Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,705 --> 00:00:39,773
Do you know
2
00:00:40,340 --> 00:00:41,975
whose son Maha really is?
3
00:00:43,209 --> 00:00:45,145
-Let go.
-He is the son
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,680
of Wang Yu and Seung-nyang.
5
00:00:48,815 --> 00:00:50,350
That cannot be.
6
00:00:50,417 --> 00:00:52,385
Ask Court Lady Seo.
She will tell you the truth.
7
00:00:53,186 --> 00:00:54,654
You never once were...
8
00:00:55,088 --> 00:00:56,389
the one...
9
00:00:57,490 --> 00:00:59,726
whom Seung-nyang's heart belongs to.
10
00:01:03,797 --> 00:01:05,732
You poor bastard.
11
00:01:06,433 --> 00:01:08,001
No!
12
00:01:09,169 --> 00:01:10,003
No!
13
00:01:10,336 --> 00:01:11,938
No!
14
00:01:12,806 --> 00:01:13,773
No.
15
00:01:15,008 --> 00:01:16,042
Your Imperial Majesty!
16
00:01:31,257 --> 00:01:32,292
Wang Yu.
17
00:01:39,866 --> 00:01:41,201
Seung-nyang.
18
00:01:42,869 --> 00:01:45,271
You will die at the hands of the Emperor.
19
00:01:47,874 --> 00:01:49,008
He knows
20
00:01:50,410 --> 00:01:53,580
you and Wang Yu's secret...
21
00:02:24,677 --> 00:02:25,912
Welcome back.
22
00:02:26,279 --> 00:02:28,815
I am not to be disturbed today.
I wish to be left alone.
23
00:02:29,549 --> 00:02:30,416
Your Imperial Majesty.
24
00:02:31,818 --> 00:02:32,752
I would like
25
00:02:33,686 --> 00:02:35,121
a word with you.
26
00:02:35,388 --> 00:02:36,289
I am...
27
00:02:37,056 --> 00:02:38,324
too tired today.
28
00:02:40,527 --> 00:02:41,361
If...
29
00:02:42,162 --> 00:02:43,863
this is about Wang Yu...
30
00:02:50,036 --> 00:02:50,937
Wang Yu...
31
00:02:52,038 --> 00:02:53,907
saved our lives.
32
00:02:57,076 --> 00:02:59,145
I will not forget his service.
33
00:03:00,847 --> 00:03:01,915
I am just...
34
00:03:05,785 --> 00:03:08,121
glad you are okay.
35
00:03:10,190 --> 00:03:12,058
Return to your chamber and get some rest.
36
00:03:34,948 --> 00:03:38,351
Maha is Wang Yu and Yang's son?
37
00:03:39,052 --> 00:03:40,353
It cannot be.
38
00:03:41,221 --> 00:03:42,388
It is impossible.
39
00:03:44,657 --> 00:03:45,592
Your Imperial Majesty,
40
00:03:46,092 --> 00:03:47,460
did something happen?
41
00:03:47,694 --> 00:03:49,229
I said I want to be alone.
42
00:03:49,562 --> 00:03:51,297
You do not look well.
43
00:03:51,698 --> 00:03:54,033
-I will call the physician--
-Get out.
44
00:03:55,401 --> 00:03:56,536
Yes, Your Imperial Majesty.
45
00:03:58,037 --> 00:03:59,105
Wait, Golta.
46
00:04:05,478 --> 00:04:08,481
See if you can find Court Lady Seo.
47
00:04:10,984 --> 00:04:12,719
-I will bring her here.
-No.
48
00:04:13,286 --> 00:04:14,787
I will meet her outside the Palace.
49
00:04:15,455 --> 00:04:18,458
No one is to know that I am meeting her.
50
00:04:18,791 --> 00:04:19,759
Do you understand?
51
00:04:20,660 --> 00:04:21,794
Yes, Your Imperial Majesty.
52
00:04:27,133 --> 00:04:28,768
If it is true,
53
00:04:29,469 --> 00:04:31,537
I should keep anyone else from finding out
54
00:04:32,538 --> 00:04:34,073
no matter what.
55
00:04:37,477 --> 00:04:38,711
Then you knew...
56
00:04:40,713 --> 00:04:42,248
Wang Yu...
57
00:04:43,816 --> 00:04:44,851
was still alive?
58
00:04:46,052 --> 00:04:47,053
I...
59
00:04:49,522 --> 00:04:50,823
let him go.
60
00:04:54,761 --> 00:04:55,795
His reason...
61
00:04:58,731 --> 00:05:00,266
for helping the Yuan dynasty--
62
00:05:00,366 --> 00:05:02,769
He wants his throne back.
63
00:05:03,336 --> 00:05:07,340
He saved you and His Imperial Majesty
from Dang Gise.
64
00:05:07,707 --> 00:05:09,976
I believe that his service is enough
65
00:05:10,510 --> 00:05:12,745
to justify his return to the throne.
66
00:05:30,730 --> 00:05:33,833
Your Imperial Majesty.
Court Lady Seo is here.
67
00:05:36,269 --> 00:05:37,236
Golta.
68
00:05:38,771 --> 00:05:39,906
Leave us.
69
00:05:42,175 --> 00:05:43,343
Do not linger nearby.
70
00:05:44,043 --> 00:05:45,144
Stand far back.
71
00:05:46,346 --> 00:05:47,747
Far, far back.
72
00:05:49,082 --> 00:05:50,249
Yes, Your Imperial Majesty.
73
00:06:04,030 --> 00:06:04,931
I have
74
00:06:05,932 --> 00:06:07,767
a question for you.
75
00:06:09,402 --> 00:06:13,439
Is Maha truly Wang Yu
and Imperial Noble Consort Ki's son?
76
00:06:14,040 --> 00:06:16,209
Did you meet General Dang Gise?
77
00:06:16,275 --> 00:06:17,910
Answer my question.
78
00:06:19,846 --> 00:06:20,947
Yes, Your Imperial Majesty.
79
00:06:21,247 --> 00:06:22,648
It is true.
80
00:06:26,686 --> 00:06:28,221
Wang Yu seems to have found out
81
00:06:28,421 --> 00:06:29,889
only recently.
82
00:06:31,190 --> 00:06:32,792
He was heartbroken over it.
83
00:06:37,630 --> 00:06:39,098
Your Imperial Majesty?
84
00:06:41,467 --> 00:06:42,402
How did Tanashilli
85
00:06:43,035 --> 00:06:45,671
bring Maha to the Palace as her son?
86
00:06:46,205 --> 00:06:47,306
Well...
87
00:06:49,475 --> 00:06:51,277
She found Maha
88
00:06:52,712 --> 00:06:56,549
on the day Concubine Park died.
89
00:06:59,719 --> 00:07:02,588
Do you know why I have returned
to the Imperial Palace?
90
00:07:03,790 --> 00:07:05,391
Surviving alone
91
00:07:06,626 --> 00:07:08,294
would be shameless of me.
92
00:07:09,462 --> 00:07:11,230
I want to apologize to the people
93
00:07:11,931 --> 00:07:13,166
who died because of me.
94
00:07:14,700 --> 00:07:15,835
That is why I am back.
95
00:07:19,238 --> 00:07:20,306
I see.
96
00:07:21,407 --> 00:07:23,910
She came back to me in grief
after losing her child.
97
00:07:26,479 --> 00:07:27,547
Your Imperial Majesty?
98
00:07:28,548 --> 00:07:32,785
Does anyone else know about this
except for you, Dang Gise,
99
00:07:33,419 --> 00:07:34,687
Wang Yu, and his men?
100
00:07:35,121 --> 00:07:37,590
-No one else knows.
-Is that so?
101
00:07:37,990 --> 00:07:41,861
Only those you have mentioned
know the secret.
102
00:07:44,630 --> 00:07:46,365
I have something to tell you.
103
00:07:47,967 --> 00:07:49,068
Come closer.
104
00:07:50,069 --> 00:07:51,070
Your Imperial Majesty.
105
00:07:57,443 --> 00:07:58,478
Closer.
106
00:08:01,747 --> 00:08:02,782
If I may.
107
00:08:09,088 --> 00:08:10,189
You should never tell...
108
00:08:12,391 --> 00:08:14,594
anyone else about this.
109
00:08:15,761 --> 00:08:16,963
Understood, Your Imperial Majesty.
110
00:08:22,235 --> 00:08:23,302
Even after...
111
00:08:25,204 --> 00:08:26,472
you die.
112
00:08:28,074 --> 00:08:29,108
Your Imperial Majesty.
113
00:08:30,409 --> 00:08:32,311
What did I do to deserve...
114
00:08:44,524 --> 00:08:45,892
You are not the only one to die.
115
00:08:48,961 --> 00:08:50,796
I will kill everyone who knows about it.
116
00:08:53,599 --> 00:08:54,800
Everyone.
117
00:08:56,836 --> 00:08:58,337
Even Wang Yu.
118
00:09:12,852 --> 00:09:14,353
Who sent all these?
119
00:09:15,588 --> 00:09:16,689
Leave us.
120
00:09:22,128 --> 00:09:23,396
The leader of the Eagle House
121
00:09:24,830 --> 00:09:27,199
sent these chests to you.
122
00:09:27,433 --> 00:09:28,501
The leader of the Eagle House?
123
00:09:30,236 --> 00:09:32,104
-Why?
-There is a note
124
00:09:33,272 --> 00:09:34,674
that came with the chests.
125
00:09:41,113 --> 00:09:45,618
{\an8}I have the means to save this Empire
from the wicked Imperial Noble Consort.
126
00:09:47,119 --> 00:09:50,156
Go to Seoneop Temple,
and you will learn how I will do so.
127
00:10:03,803 --> 00:10:06,505
Your Highness, I trust you have been well.
128
00:10:09,642 --> 00:10:11,477
Are you the leader of the Eagle House?
129
00:10:11,544 --> 00:10:14,513
I am here on the leader's command.
130
00:10:15,114 --> 00:10:16,349
I will get straight to the point.
131
00:10:16,582 --> 00:10:18,317
How will you get rid of
Imperial Noble Consort Ki?
132
00:10:18,551 --> 00:10:19,652
The plan is simple.
133
00:10:20,653 --> 00:10:22,221
If we oust the Emperor,
134
00:10:22,855 --> 00:10:26,025
we will no longer be obligated to keep
Imperial Noble Consort Ki in her position.
135
00:10:27,059 --> 00:10:28,427
Are you suggesting treason?
136
00:10:29,362 --> 00:10:30,730
Explain in detail.
137
00:10:31,030 --> 00:10:32,465
The late Dang Gise had an idea
138
00:10:33,032 --> 00:10:35,568
of enthroning a new emperor.
139
00:10:35,735 --> 00:10:36,902
I suggest Your Highness
140
00:10:37,837 --> 00:10:39,905
carry out his plan.
141
00:10:40,172 --> 00:10:41,240
A new emperor?
142
00:10:41,941 --> 00:10:43,709
Who do you have in mind?
143
00:10:44,543 --> 00:10:46,612
We will enthrone Balracheopmoka.
144
00:10:47,279 --> 00:10:48,314
Balra?
145
00:10:48,381 --> 00:10:50,983
Yes. Give us your blessing,
146
00:10:51,784 --> 00:10:55,488
and we will persuade Balra to join us.
147
00:10:55,955 --> 00:10:57,757
His Imperial Majesty is alive.
148
00:10:58,424 --> 00:10:59,759
It is treason.
149
00:11:00,026 --> 00:11:02,294
Do not worry about that.
150
00:11:04,230 --> 00:11:06,732
Just like candlelight
that gradually becomes dimmer,
151
00:11:07,166 --> 00:11:10,736
he will grow feeble and end up dying.
152
00:11:11,303 --> 00:11:13,939
-What do you mean?
-Trust us.
153
00:11:14,640 --> 00:11:16,342
Everything will work out...
154
00:11:17,877 --> 00:11:19,979
according to our plan.
155
00:11:29,822 --> 00:11:32,525
I learned a recipe and brewed this myself.
156
00:11:33,159 --> 00:11:35,094
Please drink it and
have a good night's sleep.
157
00:11:36,162 --> 00:11:40,499
Your medicine always works best for me.
158
00:11:54,280 --> 00:11:55,681
It will put your mind at ease
159
00:11:56,916 --> 00:11:58,784
and help you fall asleep.
160
00:12:00,820 --> 00:12:01,887
You have finally
161
00:12:02,421 --> 00:12:04,924
become addicted to my medicine,
Your Imperial Majesty.
162
00:12:07,293 --> 00:12:09,395
The leader of the Eagle House
must be somewhere close.
163
00:12:10,162 --> 00:12:12,298
We have to identify him
as soon as possible.
164
00:12:13,065 --> 00:12:16,202
Suri has infiltrated the Eagle House.
We will hear from him soon.
165
00:12:16,802 --> 00:12:18,537
Your Majesty.
166
00:12:19,572 --> 00:12:22,541
You are needed at the Palace.
167
00:12:23,409 --> 00:12:26,212
-Is that good or bad?
-Your throne has been restored.
168
00:12:27,446 --> 00:12:29,415
It is very good news indeed.
169
00:12:29,582 --> 00:12:30,649
What?
170
00:12:31,250 --> 00:12:32,318
Your Majesty.
171
00:12:32,885 --> 00:12:34,386
Congratulations, Your Majesty.
172
00:12:34,787 --> 00:12:36,088
Congratulations, Your Majesty.
173
00:12:48,467 --> 00:12:49,568
Your Imperial Majesty.
174
00:12:53,706 --> 00:12:55,241
Wang Yu has arrived.
175
00:13:00,579 --> 00:13:01,647
Give this...
176
00:13:03,516 --> 00:13:04,717
to Wang Yu.
177
00:13:04,984 --> 00:13:06,685
How about holding an assembly?
178
00:13:07,586 --> 00:13:09,255
The coronation of the new Empress
is tomorrow.
179
00:13:09,922 --> 00:13:11,624
We will leave out the complicated process.
180
00:13:36,282 --> 00:13:40,052
Why did you not tell me that Maha died?
181
00:13:41,687 --> 00:13:42,888
Wang Yu was going to
182
00:13:43,389 --> 00:13:46,992
take Prince Maha to Goryeo.
183
00:13:47,927 --> 00:13:49,028
Wang Yu knew...
184
00:13:50,563 --> 00:13:52,231
Maha was...
185
00:13:53,399 --> 00:13:54,767
his son?
186
00:13:55,401 --> 00:13:56,335
Yes.
187
00:13:57,369 --> 00:13:58,304
He did not want to
188
00:13:59,171 --> 00:14:01,841
trouble you with the fact that he knows.
189
00:14:17,656 --> 00:14:19,058
This is His Imperial Majesty's permit...
190
00:14:21,727 --> 00:14:23,095
for your return to the throne.
191
00:14:31,136 --> 00:14:32,538
Before you return to Goryeo,
192
00:14:34,974 --> 00:14:36,108
please promise me...
193
00:14:37,643 --> 00:14:39,378
one thing.
194
00:14:40,112 --> 00:14:41,280
What is it?
195
00:14:43,182 --> 00:14:44,216
Do not let your people
196
00:14:46,585 --> 00:14:49,455
suffer what we have suffered.
197
00:14:52,057 --> 00:14:53,759
I was able to see reality
198
00:14:54,860 --> 00:14:56,328
only after I came here.
199
00:14:57,863 --> 00:15:00,199
I realized that a nation
that cannot protect its own people...
200
00:15:02,935 --> 00:15:04,536
and does not care for...
201
00:15:06,739 --> 00:15:08,440
its people
who were sent far away from home
202
00:15:10,509 --> 00:15:11,777
serves no purpose
203
00:15:13,545 --> 00:15:14,847
and is guilty of being irresponsible.
204
00:15:16,682 --> 00:15:17,783
I am to blame...
205
00:15:20,786 --> 00:15:21,987
for everything.
206
00:15:24,423 --> 00:15:27,026
It is not one man's fault.
207
00:15:29,295 --> 00:15:31,630
And one man is not capable of
208
00:15:33,766 --> 00:15:35,701
restoring a nation in decline.
209
00:15:38,003 --> 00:15:39,705
There are many officials here
210
00:15:41,407 --> 00:15:44,343
who wish to incorporate Goryeo
into the Empire as one of its provinces.
211
00:15:46,779 --> 00:15:47,780
Also,
212
00:15:49,682 --> 00:15:51,817
many still want tribute women from Goryeo.
213
00:15:53,719 --> 00:15:54,887
I will do what I can here
214
00:15:56,121 --> 00:15:57,423
to stop them.
215
00:16:00,492 --> 00:16:01,660
You must make
216
00:16:02,995 --> 00:16:05,030
Goryeo strong.
217
00:16:06,532 --> 00:16:09,368
That is why I helped you
restore your throne.
218
00:16:11,937 --> 00:16:13,072
I believe...
219
00:16:15,341 --> 00:16:17,009
you are fully capable of
220
00:16:18,777 --> 00:16:19,912
making Goryeo strong.
221
00:17:08,460 --> 00:17:11,030
-I have returned, Your Imperial Majesty.
-You delivered my message
222
00:17:12,865 --> 00:17:14,166
to the Councilman?
223
00:17:14,566 --> 00:17:15,667
I did.
224
00:17:17,036 --> 00:17:18,103
May I ask...
225
00:17:19,004 --> 00:17:21,306
why you are mobilizing the army?
226
00:17:22,441 --> 00:17:23,776
After the coronation of the Empress,
227
00:17:29,415 --> 00:17:30,682
I will have Wang Yu killed.
228
00:17:33,252 --> 00:17:34,653
Pretend you know nothing.
229
00:17:35,621 --> 00:17:36,755
Yes, Your Imperial Majesty.
230
00:17:48,667 --> 00:17:51,103
The King of Goryeo has left Yeongyeong.
231
00:18:03,015 --> 00:18:08,153
Her Imperial Majesty is entering.
232
00:18:44,356 --> 00:18:47,059
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
233
00:18:47,426 --> 00:18:50,229
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
234
00:18:50,562 --> 00:18:53,198
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
235
00:18:53,532 --> 00:18:56,135
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
236
00:18:56,635 --> 00:18:59,404
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
237
00:18:59,805 --> 00:19:02,708
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
238
00:19:03,075 --> 00:19:05,777
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
239
00:19:06,111 --> 00:19:08,914
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
240
00:19:09,348 --> 00:19:12,217
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
241
00:19:12,618 --> 00:19:15,053
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
242
00:19:15,420 --> 00:19:17,723
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
243
00:20:07,172 --> 00:20:08,207
All of you, leave.
244
00:20:10,709 --> 00:20:13,278
-Please calm down, Your Highness.
-How can I?
245
00:20:16,582 --> 00:20:20,319
That lowly Goryeo girl
has become the Empress.
246
00:20:21,153 --> 00:20:22,921
The Empire is going to the dogs!
247
00:20:22,988 --> 00:20:25,891
How can I possibly deal with
this rage boiling inside me?
248
00:20:30,996 --> 00:20:33,165
-Your Highness.
-The Emperor
249
00:20:35,267 --> 00:20:38,070
will pay for this someday.
250
00:20:39,004 --> 00:20:42,074
He should not blame me when it happens.
251
00:20:42,641 --> 00:20:43,742
He is to blame
252
00:20:45,010 --> 00:20:47,112
for being blinded
253
00:20:49,114 --> 00:20:51,250
by that lowly Goryeo girl.
254
00:20:57,990 --> 00:21:00,158
We will leave you to your work here.
255
00:21:00,959 --> 00:21:02,995
Is it true that after you return to Goryeo
256
00:21:03,428 --> 00:21:06,665
Jeom-bak will become the
commander of the Kheshig?
257
00:21:08,667 --> 00:21:11,103
I cannot believe that an ignoramus like me
258
00:21:11,470 --> 00:21:13,472
is going to command Goryeo's Royal Guard.
259
00:21:14,172 --> 00:21:17,442
I will be making my family proud
for generations to come.
260
00:21:18,343 --> 00:21:19,411
What about you, Mu-song?
261
00:21:20,412 --> 00:21:21,513
Show him some respect.
262
00:21:21,847 --> 00:21:22,748
He will now become
263
00:21:23,382 --> 00:21:26,018
the superintendent of the Ministry of War
in Goryeo.
264
00:21:26,385 --> 00:21:27,586
The superintendent?
265
00:21:28,186 --> 00:21:31,023
-Will you be the supreme commander?
-So it appears.
266
00:21:32,591 --> 00:21:35,560
Wrap things up and return to Goryeo.
267
00:21:35,661 --> 00:21:36,995
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
268
00:21:37,062 --> 00:21:38,897
As soon as we identify
the leader of the Eagle house,
269
00:21:38,964 --> 00:21:39,998
we will let Her Grace...
270
00:21:40,065 --> 00:21:43,702
I mean, we will let Her Imperial Majesty
know and follow you soon.
271
00:21:57,683 --> 00:21:58,684
Thank you for everything.
272
00:21:59,951 --> 00:22:01,286
You have done so much.
273
00:22:04,189 --> 00:22:06,224
You should get going, Your Majesty.
274
00:22:50,602 --> 00:22:51,670
I feel like...
275
00:22:53,338 --> 00:22:55,440
I am dreaming.
276
00:22:56,308 --> 00:22:57,376
You are not dreaming.
277
00:22:57,676 --> 00:22:58,543
You are indeed
278
00:23:01,146 --> 00:23:02,848
the Empress of this Empire.
279
00:23:07,152 --> 00:23:08,620
I have waited for this day
280
00:23:10,856 --> 00:23:12,290
for a long time.
281
00:23:14,326 --> 00:23:15,527
Today is the happiest day
282
00:23:16,561 --> 00:23:17,896
of our lives.
283
00:23:21,666 --> 00:23:22,701
Your Imperial Majesty.
284
00:24:03,875 --> 00:24:05,544
Do not resent me for this.
285
00:24:07,078 --> 00:24:08,346
I am only doing it
286
00:24:09,314 --> 00:24:11,516
to keep you safe.
287
00:24:32,604 --> 00:24:34,272
Did you send word to Yoyang Province?
288
00:24:34,439 --> 00:24:35,574
Yes, Your Imperial Majesty.
289
00:24:36,942 --> 00:24:38,176
There is no time to waste.
290
00:24:38,810 --> 00:24:41,012
We will ride day and night
without stopping.
291
00:24:41,346 --> 00:24:42,380
-We will obey.
-We will obey.
292
00:24:46,918 --> 00:24:47,919
Your Imperial Majesty.
293
00:24:51,990 --> 00:24:53,325
What are these soldiers for?
294
00:24:53,658 --> 00:24:55,093
Pretend you have not seen this.
295
00:24:56,394 --> 00:24:57,896
How can I do that
296
00:24:58,964 --> 00:25:00,799
when you are going away
with a troop of soldiers?
297
00:25:00,866 --> 00:25:02,567
-Grand Councillor.
-Are you planning
298
00:25:04,069 --> 00:25:05,704
to kill Wang Yu?
299
00:25:08,874 --> 00:25:10,175
You cannot.
300
00:25:10,976 --> 00:25:11,943
Stand aside.
301
00:25:12,010 --> 00:25:14,479
You have already approved
his reinstatement.
302
00:25:15,080 --> 00:25:17,549
-If you kill the King of Goryeo--
-If I do not kill him...
303
00:25:25,423 --> 00:25:26,625
the Empress will die.
304
00:25:28,727 --> 00:25:30,228
What do you mean?
305
00:25:30,662 --> 00:25:32,230
Only his silence
306
00:25:33,899 --> 00:25:35,200
can ensure her life.
307
00:25:35,800 --> 00:25:37,936
Please explain more clearly.
308
00:25:41,439 --> 00:25:43,174
Just know that...
309
00:25:45,777 --> 00:25:47,078
this is for her own good.
310
00:26:05,297 --> 00:26:06,765
Greetings, Leader.
311
00:26:06,998 --> 00:26:08,633
-Greetings, Leader.
-Greetings, Leader.
312
00:26:12,737 --> 00:26:14,739
Soon, the Emperor will kill
313
00:26:15,307 --> 00:26:17,542
Wang Yu who has been posing as me.
314
00:26:17,609 --> 00:26:18,577
What?
315
00:26:21,947 --> 00:26:26,217
Are you sure that he was the one
who posed as you?
316
00:26:26,451 --> 00:26:28,353
How would have he gotten
all the grain otherwise?
317
00:26:28,820 --> 00:26:32,791
Wang Yu stole a third
of the assets we own.
318
00:26:33,992 --> 00:26:36,728
The Emperor will be carrying out
our revenge for us.
319
00:26:37,462 --> 00:26:39,431
It is good news for us.
320
00:26:46,838 --> 00:26:47,939
Wake up.
321
00:26:49,274 --> 00:26:50,742
Now is no time to sleep.
322
00:26:50,809 --> 00:26:52,544
What is it now?
323
00:26:52,611 --> 00:26:54,813
We got word from Suri just now.
324
00:26:55,347 --> 00:26:58,883
The Emperor has left with an army
to kill His Majesty.
325
00:27:00,752 --> 00:27:01,586
Your Majesty.
326
00:27:01,653 --> 00:27:04,422
We have got to let him know. Hurry.
327
00:27:04,689 --> 00:27:05,857
Let us get going.
328
00:27:11,162 --> 00:27:12,197
Byul.
329
00:27:16,901 --> 00:27:17,969
Byul.
330
00:27:28,413 --> 00:27:29,381
Byul.
331
00:27:40,525 --> 00:27:42,794
-Your Majesty.
-Seung-nyang.
332
00:27:43,495 --> 00:27:44,429
Mother.
333
00:27:46,364 --> 00:27:49,534
Father is going to teach me how to fight
334
00:27:50,035 --> 00:27:51,436
and how to ride a horse.
335
00:27:51,970 --> 00:27:54,139
I could not take care of him in this life.
336
00:27:55,907 --> 00:27:57,909
I will look after him now.
337
00:27:59,377 --> 00:28:00,378
Your Majesty.
338
00:28:12,257 --> 00:28:13,391
Do you still...
339
00:28:14,859 --> 00:28:16,061
resent me?
340
00:28:16,394 --> 00:28:17,829
I would not have made it this far
341
00:28:20,665 --> 00:28:22,333
without your help.
342
00:28:23,101 --> 00:28:24,602
You will be able to overcome any hardship
343
00:28:27,172 --> 00:28:29,641
without my help from now on.
344
00:28:36,147 --> 00:28:38,283
Even though this is where we part,
345
00:28:41,219 --> 00:28:43,221
I have no regrets at all...
346
00:28:45,190 --> 00:28:46,057
for I...
347
00:28:47,192 --> 00:28:49,427
truly loved you.
348
00:28:51,496 --> 00:28:52,363
These are...
349
00:28:54,432 --> 00:28:55,800
my last words
350
00:28:58,069 --> 00:28:59,237
to you.
351
00:29:00,338 --> 00:29:01,206
What...
352
00:29:02,040 --> 00:29:03,675
are you saying?
353
00:29:04,943 --> 00:29:06,211
What do you mean, "my last words"?
354
00:29:23,828 --> 00:29:24,896
Your Majesty...
355
00:29:27,332 --> 00:29:28,433
Your Majesty.
356
00:29:31,402 --> 00:29:32,403
Your Majesty.
357
00:29:56,694 --> 00:29:57,796
Your Imperial Majesty,
358
00:29:58,530 --> 00:30:00,398
Wang Yu's life is in danger.
359
00:30:23,988 --> 00:30:24,923
Your Imperial Majesty,
360
00:30:25,490 --> 00:30:27,692
you cannot kill Wang Yu.
361
00:30:28,993 --> 00:30:30,328
Wang Yu,
362
00:30:30,628 --> 00:30:31,830
please get away.
363
00:30:32,697 --> 00:30:34,566
You have to get out of Yuan territory.
364
00:31:04,662 --> 00:31:06,164
This is strange.
365
00:31:06,598 --> 00:31:07,832
I do not see anyone at the gate.
366
00:31:09,267 --> 00:31:10,335
Hey!
367
00:31:11,269 --> 00:31:12,403
Open the gate!
368
00:31:14,672 --> 00:31:16,241
This is the King of Goryeo!
369
00:31:16,941 --> 00:31:18,142
Open the gate!
370
00:31:22,714 --> 00:31:23,781
What the...
371
00:31:40,765 --> 00:31:41,866
Your Majesty.
372
00:31:46,337 --> 00:31:47,705
The Emperor has come.
373
00:31:50,808 --> 00:31:51,976
What are you doing?
374
00:31:52,443 --> 00:31:53,311
It is time
375
00:31:53,711 --> 00:31:54,812
for you to die.
376
00:32:02,487 --> 00:32:05,490
We will have to break through.
There is no other way.
377
00:32:06,024 --> 00:32:09,861
I will hold off those scums holding bows.
378
00:32:12,230 --> 00:32:13,932
We will break through together.
379
00:32:14,399 --> 00:32:15,233
Your Majesty,
380
00:32:15,733 --> 00:32:17,101
you do not need to worry about us.
381
00:32:17,368 --> 00:32:18,937
Jeom-bak can hold the archers off
382
00:32:19,938 --> 00:32:21,372
while I clear a path.
383
00:32:24,542 --> 00:32:26,277
I cannot sacrifice you two.
384
00:32:26,344 --> 00:32:27,445
You have to stay alive
385
00:32:29,113 --> 00:32:30,682
and make it to Goryeo.
386
00:32:33,418 --> 00:32:34,585
Do not die.
387
00:32:35,687 --> 00:32:36,854
That is an order.
388
00:32:39,457 --> 00:32:40,491
Your Majesty,
389
00:32:41,592 --> 00:32:42,994
thank you for giving a lowly man like me
390
00:32:44,195 --> 00:32:46,597
a chance to serve you.
391
00:32:50,868 --> 00:32:51,936
Jeom-bak.
392
00:32:54,872 --> 00:32:55,940
I leave them to you.
393
00:33:01,279 --> 00:33:02,914
You scums.
394
00:33:03,314 --> 00:33:04,215
I am
395
00:33:04,716 --> 00:33:06,951
the commander of Goryeo's Royal Guard.
396
00:33:07,986 --> 00:33:08,886
Come on.
397
00:33:09,554 --> 00:33:11,255
I will beat you all!
398
00:33:15,860 --> 00:33:16,995
Jeom-bak!
399
00:33:19,998 --> 00:33:21,666
You will need more than this
to strike me down!
400
00:33:22,734 --> 00:33:25,303
Now. Follow me, Your Majesty!
401
00:33:41,085 --> 00:33:43,888
I am the commander
of Goryeo's Royal Guard!
402
00:33:46,190 --> 00:33:48,659
-Jeom-bak.
-Jeom-bak!
403
00:33:57,869 --> 00:33:58,936
Mother.
404
00:34:08,746 --> 00:34:09,580
Your Majesty!
405
00:34:17,388 --> 00:34:19,157
-Mu-song.
-Your Majesty.
406
00:34:26,864 --> 00:34:27,999
Do not die.
407
00:34:29,367 --> 00:34:30,535
You cannot die.
408
00:34:34,472 --> 00:34:35,706
Forgive me.
409
00:34:37,508 --> 00:34:38,376
I should have...
410
00:34:38,876 --> 00:34:39,844
protected you...
411
00:34:41,612 --> 00:34:43,948
until the end...
412
00:34:48,419 --> 00:34:49,454
Mu-song.
413
00:34:50,488 --> 00:34:51,556
Mu-song!
414
00:35:40,138 --> 00:35:42,140
Why are you doing this?
415
00:35:42,607 --> 00:35:44,208
I know whose son...
416
00:35:47,211 --> 00:35:48,279
Maha is.
417
00:35:51,849 --> 00:35:53,251
If I leave you alive,
418
00:35:55,386 --> 00:35:56,587
Yang will die.
419
00:36:00,424 --> 00:36:01,626
You must die...
420
00:36:03,127 --> 00:36:04,629
for her to live.
421
00:36:14,071 --> 00:36:15,239
Pick up your sword.
422
00:36:19,010 --> 00:36:20,178
Kill me.
423
00:36:20,711 --> 00:36:21,846
Pick up your sword
424
00:36:23,681 --> 00:36:25,149
and fight until the end.
425
00:36:27,151 --> 00:36:28,853
Seung-nyang has saved you
426
00:36:30,621 --> 00:36:32,156
countless times.
427
00:36:33,524 --> 00:36:34,559
And you?
428
00:36:35,927 --> 00:36:37,962
What have you done for her?
429
00:36:38,930 --> 00:36:40,031
Silence.
430
00:36:40,198 --> 00:36:42,033
You say you love her?
431
00:36:46,103 --> 00:36:47,138
If you love her,
432
00:36:48,639 --> 00:36:50,508
kill me and prove...
433
00:37:01,018 --> 00:37:02,086
I...
434
00:37:04,121 --> 00:37:05,156
I...
435
00:37:08,192 --> 00:37:09,694
I will die for Seung-nyang.
436
00:37:10,895 --> 00:37:12,063
Never...
437
00:37:12,897 --> 00:37:14,899
hurt her again.
438
00:37:19,537 --> 00:37:20,738
Does she mean that much to you?
439
00:37:23,241 --> 00:37:25,042
Do you love her to the point
440
00:37:27,612 --> 00:37:28,913
where you will willingly
441
00:37:30,648 --> 00:37:31,816
give up your life?
442
00:37:40,758 --> 00:37:41,993
I will always
443
00:37:44,495 --> 00:37:45,763
protect Seung-nyang
444
00:37:47,798 --> 00:37:49,667
even after my death.
445
00:38:25,136 --> 00:38:26,237
Seung-nyang.
446
00:38:29,774 --> 00:38:30,941
Seung-nyang.
447
00:38:33,444 --> 00:38:34,979
Seung-nyang...
448
00:38:43,754 --> 00:38:44,889
Jeom-bak.
449
00:38:46,824 --> 00:38:48,326
How could this happen?
450
00:38:53,230 --> 00:38:56,267
-Mu-song. My poor friend.
-Your Majesty.
451
00:38:56,434 --> 00:38:59,503
How could you leave us like this?
452
00:39:04,809 --> 00:39:06,877
What will I do now?
453
00:39:08,612 --> 00:39:11,916
What will I do without you, Your Majesty?
454
00:39:12,183 --> 00:39:13,751
Your Majesty.
455
00:39:21,459 --> 00:39:22,593
Your Imperial Majesty.
456
00:39:23,894 --> 00:39:24,929
Your Imperial Majesty.
457
00:39:25,496 --> 00:39:29,333
They met such terrible ends,
Your Imperial Majesty.
458
00:39:44,148 --> 00:39:45,216
Your Majesty.
459
00:39:53,023 --> 00:39:54,125
Your Majesty.
460
00:39:58,963 --> 00:40:00,598
There is no one in the world
461
00:40:01,499 --> 00:40:02,733
who can blame you.
462
00:40:03,901 --> 00:40:05,202
Not...
463
00:40:06,804 --> 00:40:08,239
even me.
464
00:40:15,546 --> 00:40:17,081
Do not feel sorry for me.
465
00:40:18,449 --> 00:40:20,117
Do not cry...
466
00:40:22,186 --> 00:40:23,754
and hold to your path.
467
00:40:24,822 --> 00:40:26,323
As will I.
468
00:40:28,259 --> 00:40:29,527
I will not look back
469
00:40:30,394 --> 00:40:31,429
or suffer.
470
00:40:32,897 --> 00:40:34,165
I will not regret the past
471
00:40:36,000 --> 00:40:37,468
and hold to my path.
472
00:40:42,606 --> 00:40:44,442
This is all my fault.
473
00:40:48,446 --> 00:40:49,680
I am to blame.
474
00:40:54,351 --> 00:40:56,654
Why did you have to end up like this?
475
00:41:04,094 --> 00:41:06,297
Your Majesty.
476
00:41:08,699 --> 00:41:11,035
Please forget everything
that has happened between us...
477
00:41:15,573 --> 00:41:17,408
and rest in peace.
478
00:41:19,777 --> 00:41:21,078
Please do not...
479
00:41:24,615 --> 00:41:27,318
bring any memories of me
with you to your next life.
480
00:41:30,921 --> 00:41:33,190
But I will remember you.
481
00:41:35,593 --> 00:41:36,794
In my next life...
482
00:41:39,830 --> 00:41:41,332
and the next...
483
00:41:44,635 --> 00:41:46,203
I will repay you...
484
00:41:49,473 --> 00:41:51,275
for all you did for me.
485
00:41:54,979 --> 00:41:56,080
Your Majesty.
486
00:41:59,650 --> 00:42:00,718
Your Majesty.
487
00:42:14,198 --> 00:42:15,499
Your Majesty!
488
00:42:42,893 --> 00:42:43,794
May I
489
00:42:44,194 --> 00:42:45,496
have a word with you?
490
00:42:47,565 --> 00:42:48,866
Leave us.
491
00:42:53,837 --> 00:42:55,172
Where are you going?
492
00:42:55,472 --> 00:42:57,875
-I am going to His Imperial Majesty.
-Please do not.
493
00:42:57,942 --> 00:42:59,577
Why are you stopping me?
494
00:42:59,643 --> 00:43:03,447
I do not want the incident to drive
a wedge between the two of you.
495
00:43:04,415 --> 00:43:07,051
The Empire is already in turmoil
with riots here and there.
496
00:43:07,284 --> 00:43:09,453
You falling out with His Imperial Majesty
497
00:43:09,720 --> 00:43:11,522
is as serious a problem as
political discord.
498
00:43:14,792 --> 00:43:16,961
At the least, I should find out
why he killed Wang Yu.
499
00:43:17,294 --> 00:43:21,432
His Imperial Majesty
said that it was to save you.
500
00:43:22,266 --> 00:43:23,400
He did?
501
00:43:24,368 --> 00:43:25,936
What does he mean by that?
502
00:43:26,170 --> 00:43:28,772
I should ask you that question.
503
00:43:29,373 --> 00:43:32,943
Why did Wang Yu have to die
for you to live?
504
00:43:34,612 --> 00:43:35,479
Is there
505
00:43:35,846 --> 00:43:37,314
a secret
506
00:43:38,482 --> 00:43:40,117
that no one should find out?
507
00:43:42,886 --> 00:43:44,555
Seung-nyang.
508
00:43:45,689 --> 00:43:48,025
You will die at the hands of the Emperor.
509
00:43:50,628 --> 00:43:51,795
He knows
510
00:43:53,163 --> 00:43:56,166
you and Wang Yu's secret...
511
00:44:07,578 --> 00:44:08,679
His Imperial Majesty
512
00:44:09,747 --> 00:44:12,016
must have found out about Maha.
513
00:44:13,951 --> 00:44:15,052
Do not tell me
514
00:44:16,620 --> 00:44:18,088
if it will get you into trouble.
515
00:44:19,657 --> 00:44:20,524
But...
516
00:44:21,191 --> 00:44:23,193
please know this.
517
00:44:25,896 --> 00:44:29,333
His Imperial Majesty
wanted to protect you.
518
00:44:30,801 --> 00:44:31,635
So...
519
00:44:32,503 --> 00:44:34,838
do not antagonize him.
520
00:44:35,472 --> 00:44:37,107
I am asking you
521
00:44:38,342 --> 00:44:40,244
as the Grand Councillor of the Empire.
522
00:45:06,336 --> 00:45:07,404
Why...
523
00:45:08,972 --> 00:45:10,974
did it have to be that way?
524
00:45:12,609 --> 00:45:13,844
Why...
525
00:45:15,379 --> 00:45:17,781
could you not tell me?
526
00:45:20,150 --> 00:45:23,053
It must have broken your heart.
527
00:45:25,189 --> 00:45:26,390
Were you planning on
528
00:45:28,392 --> 00:45:31,895
bearing all the pain alone?
529
00:45:34,031 --> 00:45:35,099
Yang.
530
00:45:36,567 --> 00:45:37,401
No.
531
00:45:37,968 --> 00:45:38,802
Yang.
532
00:45:40,137 --> 00:45:41,205
Yang.
533
00:45:48,312 --> 00:45:49,213
Your Imperial Majesty.
534
00:45:56,754 --> 00:45:57,788
Yang?
535
00:46:04,895 --> 00:46:05,929
Yang.
536
00:46:06,663 --> 00:46:08,499
What is it that troubles you so much...
537
00:46:11,468 --> 00:46:13,003
that you cannot even sleep?
538
00:46:16,540 --> 00:46:17,474
Nothing.
539
00:46:19,877 --> 00:46:20,878
I have not been...
540
00:46:21,478 --> 00:46:23,113
feeling well.
541
00:46:27,217 --> 00:46:28,952
You called my name in your sleep.
542
00:46:29,419 --> 00:46:30,487
Yes.
543
00:46:33,757 --> 00:46:35,025
I guess
544
00:46:38,095 --> 00:46:40,364
I missed you greatly even in my dream.
545
00:46:53,010 --> 00:46:54,111
Why are you being like this
546
00:46:55,679 --> 00:46:57,281
all of a sudden?
547
00:46:58,515 --> 00:46:59,683
I want to stay like this...
548
00:47:02,553 --> 00:47:04,087
just for a moment.
549
00:47:12,963 --> 00:47:16,633
Is there something you want to say?
550
00:47:17,734 --> 00:47:18,802
I will...
551
00:47:22,840 --> 00:47:25,142
tell you later...
552
00:47:28,846 --> 00:47:30,380
when we grow old and gray.
553
00:47:37,221 --> 00:47:38,388
You are telling me
554
00:47:39,790 --> 00:47:41,792
to live a long life.
555
00:47:43,760 --> 00:47:44,895
Yes, Your Imperial Majesty.
556
00:47:49,800 --> 00:47:50,801
Sure.
557
00:47:52,502 --> 00:47:53,604
I will.
558
00:48:02,579 --> 00:48:03,580
Golta.
559
00:48:05,282 --> 00:48:06,483
When the headache hits,
560
00:48:07,317 --> 00:48:10,387
he cannot last a day without my medicine.
561
00:48:12,723 --> 00:48:14,625
He will be confused.
562
00:48:17,461 --> 00:48:21,865
At times,
he will not even remember anything.
563
00:48:22,866 --> 00:48:24,001
It is such a bother to wait.
564
00:48:24,935 --> 00:48:27,170
Why not just poison him to death now?
565
00:48:28,839 --> 00:48:29,673
I have
566
00:48:30,540 --> 00:48:33,110
much use for him before killing him off.
567
00:48:33,243 --> 00:48:34,111
Are you going to
568
00:48:34,945 --> 00:48:37,247
manipulate the Emperor?
569
00:48:40,083 --> 00:48:43,253
He is addicted to my medicine.
He will believe everything I say.
570
00:48:44,087 --> 00:48:47,324
Then, the toxicity of the medicine
will build up inside his body
571
00:48:48,859 --> 00:48:50,994
to a point where it slowly kills him.
572
00:48:51,495 --> 00:48:55,632
I see. That way it will look like
he died from an illness, not poison.
573
00:48:55,933 --> 00:48:58,001
I will be free from suspicion.
574
00:48:59,236 --> 00:49:00,504
When he is dead
575
00:49:00,904 --> 00:49:03,340
and your new emperor is crowned,
576
00:49:03,707 --> 00:49:06,410
the world will be ours.
577
00:49:19,656 --> 00:49:22,025
It has been too long, Your Highness.
578
00:49:23,193 --> 00:49:25,796
-Have you been well, Prince Taegong?
-Yes, Your Highness.
579
00:49:26,930 --> 00:49:31,134
I never thought Your Highness
would support me.
580
00:49:32,369 --> 00:49:33,603
Do not be mistaken.
581
00:49:33,971 --> 00:49:37,107
When you become the emperor,
I will use you as my puppet.
582
00:49:37,541 --> 00:49:41,979
We understand you were close to
Grand Councillor Baekan before he died.
583
00:49:43,046 --> 00:49:45,415
We saw eye to eye on things.
584
00:49:45,949 --> 00:49:47,584
Many of those in power
585
00:49:47,985 --> 00:49:50,454
are still loyal to him.
586
00:49:51,455 --> 00:49:52,990
You should start contacting them.
587
00:49:53,423 --> 00:49:57,294
Are you telling me
to convince them to take my side?
588
00:49:57,828 --> 00:50:01,198
The Eagle House will provide
all the funds you need.
589
00:50:01,865 --> 00:50:04,601
Do not worry about money
and win them over to your side.
590
00:50:04,735 --> 00:50:06,436
Once you win them over to our side,
591
00:50:07,437 --> 00:50:10,907
have them submit petitions
to His Imperial Majesty.
592
00:50:11,308 --> 00:50:12,676
Even if they submit petitions,
593
00:50:13,243 --> 00:50:15,645
I doubt the Emperor
will place his seal on them.
594
00:50:15,879 --> 00:50:19,816
Do not worry.
You can leave the Emperor to us.
595
00:50:21,284 --> 00:50:22,185
I can see
596
00:50:22,953 --> 00:50:26,590
we are a good fit, Your Highness.
597
00:50:40,303 --> 00:50:41,338
Your Imperial Majesty.
598
00:50:43,373 --> 00:50:45,709
Here are the petitions you asked for.
599
00:50:46,576 --> 00:50:47,644
Bring them over.
600
00:50:57,888 --> 00:51:00,791
Your Imperial Majesty,
does your head hurt again?
601
00:51:02,259 --> 00:51:05,662
You have overworked lately.
You need to rest.
602
00:51:06,263 --> 00:51:07,898
No. I am fine.
603
00:51:09,132 --> 00:51:11,301
I cannot put off today's work.
604
00:51:15,572 --> 00:51:16,640
Your Imperial Majesty.
605
00:51:20,310 --> 00:51:21,511
What took you so long?
606
00:51:21,578 --> 00:51:24,081
Here, bring it to me. Quickly.
607
00:51:29,553 --> 00:51:31,755
You can go now, Chief Eunuch.
608
00:51:33,023 --> 00:51:34,091
Yes, Your Imperial Majesty.
609
00:51:38,662 --> 00:51:39,996
If you please.
610
00:51:57,314 --> 00:51:58,548
Are you feeling better now?
611
00:52:00,283 --> 00:52:01,284
Yes.
612
00:52:25,742 --> 00:52:26,877
Your Imperial Majesty.
613
00:53:01,144 --> 00:53:02,179
Now
614
00:53:02,946 --> 00:53:06,917
our people will be
in the key government positions.
615
00:53:07,117 --> 00:53:10,820
Will the Emperor
not find it strange later?
616
00:53:11,855 --> 00:53:13,557
I told you he will not remember.
617
00:53:15,625 --> 00:53:18,161
He will not remember
if he slept nor if he placed his seal.
618
00:53:27,370 --> 00:53:29,172
-Golta.
-Your Imperial Majesty.
619
00:53:38,181 --> 00:53:40,951
-Do you need anything?
-Well, Golta.
620
00:53:41,718 --> 00:53:43,286
Where are the petitions?
621
00:53:44,187 --> 00:53:45,789
You have already dealt with them
622
00:53:45,855 --> 00:53:48,258
and told me to send them
to each department.
623
00:53:54,497 --> 00:53:57,000
What shall I do with the hunting trip?
624
00:53:57,167 --> 00:53:58,201
What...
625
00:54:00,370 --> 00:54:01,571
What are you talking about?
626
00:54:02,672 --> 00:54:04,741
Did you not say you will go for hunting?
627
00:54:06,409 --> 00:54:07,911
Oh, right.
628
00:54:09,012 --> 00:54:11,481
-Never mind that.
-Yes, Your Imperial Majesty.
629
00:54:12,415 --> 00:54:14,884
Golta, I am not myself these days.
630
00:54:15,552 --> 00:54:18,054
I cannot seem to remember anything.
631
00:54:18,255 --> 00:54:21,391
You have rarely let yourself rest lately.
632
00:54:22,058 --> 00:54:23,693
You are simply too tired.
633
00:54:37,774 --> 00:54:41,878
Is this the mask
the leader of the Eagle House wear?
634
00:54:42,312 --> 00:54:43,446
His Majesty
635
00:54:44,047 --> 00:54:47,817
used to wear this to trick them.
636
00:54:48,752 --> 00:54:54,024
May I ask
why you are interested in the Eagle House?
637
00:54:55,225 --> 00:54:57,594
They acquired their wealth illegally.
638
00:54:58,428 --> 00:54:59,996
It will be confiscated.
639
00:55:01,231 --> 00:55:03,900
It will help the Empire's economy.
640
00:55:04,200 --> 00:55:05,201
Tell me.
641
00:55:06,670 --> 00:55:09,839
How did you learn that Wang Yu
642
00:55:11,174 --> 00:55:12,342
was in danger?
643
00:55:12,742 --> 00:55:15,178
We have planted a spy in the Eagle House.
644
00:55:15,645 --> 00:55:17,681
He heard it from the leader.
645
00:55:17,881 --> 00:55:19,049
Did he hear that
646
00:55:20,016 --> 00:55:21,551
directly from the leader?
647
00:55:21,818 --> 00:55:22,986
Yes, Your Imperial Majesty.
648
00:55:24,220 --> 00:55:27,657
Why does that surprise you?
649
00:55:29,592 --> 00:55:30,627
He is...
650
00:55:32,362 --> 00:55:33,663
right under our noses.
651
00:55:34,731 --> 00:55:36,466
What do you mean?
652
00:55:37,934 --> 00:55:40,804
Very few people knew
653
00:55:43,073 --> 00:55:45,008
that His Imperial Majesty
meant to harm Wang Yu.
654
00:55:45,442 --> 00:55:46,476
Then...
655
00:55:48,345 --> 00:55:49,979
If he knew about it beforehand...
656
00:56:01,891 --> 00:56:03,693
What is it this time?
657
00:56:26,316 --> 00:56:28,184
-Greetings, Leader.
-Greetings, Leader.
658
00:56:28,251 --> 00:56:29,886
-Greetings, Leader.
-Greetings, Leader.
659
00:56:36,326 --> 00:56:38,795
Sir, why have you...
660
00:56:50,273 --> 00:56:51,241
There is an imposter!
661
00:56:52,375 --> 00:56:53,576
Which one on you is an imposter?
662
00:56:56,045 --> 00:56:57,414
Who are you?
663
00:56:58,348 --> 00:57:00,016
He is the real leader.
664
00:57:04,988 --> 00:57:06,890
I asked who you are.
665
00:57:16,332 --> 00:57:17,400
What...
666
00:57:23,540 --> 00:57:24,574
Empress Ki.
667
00:57:34,017 --> 00:57:35,151
"Empress Ki"?
668
00:57:37,153 --> 00:57:38,121
You...
669
00:57:38,455 --> 00:57:39,756
know me well.
670
00:57:42,025 --> 00:57:44,160
Who are you?
671
00:58:12,188 --> 00:58:14,824
{\an8}Your Imperial Majesty,
how are you feeling?
672
00:58:14,991 --> 00:58:16,759
{\an8}I feel fine, as you can see.
673
00:58:17,293 --> 00:58:18,928
{\an8}-You may leave.
-Your Imperial Majesty.
674
00:58:18,995 --> 00:58:21,297
{\an8}I forgot about your lust for power
for a moment.
675
00:58:21,998 --> 00:58:24,501
{\an8}I want you to meet
the military officials yourself.
676
00:58:24,567 --> 00:58:28,705
{\an8}Empress, let us see who dies first.
677
00:58:28,771 --> 00:58:32,509
{\an8}Your Imperial Majesty.
When we are ready to start the new world,
678
00:58:32,575 --> 00:58:35,879
{\an8}I will send you on your way.
679
00:58:37,614 --> 00:58:39,883
Subtitle translation by Min-jin Kim
45642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.