Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,330 --> 00:00:15,329
♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪
2
00:00:15,330 --> 00:00:19,089
♪ Who has adoring eyes? ♪
3
00:00:19,090 --> 00:00:22,409
♪ Whose lips are the prettiest? ♪
4
00:00:22,410 --> 00:00:25,849
♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪
5
00:00:25,850 --> 00:00:29,729
♪ Literature brightens her soul ♪
6
00:00:29,730 --> 00:00:33,129
♪ Making her proud and sweet ♪
7
00:00:33,130 --> 00:00:35,969
♪ She's said to enjoy everything in the world ♪
8
00:00:35,970 --> 00:00:38,970
♪ But nothing in this world is beautiful ♪
9
00:00:39,850 --> 00:00:42,969
♪ Chaos here in small homes ♪
10
00:00:42,970 --> 00:00:46,809
♪ Chaos there in big cities ♪
11
00:00:46,810 --> 00:00:50,169
♪ The crown before the chain ♪
12
00:00:50,170 --> 00:00:54,690
♪ The ogle before the indifference ♪
13
00:00:55,490 --> 00:00:58,289
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
14
00:00:58,290 --> 00:01:01,969
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
15
00:01:01,970 --> 00:01:05,890
♪ Smile, just cry and smile ♪
16
00:01:06,610 --> 00:01:09,690
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
17
00:01:10,330 --> 00:01:12,809
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
18
00:01:12,810 --> 00:01:16,449
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
19
00:01:16,450 --> 00:01:20,490
♪ Smile, just cry and smile ♪
20
00:01:21,050 --> 00:01:24,290
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
21
00:01:25,410 --> 00:01:28,730
♪ Just be true to yourself
and live the life you want ♪
22
00:01:29,290 --> 00:01:30,169
[Gone with the Rain]
23
00:01:30,170 --> 00:01:33,249
[Adapted from the novel
"Gone with the Rain" by Ni Luo]
24
00:01:33,250 --> 00:01:36,409
[Episode 24]
25
00:01:36,410 --> 00:01:39,409
If you say yes, it's a request.
26
00:01:39,410 --> 00:01:40,690
If you say no,
27
00:01:41,690 --> 00:01:43,569
it's an announcement.
28
00:01:43,570 --> 00:01:45,850
I'm going to hold the wedding.
29
00:01:47,130 --> 00:01:48,849
You're shameless.
30
00:01:48,850 --> 00:01:49,809
Chen Wende.
31
00:01:49,810 --> 00:01:50,810
What has gotten into you again?
32
00:01:51,650 --> 00:01:52,570
This has nothing to do with you.
33
00:01:53,490 --> 00:01:54,929
You're bullying Fengyao.
34
00:01:54,930 --> 00:01:56,369
How could you say it has nothing to do with me?
35
00:01:56,370 --> 00:01:58,130
I didn't expect you to be so despicable
36
00:01:58,810 --> 00:02:00,570
when you look like a decent man.
37
00:02:02,650 --> 00:02:03,689
- What are you doing?
- Moxi.
38
00:02:03,690 --> 00:02:04,330
- Moxi.
- What are you doing?
39
00:02:04,850 --> 00:02:05,969
Moxi!
40
00:02:05,970 --> 00:02:06,650
Moxi!
41
00:02:07,410 --> 00:02:08,010
Moxi.
42
00:02:10,170 --> 00:02:11,050
Moxi!
43
00:02:11,730 --> 00:02:12,689
Moxi!
44
00:02:12,690 --> 00:02:13,690
Moxi!
45
00:02:14,210 --> 00:02:14,890
Moxi.
46
00:02:24,730 --> 00:02:25,929
Did I hurt you?
47
00:02:25,930 --> 00:02:26,570
Let me check.
48
00:02:28,170 --> 00:02:29,769
You just said you were going to marry Fengyao,
49
00:02:29,770 --> 00:02:30,930
and now you're harassing me.
50
00:02:32,770 --> 00:02:35,250
I married Fengyao for another reason.
51
00:02:35,890 --> 00:02:36,770
Don't be mad.
52
00:02:37,450 --> 00:02:38,250
What reason?
53
00:02:39,970 --> 00:02:41,209
I can't tell you much.
54
00:02:41,210 --> 00:02:43,009
Fengyao would never marry you.
55
00:02:43,010 --> 00:02:44,569
How could you force her to marry you?
56
00:02:44,570 --> 00:02:45,770
If I force her to marry me,
57
00:02:46,770 --> 00:02:48,169
what can she do?
58
00:02:48,170 --> 00:02:51,290
If you really force her to marry you,
she'll kill herself.
59
00:02:51,970 --> 00:02:53,610
I know how stubborn she is all too well.
60
00:02:54,250 --> 00:02:56,489
Besides, there are many fish in the sea.
61
00:02:56,490 --> 00:02:57,370
You're capable
62
00:02:57,930 --> 00:02:59,689
and have many soldiers and horses
at your disposal.
63
00:02:59,690 --> 00:03:01,689
You can have any woman you want.
64
00:03:01,690 --> 00:03:02,809
Let Fengyao go.
65
00:03:02,810 --> 00:03:03,489
Moxi.
66
00:03:03,490 --> 00:03:04,689
You don't have to say much.
67
00:03:04,690 --> 00:03:06,209
Things happen for a reason.
68
00:03:06,210 --> 00:03:08,610
I'm marrying Bai Fengyao.
69
00:03:10,170 --> 00:03:11,810
I thought you were just bad.
70
00:03:12,970 --> 00:03:14,129
It turns out you're
71
00:03:14,130 --> 00:03:16,050
just like the men out there who bully women.
72
00:03:19,090 --> 00:03:19,730
What's the matter?
73
00:03:21,250 --> 00:03:23,570
So you think
74
00:03:24,610 --> 00:03:27,530
I'm not completely evil?
75
00:03:28,370 --> 00:03:29,490
It surprised me.
76
00:03:30,250 --> 00:03:31,530
In my eyes,
77
00:03:32,490 --> 00:03:34,609
you're just like Feng Yan's
good-for-nothing brother.
78
00:03:34,610 --> 00:03:35,210
Disgusting.
79
00:03:35,210 --> 00:03:35,810
Despicable.
80
00:03:36,610 --> 00:03:39,929
You're stealing someone's wife
because you're lusting for her beauty.
81
00:03:39,930 --> 00:03:41,570
Lusting for her beauty?
82
00:03:42,290 --> 00:03:45,010
You've thought highly of Bai
Fengyao and underestimated me.
83
00:03:45,970 --> 00:03:47,490
If she were only Bai Fengyao,
84
00:03:48,210 --> 00:03:50,729
I have absolutely no intention of marrying her.
85
00:03:50,730 --> 00:03:52,610
Just because she married Wan Jiagui,
86
00:03:53,450 --> 00:03:54,690
I must do so.
87
00:03:55,770 --> 00:03:56,810
Are you saying
88
00:03:57,530 --> 00:03:59,129
you're forcing her to marry you
89
00:03:59,130 --> 00:04:00,530
because she's Wan Jiagui's wife?
90
00:04:02,010 --> 00:04:03,449
Did Wan Jiagui dig up your family grave
91
00:04:03,450 --> 00:04:06,130
or kill your whole family that
you have to do this to him?
92
00:04:06,890 --> 00:04:08,770
Are you doing this to him
93
00:04:09,410 --> 00:04:10,770
because he kicked you out of Jingzhou City?
94
00:04:11,490 --> 00:04:13,970
So not only do you think I'm a pervert,
95
00:04:14,930 --> 00:04:16,530
but you also think I'm a vindictive man.
96
00:04:17,770 --> 00:04:18,730
You thought of me that way.
97
00:04:20,410 --> 00:04:22,409
How should I punish you?
98
00:04:22,410 --> 00:04:23,530
Let go.
99
00:04:28,770 --> 00:04:31,250
If I were Fengyao, I'd stab you to death.
100
00:04:33,650 --> 00:04:34,690
Are you mad for Fengyao?
101
00:04:37,090 --> 00:04:38,290
Or are you mad for yourself?
102
00:04:41,410 --> 00:04:42,170
Are you jealous?
103
00:04:46,130 --> 00:04:47,370
You're jealous.
104
00:04:47,970 --> 00:04:49,249
Nonsense!
105
00:04:49,250 --> 00:04:50,370
Don't yell.
106
00:04:51,210 --> 00:04:52,130
Why did you yell?
107
00:04:56,810 --> 00:04:57,650
Don't worry.
108
00:04:59,050 --> 00:05:01,250
I have no interest in Bai Fengyao.
109
00:05:03,530 --> 00:05:05,250
I like
110
00:05:06,170 --> 00:05:08,450
hot-tempered women like you.
111
00:05:21,730 --> 00:05:22,570
Let's move it there.
112
00:05:23,090 --> 00:05:23,690
Sure.
113
00:05:25,250 --> 00:05:26,169
Come on.
114
00:05:26,170 --> 00:05:26,970
Be careful.
115
00:05:31,970 --> 00:05:32,730
Let's put it here.
116
00:05:34,050 --> 00:05:34,730
Be careful.
117
00:05:35,810 --> 00:05:36,170
Here.
118
00:05:37,210 --> 00:05:38,329
Here.
119
00:05:38,330 --> 00:05:38,970
Put it here.
120
00:05:40,490 --> 00:05:41,130
There's more outside.
121
00:05:41,130 --> 00:05:41,810
Come on.
122
00:05:42,450 --> 00:05:43,369
Keep it steady.
123
00:05:43,370 --> 00:05:43,930
Sure.
124
00:05:45,410 --> 00:05:45,970
Come on.
125
00:05:49,930 --> 00:05:51,290
Go outside and see if there's more.
126
00:05:56,530 --> 00:05:57,809
Here. There's one more here.
127
00:05:57,810 --> 00:05:58,570
Here.
128
00:06:00,330 --> 00:06:01,690
Be careful. Put it here.
129
00:06:18,730 --> 00:06:19,490
Fengyao.
130
00:06:20,610 --> 00:06:21,769
Miss Moxi.
131
00:06:21,770 --> 00:06:22,370
Moxi.
132
00:06:23,050 --> 00:06:23,969
Miss Moxi.
133
00:06:23,970 --> 00:06:25,049
General Chen has ordered
134
00:06:25,050 --> 00:06:26,810
no one is allowed to untie Miss Fengyao.
135
00:06:27,570 --> 00:06:28,329
Go away!
136
00:06:28,330 --> 00:06:29,769
- General Chen really ordered that.
- Go away!
137
00:06:29,770 --> 00:06:30,490
Miss Moxi.
138
00:06:31,170 --> 00:06:32,009
- Miss Moxi.
- Go away!
139
00:06:32,010 --> 00:06:32,290
Go away!
140
00:06:32,291 --> 00:06:33,449
General Chen really ordered that.
141
00:06:33,450 --> 00:06:34,170
Miss.
142
00:06:35,530 --> 00:06:36,210
Fengyao.
143
00:06:37,130 --> 00:06:37,930
Are you alright?
144
00:06:39,250 --> 00:06:40,130
You suffered.
145
00:06:40,890 --> 00:06:41,650
Moxi.
146
00:06:56,150 --> 00:06:57,009
[Qingzhou City]
147
00:06:57,010 --> 00:06:57,650
Go.
148
00:06:58,370 --> 00:06:59,689
Take out your city clearance document.
149
00:06:59,690 --> 00:07:00,330
Sir.
150
00:07:02,170 --> 00:07:03,810
General Chen is going to
hold a wedding these days.
151
00:07:04,370 --> 00:07:06,090
I wonder if he'll reward us.
152
00:07:06,770 --> 00:07:08,249
Dream on.
153
00:07:08,250 --> 00:07:09,409
Hurry and search.
154
00:07:09,410 --> 00:07:09,969
Dream?
155
00:07:09,970 --> 00:07:12,050
You'll be in trouble if anyone slips through.
156
00:07:13,370 --> 00:07:14,010
You.
157
00:07:14,530 --> 00:07:16,009
Get the city clearance document ready.
158
00:07:16,010 --> 00:07:16,769
Alright, next.
159
00:07:16,770 --> 00:07:17,370
Go.
160
00:07:19,410 --> 00:07:20,050
Sir.
161
00:07:22,250 --> 00:07:22,810
Go.
162
00:07:22,810 --> 00:07:23,450
Thank you, sir.
163
00:07:25,090 --> 00:07:25,730
Sir.
164
00:07:48,850 --> 00:07:49,570
Thank you, sir.
165
00:07:57,570 --> 00:07:58,170
Wait.
166
00:08:04,010 --> 00:08:06,129
Sir, what is it?
167
00:08:06,130 --> 00:08:07,930
Are you a hawker from around here?
168
00:08:08,530 --> 00:08:09,410
Yes, I am.
169
00:08:11,130 --> 00:08:13,369
The day after tomorrow is the general's big day.
170
00:08:13,370 --> 00:08:16,529
If you have any fruit in season,
you can bring some to sell.
171
00:08:16,530 --> 00:08:17,689
Besides the brothers wanting to eat some,
172
00:08:17,690 --> 00:08:20,130
General's Mansion will also
need some to treat the guests.
173
00:08:21,370 --> 00:08:22,409
Don't worry.
174
00:08:22,410 --> 00:08:25,129
Our general treats his people like his children.
175
00:08:25,130 --> 00:08:27,410
He strictly ordered us to pay
according to the price.
176
00:08:28,130 --> 00:08:28,970
Got it.
177
00:08:30,130 --> 00:08:30,810
Go.
178
00:08:33,250 --> 00:08:33,690
You.
179
00:08:35,690 --> 00:08:36,609
Sir.
180
00:08:36,610 --> 00:08:37,330
City clearance document.
181
00:08:50,090 --> 00:08:51,369
Fengyao.
182
00:08:51,370 --> 00:08:53,089
Eat something.
183
00:08:53,090 --> 00:08:55,729
If this goes on,
you'll starve yourself to death
184
00:08:55,730 --> 00:08:57,170
before he manages to force you to marry him.
185
00:09:07,970 --> 00:09:09,930
Your mother gave you that, didn't she?
186
00:09:10,530 --> 00:09:12,210
We keep moving from place to place.
187
00:09:13,290 --> 00:09:15,730
You don't have much accessories with you anymore.
188
00:09:21,730 --> 00:09:22,330
Fengyao.
189
00:09:23,650 --> 00:09:24,490
What's wrong?
190
00:09:27,410 --> 00:09:28,449
Say something.
191
00:09:28,450 --> 00:09:29,330
Don't scare me.
192
00:09:33,530 --> 00:09:34,330
I'm fine.
193
00:09:35,650 --> 00:09:37,530
I'm at someone else's mercy.
194
00:09:38,530 --> 00:09:39,889
I'm a weak woman.
195
00:09:39,890 --> 00:09:40,930
What else can I do?
196
00:09:41,810 --> 00:09:44,010
We're just birds in a cage now.
197
00:09:44,850 --> 00:09:46,010
Can we resist them?
198
00:09:47,890 --> 00:09:48,690
Moxi.
199
00:09:49,290 --> 00:09:51,810
Get some rest after this meal.
200
00:09:52,890 --> 00:09:54,090
I'm going to rest too.
201
00:10:09,010 --> 00:10:10,130
You thought of me that way.
202
00:10:12,330 --> 00:10:13,690
How should I punish you?
203
00:10:14,290 --> 00:10:15,450
Let go.
204
00:10:19,490 --> 00:10:21,050
I like
205
00:10:21,690 --> 00:10:23,930
hot-tempered women like you.
206
00:10:29,170 --> 00:10:30,929
You played tricks to kiss me
207
00:10:30,930 --> 00:10:32,569
and wants to forcibly marry Fengyao.
208
00:10:32,570 --> 00:10:33,210
Scoundrel.
209
00:10:36,330 --> 00:10:39,009
I will never marry a traitor like you.
210
00:10:39,010 --> 00:10:40,890
Besides, I'm already Wan Jiagui's wife.
211
00:10:41,410 --> 00:10:43,610
I'd rather die than let you tarnish my name.
212
00:10:44,530 --> 00:10:46,210
I'm at someone else's mercy.
213
00:10:47,170 --> 00:10:48,450
I'm a weak woman.
214
00:10:49,570 --> 00:10:50,810
What else can I do?
215
00:11:06,610 --> 00:11:07,250
Fengyao.
216
00:11:21,050 --> 00:11:22,170
Father and Mother.
217
00:11:23,010 --> 00:11:24,050
I'm unfilial.
218
00:11:24,970 --> 00:11:26,850
I can't save the Bai family.
219
00:11:27,850 --> 00:11:29,970
But I can't let others humiliate me like this.
220
00:11:30,530 --> 00:11:31,530
At this point,
221
00:11:32,170 --> 00:11:34,050
everything is just going down together.
222
00:11:36,530 --> 00:11:37,290
Fengyao.
223
00:11:39,530 --> 00:11:40,210
Fengyao.
224
00:11:43,490 --> 00:11:44,729
Moxi.
225
00:11:44,730 --> 00:11:46,370
Why are you still up at this hour?
226
00:11:49,930 --> 00:11:51,409
I saw that you're upset.
227
00:11:51,410 --> 00:11:52,370
I'm worried.
228
00:11:53,730 --> 00:11:54,690
I'm fine.
229
00:11:58,410 --> 00:11:59,050
Moxi!
230
00:12:00,850 --> 00:12:01,809
Moxi.
231
00:12:01,810 --> 00:12:02,529
Moxi.
232
00:12:02,530 --> 00:12:03,050
Moxi.
233
00:12:06,970 --> 00:12:07,849
Moxi.
234
00:12:07,850 --> 00:12:09,169
What are you doing?
235
00:12:09,170 --> 00:12:09,650
Moxi.
236
00:12:09,650 --> 00:12:10,289
Give it to me.
237
00:12:10,290 --> 00:12:11,049
Moxi!
238
00:12:11,050 --> 00:12:11,730
Fengyao.
239
00:12:12,530 --> 00:12:14,049
I'm begging you.
240
00:12:14,050 --> 00:12:15,169
Stay alive.
241
00:12:15,170 --> 00:12:16,769
Don't do anything stupid, okay?
242
00:12:16,770 --> 00:12:17,370
Moxi.
243
00:12:18,530 --> 00:12:19,970
I beg you too.
244
00:12:21,050 --> 00:12:22,530
I really don't want to leave you.
245
00:12:24,210 --> 00:12:27,369
But if you force me to marry that traitor,
246
00:12:27,370 --> 00:12:28,810
I'd rather die than live.
247
00:12:29,450 --> 00:12:30,250
No.
248
00:12:30,890 --> 00:12:31,690
You know what?
249
00:12:32,330 --> 00:12:35,049
Chen Wende's marrying you
not because of your beauty.
250
00:12:35,050 --> 00:12:36,370
It's because he's up to something else.
251
00:12:37,250 --> 00:12:38,810
I already knew that.
252
00:12:40,530 --> 00:12:43,370
I'm not some stunning beauty.
253
00:12:43,890 --> 00:12:45,890
How could he fall for me at first sight?
254
00:12:46,770 --> 00:12:48,170
That despicable man.
255
00:12:49,010 --> 00:12:51,970
He's just trying to use me
to threaten my husband.
256
00:12:52,810 --> 00:12:53,810
Besides, I think
257
00:12:54,970 --> 00:12:56,730
there's something else going on here.
258
00:12:57,770 --> 00:12:58,530
Moxi.
259
00:12:59,330 --> 00:13:02,249
Do you still think that Chen
Wende is some good man?
260
00:13:02,250 --> 00:13:04,009
No, Fengyao.
261
00:13:04,010 --> 00:13:05,009
Calm down.
262
00:13:05,010 --> 00:13:06,170
Don't be impulsive.
263
00:13:09,370 --> 00:13:10,690
You don't have to talk me out of it.
264
00:13:13,050 --> 00:13:16,850
I prepared this hairpin for Chen Wende
265
00:13:17,770 --> 00:13:19,490
as well as myself.
266
00:13:20,170 --> 00:13:22,530
No matter why he wants to marry me,
267
00:13:23,170 --> 00:13:24,650
I already have a solution.
268
00:13:25,890 --> 00:13:26,970
Better a glorious death
269
00:13:27,530 --> 00:13:28,770
than a shameful life.
270
00:13:29,370 --> 00:13:30,409
Give it to me.
271
00:13:30,410 --> 00:13:31,529
Moxi, be a good girl.
272
00:13:31,530 --> 00:13:32,210
Moxi.
273
00:13:32,211 --> 00:13:33,809
Give it to me.
274
00:13:33,810 --> 00:13:34,210
Moxi.
275
00:13:34,210 --> 00:13:34,970
Why are you so stubborn?
276
00:13:34,971 --> 00:13:35,849
Moxi.
277
00:13:35,850 --> 00:13:36,530
Moxi.
278
00:13:37,410 --> 00:13:38,209
Moxi.
279
00:13:38,210 --> 00:13:39,049
Give me.
280
00:13:39,050 --> 00:13:39,969
Moxi.
281
00:13:39,970 --> 00:13:40,530
Moxi!
282
00:13:47,330 --> 00:13:48,290
Your hand.
283
00:13:49,650 --> 00:13:50,370
Fengyao.
284
00:13:50,890 --> 00:13:51,850
Trust me.
285
00:13:52,770 --> 00:13:54,929
I'll figure this out.
286
00:13:54,930 --> 00:13:55,650
Alright?
287
00:14:36,770 --> 00:14:37,490
Wait.
288
00:14:41,530 --> 00:14:42,250
What is it?
289
00:14:43,530 --> 00:14:45,290
Did you see me for Bai Fengyao?
290
00:14:45,810 --> 00:14:49,529
You know Fengyao is
stubborn and loyal to Wan Jiagui.
291
00:14:49,530 --> 00:14:50,809
Why are you driving her to the edge?
292
00:14:50,810 --> 00:14:51,969
I told you.
293
00:14:51,970 --> 00:14:53,249
There's another reason for this.
294
00:14:53,250 --> 00:14:54,930
I'm not interested in Bai Fengyao.
295
00:15:03,650 --> 00:15:04,930
I beg you.
296
00:15:05,530 --> 00:15:06,890
Let Fengyao go.
297
00:15:07,970 --> 00:15:10,009
Fengyao and I are two weak women
298
00:15:10,010 --> 00:15:13,209
who don't understand your schemes.
299
00:15:13,210 --> 00:15:14,530
Let alone interfere with your affairs.
300
00:15:15,410 --> 00:15:16,529
Besides, you now have control over
301
00:15:16,530 --> 00:15:17,929
the iron ore mine and Qingzhou.
302
00:15:17,930 --> 00:15:19,289
You're powerful.
303
00:15:19,290 --> 00:15:21,290
Why make it so hard for women like us?
304
00:15:26,970 --> 00:15:29,810
Every time you give in, you do it for Bai Fengyao.
305
00:15:31,450 --> 00:15:32,530
It's because she's the only one
306
00:15:33,690 --> 00:15:35,210
who's been nice to me since I was little.
307
00:15:36,330 --> 00:15:39,369
Without her,
I would have starved or frozen to death.
308
00:15:39,370 --> 00:15:41,209
So you're worried about me bullying Bai Fengyao
309
00:15:41,210 --> 00:15:42,050
after she marries me?
310
00:15:44,930 --> 00:15:46,170
That will never happen.
311
00:15:49,050 --> 00:15:52,690
She will kill herself before that happens.
312
00:15:53,450 --> 00:15:54,809
So I beg you.
313
00:15:54,810 --> 00:15:56,010
Let Fengyao go.
314
00:15:57,530 --> 00:15:58,810
You reminded me.
315
00:15:59,410 --> 00:16:02,969
She's going to kill herself
before the wedding even happens.
316
00:16:02,970 --> 00:16:04,809
Wouldn't my efforts have been in vain?
317
00:16:04,810 --> 00:16:05,649
Wu.
318
00:16:05,650 --> 00:16:06,369
Yes.
319
00:16:06,370 --> 00:16:09,009
Find someone to keep an eye on Bai Fengyao.
320
00:16:09,010 --> 00:16:10,529
Don't let anything bad happen.
321
00:16:10,530 --> 00:16:11,489
Yes.
322
00:16:11,490 --> 00:16:12,170
You...
323
00:16:14,330 --> 00:16:16,050
Bai Fengyao is really your weakness.
324
00:16:17,450 --> 00:16:20,049
If you cause me any more trouble,
325
00:16:20,050 --> 00:16:23,209
don't blame me for not going easy on Bai Fengyao.
326
00:16:23,210 --> 00:16:24,529
You're about to force her to marry you.
327
00:16:24,530 --> 00:16:25,849
And you still want to hurt her.
328
00:16:25,850 --> 00:16:26,730
Stop trying to persuade me.
329
00:16:29,930 --> 00:16:31,370
Why are you still making so much noise
330
00:16:32,290 --> 00:16:33,650
when you have so many delicious food and drinks?
331
00:16:37,810 --> 00:16:38,849
Chen Wende!
332
00:16:38,850 --> 00:16:39,690
You jerk!
333
00:16:43,770 --> 00:16:45,569
I'll come up with something.
334
00:16:45,570 --> 00:16:47,250
I won't let Fengyao marry you.
335
00:17:04,410 --> 00:17:05,289
General.
336
00:17:05,290 --> 00:17:06,489
Li came back safely.
337
00:17:06,490 --> 00:17:07,050
General.
338
00:17:10,410 --> 00:17:11,050
Wonderful.
339
00:17:11,051 --> 00:17:11,890
You're finally back.
340
00:17:12,490 --> 00:17:14,530
I thought you were stuck in
the city when you were late.
341
00:17:15,050 --> 00:17:16,769
Hurry and tell me what you found out.
342
00:17:16,770 --> 00:17:19,049
That scum Chen Wende spread news in the city
343
00:17:19,050 --> 00:17:21,289
that he's marrying Bai Fengyao
the day after tomorrow.
344
00:17:21,290 --> 00:17:21,890
General.
345
00:17:21,891 --> 00:17:23,530
He's clearly trying to challenge you.
346
00:17:26,050 --> 00:17:26,970
What a rat.
347
00:17:27,770 --> 00:17:30,530
He did it to Fengyao to humiliate me.
348
00:17:33,210 --> 00:17:37,290
I thought Chen Wende might be a traitor,
but he's honorable.
349
00:17:38,290 --> 00:17:39,890
I didn't expect him to be so despicable.
350
00:17:44,930 --> 00:17:45,850
Is Moxi alright?
351
00:17:46,530 --> 00:17:48,049
She now lives with Madam.
352
00:17:48,050 --> 00:17:49,050
They're locked up in Wan's Mansion.
353
00:17:50,530 --> 00:17:51,290
That's great.
354
00:17:57,490 --> 00:17:59,530
We can't allow Chen Wende to get so cocky.
355
00:18:02,250 --> 00:18:03,210
We must stop him
356
00:18:04,050 --> 00:18:07,010
and save Madam and Moxi.
357
00:18:10,050 --> 00:18:10,889
General.
358
00:18:10,890 --> 00:18:11,850
I have an idea.
359
00:18:59,450 --> 00:19:02,250
I have a silver hairpin inside my drawer.
360
00:19:03,250 --> 00:19:05,250
My mother gave it to me before she died.
361
00:19:06,130 --> 00:19:08,049
Today is a big day.
362
00:19:08,050 --> 00:19:08,970
I'd like to wear it
363
00:19:09,650 --> 00:19:11,690
and let my mother see me get married.
364
00:19:25,970 --> 00:19:28,569
It's too plain.
365
00:19:28,570 --> 00:19:31,849
I'm afraid it doesn't suit the festive atmosphere.
366
00:19:31,850 --> 00:19:34,090
I'm more incompatible with this festive day.
367
00:19:34,770 --> 00:19:37,050
Doesn't your general
insist on forcing me to marry him anyway?
368
00:20:01,970 --> 00:20:02,969
A little to the left.
369
00:20:02,970 --> 00:20:03,490
Alright.
370
00:20:04,730 --> 00:20:05,410
Let me give you a hand.
371
00:20:06,610 --> 00:20:07,769
Clean it up.
372
00:20:07,770 --> 00:20:08,290
Sure.
373
00:20:09,090 --> 00:20:10,529
Can I just put it here?
374
00:20:10,530 --> 00:20:11,090
Yes.
375
00:20:17,770 --> 00:20:20,250
It's the only thing I can do now.
376
00:20:26,890 --> 00:20:29,530
♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪
377
00:20:30,890 --> 00:20:32,850
♪ Who has adoring eyes? ♪
378
00:20:34,410 --> 00:20:36,970
♪ Whose lips are the prettiest? ♪
379
00:20:37,730 --> 00:20:40,330
♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪
380
00:20:41,410 --> 00:20:44,210
♪ Literature brightens her soul ♪
381
00:20:45,250 --> 00:20:46,729
It's time.
382
00:20:46,730 --> 00:20:47,970
♪ Making her proud and sweet ♪
383
00:20:48,690 --> 00:20:50,410
♪ She's said to enjoy everything in the world ♪
384
00:20:51,130 --> 00:20:53,210
♪ But nothing in this world is beautiful ♪
385
00:20:54,890 --> 00:20:56,930
♪ Chaos here in small homes ♪
386
00:20:57,850 --> 00:21:00,370
♪ Chaos there in big cities ♪
387
00:21:01,690 --> 00:21:03,970
♪ The crown before the chain ♪
388
00:21:05,650 --> 00:21:08,370
♪ The ogle before the indifference ♪
389
00:21:10,250 --> 00:21:12,689
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
390
00:21:12,690 --> 00:21:13,450
Moxi.
391
00:21:13,451 --> 00:21:15,890
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
392
00:21:16,410 --> 00:21:17,609
Take good care of yourself.
393
00:21:17,610 --> 00:21:19,329
♪ Smile, just cry and smile ♪
394
00:21:19,330 --> 00:21:20,050
Fengyao.
395
00:21:21,490 --> 00:21:24,250
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
396
00:21:24,850 --> 00:21:27,410
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
397
00:21:27,930 --> 00:21:30,610
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
398
00:21:31,330 --> 00:21:34,170
♪ Smile, just cry and smile ♪
399
00:21:36,210 --> 00:21:38,529
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
400
00:21:38,530 --> 00:21:39,330
Don't be scared.
401
00:21:40,290 --> 00:21:42,890
♪ Just be true to yourself
and live the life you want ♪
402
00:21:57,690 --> 00:21:59,010
This is the jade plaque.
403
00:21:59,770 --> 00:22:01,330
The shape is almost identical.
404
00:22:04,570 --> 00:22:05,170
Sir.
405
00:22:07,050 --> 00:22:08,129
Wait.
406
00:22:08,130 --> 00:22:09,009
Sir.
407
00:22:09,010 --> 00:22:09,410
Get in.
408
00:22:10,570 --> 00:22:11,130
Go.
409
00:22:14,592 --> 00:22:20,750
[Qingzhou City]
410
00:22:22,250 --> 00:22:24,809
If you're any late,
you're gonna be locked outside.
411
00:22:24,810 --> 00:22:27,130
You're right, sir. I was a little late.
412
00:22:28,370 --> 00:22:29,010
What's that?
413
00:22:29,770 --> 00:22:31,289
Don't you remember me, sir?
414
00:22:31,290 --> 00:22:34,529
You said General's Mansion
is holding a wedding the other day
415
00:22:34,530 --> 00:22:36,290
and asked me to bring some fruit to sell.
416
00:22:37,890 --> 00:22:39,169
I remember you.
417
00:22:39,170 --> 00:22:40,090
Yes.
418
00:23:00,450 --> 00:23:04,089
Look how big and round your fruit is.
419
00:23:04,090 --> 00:23:06,049
But you're too late.
420
00:23:06,050 --> 00:23:09,649
General's Mansion is holding the wedding now.
421
00:23:09,650 --> 00:23:12,329
How are you going to sell the fruit now?
422
00:23:12,330 --> 00:23:14,529
I had a lot of work in the field.
423
00:23:14,530 --> 00:23:15,969
So there's no one to pick the fruit.
424
00:23:15,970 --> 00:23:18,409
I finally managed to
pick some of the freshest fruit.
425
00:23:18,410 --> 00:23:20,289
Even if General's Mansion doesn't want it,
426
00:23:20,290 --> 00:23:22,009
according to Qingzhou's rules,
427
00:23:22,010 --> 00:23:23,929
we have to give the new madam a gift
428
00:23:23,930 --> 00:23:26,009
when she goes home
on the third day after her marriage.
429
00:23:26,010 --> 00:23:28,210
Aren't these fruit just in time for that?
430
00:23:29,650 --> 00:23:31,449
You're clever.
431
00:23:31,450 --> 00:23:31,890
Yes.
432
00:23:31,891 --> 00:23:32,849
Hurry inside.
433
00:23:32,850 --> 00:23:33,490
Get inside.
434
00:24:25,450 --> 00:24:26,849
Here comes the bride.
435
00:24:26,850 --> 00:24:27,410
Yes.
436
00:24:29,650 --> 00:24:31,290
The bride is here.
437
00:24:36,970 --> 00:24:38,410
The bride is so beautiful.
438
00:24:39,210 --> 00:24:41,809
General is so lucky.
439
00:24:41,810 --> 00:24:42,450
Yes.
440
00:24:58,370 --> 00:24:59,170
Wait!
441
00:25:03,690 --> 00:25:04,370
Moxi.
442
00:25:05,690 --> 00:25:07,690
I don't think this marriage is going to work out.
443
00:25:09,730 --> 00:25:10,490
General Chen.
444
00:25:11,330 --> 00:25:14,489
I'm afraid you've married the wrong woman.
445
00:25:14,490 --> 00:25:16,010
Married the wrong woman?
446
00:25:16,810 --> 00:25:19,410
Aren't I marrying Bai Fengyao?
447
00:25:20,650 --> 00:25:21,970
To be exact,
448
00:25:22,610 --> 00:25:25,370
you want to marry
the wife of Wan Jiagui from Longxiang Army.
449
00:25:27,090 --> 00:25:33,210
You're embarrassing Wan
Jiagui by saying that out loud.
450
00:25:33,730 --> 00:25:35,250
But if you marry the wrong woman,
451
00:25:36,010 --> 00:25:39,170
you're the only one everyone is laughing at.
452
00:25:40,250 --> 00:25:42,049
Moxi, this is none of your business.
453
00:25:42,050 --> 00:25:42,770
Get out of here.
454
00:25:43,610 --> 00:25:44,250
Moxi.
455
00:25:44,850 --> 00:25:46,689
What's wrong, my good sister?
456
00:25:46,690 --> 00:25:48,649
You already stole my husband once.
457
00:25:48,650 --> 00:25:49,969
Are you going to steal a second time?
458
00:25:49,970 --> 00:25:51,369
What do you mean?
459
00:25:51,370 --> 00:25:52,930
You know what I'm talking about.
460
00:25:53,890 --> 00:25:56,010
Truth can never be false.
461
00:25:56,690 --> 00:25:58,050
And what's false can never be the truth.
462
00:25:59,090 --> 00:26:00,609
Wu, take her away.
463
00:26:00,610 --> 00:26:01,490
Who dares stop me?
464
00:26:03,770 --> 00:26:06,090
Today I'm going to expose this fake Madam Wan.
465
00:26:07,010 --> 00:26:08,410
Fake Madam Wan?
466
00:26:10,490 --> 00:26:11,210
General Chen.
467
00:26:12,290 --> 00:26:14,690
You want to marry
the wife of Wan Jiagui from Longxiang Army.
468
00:26:16,770 --> 00:26:18,330
But she's not
469
00:26:21,250 --> 00:26:22,809
the real Madam Wan.
470
00:26:22,810 --> 00:26:24,129
It's me.
471
00:26:24,130 --> 00:26:25,290
It's you?
472
00:26:27,330 --> 00:26:28,410
What's going on?
473
00:26:31,890 --> 00:26:33,289
You've had this jade plaque on you
474
00:26:33,290 --> 00:26:35,369
since you were born, right?
475
00:26:35,370 --> 00:26:36,970
You pretended to be nice
476
00:26:37,810 --> 00:26:39,730
and asked for
a similar one for me from your family.
477
00:26:40,450 --> 00:26:42,409
I did give you a piece.
478
00:26:42,410 --> 00:26:44,050
Moxi, what are you trying to do?
479
00:26:45,650 --> 00:26:47,330
I gave this jade plaque to Wan Jiagui.
480
00:26:52,890 --> 00:26:54,610
And I helped Wan Jiagui get out of the city.
481
00:26:55,570 --> 00:26:57,769
If you have a good memory,
482
00:26:57,770 --> 00:27:00,010
you might remember what happened in Jingzhou.
483
00:27:00,730 --> 00:27:02,650
I was paying respect at my mother's grave.
484
00:27:04,050 --> 00:27:05,929
The carriage fell off a cliff.
485
00:27:05,930 --> 00:27:07,770
I also lost the city exit order you gave me.
486
00:27:11,330 --> 00:27:12,970
It's indeed what happened.
487
00:27:13,530 --> 00:27:16,810
I thought the driver would
die after such an accident.
488
00:27:18,330 --> 00:27:19,809
I didn't expect...
489
00:27:19,810 --> 00:27:21,530
You didn't expect it to be my plot
490
00:27:22,050 --> 00:27:23,490
to save Wan Jiagui.
491
00:27:24,530 --> 00:27:27,809
If I didn't tell you today,
you'd never find out
492
00:27:27,810 --> 00:27:29,890
why you lost in the Jingzhou City battle.
493
00:27:32,730 --> 00:27:34,369
Amazing.
494
00:27:34,370 --> 00:27:35,810
I didn't know there was such a thing.
495
00:27:37,690 --> 00:27:38,530
Go on.
496
00:27:40,530 --> 00:27:42,050
Wan Jiagui and I married
without his parents' approval.
497
00:27:43,610 --> 00:27:45,369
He was supposed to marry me
498
00:27:45,370 --> 00:27:46,210
when he was done with his mission in Mobei.
499
00:27:47,490 --> 00:27:49,170
But who knew he got into an accident.
500
00:27:50,130 --> 00:27:51,769
The court and the Wan family
501
00:27:51,770 --> 00:27:53,450
thought he had died for the country.
502
00:27:58,970 --> 00:28:00,130
The Bai family got into trouble.
503
00:28:01,170 --> 00:28:02,650
Uncle was taken to prison.
504
00:28:04,730 --> 00:28:06,810
You were almost forced to marry an idiot too.
505
00:28:07,530 --> 00:28:09,290
That's why I mentioned the jade plaque
506
00:28:10,170 --> 00:28:11,209
and made Wan Jiagui's parents
507
00:28:11,210 --> 00:28:12,850
thought it was a token of your love.
508
00:28:16,970 --> 00:28:18,170
Such a thing happened?
509
00:28:19,130 --> 00:28:20,770
Wan Jiagui never liked you.
510
00:28:22,410 --> 00:28:23,770
He went to Bai's Mansion
to break off the engagement
511
00:28:24,810 --> 00:28:26,929
because he didn't want to marry you.
512
00:28:26,930 --> 00:28:28,890
It's not because
he didn't want to give you trouble.
513
00:28:30,450 --> 00:28:31,930
I thought he was dead.
514
00:28:33,130 --> 00:28:34,490
To save you and the Bai family,
515
00:28:35,610 --> 00:28:37,610
I made everyone think you're a couple,
516
00:28:38,650 --> 00:28:40,770
made the court recognize you as his widow,
517
00:28:41,410 --> 00:28:42,650
and let you got the appointment.
518
00:28:43,930 --> 00:28:44,730
Bai Fengyao.
519
00:28:45,930 --> 00:28:49,009
I've repaid all the kindness
you've given me over the years.
520
00:28:49,010 --> 00:28:50,010
I don't owe you any more.
521
00:28:51,410 --> 00:28:52,729
Moxi.
522
00:28:52,730 --> 00:28:54,650
I kept thinking about keeping you alive,
523
00:28:56,730 --> 00:28:59,330
so I gave you my lover and title.
524
00:29:00,370 --> 00:29:02,770
I let you have the protection
of the court and the Longxiang Army
525
00:29:03,650 --> 00:29:06,249
and escaped the Wu family's forced marriage.
526
00:29:06,250 --> 00:29:09,330
But I didn't expect Wan Jiagui to be alive.
527
00:29:10,330 --> 00:29:11,250
Moxi.
528
00:29:12,490 --> 00:29:15,529
I didn't... I didn't know you and Wan Jiagui...
529
00:29:15,530 --> 00:29:16,890
How dare you say you didn't know?
530
00:29:17,890 --> 00:29:21,170
Wan Jiagui was very
indifferent to you in Qingzhou.
531
00:29:21,890 --> 00:29:23,450
He wanted to break off the engagement,
532
00:29:26,210 --> 00:29:28,570
but you were eagerly attentive to his parents,
533
00:29:29,370 --> 00:29:31,450
making them force you to marry Wan Jiagui.
534
00:29:32,330 --> 00:29:33,450
In order to save you,
535
00:29:34,170 --> 00:29:36,130
I plotted my jade plaque on you.
536
00:29:36,890 --> 00:29:38,490
But you stole my husband.
537
00:29:39,570 --> 00:29:40,290
I really didn't know...
538
00:29:40,291 --> 00:29:41,489
How dare you strut around
539
00:29:41,490 --> 00:29:42,770
in expensive hair accessories and clothes.
540
00:29:43,570 --> 00:29:45,969
You stole my husband and my marriage.
541
00:29:45,970 --> 00:29:47,290
Now that Qingzhou has fallen,
542
00:29:47,970 --> 00:29:50,250
you want to marry General Chen
for money and glory.
543
00:29:50,810 --> 00:29:52,609
I won't let you fools others again.
544
00:29:52,610 --> 00:29:54,090
I really didn't know...
545
00:29:54,690 --> 00:29:55,570
You...
546
00:29:56,810 --> 00:29:58,050
When I was at Bai's Mansion,
547
00:29:59,130 --> 00:30:00,410
I chose to cling to you
548
00:30:01,410 --> 00:30:02,810
so that I can survive.
549
00:30:03,810 --> 00:30:05,770
But we're not biological sisters.
550
00:30:06,570 --> 00:30:07,890
You were born into a good life.
551
00:30:08,690 --> 00:30:10,370
You're the apple of the Bai family's eye.
552
00:30:12,090 --> 00:30:13,450
But I'm a nobody.
553
00:30:14,730 --> 00:30:16,770
And my biological parents have died early.
554
00:30:17,490 --> 00:30:18,969
You have everything.
555
00:30:18,970 --> 00:30:22,849
But all I have is a soulmate like Wan Jiagui.
556
00:30:22,850 --> 00:30:24,410
Yet you also stole him!
557
00:30:30,170 --> 00:30:30,810
Moxi.
558
00:30:32,130 --> 00:30:34,209
Moxi, I really didn't know.
559
00:30:34,210 --> 00:30:36,850
If I had known,
I would never have married Wan Jiagui.
560
00:30:38,730 --> 00:30:40,290
Stop faking it.
561
00:30:41,250 --> 00:30:42,889
If you weren't in a hurry to get married,
562
00:30:42,890 --> 00:30:44,530
would Wan Jiagui's parents have pressured him?
563
00:30:45,330 --> 00:30:46,370
But let me tell you.
564
00:30:47,530 --> 00:30:49,729
No matter how you forced him to marry you,
565
00:30:49,730 --> 00:30:51,250
I'm Wan Jiagui's legitimate wife.
566
00:30:52,570 --> 00:30:53,010
Moxi.
567
00:30:53,011 --> 00:30:54,730
You kept calling yourself
568
00:30:55,690 --> 00:30:58,449
Wan Jiagui's legitimate wife.
569
00:30:58,450 --> 00:30:59,450
Do you have proof?
570
00:31:00,650 --> 00:31:02,410
I have Wan Jiagui's
handwritten marriage agreement.
571
00:31:03,290 --> 00:31:04,689
We've been in love ever since.
572
00:31:04,690 --> 00:31:05,690
And we've got married
without his parents' approval.
573
00:31:06,570 --> 00:31:09,289
I also gave him my jade
plaque as a token of love.
574
00:31:09,290 --> 00:31:12,369
His parents saw the jade plaque
575
00:31:12,370 --> 00:31:13,249
when sorting through his belongings.
576
00:31:13,250 --> 00:31:13,850
It can't be faked.
577
00:31:15,410 --> 00:31:16,490
If you don't believe me,
578
00:31:17,130 --> 00:31:19,289
send someone to Wan Jiagui to find out.
579
00:31:19,290 --> 00:31:20,450
I'm his legitimate wife.
580
00:31:35,410 --> 00:31:38,370
This wedding failed today.
581
00:31:39,170 --> 00:31:41,450
Instead, I heard you tell me
such a dramatic story.
582
00:31:42,170 --> 00:31:45,929
Only you dares to be so bold in front of me.
583
00:31:45,930 --> 00:31:47,970
I just don't want you
to be tricked by Bai Fengyao.
584
00:31:48,770 --> 00:31:51,170
You want to humiliate Wan Jiagui
with this wedding.
585
00:31:52,130 --> 00:31:54,529
But Wan Jiagui has no feelings for her.
586
00:31:54,530 --> 00:31:56,450
Let alone admit Bai Fengyao is his wife.
587
00:31:57,170 --> 00:31:59,769
And you'll be the only one everyone laughs at.
588
00:31:59,770 --> 00:32:00,330
What?
589
00:32:01,290 --> 00:32:03,769
Did you make a scene for my own good?
590
00:32:03,770 --> 00:32:04,890
It's not just for you,
591
00:32:05,610 --> 00:32:07,249
but also for me.
592
00:32:07,250 --> 00:32:11,249
If Bai Fengyao fooled you,
you'd take it out on both of us.
593
00:32:11,250 --> 00:32:13,570
Instead of that, I'd just admit it first.
594
00:32:14,930 --> 00:32:18,129
You want to marry Wan Jiagui's wife,
not Bai Fengyao.
595
00:32:18,130 --> 00:32:18,690
That's enough!
596
00:32:27,010 --> 00:32:28,490
Distinguished guests.
597
00:32:29,610 --> 00:32:33,370
There are some changes with the wedding today.
598
00:32:34,610 --> 00:32:35,170
It doesn't matter.
599
00:32:36,970 --> 00:32:40,210
Please wait for a while.
600
00:33:07,114 --> 00:33:09,250
[General's Mansion]
601
00:33:10,170 --> 00:33:11,890
Moxi, wait for me.
602
00:33:12,610 --> 00:33:13,690
I'll save you very soon.
603
00:33:31,450 --> 00:33:33,209
Be careful.
604
00:33:33,210 --> 00:33:34,530
Don't let anything go wrong.
605
00:33:35,610 --> 00:33:36,130
Yes.
606
00:33:40,570 --> 00:33:41,609
General.
607
00:33:41,610 --> 00:33:43,290
We'll take advantage of the chaos and barge in.
608
00:33:43,850 --> 00:33:45,329
But that's the treacherous general's lair.
609
00:33:45,330 --> 00:33:47,049
It's too dangerous for close combat.
610
00:33:47,050 --> 00:33:48,369
Let me do it.
611
00:33:48,370 --> 00:33:49,609
You handle here.
612
00:33:49,610 --> 00:33:50,489
What?
613
00:33:50,490 --> 00:33:51,649
Do you not trust me?
614
00:33:51,650 --> 00:33:54,729
General,
we all know you're the best of three armies.
615
00:33:54,730 --> 00:33:57,489
But we're outnumbered.
616
00:33:57,490 --> 00:34:00,489
If anything happens to you,
the Longxiang Army here
617
00:34:00,490 --> 00:34:02,049
will be leaderless.
618
00:34:02,050 --> 00:34:02,810
General.
619
00:34:03,650 --> 00:34:05,089
Think of the bigger picture.
620
00:34:05,090 --> 00:34:06,729
This is absurd.
621
00:34:06,730 --> 00:34:07,849
I'm already here.
622
00:34:07,850 --> 00:34:09,769
I have no choice.
623
00:34:09,770 --> 00:34:11,090
How can I run away from an imminent fight?
624
00:34:17,970 --> 00:34:20,729
You and a few men feint at the front gate
with Divine Crow Fire Arrow.
625
00:34:20,730 --> 00:34:22,849
Li and I will take the men through two sides
626
00:34:22,850 --> 00:34:24,370
and take advantage of the chaos
to save Moxi and Madam.
627
00:34:25,650 --> 00:34:27,410
It's even better if we can kill Chen Wende.
628
00:34:28,210 --> 00:34:29,890
Get out as soon as you're done with it.
629
00:34:30,450 --> 00:34:31,090
Yes.
630
00:34:32,330 --> 00:34:33,729
How are we doing with the side gate?
631
00:34:33,730 --> 00:34:34,370
Everything's ready.
632
00:34:36,290 --> 00:34:38,690
Let's attack after 15 minutes.
633
00:34:39,730 --> 00:34:40,290
Let's go.
634
00:34:47,450 --> 00:34:48,050
Come on.
635
00:35:10,290 --> 00:35:12,569
Your show went well today.
636
00:35:12,570 --> 00:35:13,689
What?
637
00:35:13,690 --> 00:35:15,690
Do you still not believe me?
638
00:35:16,410 --> 00:35:18,449
I also have a rough idea of the Jing State's laws.
639
00:35:18,450 --> 00:35:19,370
The establishment of a marriage
640
00:35:20,090 --> 00:35:21,489
requires not only betrothal gifts
641
00:35:21,490 --> 00:35:23,450
but also a marriage contract
and tokens as evidence.
642
00:35:24,010 --> 00:35:26,089
I have Wan Jiagui's handwritten marriage agreement
643
00:35:26,090 --> 00:35:28,209
and a jade plaque as a token.
644
00:35:28,210 --> 00:35:31,570
So this marriage is based on our token,
of course.
645
00:35:32,330 --> 00:35:35,449
Even though he married Fengyao afterward,
it happened later.
646
00:35:35,450 --> 00:35:36,530
Either she becomes a concubine
647
00:35:37,170 --> 00:35:38,969
or get a divorce.
648
00:35:38,970 --> 00:35:40,370
I'm Wan Jiagui's legitimate wife.
649
00:35:40,930 --> 00:35:42,290
You have so many tricks.
650
00:35:42,890 --> 00:35:44,490
I didn't expect you
651
00:35:45,810 --> 00:35:50,450
to have something to do
with Wan Jiagui's escape from Jingzhou.
652
00:35:51,530 --> 00:35:53,010
I'm not scared of you killing me since I'm here.
653
00:36:05,730 --> 00:36:06,770
Aren't you not scared?
654
00:36:07,570 --> 00:36:08,610
You can barely stand on your feet.
655
00:36:10,370 --> 00:36:11,530
I'm not.
656
00:36:12,450 --> 00:36:14,089
You were too strong.
657
00:36:14,090 --> 00:36:15,730
You're not gentle at all.
658
00:36:25,650 --> 00:36:27,210
You know everything now.
659
00:36:27,730 --> 00:36:29,010
Why did you drag me here?
660
00:36:29,650 --> 00:36:30,730
I want to make things clear.
661
00:36:33,010 --> 00:36:36,490
Weren't you trying to prove
you're the real Madam Wan today?
662
00:36:37,250 --> 00:36:39,370
You're trying to stop me
from marrying Bai Fengyao, aren't you?
663
00:36:41,090 --> 00:36:42,610
Didn't you say earlier
664
00:36:43,290 --> 00:36:45,089
that you have no interest in Bai Fengyao?
665
00:36:45,090 --> 00:36:47,249
It's just because she's Wan Jiagui's wife.
666
00:36:47,250 --> 00:36:48,449
I don't care you're marrying Bai Fengyao
667
00:36:48,450 --> 00:36:50,490
to humiliate Wan Jiagui or
force him to show himself.
668
00:36:51,050 --> 00:36:52,210
But I'm telling you,
669
00:36:52,730 --> 00:36:54,449
all the guests now know
670
00:36:54,450 --> 00:36:56,409
that Bai Fengyao isn't
Wan Jiagui's legitimate wife.
671
00:36:56,410 --> 00:36:57,970
Marrying her is just a waste of effort.
672
00:37:01,490 --> 00:37:05,090
You're still trying to save Bai Fengyao.
673
00:37:05,810 --> 00:37:07,449
Who's trying to save her?
674
00:37:07,450 --> 00:37:08,930
She stole my husband.
675
00:37:13,170 --> 00:37:15,370
You dishonest little fox.
676
00:37:17,250 --> 00:37:18,370
I thought
677
00:37:19,370 --> 00:37:21,450
you'll behave if I lock you up.
678
00:37:22,250 --> 00:37:23,450
I never expected you
679
00:37:24,530 --> 00:37:26,010
to cause me so much trouble.
680
00:37:27,170 --> 00:37:29,210
If this wedding doesn't work out,
681
00:37:30,090 --> 00:37:34,330
I'm not going to keep you and Bai Fengyao alive.
682
00:37:52,234 --> 00:37:54,425
[General's Mansion]
683
00:38:12,450 --> 00:38:14,010
Kill me if you can.
684
00:38:16,170 --> 00:38:18,970
You've seen how our army punish our prisoners.
685
00:38:19,690 --> 00:38:20,730
You lied to me so many times.
686
00:38:21,690 --> 00:38:23,610
Killing you a thousand times isn't too much.
687
00:38:24,690 --> 00:38:26,090
Don't you want to save Bai Fengyao?
688
00:38:27,250 --> 00:38:27,850
Just nice.
689
00:38:28,810 --> 00:38:29,490
You can be together.
690
00:38:31,210 --> 00:38:31,850
Wu.
691
00:38:32,370 --> 00:38:33,090
Yes.
692
00:38:35,250 --> 00:38:36,770
Get Bai Fengyao.
693
00:38:37,850 --> 00:38:38,330
Yes.
694
00:38:43,690 --> 00:38:45,529
Why did you call Bai Fengyao?
695
00:38:45,530 --> 00:38:46,769
She stole my husband.
696
00:38:46,770 --> 00:38:47,970
We've had a fallout.
697
00:38:48,610 --> 00:38:50,209
She's your weakness.
698
00:38:50,210 --> 00:38:50,970
Nonsense.
699
00:38:52,810 --> 00:38:54,090
You're cute
700
00:38:55,450 --> 00:38:56,970
when you're mad.
701
00:38:58,090 --> 00:38:59,930
You're much more interesting than Bai Fengyao.
702
00:39:00,610 --> 00:39:02,330
Wan Jiagui has good taste.
703
00:39:15,250 --> 00:39:17,370
Why don't I marry you two?
704
00:39:18,610 --> 00:39:19,290
How dare you?
705
00:39:19,291 --> 00:39:20,290
Why not?
706
00:39:27,050 --> 00:39:28,530
It's time. Do it.
707
00:39:33,925 --> 00:39:36,000
[General's Mansion]
708
00:40:07,410 --> 00:40:08,409
General.
709
00:40:08,410 --> 00:40:09,530
I've brought Miss Fengyao over.
710
00:40:10,890 --> 00:40:11,650
Let her in.
711
00:40:23,090 --> 00:40:25,650
Bai Fengyao, you came just in time.
712
00:40:27,010 --> 00:40:28,850
I was just talking to Moxi
713
00:40:29,570 --> 00:40:33,050
about Emperor Shun marrying Ehuang and Nuying.
714
00:40:33,690 --> 00:40:37,409
How about I marry both of you?
715
00:40:37,410 --> 00:40:38,609
And you don't have to argue.
716
00:40:38,610 --> 00:40:40,529
Who is Wan Jiagui's wife?
717
00:40:40,530 --> 00:40:42,369
Who cares who his wife is?
718
00:40:42,370 --> 00:40:43,170
They're all mine.
719
00:40:45,330 --> 00:40:46,330
You're shameless!
720
00:40:48,170 --> 00:40:49,089
Moxi.
721
00:40:49,090 --> 00:40:50,969
It's all your fault.
722
00:40:50,970 --> 00:40:53,529
How can you face Wan Jiagui and me?
723
00:40:53,530 --> 00:40:54,130
Moxi.
724
00:40:56,650 --> 00:40:59,050
Chen Wende, let's make a deal.
725
00:41:00,330 --> 00:41:01,690
What are you trying to do now?
726
00:41:36,090 --> 00:41:37,769
Go to the main hall to save Madam and Moxi.
727
00:41:37,770 --> 00:41:38,210
Yes.
728
00:42:01,530 --> 00:42:03,009
Don't waste time here. Quick!
729
00:42:03,010 --> 00:42:03,370
Yes.
730
00:42:08,490 --> 00:42:10,090
Have a taste of this new toy.
731
00:42:22,090 --> 00:42:23,090
What's that noise?
732
00:42:23,690 --> 00:42:25,690
Your Wan Jiagui is here to save you.
733
00:42:27,410 --> 00:42:28,090
What a pity.
734
00:42:29,090 --> 00:42:30,769
He's seeking his own doom.
735
00:42:30,770 --> 00:42:32,410
He can't do much.
736
00:42:33,210 --> 00:42:34,689
You already knew?
737
00:42:34,690 --> 00:42:36,810
They were discovered
as soon as they entered the city.
738
00:42:38,090 --> 00:42:42,449
I told them about tonight's wedding on purpose.
739
00:42:42,450 --> 00:42:43,970
Just waiting for them to take the bait.
740
00:42:45,250 --> 00:42:46,729
You're despicable!
741
00:42:46,730 --> 00:42:48,050
It's called "all's fair in love and war".
742
00:42:48,810 --> 00:42:49,649
Wu.
743
00:42:49,650 --> 00:42:50,170
Yes.
744
00:42:55,130 --> 00:42:56,970
See how it's going.
745
00:42:57,810 --> 00:42:58,650
It's time to wrap things up.
746
00:42:59,970 --> 00:43:00,570
Yes.
747
00:43:21,370 --> 00:43:27,209
♪ While I'm as cold as snow,
you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪
748
00:43:27,210 --> 00:43:34,529
♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪
749
00:43:34,530 --> 00:43:40,969
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
750
00:43:40,970 --> 00:43:47,210
♪ Since then, you've walked into my life ♪
751
00:43:47,930 --> 00:43:51,209
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
752
00:43:51,210 --> 00:43:54,569
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
753
00:43:54,570 --> 00:43:57,929
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
754
00:43:57,930 --> 00:44:00,529
♪ Those who disapprove, let them be ♪
755
00:44:00,530 --> 00:44:03,409
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
756
00:44:03,410 --> 00:44:07,569
♪ And put all your worries to rest ♪
757
00:44:07,570 --> 00:44:10,369
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
758
00:44:10,370 --> 00:44:13,529
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
759
00:44:13,530 --> 00:44:16,529
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
760
00:44:16,530 --> 00:44:20,929
♪ That you can never forget ♪
761
00:44:20,930 --> 00:44:23,729
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
762
00:44:23,730 --> 00:44:26,530
♪ Hope we will all be safe ♪
763
00:44:37,690 --> 00:44:43,809
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
764
00:44:43,810 --> 00:44:50,130
♪ Since then, you've walked into my life ♪
765
00:44:51,210 --> 00:44:54,489
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
766
00:44:54,490 --> 00:44:57,929
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
767
00:44:57,930 --> 00:45:01,129
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
768
00:45:01,130 --> 00:45:03,529
♪ Those who disapprove, let them be ♪
769
00:45:03,530 --> 00:45:06,689
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
770
00:45:06,690 --> 00:45:10,649
♪ And put all your worries to rest ♪
771
00:45:10,650 --> 00:45:13,649
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
772
00:45:13,650 --> 00:45:16,250
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
773
00:45:16,810 --> 00:45:20,129
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
774
00:45:20,130 --> 00:45:23,650
♪ That you can never forget ♪
775
00:45:25,850 --> 00:45:28,809
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
776
00:45:28,810 --> 00:45:33,370
♪ Hope we will all be safe ♪
49373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.