968 --> 01:29:46,196 Let's begin. 854 01:29:53,844 --> 01:29:55,106 Put it down... 855 01:29:56,513 --> 01:29:58,037 ...or I'll shoot her. 856 01:29:58,115 --> 01:30:01,607 HANNIBAL: Grutas has the eyes of an arctic wolf. 857 01:30:01,685 --> 01:30:06,281 He knew at once to threaten Mischa to make me put down the spear. 858 01:30:07,858 --> 01:30:09,553 At first... 859 01:30:09,626 --> 01:30:13,027 they needed us for cover in case troops found them. 860 01:30:13,096 --> 01:30:14,688 Later... 861 01:30:15,499 --> 01:30:17,990 they crowded around... 862 01:30:18,068 --> 01:30:20,536 feeling our cheeks and arms. 863 01:30:20,604 --> 01:30:23,198 (men singing in German) 864 01:30:23,273 --> 01:30:24,638 (screams) 865 01:30:24,708 --> 01:30:25,902 (screaming) 866 01:30:25,976 --> 01:30:28,843 Hold her head still. Hold her head still! 867 01:30:28,912 --> 01:30:30,379 Mischa! 868 01:30:30,447 --> 01:30:31,607 Hold it still. 869 01:30:31,681 --> 01:30:33,774 Not in here, boss. Not in here. 870 01:30:33,850 --> 01:30:35,875 - (Mischa cries) - (door slams open) 871 01:30:35,952 --> 01:30:37,817 (Mischa crying) 872 01:30:37,888 --> 01:30:39,947 (spits) 873 01:30:41,825 --> 01:30:44,089 Hannibal! 874 01:30:47,297 --> 01:30:49,288 (Mischa screams) 875 01:30:58,508 --> 01:31:01,602 (sighs) 876 01:31:12,923 --> 01:31:14,584 I promised Mischa. 877 01:31:14,658 --> 01:31:17,491 Promised to make them pay a pound of flesh? 878 01:31:18,361 --> 01:31:20,625 To pay skin for skin? 879 01:31:23,066 --> 01:31:25,034 If they had killed you... 880 01:31:25,101 --> 01:31:26,693 who would punish them then? 881 01:31:27,704 --> 01:31:31,765 The answer is "me." I will. 882 01:31:34,344 --> 01:31:35,368 (rattling) 883 01:31:35,445 --> 01:31:37,777 If you swear to share what you know with me... 884 01:31:37,848 --> 01:31:39,611 then I will let you go. 885 01:31:40,984 --> 01:31:42,975 I swear. 886 01:31:44,387 --> 01:31:45,911 - (presses intercom button) - Jacques... 887 01:31:54,364 --> 01:31:56,127 He knows something. 888 01:31:59,135 --> 01:32:02,070 He'll lead us to Grutas, then we'll arrest him. 889 01:32:04,307 --> 01:32:06,867 The court has to declare him insane. 890 01:32:06,943 --> 01:32:10,538 Then in the asylum, the doctors can study him and find out what he is. 891 01:32:11,448 --> 01:32:15,009 POPIL: The little-boy-Hannibal died in 1944 out in that snow. 892 01:32:18,855 --> 01:32:21,653 His heart died with Mischa. 893 01:32:22,592 --> 01:32:25,720 What he is now... 894 01:32:25,795 --> 01:32:27,990 there's no word for it... 895 01:32:29,432 --> 01:32:32,026 ...except "monster." 896 01:32:51,454 --> 01:32:52,819 (sniffs) 897 01:32:54,925 --> 01:32:59,453 - (door opens and closes) - (footsteps approaching) 898 01:33:08,972 --> 01:33:10,803 (sighs) 899 01:33:10,874 --> 01:33:13,843 Give these men to the police. 900 01:33:14,544 --> 01:33:18,036 It's Kolnas's children, isn't it? 901 01:33:18,114 --> 01:33:19,945 No. 902 01:33:29,259 --> 01:33:32,422 (breathing heavily) 903 01:33:36,399 --> 01:33:38,094 Promise me. 904 01:33:45,909 --> 01:33:47,399 MISCHA: Hannibal! 905 01:33:48,745 --> 01:33:49,905 I can't. 906 01:33:54,050 --> 01:33:56,814 I can't. I already promised Mischa. 907 01:34:00,190 --> 01:34:01,987 (Murasaki pants) 908 01:34:10,767 --> 01:34:14,396 (door opens and closes) 909 01:34:20,910 --> 01:34:25,745 (footsteps, people chattering) 910 01:34:55,979 --> 01:34:58,277 (clock ticks) 911 01:34:58,348 --> 01:35:00,612 (clock ticking) 912 01:35:07,023 --> 01:35:09,355 (fire crackling) 913 01:35:09,426 --> 01:35:11,053 (explosion) 914 01:35:21,771 --> 01:35:25,138 (car passing by) 915 01:35:32,348 --> 01:35:35,340 (distant chattering) 916 01:35:36,920 --> 01:35:38,979 (car drives on) 917 01:36:08,818 --> 01:36:10,615 (chattering) 918 01:36:40,049 --> 01:36:42,313 (engine stops) 919 01:36:42,385 --> 01:36:43,374 Get out. 920 01:36:43,453 --> 01:36:46,388 (owls hooting) 921 01:36:46,456 --> 01:36:49,152 Give us your identification. 922 01:36:50,527 --> 01:36:51,858 (sniffs) 923 01:36:52,762 --> 01:36:54,957 Where is Milko? 924 01:36:55,031 --> 01:36:57,625 I don't know, and I don't give a damn. 925 01:36:57,700 --> 01:37:00,191 You paid me to bring you this piano. 926 01:37:00,270 --> 01:37:01,794 Get my bike down. 927 01:37:05,074 --> 01:37:07,872 (owl hoots) 928 01:37:07,944 --> 01:37:11,209 (Murasaki sighs) 929 01:37:11,281 --> 01:37:13,112 (inhales) 930 01:37:15,451 --> 01:37:16,782 (gasps) 931 01:37:18,221 --> 01:37:20,553 Shh... 932 01:37:20,623 --> 01:37:22,682 Don't worry. I won't hit you again. 933 01:37:22,759 --> 01:37:24,727 (whimpers) 934 01:37:24,794 --> 01:37:26,728 I like you now. 935 01:37:26,796 --> 01:37:29,788 (whimpering) 936 01:37:30,934 --> 01:37:32,595 - (Grutas grunts) - (woman gasps) 937 01:37:33,703 --> 01:37:35,967 Maybe I fix your teeth. 938 01:37:49,986 --> 01:37:52,716 I want steam. 939 01:37:52,789 --> 01:37:54,416 Turn it up. 940 01:38:11,207 --> 01:38:13,505 - (cocks gun) - (gunfire) 941 01:38:24,520 --> 01:38:26,215 I'm glad you're here. 942 01:38:27,757 --> 01:38:30,385 I always felt I owed you something. 943 01:38:34,731 --> 01:38:36,824 (jingles) 944 01:38:36,900 --> 01:38:38,458 (inhales quickly) 945 01:38:38,534 --> 01:38:40,866 I thought you would be bigger. 946 01:38:42,105 --> 01:38:45,199 I put your face on every bully I ever hurt. 947 01:38:48,745 --> 01:38:50,178 - (grunts) - (glass shatters) 948 01:38:54,717 --> 01:38:56,014 Kill him. 949 01:39:01,991 --> 01:39:03,424 (groans) 950 01:39:03,493 --> 01:39:06,553 (groaning) 951 01:39:11,501 --> 01:39:12,934 (flicks lighter open) 952 01:39:15,672 --> 01:39:21,235 (groaning, grunting) 953 01:39:22,812 --> 01:39:24,905 (groans) 954 01:39:24,981 --> 01:39:27,677 Answer me this-- 955 01:39:27,750 --> 01:39:32,084 Would you have fed me to your little sister because you loved her? 956 01:39:33,323 --> 01:39:34,984 Yes. 957 01:39:35,058 --> 01:39:37,583 There. 958 01:39:37,660 --> 01:39:40,220 There you have it. 959 01:39:40,296 --> 01:39:41,661 Love! 960 01:39:42,799 --> 01:39:47,532 I love myself that much, and I will never apologize to you. 961 01:39:47,603 --> 01:39:49,503 (thud) 962 01:39:49,572 --> 01:39:50,664 GRUTAS: Cut him. 963 01:39:52,208 --> 01:39:56,008 Wait! Look at me. 964 01:39:56,646 --> 01:39:58,614 And it won't hurt so much. 965 01:40:03,186 --> 01:40:04,847 (Grutas groans) 966 01:40:06,656 --> 01:40:08,248 (yelling) 967 01:40:11,461 --> 01:40:13,053 - (woman grunts) - Bitch! 968 01:40:13,129 --> 01:40:15,597 - (woman grunting) - (gunfire) 969 01:40:15,665 --> 01:40:17,292 (woman screams) 970 01:40:17,367 --> 01:40:19,130 (panting) 971 01:40:21,704 --> 01:40:23,604 Get him! Go! 972 01:40:27,243 --> 01:40:28,835 - Call Kolnas. - Okay. 973 01:40:40,757 --> 01:40:44,090 (phone rings) 974 01:40:46,929 --> 01:40:50,592 (phone ringing) 975 01:41:05,915 --> 01:41:09,681 To continue our conversation... 976 01:41:09,752 --> 01:41:15,190 Do you wish to see... Lady Murasaki... alive? 977 01:41:15,258 --> 01:41:16,657 (crunches) 978 01:41:16,726 --> 01:41:18,489 Yes. 979 01:41:18,561 --> 01:41:20,859 (crunching) 980 01:41:22,265 --> 01:41:24,597 - (grunts) - (birds chirp) 981 01:41:26,736 --> 01:41:28,499 (Murasaki grunts) 982 01:41:28,571 --> 01:41:29,697 Listen to her. 983 01:41:29,772 --> 01:41:32,400 Speak to your little fuck boy. 984 01:41:32,475 --> 01:41:34,739 (breathing heavily) 985 01:41:34,811 --> 01:41:36,574 Listen... 986 01:41:36,646 --> 01:41:37,635 Listen carefully... 987 01:41:37,713 --> 01:41:38,702 (birds chirping) 988 01:41:38,781 --> 01:41:41,113 GRUTAS: I offer you a life for a life. 989 01:41:41,184 --> 01:41:42,515 Bring me everything you have-- 990 01:41:42,585 --> 01:41:46,180 the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! 991 01:41:46,255 --> 01:41:50,555 - Where? - Kilometer 36 on the way to Trilbardou. 992 01:41:50,626 --> 01:41:52,685 There is a telephone kiosk. 993 01:41:52,762 --> 01:41:55,162 Be there at sunrise and wait for a call. 994 01:41:55,231 --> 01:42:00,760 If you are not there, I will send her cheeks... in the mail! 995 01:42:00,837 --> 01:42:03,772 A life for a life. 996 01:42:03,840 --> 01:42:06,502 - (hangs up receiver) - (dial tone) 997 01:42:08,511 --> 01:42:10,206 (birds chirping) 998 01:42:10,279 --> 01:42:11,712 (breathes in) 999 01:42:11,781 --> 01:42:18,277 I know your asshole... will look just like a violet. 1000 01:42:23,893 --> 01:42:25,827 (crunches) 1001 01:42:25,895 --> 01:42:28,489 (crunching) 1002 01:42:30,500 --> 01:42:33,663 - (Grutas moans) - (Murasaki grunts) 1003 01:42:37,940 --> 01:42:39,601 Take her away. 1004 01:42:41,344 --> 01:42:44,643 Kolnas, bring me a jar. (sniffs) 1005 01:42:45,882 --> 01:42:48,248 Kill him at the telephone kiosk. 1006 01:42:49,252 --> 01:42:51,277 Bring his balls to the boat. 1007 01:43:26,189 --> 01:43:28,054 CAPTAIN: Ready to sail, sir. 1008 01:43:28,124 --> 01:43:30,149 - (Murasaki grunting) - GRUTAS: Come on! 1009 01:43:42,505 --> 01:43:44,097 (Murasaki pants) 1010 01:43:44,173 --> 01:43:48,132 I'm sorry. Your, uh, room isn't quite ready yet. 1011 01:43:48,211 --> 01:43:50,509 I'll contact room service. 1012 01:43:50,580 --> 01:43:52,480 Please... 1013 01:43:52,848 --> 01:43:54,213 Eva! 1014 01:43:56,018 --> 01:44:00,512 Clean up the treatment room. Our old guests are leaving. 1015 01:44:00,590 --> 01:44:01,579 (speaking foreign language) 1016 01:44:01,657 --> 01:44:02,817 GRUTAS: We have a new one checking in. 1017 01:44:02,892 --> 01:44:05,725 (banging loudly) 1018 01:44:05,795 --> 01:44:07,228 Get out. 1019 01:44:07,296 --> 01:44:09,958 See that Dieter cleans them up good before Achmed sees them. 1020 01:44:10,032 --> 01:44:13,024 Don't bite the women. Bite Achmed's gold. 1021 01:44:20,176 --> 01:44:22,167 Drive straight through to Marseille. 1022 01:44:25,214 --> 01:44:28,047 (horns blare) 1023 01:44:34,090 --> 01:44:37,253 You know what will happen... 1024 01:44:38,928 --> 01:44:42,830 ...if you don't give me some, please. 1025 01:44:43,766 --> 01:44:46,257 (sniffs) 1026 01:44:56,579 --> 01:44:59,571 (birds chirping quietly) 1027 01:45:10,359 --> 01:45:14,762 (Hannibal whistles) 1028 01:45:20,069 --> 01:45:22,902 Good evening, Herr Kolnas. 1029 01:45:22,972 --> 01:45:26,305 You drink better wine than you serve. 1030 01:45:26,375 --> 01:45:27,899 I'm calling the police. 1031 01:45:29,645 --> 01:45:32,512 HANNIBAL: May I get them for you? 1032 01:45:34,617 --> 01:45:36,585 What did I do to you? 1033 01:45:36,652 --> 01:45:39,485 Aside from eating my sister, nothing. 1034 01:45:40,556 --> 01:45:43,116 Are you wearing your dog tag, Herr Kolnas? 1035 01:45:43,192 --> 01:45:46,684 Many people look like me. Are you sure you have the right person? 1036 01:45:47,663 --> 01:45:50,757 I was slave labor for the Nazis in the war. 1037 01:45:51,500 --> 01:45:53,798 I lost family, too. I understand. 1038 01:45:53,869 --> 01:45:55,894 HANNIBAL: Well, to improve your understanding, 1039 01:45:55,971 --> 01:45:59,998 I went by your home on the Rue Juliana. 1040 01:46:00,876 --> 01:46:03,811 I went into the children's room... 1041 01:46:03,879 --> 01:46:07,042 with the sleeping child. 1042 01:46:18,194 --> 01:46:23,496 And... I picked up something for your oven. 1043 01:46:25,234 --> 01:46:26,599 (whimpering) 1044 01:46:31,140 --> 01:46:33,335 It's a beef roast, Kolnas. 1045 01:46:34,243 --> 01:46:35,574 Do you see how it feels? 1046 01:46:40,750 --> 01:46:42,012 (grunts) 1047 01:46:42,852 --> 01:46:43,876 (screams and sizzling) 1048 01:46:45,888 --> 01:46:47,014 Lunatic! 1049 01:46:47,089 --> 01:46:48,181 (screams) 1050 01:47:05,574 --> 01:47:07,269 Where is my daughter? 1051 01:47:08,878 --> 01:47:10,368 What did you do to her? 1052 01:47:15,885 --> 01:47:18,080 Your daughter is safe, Herr Kolnas. 1053 01:47:20,022 --> 01:47:23,150 I'll give her back to you when you give me Lady Murasaki. 1054 01:47:25,127 --> 01:47:28,995 If I do that, then I am a dead man. 1055 01:47:29,198 --> 01:47:30,563 No. 1056 01:47:30,633 --> 01:47:33,124 Grutas will be arrested. 1057 01:47:33,936 --> 01:47:35,836 I won't remember your face. 1058 01:47:37,673 --> 01:47:39,163 Help me... 1059 01:47:40,342 --> 01:47:42,810 ...or I'll leave the child to starve. 1060 01:47:45,681 --> 01:47:47,512 Where is Lady Murasaki? 1061 01:47:48,818 --> 01:47:50,615 Grutas has a houseboat. 1062 01:47:51,420 --> 01:47:53,911 A canal boat. He moves around. 1063 01:47:53,989 --> 01:47:55,479 Where's the boat? 1064 01:47:59,995 --> 01:48:03,726 In the Canal l'Ourcq, west of Meux. 1065 01:48:06,902 --> 01:48:08,563 Where is my child? 1066 01:48:34,530 --> 01:48:35,519 Hello. 1067 01:48:35,598 --> 01:48:36,587 ASTRID: Hello. 1068 01:48:36,665 --> 01:48:37,927 - Hello, Astrid? - Yes. 1069 01:48:39,735 --> 01:48:40,861 Look at the children. 1070 01:48:42,037 --> 01:48:43,470 Look at the children. 1071 01:48:44,206 --> 01:48:45,867 - Why? - Just do it! 1072 01:48:49,011 --> 01:48:50,342 (door opens) 1073 01:48:55,117 --> 01:48:56,345 The children are fine. 1074 01:48:56,418 --> 01:48:57,908 They're sleeping. 1075 01:48:59,622 --> 01:49:01,351 Petras? 1076 01:49:01,423 --> 01:49:04,221 Hello? Petras? 1077 01:49:05,361 --> 01:49:06,385 You tricked me. 1078 01:49:07,396 --> 01:49:08,658 No. 1079 01:49:08,731 --> 01:49:10,255 I kept my word. 1080 01:49:11,734 --> 01:49:14,532 I spare your life for the sake of your children. 1081 01:49:53,309 --> 01:49:54,298 (gasps) 1082 01:49:54,376 --> 01:49:55,673 (gurgling) 1083 01:49:57,079 --> 01:49:58,546 (crunching) 1084 01:50:00,115 --> 01:50:01,776 (crunching) 1085 01:50:23,606 --> 01:50:25,335 Your boyfriend... 1086 01:50:27,042 --> 01:50:30,034 ...ate Dortlich's face. 1087 01:51:03,379 --> 01:51:05,973 (ship horn blows) 1088 01:51:19,061 --> 01:51:22,326 Jean, tie her up. I'll go astern. 1089 01:51:54,663 --> 01:51:56,426 (screams) 1090 01:52:01,603 --> 01:52:02,661 Help! 1091 01:52:08,644 --> 01:52:09,668 Grab it! 1092 01:52:11,413 --> 01:52:13,574 - Grab it! - (shouting) 1093 01:52:28,731 --> 01:52:30,164 Hold it! 1094 01:52:35,738 --> 01:52:36,830 (screaming) 1095 01:52:37,906 --> 01:52:39,271 (muffled scream) 1096 01:53:11,173 --> 01:53:12,162 No! 1097 01:53:12,741 --> 01:53:14,208 Hannibal! 1098 01:53:24,019 --> 01:53:27,250 Shot in the spine, my little Männlein. 1099 01:53:38,600 --> 01:53:39,624 Can't feel your legs? 1100 01:53:39,701 --> 01:53:41,464 Too bad. 1101 01:53:41,537 --> 01:53:43,903 You won't feel it when I cut off your balls. 1102 01:53:46,708 --> 01:53:47,766 A present for you. 1103 01:53:48,644 --> 01:53:49,633 A velvet bag. 1104 01:53:52,047 --> 01:53:53,446 Can you see? 1105 01:53:54,783 --> 01:53:55,772 Good. 1106 01:53:57,486 --> 01:53:58,748 Look at this. 1107 01:53:58,821 --> 01:54:01,813 I can put some color in her cheeks. 1108 01:54:03,692 --> 01:54:05,284 - (moans) - (grunts) 1109 01:54:21,009 --> 01:54:22,203 (gasps) 1110 01:54:42,731 --> 01:54:44,665 (straining) 1111 01:54:49,938 --> 01:54:50,996 (gasps) 1112 01:54:53,842 --> 01:54:55,867 (screams) 1113 01:55:18,667 --> 01:55:20,100 Where is Grentz? 1114 01:55:22,237 --> 01:55:23,226 If I tell you... 1115 01:55:24,406 --> 01:55:26,374 ...will you kill me quickly? 1116 01:55:26,441 --> 01:55:27,908 Yes. 1117 01:55:30,078 --> 01:55:32,103 A village in Canada. 1118 01:55:34,549 --> 01:55:36,039 Near Saskatoon. 1119 01:55:38,487 --> 01:55:39,749 (groaning) 1120 01:55:39,821 --> 01:55:41,482 Stop, Hannibal. 1121 01:55:42,891 --> 01:55:44,483 Give him to Popil. 1122 01:55:44,559 --> 01:55:47,756 He ate my sister. 1123 01:55:47,829 --> 01:55:50,059 (laughs) 1124 01:55:51,633 --> 01:55:53,032 So did you. 1125 01:55:54,536 --> 01:55:57,027 You ate her, too, 1126 01:55:57,105 --> 01:55:59,369 so why don't you kill yourself? 1127 01:56:03,078 --> 01:56:04,067 No. 1128 01:56:04,146 --> 01:56:06,546 Pot watcher fed her to you in a broth. 1129 01:56:06,615 --> 01:56:08,344 Liar. 1130 01:56:08,417 --> 01:56:11,079 You have to... kill... 1131 01:56:11,153 --> 01:56:14,987 ...everyone who knows it, don't you? 1132 01:56:15,057 --> 01:56:17,082 You ate her... 1133 01:56:17,993 --> 01:56:21,019 ...half-conscious. 1134 01:56:21,096 --> 01:56:25,362 Your little lips greedy around the spoon. 1135 01:56:35,610 --> 01:56:38,545 (screams) 1136 01:56:43,185 --> 01:56:44,743 (growling) 1137 01:56:46,421 --> 01:56:47,888 (screaming) 1138 01:56:56,098 --> 01:56:57,497 (screams) 1139 01:56:59,001 --> 01:57:02,232 No! Hannibal stop! 1140 01:57:02,304 --> 01:57:04,397 Stop! Stop! 1141 01:57:05,707 --> 01:57:08,676 (screams) 1142 01:57:14,082 --> 01:57:15,709 "M" for Mischa. 1143 01:57:37,606 --> 01:57:39,870 (gasps and gurgles) 1144 01:58:01,596 --> 01:58:03,928 (strained laughing) 1145 01:58:11,807 --> 01:58:13,468 Stop. 1146 01:58:13,542 --> 01:58:15,066 Stop now. 1147 01:58:16,278 --> 01:58:17,438 Forgive them. 1148 01:58:25,520 --> 01:58:26,714 Never. 1149 01:58:38,834 --> 01:58:40,358 I love you. 1150 01:58:50,912 --> 01:58:54,040 What is left in you to love? 1151 01:59:08,396 --> 01:59:11,388 (screams) 1152 01:59:31,553 --> 01:59:34,716 (screaming) 1153 01:59:44,199 --> 01:59:45,393 (police radio chatter) 1154 01:59:45,467 --> 01:59:46,456 No, none. 1155 01:59:46,535 --> 01:59:48,059 Find me the captain. 1156 01:59:48,136 --> 01:59:50,127 I came as soon as I heard. 1157 01:59:57,078 --> 01:59:58,375 Where is Hannibal? 1158 02:00:00,582 --> 02:00:02,140 Come on. 1159 02:00:08,823 --> 02:00:10,222 Hannibal! 1160 02:00:22,604 --> 02:00:24,469 - Call the fire brigade! - Yes, Inspector. 1161 02:00:29,277 --> 02:00:31,006 Take some men, get down there. 1162 02:00:31,079 --> 02:00:33,912 (dogs barking) 1163 02:00:49,631 --> 02:00:52,657 (dogs barking) 1164 02:01:00,842 --> 02:01:02,469 Hannibal. 1165 02:01:22,464 --> 02:01:24,489 (bell dings) 1166 02:01:28,536 --> 02:01:30,026 GRENTZ: Coming. 1167 02:01:47,422 --> 02:01:49,481 (clinking) 1168 02:01:53,361 --> 02:01:55,591 (dings bell) 1169 02:01:55,664 --> 02:01:56,961 GRENTZ: Yes? 1170 02:01:59,868 --> 02:02:01,961 I came to collect a head. 1171 02:02:04,773 --> 02:02:07,742 (whistling "Das Männlein im Walde") 1172 02:02:12,080 --> 02:02:13,945 (clinking) 1173 02:02:17,819 --> 02:02:22,654 CHILDREN: # Ein Männlein steht im Walde, ganz still und stumm # 1174 02:02:22,724 --> 02:02:27,957 # Es hat aus lauter Purpur ein Mäntlein um # 1175 02:02:28,029 --> 02:02:30,429 # Sag, wer mag das Männlein sein # 1176 02:02:30,498 --> 02:02:32,966 # Das da steht im Wald allein # 1177 02:02:33,034 --> 02:02:37,903 # Mit dem purpurroten Mäntelein # 75295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.